Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:11,300
Flera kriminella gäng i USA
drivs av oärliga poliser.
2
00:00:11,360 --> 00:00:16,700
Serien baseras på uppgifter
från före detta gängmedlemmar.
3
00:00:24,578 --> 00:00:27,120
- Tänk inte ens tanken!
- Alla lägger sig ner!
4
00:00:27,180 --> 00:00:32,720
- Sätt fart!
- Ner på golvet!
5
00:00:32,780 --> 00:00:36,080
Ner med dig och ligg kvar!
6
00:00:36,140 --> 00:00:40,440
Vänd på dig! Alla blundar!
7
00:00:40,500 --> 00:00:45,360
Var hellre ett levande offer
än ett dött vittne! Ta honom!
8
00:00:45,420 --> 00:00:49,880
Gå! Öppna dörren!
9
00:00:51,300 --> 00:00:54,360
Öppna!
10
00:00:54,940 --> 00:00:57,480
Jag sa åt dig att ligga ner.
11
00:00:57,540 --> 00:01:02,000
Kom igen.
12
00:01:18,420 --> 00:01:21,480
Upp med dig! Sätt fart!
13
00:01:21,540 --> 00:01:23,360
Öppna!
14
00:01:26,420 --> 00:01:29,480
Ställ dig i hörnet och stå still.
15
00:01:49,860 --> 00:01:53,640
Ge mig kortet! Gå!
16
00:02:01,460 --> 00:02:06,200
Vill du leka hjälte?
Så här går det för hjältar!
17
00:02:07,875 --> 00:02:12,735
Sluta! Vi drar nu. Sätt fart!
18
00:02:12,780 --> 00:02:16,560
Den som kommer nära dörren
blir skjuten.
19
00:02:19,580 --> 00:02:22,400
Kortet.
20
00:02:26,667 --> 00:02:29,927
Tre... två... ett!
21
00:02:42,820 --> 00:02:45,640
- Säkert!
- Sätt fart!
22
00:03:16,180 --> 00:03:20,000
Cole! Ta bilen till 3-4-hörnet.
23
00:03:20,060 --> 00:03:23,880
- Var behöver du mig, Hammond?
- Ta baksidan.
24
00:03:23,940 --> 00:03:26,720
Det är beväpnade rånare där inne.
25
00:03:28,260 --> 00:03:33,040
- Kom han tidigare vore det kört.
- Men det gjorde han inte.
26
00:04:23,020 --> 00:04:26,560
Avspärrningarna lättas.
Inga spår efter rånarna.
27
00:04:30,540 --> 00:04:34,960
Killen har allvarliga skallskador
och måste till sjukhuset.
28
00:04:35,020 --> 00:04:39,320
Du kan ju följa med i ambulansen
och ta hans vittnesmål.
29
00:04:45,340 --> 00:04:48,960
Det du förstör betalar du för.
30
00:05:15,260 --> 00:05:18,800
20 lakar var. Då är det 145 kvar.
31
00:05:18,860 --> 00:05:25,000
- Vad kostar advokaten?
- 50. Resten går till pensionsfonden.
32
00:05:25,060 --> 00:05:31,240
- Hoppas det gör ont, pucko.
- Tänker de aldrig fixa AC: n?
33
00:05:31,300 --> 00:05:35,040
- När ska du träffa Tom?
- I morgon före jobbet.
34
00:05:35,100 --> 00:05:40,000
- Säg att vi fixar en ny advokat.
- Han har bett att få träffa dig.
35
00:05:40,060 --> 00:05:44,800
- Förklara att det är olägligt.
- Vi visar ändå att vi bryr oss.
36
00:05:44,860 --> 00:05:49,600
Det blev våldsammare än nödvändigt
så alla måste skärpa sig.
37
00:05:49,660 --> 00:05:55,640
- Han var på väg att knäppa mig.
- Det räckte att han låg ner.
38
00:05:57,140 --> 00:06:01,840
Om nån frågar om bankrånet
på festen så vill jag veta det.
39
00:06:01,900 --> 00:06:07,640
- Jag glömde den. Nån får messa mig.
- Patetiskt.
40
00:06:07,700 --> 00:06:12,040
- Hundar har längre koppel än du.
- Jag bjuder på en runda.
41
00:06:12,100 --> 00:06:15,880
- Jag är på.
- Jag kan inte.
42
00:06:15,940 --> 00:06:18,840
Bara du och jag?
43
00:06:19,980 --> 00:06:21,880
Nej tack.
44
00:06:35,380 --> 00:06:37,960
Till pensionen.
45
00:06:43,660 --> 00:06:49,400
Ingen fegar väl ur på fredag?
Vi måste ha alla på plats.
46
00:06:58,180 --> 00:07:02,000
Äntligen.
Tänker du fixa AC: n nån gång?
47
00:07:03,860 --> 00:07:07,240
Vintern kommer.
Använd den här så länge.
48
00:07:07,300 --> 00:07:11,800
Helt värdelös - precis som du.
49
00:07:15,300 --> 00:07:21,480
Jag respekterar din familj, men
käftar du så spöar jag skiten ur dig.
50
00:07:24,380 --> 00:07:26,480
Vänta, Hamm.
51
00:07:28,940 --> 00:07:33,800
- Cole kunde ha orsakat svåra men.
- Men gjorde inte det.
52
00:07:33,860 --> 00:07:38,080
Han har spårat ur sen Tom åkte fast
och du tog över.
53
00:07:38,140 --> 00:07:42,840
- Jag ska få pli på honom.
- Det kan ingen.
54
00:07:42,900 --> 00:07:48,880
Sparka ut honom, annars kommer de
andra gängen att se oss som svaga.
55
00:07:48,940 --> 00:07:55,040
Hans attityd får Winters och Vipers
att ge sig på oss.
56
00:07:55,100 --> 00:08:00,080
Om han ryker, så ryker jag.
Det är så det funkar.
57
00:08:14,500 --> 00:08:16,800
Du får 15 minuter.
58
00:08:19,420 --> 00:08:24,320
- Jag bad inte om att få rast.
- Gör som du blir tillsagd.
59
00:08:25,220 --> 00:08:27,320
Okej.
60
00:08:42,220 --> 00:08:46,200
- Vem fan är det?
- Du vet varför jag ringer.
61
00:08:46,260 --> 00:08:50,280
- För du Neckbones talan?
- Annars skulle jag inte ringa.
62
00:08:50,340 --> 00:08:55,360
- Säg åt honom att inte gola.
- Du hörde. Håll tyst, annars...
63
00:08:55,420 --> 00:09:00,640
Hjälp mig härifrån så behöver inte
Neckbone oroa sig längre.
64
00:09:03,820 --> 00:09:10,120
Vi hjälper, men om du golar så blir
fängelset ditt minsta problem.
65
00:09:10,180 --> 00:09:13,440
- Driver du programmet nu?
- Inte än.
66
00:09:13,500 --> 00:09:17,200
Det var allt jag behövde veta.
67
00:09:22,500 --> 00:09:25,720
Tiden är inte ute än.
68
00:09:26,780 --> 00:09:31,160
- Hon som ringde sa att det är lugnt.
- För stunden.
69
00:09:37,020 --> 00:09:39,840
Då kan vi ju spela lite.
70
00:09:41,340 --> 00:09:44,640
- Jag spelar inte.
- Inte?
71
00:09:48,700 --> 00:09:50,800
Inte jag heller.
72
00:10:08,340 --> 00:10:12,240
Kan vi lita på att han håller käften?
73
00:10:12,300 --> 00:10:17,880
Troy Smith stal från dig och
radade upp godsakerna på kvarteret.
74
00:10:17,940 --> 00:10:21,320
Den som golade på honom
hoppades på en belöning.
75
00:10:21,380 --> 00:10:26,320
Döda har inget att berätta.
Det har du lärt mig.
76
00:10:27,340 --> 00:10:31,400
Det är därför vi har henne.
Det kallas riskhantering.
77
00:10:31,460 --> 00:10:35,720
Börjar du vekna?
78
00:10:35,780 --> 00:10:41,840
Om jag börjar vekna?
Jag kan bryta nacken av dig.
79
00:10:41,900 --> 00:10:47,080
Fokusera på det nya knarket
som langas på gatorna.
80
00:10:49,100 --> 00:10:51,440
Duktig pojke.
81
00:10:53,420 --> 00:10:58,240
Du har tur som är min bror.
Nu åker vi och äter.
82
00:10:58,300 --> 00:11:00,800
Riskhantering...
83
00:11:03,220 --> 00:11:07,600
Ett par tjuvar stal spelmarker i går.
Mest lila.
84
00:11:07,660 --> 00:11:13,840
- En av dem hann ut genom dörren.
- Jag ber nån kolla upp det.
85
00:11:13,900 --> 00:11:19,320
Jag skiter i markerna, men det blir
svårare att tvätta pengar här.
86
00:11:19,380 --> 00:11:23,040
- Vakterna håller koll på kassan.
- Uppfattat.
87
00:11:23,100 --> 00:11:25,200
Dags att spela bort pengar.
88
00:11:52,340 --> 00:11:57,240
- Du verkar inte vara så värst bra.
- Du har rätt.
89
00:11:57,300 --> 00:12:02,280
Kan du bjuda på en drink
och förklara reglerna?
90
00:12:02,340 --> 00:12:06,840
- Ge mig lite tur.
- Man måste ha sin egen.
91
00:12:19,860 --> 00:12:22,280
- Pete!
- Hej, Pearl!
92
00:12:23,900 --> 00:12:29,720
Det stod en mysko bil här igår.
Jag har registreringsnumret.
93
00:12:29,780 --> 00:12:32,960
- Den får inte stå här.
- Vi äger inte vägen.
94
00:12:33,020 --> 00:12:38,680
- Jag tänker fråga vad de gör här.
- Gör inte det. Du är inte polis.
95
00:12:38,740 --> 00:12:42,160
Det är inte jag heller på fritiden.
96
00:12:44,900 --> 00:12:50,920
- Jag är hemma!
- Pearl ville prata om en bil.
97
00:12:50,980 --> 00:12:54,360
Jag hanterade henne
som jag hanterar dig.
98
00:12:54,420 --> 00:12:59,640
Jag lyssnade noga
och sen struntade jag i allt.
99
00:13:01,580 --> 00:13:04,720
- Struntar du i mig nu?
- Kom hit.
100
00:13:07,700 --> 00:13:12,720
- Jag har saknat dig, din rackarunge!
- Hämtade du kemtvätten?
101
00:13:12,780 --> 00:13:18,280
- Ja, det gjorde jag.
- Jag vill gå lika lite som du.
102
00:13:18,340 --> 00:13:22,720
- Vi skickar en present i stället.
- Det där hörde jag inte.
103
00:13:22,780 --> 00:13:27,480
- Hoppas att de gillar vår present.
- Jag trodde väl det.
104
00:13:27,540 --> 00:13:32,280
- Dags för skolan.
- Ha en fin dag. Jag älskar dig.
105
00:14:00,900 --> 00:14:03,040
Frank.
106
00:14:04,220 --> 00:14:07,720
- Hon är ny, va?
- Hon är inte din typ.
107
00:14:07,780 --> 00:14:12,720
- Hon verkar trevlig.
- Hennes jobb är att le mot dig.
108
00:14:15,380 --> 00:14:18,480
- Du stöter på henne.
- Nej.
109
00:14:18,540 --> 00:14:22,120
- Frank...
- Kanske.
110
00:14:23,740 --> 00:14:26,880
Var spelmarkstjuven nigerian?
111
00:14:26,940 --> 00:14:31,760
Det innebär inte
att varje nigerian är en tjuv.
112
00:14:35,580 --> 00:14:39,520
Res på dig! Ut härifrån!
113
00:14:41,620 --> 00:14:46,960
- Varför släppte du honom?
- Alla förtjänar en andra chans.
114
00:15:05,260 --> 00:15:09,280
Neckbone hälsade via Winters
att han ska fixa det här.
115
00:15:09,340 --> 00:15:13,760
Neckbone snackar skit
och hans advokat är kass.
116
00:15:13,820 --> 00:15:19,520
- Han skulle inte ha skickat dig.
- En man står för sina gärningar.
117
00:15:19,580 --> 00:15:23,440
Jag kunde ha gått min väg
så det var mitt fel.
118
00:15:29,900 --> 00:15:35,320
- Har ni gjort uttaget?
- Ja, precis som du planerade det.
119
00:15:35,380 --> 00:15:39,040
Enbart bankomatkassetter.
120
00:15:40,100 --> 00:15:46,320
Vi skaffar en bättre advokat.
Nån med inflytande hos åklagaren.
121
00:15:46,380 --> 00:15:52,840
- Är Steve för upptagen för att ses?
- Han har fullt upp.
122
00:15:52,900 --> 00:15:56,720
Om han inte tål pressen
borde han inte ha tagit över.
123
00:15:56,780 --> 00:16:00,080
Han borde lyckas bättre än så här.
124
00:16:02,620 --> 00:16:07,040
Din mamma vill säkert hälsa på mig
men låt henne inte göra det.
125
00:16:07,100 --> 00:16:10,040
Hon får inte se mig så här.
126
00:16:11,260 --> 00:16:13,400
Jag grejar det, pappa.
127
00:16:15,500 --> 00:16:18,160
Okej, min son.
128
00:16:24,220 --> 00:16:28,440
Hon vill ha huset,
bilen och halva min lön.
129
00:16:28,500 --> 00:16:33,560
Hur fan ska jag betala lånen
med halva lönen?
130
00:16:33,620 --> 00:16:37,920
- Hon vill skiljas - inte jag.
- Tuffa till dig.
131
00:16:37,980 --> 00:16:42,280
Sluta gnälla och säg åt Winters
att du vill ha större andel.
132
00:16:42,340 --> 00:16:47,320
- Winters tänker bara på sig själv.
- Rösta bort henne, då.
133
00:16:47,380 --> 00:16:52,200
- Är ni färdiga? Kaffe och efterrätt?
- Nej, bara notan.
134
00:16:53,460 --> 00:16:56,560
Du tråkar ut mig när du är så här.
135
00:17:01,180 --> 00:17:04,080
Jag tar det.
136
00:17:05,340 --> 00:17:09,040
- Jag förstår om du blir förvirrad.
- Vad menar du?
137
00:17:09,100 --> 00:17:13,080
Du tror att jag lyssnar på ditt gnäll
för att jag bryr mig.
138
00:17:13,140 --> 00:17:16,240
Att du är föraren
och jag är passageraren.
139
00:17:16,300 --> 00:17:21,840
Du är kul att åka med, Foster,
men jag är föraren. Inte du.
140
00:17:30,220 --> 00:17:35,040
- Vad gör du här?
- Tittar till mamma.
141
00:17:35,100 --> 00:17:39,800
- Hon är fortfarande min mamma.
- Är det du, Steve?
142
00:17:42,020 --> 00:17:46,520
Jag har handlat åt dig.
Klagar han på mig igen?
143
00:17:46,580 --> 00:17:51,680
Ni klagar båda två.
Äter du middag med oss?
144
00:17:51,740 --> 00:17:56,040
- Inte om han pratar om pappa.
- Våga inte...
145
00:17:56,100 --> 00:18:02,640
Varför försvarar du honom? Han fick
uppehållstillstånd tack vare dig.
146
00:18:02,700 --> 00:18:09,480
- Vad fick du?
- Dig och din bror.
147
00:18:11,860 --> 00:18:16,760
Du ser trött ut.
Fick du cellgifter i morse?
148
00:18:16,820 --> 00:18:23,520
Jag klarar mig. Middag om en timme.
Titta på matchen med din bror.
149
00:18:23,580 --> 00:18:27,480
Nej, han har betett sig
som en drygröv.
150
00:18:33,140 --> 00:18:37,800
Måste vi sköta det här annorlunda?
151
00:18:37,860 --> 00:18:43,680
Kasinot duger inte. Vi får förklara
pengarna på nåt annat sätt.
152
00:18:44,820 --> 00:18:50,720
Jag vill inte riskera att förlora
min sjukpenning, Steve.
153
00:18:50,780 --> 00:18:56,440
Jag förlorar försäkringspengarna.
Har nåt hänt med Frank?
154
00:18:56,500 --> 00:19:03,320
- Nej, Frankie och jag är sams.
- Berätta vad som har hänt.
155
00:19:04,420 --> 00:19:09,720
Om det var nåt allvarligt
så skulle du få veta det. Jag lovar.
156
00:19:36,540 --> 00:19:41,440
- Är situationen säkrad?
- Annars skulle du veta det.
157
00:19:42,980 --> 00:19:48,400
Det ska bli kul att se hur mycket
som registreras på stationen.
158
00:19:49,660 --> 00:19:54,840
- Hur mår farsgubben?
- Tänker du låtsas bry dig?
159
00:19:54,900 --> 00:20:00,960
Jag har pratat med honom i telefon.
Neckbone och jag bryr oss.
160
00:20:01,020 --> 00:20:06,400
- Är du Neckbones nya beskyddare?
- Nån måste ta din pappas plats.
161
00:20:32,780 --> 00:20:35,960
- Den andra.
- Sära på benen.
162
00:20:41,380 --> 00:20:44,440
Det är lugnt, ni kan dra.
163
00:20:44,500 --> 00:20:46,600
Stick härifrån.
164
00:20:49,420 --> 00:20:53,880
- Letar du efter vapen eller pommes?
- En hamburgare.
165
00:21:00,180 --> 00:21:03,960
Polisman Beach!
166
00:21:26,860 --> 00:21:29,280
Händerna!
167
00:21:35,740 --> 00:21:37,920
Nåt på tok, konstapeln?
168
00:21:41,820 --> 00:21:44,240
Vad fan nu, då?
169
00:21:46,380 --> 00:21:51,400
- Håll händerna synliga.
- Vi är poliser.
170
00:21:51,460 --> 00:21:53,480
Vi vet.
171
00:22:05,100 --> 00:22:09,840
- Vart tänkte du springa?
- Jag ville slippa baksätet.
172
00:22:21,060 --> 00:22:24,680
Ni vet väl att
de bara försöker psyka oss?
173
00:22:33,740 --> 00:22:36,920
Jag är agent Price.
174
00:22:38,300 --> 00:22:41,800
Jag vet allt om Ravens.
175
00:22:53,140 --> 00:22:57,400
Den här stackars flickan
behöver en massa terapi.
176
00:22:57,460 --> 00:23:03,360
- Vad har det med mig att göra?
- Tre rånare in - tre poliser ut.
177
00:23:03,420 --> 00:23:07,680
- Det är bildmanipulerat.
- Väntar din fru i 30 år på dig?
178
00:23:07,740 --> 00:23:12,640
- Med advokat har du inte en chans.
- Jag säger inget utan en.
179
00:23:12,700 --> 00:23:17,320
Resten av gänget pratar redan.
Nu får du också chansen.
180
00:23:17,380 --> 00:23:21,280
Är din röv avis på skiten
som kommer ur din mun?
181
00:23:22,740 --> 00:23:26,840
Det finns ett dussin polisgäng
inom er division.
182
00:23:26,900 --> 00:23:30,240
Överdriv inte.
Det är sällskapsklubbar.
183
00:23:30,300 --> 00:23:34,320
Då leder jag väl en utredning
av sällskapsklubbar.
184
00:23:34,380 --> 00:23:38,880
Spela inte dum.
Vi har haft koll på er en längre tid.
185
00:23:38,940 --> 00:23:43,360
Poliser som tar mutor av langare
och sen det här.
186
00:23:43,420 --> 00:23:47,320
Hjälp oss att sätta fast dem
eller sitt i fängelse.
187
00:23:56,660 --> 00:24:01,680
- Jag vill veta var pengarna finns.
- Allt finns i den allmänna potten.
188
00:24:01,740 --> 00:24:06,520
Tar vi tillbaka pengarna
så blir de andra misstänksamma.
189
00:24:06,580 --> 00:24:11,440
Ni släpps inom en timme
men pengarna måsta ändå lämnas in.
190
00:24:11,500 --> 00:24:15,760
Jag visste att det var
nåt skumt med honom.
191
00:24:18,180 --> 00:24:23,880
Ni har säkert sett agent Byrd
på stationen de senaste månaderna.
192
00:24:23,940 --> 00:24:29,880
Han blir en bra Raven, så att jag vet
att ni följer överenskommelsen.
193
00:24:29,940 --> 00:24:34,040
Ser de oss med honom är det kört.
Han är svag.
194
00:24:34,100 --> 00:24:39,800
- Alla på stationen hatar dig.
- Det är inget att förhandla om.
195
00:24:39,860 --> 00:24:43,400
Låt agent Byrd ingå i gänget
och lyd hans order.
196
00:24:43,460 --> 00:24:50,040
Om ni inte samarbetar så bli
åtalen kända och ni blir gripna igen.
197
00:25:04,020 --> 00:25:07,360
Jag vet allt om Ravens.
198
00:25:10,740 --> 00:25:14,960
- Vad gör vi nu?
- Det är kört.
199
00:25:15,020 --> 00:25:21,120
- De har skuggat oss i flera veckor.
- Hjälp oss, eller sitt i fängelse.
200
00:25:38,620 --> 00:25:42,720
- Vad gör vi?
- Vi sticker till Mexiko.
201
00:25:42,780 --> 00:25:47,680
- Du har väl släkt där?
- Jag är fjärde generationen i landet.
202
00:25:47,740 --> 00:25:51,520
Ingen drar.
Om nån sticker så åker vi fast.
203
00:25:51,580 --> 00:25:57,880
Vi fortsätter leta efter en utväg
men vårt största problem är Byrd.
204
00:25:57,940 --> 00:26:03,400
- Jag vill slå honom på käften.
- Han måste framstå som en Raven.
205
00:26:03,460 --> 00:26:05,800
Lycka till.
206
00:26:10,460 --> 00:26:15,840
Det har hänt en del sen vi pratade.
Det är inte över trots allt.
207
00:26:16,900 --> 00:26:21,760
Jag vet inte exakt.
Kanske en till månad eller så.
208
00:26:21,820 --> 00:26:27,600
RICO-utredningar har ingen deadline.
Får jag prata med min son?
209
00:26:43,100 --> 00:26:47,520
- Problem?
- Min son fyller år i dag.
210
00:26:47,580 --> 00:26:49,920
- Hur gammal är han?
- Sju.
211
00:26:49,980 --> 00:26:54,200
Sju? Ungar är lätta i den åldern.
Mina är 18.
212
00:26:54,260 --> 00:26:58,600
Tvillingar som vill läsa vidare.
Vet du vad skolavgiften kostar?
213
00:26:58,660 --> 00:27:03,120
- Vad är tidsramarna?
- Det beror på vart allt leder.
214
00:27:03,180 --> 00:27:08,240
- Jag bad inte om nåt långvarigt.
- Jobbigt att missa en födelsedag?
215
00:27:08,300 --> 00:27:13,200
Om jag kom hem till en högtid
en gång om året så var det bra.
216
00:27:13,260 --> 00:27:17,720
Sån är jag.
Du får ge upp när du vill.
217
00:27:38,300 --> 00:27:42,000
I fortsättningen är du punktlig.
218
00:27:42,060 --> 00:27:47,120
Hur gör vi?
Presenterar du mig för gänget först?
219
00:27:47,180 --> 00:27:53,480
Jag är ledaren och de ifrågasätter
mig inte. Det gör inte du heller.
220
00:28:25,220 --> 00:28:28,320
- Ta nåt att dricka.
- Behövs inte.
221
00:28:28,380 --> 00:28:33,000
- Drick nåt och se ut som alla andra.
- Ni jobbar för mig.
222
00:28:33,060 --> 00:28:38,160
Drick nåt, Byrd. Killarna
som glor på oss är Berserkers.
223
00:28:38,220 --> 00:28:43,400
- Rasistsvin.
- De söker en anledning att slåss.
224
00:28:43,460 --> 00:28:47,160
Vi hjälper dig att överleva
så gör som vi säger.
225
00:29:17,580 --> 00:29:22,240
- Varför pratar du med en Viper?
- Angår det dig?
226
00:29:22,300 --> 00:29:27,080
- Ja, det gör det.
- Ett knull och man blir ägd.
227
00:29:28,620 --> 00:29:33,720
Vi var fulla båda två
och du var inte särskilt bra.
228
00:29:35,460 --> 00:29:39,600
Jag frågar som en Raven.
229
00:29:39,660 --> 00:29:42,680
Vad pratade du med honom om?
230
00:29:42,740 --> 00:29:47,240
- Han var nyfiken på Byrd.
- På vilket sätt?
231
00:29:48,940 --> 00:29:52,160
På ett nyfiket sätt.
232
00:30:16,340 --> 00:30:20,320
- Det ser ut som att han spanar.
- Det gör han.
233
00:30:20,380 --> 00:30:24,040
Winters hälsar
att det är möte klockan tio.
234
00:30:25,820 --> 00:30:29,120
- Om vad?
- Det sa hon inte.
235
00:30:29,180 --> 00:30:32,720
Han måste slappna av eller dra.
236
00:30:33,940 --> 00:30:36,920
Jag fixar det.
237
00:30:37,660 --> 00:30:41,640
Ser du killen i röd skjorta
där borta?
238
00:30:42,780 --> 00:30:45,160
Tack, baby.
239
00:30:53,860 --> 00:31:00,440
- Vi måste spika förhållningsreglerna.
- Har ni länsat våra langare igen?
240
00:31:00,500 --> 00:31:06,960
- Vi har egna kassakossor.
- Ni har snokat i vårt område.
241
00:31:07,020 --> 00:31:11,320
Vi utredde en misshandel.
Det stör inte överenskommelsen.
242
00:31:11,380 --> 00:31:15,680
- Så ni skattade dem inte?
- Vi tjänar nog mycket på ukrainarna.
243
00:31:15,740 --> 00:31:21,800
- Amfetaminkocken slapp fängelse.
- Du är alltid lika paranoid.
244
00:31:21,860 --> 00:31:25,720
Vi tjänar bara pengar
i områdena vi patrullerar i.
245
00:31:25,780 --> 00:31:30,080
- Du får inte skatta dem.
- Ge dem pengarna nån gång.
246
00:31:30,140 --> 00:31:37,240
Duger inte. Jag kräver sanktioner och
all knarkskatt norr om motorvägen.
247
00:31:37,300 --> 00:31:41,800
- Ni får South Bay och West Side.
- Det kan du glömma!
248
00:31:41,860 --> 00:31:48,760
Vi driver våra egna gäng, Winters.
Fixa det här nu, Kilvinsky.
249
00:31:50,500 --> 00:31:53,840
Okej, ni får skatten.
250
00:31:53,900 --> 00:32:00,400
- Plus ränta.
- Var glad över det du får.
251
00:32:00,460 --> 00:32:05,880
Du har tur som får nåt alls.
Du ska alltid bara ha mer.
252
00:32:05,940 --> 00:32:09,040
Och du bara snackar och snackar.
253
00:32:17,740 --> 00:32:23,520
Vi ska träffa Sleep i morgon.
Samma plats som förra gången.
254
00:32:23,580 --> 00:32:29,200
- Är det nån jag bör känna till?
- Du är inte redo att träffa honom.
255
00:32:29,260 --> 00:32:34,040
Vem är det här?
En ny Raven? Vad heter du?
256
00:32:34,100 --> 00:32:38,000
- Byrd.
- Vi var mitt i ett samtal faktiskt.
257
00:32:38,060 --> 00:32:41,560
Inga problem. Jag ska ha en bärs.
258
00:32:46,500 --> 00:32:52,640
- Vad var det om?
- Folk är nyfikna på nykomlingar.
259
00:32:52,700 --> 00:32:59,000
- Vad gäller mötet i morgon?
- Vet inte. Sleep är en hal jävel.
260
00:32:59,060 --> 00:33:03,520
Det kan vara viktigt
eller så vill Sleep bara käfta.
261
00:33:21,580 --> 00:33:25,800
Följ med mig ut, Birdie.
262
00:33:28,940 --> 00:33:34,320
- Vi kan ha lite kul, Birdie.
- Hur vet du vad jag heter?
263
00:33:36,540 --> 00:33:41,400
- Akta dig, pucko.
- Mitt fel.
264
00:33:41,460 --> 00:33:46,000
Var en duktig liten broder
och stick innan du råkar illa ut.
265
00:33:47,180 --> 00:33:51,360
- Va?
- Blir du arg på mig, gosse?
266
00:33:51,420 --> 00:33:54,640
Jag är ingens gosse.
267
00:34:13,620 --> 00:34:16,640
Okej! Tagga ner!
268
00:34:22,900 --> 00:34:27,680
Inga slagsmål
medan alla är under samma tak.
269
00:34:27,740 --> 00:34:30,320
Muckar du?
270
00:34:34,220 --> 00:34:37,320
Muckar du också? Vad glor du på?!
271
00:34:38,460 --> 00:34:42,400
Tagga ner och sätt dig!
272
00:34:47,340 --> 00:34:51,240
Du verkar ha druckit för mycket.
273
00:34:51,300 --> 00:34:56,280
- Stanna här och låt Cole skjutsa dig.
- Nån la nåt i mitt glas!
274
00:34:56,340 --> 00:35:00,120
- Iskuber?
- Skulle det här vara roligt?!
275
00:35:01,740 --> 00:35:08,520
Du gjorde bra ifrån dig och
stod på dig inför en Berserker.
276
00:35:08,580 --> 00:35:12,080
Nu är du som en av oss.
277
00:35:12,140 --> 00:35:17,560
- Vem är Sleep? Varför ses ni?
- Du är inte redo för det än.
278
00:35:17,620 --> 00:35:22,920
- Skitsnack! Det är jag som...
- Du smälter inte in i Sleeps ögon!
279
00:35:28,300 --> 00:35:31,200
Vägrar du lyda mig?
280
00:35:34,100 --> 00:35:36,400
Trodde väl det.
281
00:35:54,500 --> 00:35:59,880
- Vad har du varit med om?
- Du ville att jag skulle smälta in.
282
00:35:59,940 --> 00:36:05,320
Bra. Nu känns det som
att du anstränger dig.
283
00:36:05,380 --> 00:36:11,880
- Ett sånt här fall ger befordringar.
- Det är inte värt en skilsmässa.
284
00:36:11,940 --> 00:36:15,400
Förhållanden kan startas om
men inte karriärer.
285
00:36:15,460 --> 00:36:18,560
- Fortfarande gift?
- Nej.
286
00:36:20,060 --> 00:36:24,280
Känner du till en gangster
som heter Sleep?
287
00:36:25,540 --> 00:36:31,640
Cornell Barnes som aldrig sover.
Hans bror Neckbone är större.
288
00:36:31,700 --> 00:36:36,600
- Sleep är en sansad pundare.
- Ravens träffar honom i kväll.
289
00:36:36,660 --> 00:36:40,960
- Han mutar många poliser.
- Jag ska vara där.
290
00:36:41,020 --> 00:36:46,320
Skaffa nåt på Neckbone så kan vi
komma åt hans leverantörer.
291
00:36:46,380 --> 00:36:51,560
- Ni ville veta när mötet börjar.
- Jag håller dig informerad.
292
00:36:51,620 --> 00:36:56,520
Ge mig Neckbone så får du
ett ASAC-uppdrag närmare hemmet.
293
00:37:12,500 --> 00:37:15,360
- Är han solo?
- Ensam i bilen.
294
00:37:15,420 --> 00:37:19,880
Jag såg ingen vänta utanför.
295
00:37:19,940 --> 00:37:25,440
- Brukar han ha förstärkning?
- Ibland. Han är väldigt paranoid.
296
00:37:25,500 --> 00:37:29,960
Inte galet paranoid
utan mordiskt paranoid.
297
00:37:30,020 --> 00:37:35,760
- Därför måste du stanna här.
- Du får höra detaljerna efteråt.
298
00:37:37,940 --> 00:37:40,800
Nej, det kan ni glömma.
299
00:37:40,860 --> 00:37:44,960
- Han får oss dödade.
- Det är inget att tjafsa om!
300
00:38:15,260 --> 00:38:20,360
Jag ser Hammond.
Jag ser Cole. Jag ser Ramos.
301
00:38:20,420 --> 00:38:23,960
- Jag ser Bitch.
- Det uttalas Beach.
302
00:38:26,660 --> 00:38:31,200
Sen ser jag ett nytt ansikte. Varför?
303
00:38:32,780 --> 00:38:37,600
- Han heter Byrd.
- Vad gör Byrd här?
304
00:38:40,460 --> 00:38:44,120
Jag vill inte ha ogräs
i min trädgård.
305
00:38:46,260 --> 00:38:51,840
- Hur vet jag att Byrd inte är snut?
- Vi är snutar allihop, Sleep.
306
00:38:54,220 --> 00:38:56,480
Din galna jävel.
307
00:39:02,980 --> 00:39:08,880
Har du sett det här förr? Det kallas
för ett massförstörelsevapen.
308
00:39:08,940 --> 00:39:13,000
Det förstör min brors intäkter.
Nåt syntetiskt skit.
309
00:39:13,060 --> 00:39:17,240
- Vem langar det?
- Vet inte. Det får ni ta reda på.
310
00:39:17,300 --> 00:39:23,080
Hittelön till den första som kommer
med svaret, men inget till de andra.
311
00:39:23,140 --> 00:39:27,240
- Vi kan försöka stoppa dem.
- Jag vill hitta tillverkaren.
312
00:39:27,300 --> 00:39:30,880
Det där är framtiden jag vill leva i.
313
00:39:30,940 --> 00:39:36,200
Vi kollar upp det.
Det verkar vara ett läkemedel.
314
00:39:38,180 --> 00:39:41,080
Jag gillar inte hans ögon, Hammond.
315
00:39:41,140 --> 00:39:44,720
Blunda, Byrd.
316
00:39:46,380 --> 00:39:51,160
- Är vi färdiga?
- Nej. Berätta om dig själv, färsking.
317
00:39:52,620 --> 00:39:56,320
- Va?
- Visa mig din Raven-tatuering.
318
00:39:56,380 --> 00:40:00,880
- Han har inte hunnit skaffat nån än.
- Inte hunnit?
319
00:40:02,260 --> 00:40:07,200
Ge mig din mobil.
Den berättar allt jag behöver veta.
320
00:40:07,260 --> 00:40:11,880
- Sätt dig i bilen, Sleep.
- Lägg dig inte i, Hammond.
321
00:40:11,940 --> 00:40:16,720
- Det här börjar likna en fälla.
- Ge honom mobilen.
322
00:40:24,500 --> 00:40:28,800
Du verkar ringa din mamma ofta.
Vad gulligt.
323
00:40:28,860 --> 00:40:32,600
- Du har sett den. Ge hit den.
- Spänn av.
324
00:40:34,020 --> 00:40:38,000
Vi ringer din mamma
och frågar hur hon mår.
325
00:40:44,260 --> 00:40:47,320
Din mamma har väldigt mörk röst.
326
00:40:47,380 --> 00:40:51,760
- Släpp vapnet!
- Den här jäveln är från FBI!
327
00:40:51,820 --> 00:40:56,800
- Släpp vapnet, för fan!
- Han ringde precis FBI-kontoret.
328
00:40:56,860 --> 00:41:02,040
Låter ni honom komma undan
är det lika kört för er!
329
00:41:02,100 --> 00:41:08,440
Du har övertaget. Vi vill inte bli
avslöjade och du vill inte åka fast.
330
00:41:08,507 --> 00:41:13,727
- Byrd kan ge dig strafflindring.
- Ja, jag kan fixa det här.
331
00:41:13,795 --> 00:41:16,455
- Fatta rätt beslut!
- Tänk efter.
332
00:41:16,500 --> 00:41:20,040
Det gör jag. Jag är ingen tjallare.
333
00:41:21,220 --> 00:41:24,440
Upp med dig!
334
00:41:28,260 --> 00:41:32,320
Jag tar honom!
335
00:41:32,380 --> 00:41:34,760
Vänster!
336
00:41:36,449 --> 00:41:38,625
Jag har honom!
337
00:41:41,261 --> 00:41:42,843
Kom igen!
338
00:41:46,284 --> 00:41:49,384
Den vägen!
339
00:41:54,551 --> 00:41:59,171
- Den jäveln. Ta andra sidan!
- Spring!
340
00:42:08,777 --> 00:42:11,637
Ser ni honom? Jag tar honom!
341
00:42:15,609 --> 00:42:18,731
Ser ni honom?
342
00:42:18,800 --> 00:42:23,900
- Han hoppar från taket!
- Han hoppade!
343
00:42:23,960 --> 00:42:25,860
Se upp, Hammond!
344
00:42:29,260 --> 00:42:32,960
Spring! Här borta!
345
00:43:03,180 --> 00:43:07,640
- Skärp till dig!
- Var gör vi nu?
346
00:43:11,020 --> 00:43:13,480
Byrd.
347
00:43:14,980 --> 00:43:18,520
Vi kan inte rapportera det här.
348
00:43:18,580 --> 00:43:24,000
Hans bror mutar en massa snutar
som skulle undra varför han smet.
349
00:43:24,060 --> 00:43:27,320
Och Neckbone ställer frågor
vi inte kan besvara.
350
00:43:27,380 --> 00:43:30,880
Vi dödade honom inte.
Det var en olycka.
351
00:43:30,940 --> 00:43:37,280
- Ska vi bara gå vår väg?
- Nej, vi kan inte lämna kroppen.
352
00:43:37,340 --> 00:43:40,840
Sleeps män visste
att han skulle träffa oss.
353
00:43:43,220 --> 00:43:48,880
Jag tänker inte bli jagad hela livet
för att du gjorde bort dig!
354
00:43:48,940 --> 00:43:51,240
Låt mig tänka.
355
00:44:00,340 --> 00:44:06,560
- FBI kanske kan mörka det.
- Sanningen skulle bara läcka ut.
356
00:44:06,620 --> 00:44:11,280
- Du hade opiater i kroppen i går.
- Du åker fast med oss!
357
00:44:11,340 --> 00:44:14,320
Sluta!
358
00:44:16,860 --> 00:44:19,760
De har rätt, Byrd.
359
00:44:21,100 --> 00:44:25,800
Det är kört för dig
eftersom du vägrade lyssna.
360
00:44:27,580 --> 00:44:32,880
Men det är kört för oss med
så just nu behöver vi varandra.
361
00:44:37,620 --> 00:44:41,840
Jag vill veta att du förstår.
362
00:44:57,580 --> 00:45:00,440
Vad gör ni med honom?
363
00:45:09,460 --> 00:45:12,360
Får honom att försvinna.
364
00:45:14,280 --> 00:45:18,540
Under filmandet träffade
orkanen Maria Puerto Rico.
365
00:45:18,600 --> 00:45:22,860
Serien tillägnas alla
som hjälpte till före och efter den.
366
00:46:49,240 --> 00:46:52,180
Text: Magnus Öberg
www.sdimedia.com
31392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.