All language subtitles for The Midnight Gang (2018) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,451 --> 00:00:44,451 - Get out of my way! Get out of my way! 2 00:00:48,894 --> 00:00:50,094 How are you feeling? 3 00:00:50,453 --> 00:00:52,432 Oh, don't touch me! 4 00:00:53,018 --> 00:00:54,667 Nice to meet you, too. 5 00:00:55,910 --> 00:00:57,110 Hello! 6 00:00:57,476 --> 00:00:59,135 - You're in a hospital. 7 00:00:59,449 --> 00:01:01,127 Yes, I can hear you. 8 00:01:02,043 --> 00:01:04,203 My head hurts. - I'm not surprised, 9 00:01:04,380 --> 00:01:06,227 you were hit by a cricket ball. 10 00:01:10,225 --> 00:01:11,692 Now, I am a doctor. 11 00:01:12,181 --> 00:01:13,381 I guessed that. 12 00:01:13,546 --> 00:01:16,067 I qualified as a doctor just three weeks ago. 13 00:01:16,068 --> 00:01:17,448 We're all going to die. 14 00:01:18,445 --> 00:01:19,645 Thank you, porter. 15 00:01:22,533 --> 00:01:24,213 - So, I have a questionnaire. 16 00:01:24,518 --> 00:01:25,718 Name? 17 00:01:25,743 --> 00:01:26,943 - Um... 18 00:01:27,208 --> 00:01:28,408 well... 19 00:01:29,627 --> 00:01:31,075 Tom. - Tom, 20 00:01:31,571 --> 00:01:32,771 super. 21 00:01:32,846 --> 00:01:34,886 Right, who brought you here today? 22 00:01:35,775 --> 00:01:36,975 Um... 23 00:01:37,034 --> 00:01:38,364 - Parents? - No. 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,098 They live abroad. - Friend? 25 00:01:41,834 --> 00:01:43,274 I don't really have any. 26 00:01:44,428 --> 00:01:46,168 Right, I'll just put "other". 27 00:01:46,264 --> 00:01:48,958 - Let me past. Get up, boy! 28 00:01:49,350 --> 00:01:51,690 It was only a ding, you can run it off. 29 00:01:51,781 --> 00:01:52,981 Sorry, headmaster. 30 00:01:58,316 --> 00:02:01,161 Right, that ball must have been going extremely fast. 31 00:02:01,162 --> 00:02:03,661 It was actually one of my slower ones. 32 00:02:05,180 --> 00:02:08,239 - Conk. - Right, would you mind awfully just waiting in reception? 33 00:02:08,240 --> 00:02:09,799 - Yes, I would mind awfully. 34 00:02:09,800 --> 00:02:11,626 - You might want to peruse one of our posters on fungoids. 35 00:02:11,627 --> 00:02:13,547 Do you want a detention as well? 36 00:02:16,916 --> 00:02:18,645 Oh, no, more emergencies. 37 00:02:19,452 --> 00:02:22,645 "Newsagent has stapled his fingers to a Mint Aero." 38 00:02:23,277 --> 00:02:25,197 We'll have to finish this later. 39 00:02:26,255 --> 00:02:27,455 Porter! 40 00:02:29,394 --> 00:02:30,594 Um... 41 00:02:31,851 --> 00:02:33,111 Have you got a dream? 42 00:02:34,130 --> 00:02:37,010 Something you wish you could do before you die? 43 00:02:37,256 --> 00:02:39,497 I haven't really thought about it. 44 00:02:39,641 --> 00:02:40,841 - Um... 45 00:02:41,532 --> 00:02:42,732 Maybe you should. 46 00:02:50,212 --> 00:02:51,412 Children's Ward. 47 00:02:54,580 --> 00:02:55,780 Good luck. 48 00:03:12,676 --> 00:03:13,876 Hi, 49 00:03:14,067 --> 00:03:16,167 I'm Tom. - We'll call you New Boy. 50 00:03:16,518 --> 00:03:17,718 I'm Amber. 51 00:03:18,023 --> 00:03:20,035 I'm in charge. Is that clear? 52 00:03:20,995 --> 00:03:22,195 Good. 53 00:03:22,491 --> 00:03:24,857 Robin, from the sound of your voice I'd say 54 00:03:24,858 --> 00:03:27,198 you were seven foot tall with an Afro. 55 00:03:28,148 --> 00:03:30,608 - Not exactly. - We both know I'm right. 56 00:03:30,874 --> 00:03:33,702 - I'm George and I'm the smart, and the handsome, 57 00:03:33,703 --> 00:03:34,903 and the clever one. 58 00:03:38,201 --> 00:03:41,861 - Who's that? - That's Sally, but you're not to disturb her. 59 00:03:44,347 --> 00:03:45,607 - She looks really ill. 60 00:03:45,958 --> 00:03:48,358 - Maybe you should mind your own business. 61 00:03:49,855 --> 00:03:52,098 Aren't there any toys or games? 62 00:03:52,277 --> 00:03:54,377 No, Matron doesn't believe in them. 63 00:03:55,571 --> 00:03:57,251 - This is worse than school. 64 00:03:58,374 --> 00:03:59,989 What a, dump. 65 00:04:00,834 --> 00:04:03,012 Look at the state of this place. 66 00:04:03,785 --> 00:04:06,012 It's absolutely filthy. 67 00:04:06,916 --> 00:04:10,216 I mean, whoever's in charge must really hate children. 68 00:04:10,265 --> 00:04:12,033 "Hate" is a strong word. 69 00:04:12,058 --> 00:04:13,840 I prefer to say detest. 70 00:04:14,245 --> 00:04:17,365 Children are just grown-ups who are too lazy to grow up. 71 00:04:17,366 --> 00:04:20,315 I mean, look at you all, just lying there. 72 00:04:20,340 --> 00:04:21,989 "Oh, I'm ill" oh, 73 00:04:22,179 --> 00:04:24,192 boo-hoo. You must be Tom. 74 00:04:24,926 --> 00:04:27,237 - Yes, Matron. - The world's worst cricketer! 75 00:04:29,467 --> 00:04:31,301 So where are your mummy and daddy? 76 00:04:31,302 --> 00:04:33,191 They work in the Middle East. 77 00:04:33,519 --> 00:04:37,636 Oh, they must have wanted to get a long way away from you. 78 00:04:38,349 --> 00:04:41,356 George's parents are away as well, aren't they, George? 79 00:04:41,357 --> 00:04:43,577 - Please don't. - They're in prison, 80 00:04:44,252 --> 00:04:45,452 for theft. 81 00:04:46,534 --> 00:04:49,153 So if anything goes missing on the ward, we'll know who to blame, 82 00:04:49,154 --> 00:04:51,604 won't we, George? - That ain't not fair! 83 00:04:51,605 --> 00:04:53,585 That's a double negative, George, 84 00:04:53,669 --> 00:04:56,387 like your mum and dad. Now, rules to my ward. 85 00:04:56,388 --> 00:04:58,286 No running, no laughing, 86 00:04:58,536 --> 00:05:00,784 boys and girls visit the toilet on alternate days 87 00:05:00,785 --> 00:05:03,245 except for Sundays, when it's reserved as a footbath. 88 00:05:03,246 --> 00:05:05,581 No talking after lights out, no crying. 89 00:05:05,582 --> 00:05:07,566 Everyone's in pain, you're nothing special. 90 00:05:07,567 --> 00:05:09,208 "This", is your bed. 91 00:05:12,576 --> 00:05:14,848 I think that's meant for babies. 92 00:05:15,020 --> 00:05:16,520 Well, I'm looking at one. 93 00:05:16,925 --> 00:05:18,714 Did you bring pyjamas? - Um... 94 00:05:18,715 --> 00:05:21,553 they brought me straight from the cricket pitch, so no. 95 00:05:21,554 --> 00:05:22,754 No problem... 96 00:05:23,116 --> 00:05:25,336 we'll just try the lost property box. 97 00:05:34,557 --> 00:05:35,757 Hmm... 98 00:05:46,951 --> 00:05:48,151 - Ugh. - Ugh. 99 00:05:50,390 --> 00:05:51,670 - There you are. 100 00:05:51,961 --> 00:05:53,161 - Oh, 101 00:05:53,617 --> 00:05:54,817 it... 102 00:05:54,842 --> 00:05:57,122 I don't think they're quite my colour. 103 00:05:57,661 --> 00:06:00,541 Would you like to be operated on for no reason? 104 00:06:00,932 --> 00:06:03,332 - No. - All it takes is one phone call. 105 00:06:03,372 --> 00:06:04,572 They'll be fine. 106 00:06:04,885 --> 00:06:07,789 - Good, I don't want to have to report you to the head of the hospital. 107 00:06:07,790 --> 00:06:11,412 He's got no time for nasty little ungrateful brats like you. 108 00:06:11,437 --> 00:06:14,732 Sir Quentin Strillers, is an extremely busy man. 109 00:06:21,802 --> 00:06:23,575 Line seven... 110 00:06:29,684 --> 00:06:30,937 Come in! 111 00:06:31,562 --> 00:06:33,247 Oh, hello, Sir Quentin. 112 00:06:33,316 --> 00:06:35,452 You asked to see me about something very urgent. 113 00:06:35,524 --> 00:06:36,724 - And your name is... 114 00:06:36,958 --> 00:06:38,158 Oh, Luppers. 115 00:06:38,372 --> 00:06:40,973 - And you are a... - A doctor. 116 00:06:41,260 --> 00:06:42,460 At this hospital? 117 00:06:43,085 --> 00:06:45,977 - Yes. - Splendid, well, as I'm sure you can appreciate, 118 00:06:45,978 --> 00:06:47,731 I am a very busy man. 119 00:06:47,819 --> 00:06:49,879 - You asked to see me. - Did I? 120 00:06:50,121 --> 00:06:54,141 - Yes, I was told there were some strange goings-on at the hospital. 121 00:06:54,465 --> 00:06:56,234 Ah, yes, Luppers. 122 00:06:56,782 --> 00:06:58,906 There's some strange goings-on 123 00:06:59,041 --> 00:07:01,562 going on, at this hospital. 124 00:07:02,468 --> 00:07:04,984 Unnatural goings on. 125 00:07:05,921 --> 00:07:07,121 Unnatural? 126 00:07:07,389 --> 00:07:10,293 Hospital equipment going missing, boof - back again. 127 00:07:10,294 --> 00:07:12,731 Patients out of their bed at the dead of night, 128 00:07:12,756 --> 00:07:15,797 strange noises from the cellar. 129 00:07:15,917 --> 00:07:17,398 - Oh, no. - Oh, yes. 130 00:07:18,143 --> 00:07:20,712 What are you doing tonight? - It's my night off, sir. 131 00:07:20,713 --> 00:07:23,100 I haven't had one since I started three weeks ago. 132 00:07:23,101 --> 00:07:25,556 Splendid, then you can investigate, have a delve, 133 00:07:25,557 --> 00:07:28,137 let me know what you find out. - Yes, sir. 134 00:07:28,849 --> 00:07:30,529 - Now, if you'll forgive me, 135 00:07:31,363 --> 00:07:33,103 I have got a hospital to run. 136 00:07:34,876 --> 00:07:36,076 Of course, sir. 137 00:07:46,905 --> 00:07:50,194 Beautiful... 138 00:08:02,763 --> 00:08:05,769 - You look like an ape at the zoo. - You smell like one, too. 139 00:08:08,817 --> 00:08:10,528 - Laughter is forbidden! 140 00:08:10,529 --> 00:08:11,729 You are here... 141 00:08:12,192 --> 00:08:13,392 to be ill. 142 00:08:14,095 --> 00:08:15,295 Now, 143 00:08:15,595 --> 00:08:16,795 it's very late. 144 00:08:17,088 --> 00:08:18,888 Gosh, it's almost six o'clock. 145 00:08:19,751 --> 00:08:21,491 Lights out! No talking. 146 00:08:22,666 --> 00:08:24,826 And if you have a medical emergency, 147 00:08:24,918 --> 00:08:26,118 do it quietly. 148 00:08:27,146 --> 00:08:28,346 Um, excuse me. 149 00:08:31,215 --> 00:08:32,415 Are you talking? 150 00:08:33,099 --> 00:08:35,180 Um... I'm just asking you a question. 151 00:08:35,181 --> 00:08:36,861 That is a subset of talking. 152 00:08:37,687 --> 00:08:40,687 I was wondering if my parents have been in touch. 153 00:08:41,343 --> 00:08:42,543 No. 154 00:08:44,193 --> 00:08:46,280 Perhaps they just don't care about you. 155 00:08:46,281 --> 00:08:47,601 Or maybe they've died. 156 00:08:48,586 --> 00:08:50,566 Or it could be a mixture of both. 157 00:08:51,005 --> 00:08:52,205 Sweet dreams. 158 00:08:59,906 --> 00:09:01,106 Sorry, Tom, 159 00:09:01,378 --> 00:09:03,418 you must be missing them. - Yeah. 160 00:09:03,520 --> 00:09:04,900 I'm at boarding school, 161 00:09:05,134 --> 00:09:07,745 I just don't see them very much. - I can still hear talking! 162 00:09:54,674 --> 00:09:56,160 - Psst! George! 163 00:09:57,038 --> 00:09:58,474 - Shut up! 164 00:09:59,469 --> 00:10:01,215 - Give me a sweet. - No! 165 00:10:01,567 --> 00:10:02,767 I'm starving! 166 00:10:02,959 --> 00:10:05,239 Don't, Tom, you will spoil everything. 167 00:10:05,982 --> 00:10:08,781 Just a little one, I don't mind if it's marzipan. 168 00:10:08,782 --> 00:10:09,982 I said no! 169 00:10:12,652 --> 00:10:13,852 Who was that?! 170 00:10:14,500 --> 00:10:17,482 I heard somebody "scoffing"! 171 00:10:20,085 --> 00:10:21,778 Was it you, George? 172 00:10:23,932 --> 00:10:25,132 I was as, 173 00:10:25,296 --> 00:10:26,496 quiet, 174 00:10:26,589 --> 00:10:27,713 as a mouse. 175 00:10:27,737 --> 00:10:29,131 - "I was as..." 176 00:10:29,132 --> 00:10:30,786 "quiet as a mouse." 177 00:10:31,543 --> 00:10:34,560 Then what have you got in your fat, greedy gob? 178 00:10:35,052 --> 00:10:36,252 Nothing, Matron. 179 00:10:42,827 --> 00:10:44,982 You disgusting hog. 180 00:10:48,297 --> 00:10:49,497 Spit! 181 00:10:54,954 --> 00:10:57,702 You were told, no chocolates after your operation. 182 00:10:57,703 --> 00:11:00,823 But no, you just couldn't help yourself, could you? 183 00:11:03,253 --> 00:11:04,573 These are confiscated. 184 00:11:05,936 --> 00:11:07,136 Now, back to sleep, 185 00:11:07,613 --> 00:11:08,813 all of you! 186 00:11:16,103 --> 00:11:17,303 Are you asleep? 187 00:11:29,337 --> 00:11:31,182 I'm, so sorry. 188 00:11:31,940 --> 00:11:33,860 Bit late for that now, isn't it? 189 00:11:53,729 --> 00:11:54,929 - Finished work? 190 00:11:55,895 --> 00:11:57,095 Home now. 191 00:11:57,180 --> 00:11:59,933 - Lucky you, Strillers has me up all night investigating 192 00:12:00,114 --> 00:12:01,791 strange goings-on. 193 00:12:03,054 --> 00:12:04,669 I'm sure it's nonsense. 194 00:12:04,694 --> 00:12:06,134 - You're absolutely right. 195 00:12:06,977 --> 00:12:08,657 Though don't let it see you. 196 00:12:08,739 --> 00:12:10,822 Oh, I won't. What... let... 197 00:12:11,118 --> 00:12:12,318 what see me? 198 00:12:12,571 --> 00:12:15,088 The folks swear blind there's a ghost 199 00:12:15,504 --> 00:12:17,304 haunts the lower ground floor. 200 00:12:17,824 --> 00:12:20,041 But you don't want to know about that. 201 00:12:20,042 --> 00:12:23,197 No... Well, maybe I want to know a little bit...? 202 00:12:23,670 --> 00:12:24,870 The story goes, 203 00:12:25,739 --> 00:12:30,135 a junior doctor made a fatal mistake in the operating theatre, 204 00:12:30,360 --> 00:12:32,760 patient came back from beyond the grave 205 00:12:33,281 --> 00:12:34,635 to eat the hearts 206 00:12:35,011 --> 00:12:38,361 and drink the brains, of junior doctors. 207 00:12:38,698 --> 00:12:39,898 Golly. 208 00:12:41,255 --> 00:12:42,575 It's probably nothing. 209 00:12:43,395 --> 00:12:45,675 I mean, how do you even drink a brain? 210 00:12:46,720 --> 00:12:48,697 Squish it up, I suppose. 211 00:12:50,932 --> 00:12:52,132 Goodnight. 212 00:12:55,335 --> 00:12:56,535 Goodnight. 213 00:13:44,399 --> 00:13:47,494 Why can't I find anyone as evil as me? 214 00:13:49,630 --> 00:13:53,142 Why must I always eat chocolates alone? 215 00:14:12,760 --> 00:14:13,960 Get to, George. 216 00:14:24,834 --> 00:14:26,514 Did you plan that all along? 217 00:14:26,741 --> 00:14:28,743 - Yep. - Where are you going? 218 00:14:28,798 --> 00:14:30,718 Mind your own business, New Boy. 219 00:14:30,844 --> 00:14:32,524 Oh, what can that be? 220 00:14:34,382 --> 00:14:35,582 Are we safe? 221 00:14:35,648 --> 00:14:36,848 Should be. 222 00:14:36,873 --> 00:14:39,336 I put a sleeping pill in each of the chocolates, 223 00:14:39,337 --> 00:14:42,177 except for the purple ones, because they're my favourites. 224 00:14:44,268 --> 00:14:47,208 - You've seen nothing... - Other than my genius. 225 00:14:58,843 --> 00:15:00,043 Argh! 226 00:15:05,313 --> 00:15:06,953 Where are you off to? 227 00:15:08,263 --> 00:15:10,723 - Nowhere. - You can't be going nowhere, 228 00:15:10,868 --> 00:15:13,791 you must be going somewhere. - We have to be quiet. 229 00:15:13,792 --> 00:15:14,992 We really don't. 230 00:15:15,257 --> 00:15:17,600 La-la-la! They do this every night, 231 00:15:17,601 --> 00:15:19,625 that cow won't wake for hours. 232 00:15:20,513 --> 00:15:23,118 - Perhaps you should get some rest. - Boring. 233 00:15:23,259 --> 00:15:25,119 I never get to do anything fun. 234 00:15:25,533 --> 00:15:27,093 Take me with you. - Um... 235 00:15:27,246 --> 00:15:30,223 I'm just going to find the others, to tell them to come straight back. 236 00:15:30,224 --> 00:15:32,273 - Liar. - I'm not. - Are. 237 00:15:32,438 --> 00:15:35,995 And you aren't even a good liar. You think I'll slow you down? 238 00:15:35,996 --> 00:15:38,758 - No. - I might be sick, but I'm not stupid. 239 00:15:43,645 --> 00:15:45,145 Can I ask you a question? 240 00:15:47,143 --> 00:15:48,745 Why don't you have any hair? 241 00:15:48,746 --> 00:15:51,986 I shaved it all off, so I could look like a Malteser. 242 00:15:55,469 --> 00:15:57,269 Is it because of your illness? 243 00:15:57,503 --> 00:15:58,703 It's the treatment. 244 00:16:00,438 --> 00:16:02,089 Will you get better? 245 00:16:06,716 --> 00:16:08,276 Sorry, I didn't mean to... 246 00:16:11,873 --> 00:16:13,793 I'll take you with me next time. 247 00:16:13,948 --> 00:16:15,928 The others never took me, either. 248 00:16:16,960 --> 00:16:19,581 Go on, then, but promise me something. 249 00:16:20,265 --> 00:16:21,945 - Yes? - When you get back, 250 00:16:22,352 --> 00:16:24,512 I want you to tell me all about it. 251 00:16:24,719 --> 00:16:25,919 OK. 252 00:16:26,905 --> 00:16:28,105 - And by the way, 253 00:16:28,694 --> 00:16:31,994 there are clean pyjamas in the drawer behind your bed. 254 00:16:32,555 --> 00:16:33,755 Thanks. 255 00:16:44,760 --> 00:16:47,444 - "Folks swear blind there's a ghost" 256 00:16:47,445 --> 00:16:49,365 "haunts the lower ground floor." 257 00:17:01,231 --> 00:17:03,554 "A junior doctor made a fatal" 258 00:17:03,579 --> 00:17:05,799 "mistake in the operating theatre..." 259 00:17:05,997 --> 00:17:07,197 This is ridiculous! 260 00:17:07,369 --> 00:17:09,393 "in the operating theatre..." 261 00:17:10,031 --> 00:17:11,970 I'm a fully qualified doctor, 262 00:17:12,273 --> 00:17:13,473 not Scooby-Doo! 263 00:17:14,045 --> 00:17:15,245 A ghost, indeed! 264 00:17:25,197 --> 00:17:27,597 - I'm thirsty for more brain. 265 00:18:00,129 --> 00:18:01,329 - George! 266 00:18:02,769 --> 00:18:04,932 - What are you doing here? - What are "you" doing here? 267 00:18:04,933 --> 00:18:07,364 It's got nothing to do with The Midnight Gang. 268 00:18:07,365 --> 00:18:09,128 - The what? - Shhh! 269 00:18:09,315 --> 00:18:11,027 Don't ruin Amber's dream. 270 00:18:13,562 --> 00:18:16,183 - And finally, here we are, 271 00:18:16,453 --> 00:18:19,355 after trekking through miles of ice 272 00:18:19,432 --> 00:18:21,894 and snow, I am the 273 00:18:22,128 --> 00:18:24,675 very first girl 274 00:18:25,075 --> 00:18:27,917 to reach the North Pole! - Woo-hoo! 275 00:18:31,154 --> 00:18:32,714 What's New Boy doing here? 276 00:18:33,339 --> 00:18:34,899 - This is amazing! 277 00:18:35,208 --> 00:18:36,761 Can I join your gang? 278 00:18:36,808 --> 00:18:37,932 No! 279 00:18:38,642 --> 00:18:40,237 - Everyone, hide! 280 00:18:51,443 --> 00:18:52,823 All right, little 'uns. 281 00:18:52,938 --> 00:18:54,095 Porter?! 282 00:18:55,459 --> 00:18:56,659 He helps us. 283 00:18:56,964 --> 00:19:00,684 It's amazing what you can do with a little bit of imagination 284 00:19:00,770 --> 00:19:03,898 and the ice off some frozen fish finger packets. 285 00:19:03,923 --> 00:19:05,123 It was wonderful. 286 00:19:05,274 --> 00:19:07,116 This is so cool! 287 00:19:07,298 --> 00:19:09,314 I want to know everything. 288 00:19:09,594 --> 00:19:12,080 - If you tell anyone about The Midnight Gang, 289 00:19:12,081 --> 00:19:14,601 anyone at all, you'll end up in hospital. 290 00:19:16,743 --> 00:19:17,943 I am in hospital. 291 00:19:18,974 --> 00:19:20,174 Oh, yeah. 292 00:19:20,811 --> 00:19:23,332 Well, seeing as George has given the game away, 293 00:19:23,333 --> 00:19:24,701 you might as well know. 294 00:19:24,702 --> 00:19:29,041 The Midnight Gang has been making wishes come true in this hospital 295 00:19:29,853 --> 00:19:31,947 for near on 50 years. 296 00:19:32,088 --> 00:19:35,127 It doesn't matter if you want to be an ancient explorer... 297 00:19:48,022 --> 00:19:50,542 Or if you want to be a ballroom dancer... 298 00:20:04,543 --> 00:20:05,863 Or be a racing driver! 299 00:20:17,628 --> 00:20:18,828 - Last Friday, 300 00:20:19,379 --> 00:20:21,839 it was Robin's turn. - I'm very musical. 301 00:20:22,144 --> 00:20:24,181 I don't want to blow my own trumpet, 302 00:20:24,182 --> 00:20:26,680 but I really can blow my own trumpet. 303 00:20:27,130 --> 00:20:29,350 My dream was to conduct an orchestra. 304 00:20:30,392 --> 00:20:33,272 Naturally, they all played medical instruments. 305 00:20:52,508 --> 00:20:53,708 My turn's tomorrow. 306 00:20:54,223 --> 00:20:55,538 - George wants to fly! 307 00:20:57,630 --> 00:20:59,509 - Why's that funny? - Come on, George. 308 00:20:59,510 --> 00:21:00,710 It's impossible. 309 00:21:02,084 --> 00:21:05,444 - Nothing's impossible for The Midnight Gang. 310 00:21:05,845 --> 00:21:07,963 Come on, you lot, back to your beds. 311 00:21:07,964 --> 00:21:11,084 I'm going to get my blowtorch and start to defrost. 312 00:21:11,629 --> 00:21:12,829 Thanks, Porter. 313 00:21:12,949 --> 00:21:14,149 That was amazing. 314 00:21:14,241 --> 00:21:16,341 Oh, it was my pleasure, young Miss. 315 00:21:16,596 --> 00:21:18,936 Anything to make you little 'uns happy. 316 00:21:26,511 --> 00:21:28,056 - Oh, this isn't our floor. 317 00:21:28,057 --> 00:21:29,376 Oh, we're busted. 318 00:21:36,528 --> 00:21:38,905 What are you kids doing up so late? 319 00:21:40,454 --> 00:21:41,654 We're not. 320 00:21:41,796 --> 00:21:42,996 You're imagining us. 321 00:21:43,135 --> 00:21:45,835 - Imagining us. Imagining us... 322 00:21:47,961 --> 00:21:50,234 I ain't got no imagination. 323 00:21:50,913 --> 00:21:52,113 Out! 324 00:21:57,348 --> 00:21:58,548 So...? 325 00:21:58,749 --> 00:21:59,949 - Um... - Eh... 326 00:22:00,226 --> 00:22:02,206 we're top-secret dirt inspectors. 327 00:22:02,331 --> 00:22:03,571 You what?! 328 00:22:04,173 --> 00:22:07,572 Yes, we're checking you're cleaning the floors properly. 329 00:22:07,573 --> 00:22:08,773 - You've got an F, 330 00:22:08,967 --> 00:22:10,167 for "filthy". 331 00:22:17,256 --> 00:22:19,500 You can't even see nothing. 332 00:22:19,692 --> 00:22:23,163 - It's all done by smell. When did you last change that water? 333 00:22:23,164 --> 00:22:24,364 - Last Tuesday. 334 00:22:24,876 --> 00:22:26,495 Good for another week yet. 335 00:22:27,449 --> 00:22:30,573 Aren't you a bit young to be inspectors? 336 00:22:31,524 --> 00:22:34,275 Children are best because we're closer to the ground. 337 00:22:34,276 --> 00:22:36,556 We can see dirt more easily. Goodbye. 338 00:22:49,539 --> 00:22:51,397 - Yummy, yummy 339 00:22:51,588 --> 00:22:52,788 chocolate... 340 00:22:54,076 --> 00:22:55,320 Shoes! 341 00:23:00,668 --> 00:23:02,648 Where did you go this time, then? 342 00:23:03,239 --> 00:23:05,759 - Nowhere. - You can't have been nowhere. 343 00:23:06,033 --> 00:23:07,713 It must have been somewhere. 344 00:23:08,427 --> 00:23:09,867 Sally, go back to sleep. 345 00:23:10,270 --> 00:23:13,715 - You'll wake Matron. - Tom promised he'd tell me about the adventure. 346 00:23:13,716 --> 00:23:15,944 Well, I didn't exactly promise. 347 00:23:16,067 --> 00:23:17,267 You're a liar! 348 00:23:17,720 --> 00:23:19,460 I thought you were different. 349 00:23:20,148 --> 00:23:22,368 But you're just as bad as the others. 350 00:23:28,576 --> 00:23:31,226 - Dr Oliver, please come to reception. 351 00:23:32,549 --> 00:23:35,669 I ain't afraid of no ghost, I ain't afraid of no... 352 00:23:36,839 --> 00:23:38,519 I thought you were a doctor. 353 00:23:39,538 --> 00:23:40,738 Oh, yes. I... 354 00:23:41,897 --> 00:23:43,097 I am. 355 00:23:43,334 --> 00:23:46,074 Did you know that there have been more goings on 356 00:23:46,075 --> 00:23:47,815 going on in the night? 357 00:23:47,932 --> 00:23:50,279 Freezer room, even stranger than before. 358 00:23:50,304 --> 00:23:52,334 What are you doing tonight? - Oh, you know, 359 00:23:52,335 --> 00:23:54,795 sleeping, crying. - Ah, splendid. No plans, 360 00:23:54,796 --> 00:23:57,088 then you can be on patrol again. 361 00:23:57,953 --> 00:23:59,153 And, Luppers, 362 00:23:59,547 --> 00:24:01,564 the truth, is out there. 363 00:24:11,405 --> 00:24:13,747 - La-la-la! 364 00:24:13,748 --> 00:24:15,978 La-la, la-la-la-la! 365 00:24:16,241 --> 00:24:18,446 Good morning and good morning 366 00:24:18,476 --> 00:24:21,009 and good morning, children. 367 00:24:21,355 --> 00:24:23,532 Rise and shine. 368 00:24:23,599 --> 00:24:25,459 - Good morning, Tootsie. - Ah! 369 00:24:26,629 --> 00:24:28,909 I see we have a new patient. - Hello. 370 00:24:29,506 --> 00:24:31,486 I'm Tom. - Good morning, Thomas, 371 00:24:31,640 --> 00:24:34,369 and what a good morning it is that the Lord has given us. 372 00:24:34,370 --> 00:24:36,290 Now what would you like for breakfast? 373 00:24:36,291 --> 00:24:38,501 - What have you got? - Everything! 374 00:24:39,364 --> 00:24:40,564 Everything? 375 00:24:42,116 --> 00:24:44,970 Everything. Whatever your heart desires. 376 00:24:45,429 --> 00:24:46,629 Oh, great. 377 00:24:46,821 --> 00:24:50,454 Can I please have waffles with cold vanilla ice cream 378 00:24:50,501 --> 00:24:53,931 and two jam doughnuts covered in chocolate 379 00:24:54,061 --> 00:24:55,525 and whipped cream? 380 00:24:55,647 --> 00:24:57,387 I've got toast or cornflakes. 381 00:25:00,097 --> 00:25:02,681 - Oh. - Cutbacks, I'm afraid, Thomas. 382 00:25:03,726 --> 00:25:06,303 - I see. - But it makes the patients happy 383 00:25:06,304 --> 00:25:09,123 to think they can have whatever their heart's desire. 384 00:25:09,124 --> 00:25:10,245 But they can't? 385 00:25:10,269 --> 00:25:13,029 They can, if they desire toast or cornflakes. 386 00:25:13,509 --> 00:25:15,480 - Toast, please. - I'm out of toast. 387 00:25:15,481 --> 00:25:16,681 Cornflakes? 388 00:25:17,092 --> 00:25:18,292 Yes, OK. 389 00:25:23,261 --> 00:25:24,461 Now... 390 00:25:25,872 --> 00:25:27,611 I don't have any milk, so 391 00:25:27,829 --> 00:25:29,744 how about, a drop 392 00:25:29,921 --> 00:25:31,121 of cold tea? 393 00:25:31,845 --> 00:25:33,197 - Super. - Ah! 394 00:25:33,763 --> 00:25:34,963 Yes. 395 00:25:34,994 --> 00:25:36,674 Mm! 396 00:25:37,761 --> 00:25:39,392 Oh! Mm! 397 00:25:40,692 --> 00:25:41,892 Here. 398 00:25:43,638 --> 00:25:46,818 Sally, I've brought you an iced bun from the bakery. 399 00:25:47,085 --> 00:25:48,345 - Thank you, Tootsie, 400 00:25:48,655 --> 00:25:50,815 but I think I can only manage half. 401 00:25:51,294 --> 00:25:54,294 - I'll save it for later. - I'll have it, thanks. 402 00:25:59,964 --> 00:26:01,431 Good morning, Matron. 403 00:26:01,592 --> 00:26:03,150 - Out! - Oh, dear. 404 00:26:03,311 --> 00:26:05,419 Somebody hasn't had their morning coffee. 405 00:26:05,420 --> 00:26:07,150 I won't say it twice. 406 00:26:07,242 --> 00:26:08,442 You won't have to. 407 00:26:10,645 --> 00:26:12,423 I know it was you lot 408 00:26:12,475 --> 00:26:14,962 causing havoc downstairs last night. 409 00:26:15,943 --> 00:26:18,763 I just had a call on the telephone. They found 410 00:26:19,200 --> 00:26:20,751 tiny footprints 411 00:26:20,941 --> 00:26:22,423 in the freezer room. 412 00:26:22,645 --> 00:26:25,994 - Oh, really? - You are all in big trouble! 413 00:26:28,141 --> 00:26:30,712 I'm calling Sir Quentin right away. 414 00:26:31,012 --> 00:26:32,212 It wasn't them. 415 00:26:34,191 --> 00:26:35,391 What do you know? 416 00:26:35,616 --> 00:26:39,440 - I couldn't sleep a wink last night, but everyone else was asleep 417 00:26:39,441 --> 00:26:40,641 the whole time. 418 00:26:41,598 --> 00:26:43,587 So it couldn't have been them. 419 00:26:47,511 --> 00:26:48,711 Swear it?! 420 00:26:52,154 --> 00:26:54,837 I swear on my hamster's life. 421 00:26:58,443 --> 00:27:00,962 - I'll be watching all of you 422 00:27:01,059 --> 00:27:02,519 very closely, 423 00:27:03,250 --> 00:27:05,212 and I am sending you 424 00:27:05,237 --> 00:27:08,008 and your pathetic little bump to the doctor. 425 00:27:08,586 --> 00:27:11,226 I'm sure he will discharge you immediately. 426 00:27:12,182 --> 00:27:15,058 Your headmaster wants you back at school. 427 00:27:30,231 --> 00:27:31,851 Thanks for that one, Sally. 428 00:27:31,987 --> 00:27:33,347 - Hm, no problem. 429 00:27:33,673 --> 00:27:36,137 I..., I'm sorry you had to swear on your hamster's life. 430 00:27:36,546 --> 00:27:37,745 That's OK. 431 00:27:37,932 --> 00:27:39,312 I don't have a hamster. 432 00:27:41,122 --> 00:27:43,941 - Tom, I have some very good news. 433 00:27:44,612 --> 00:27:45,812 Really? 434 00:27:46,321 --> 00:27:49,073 You are, 100% better. 435 00:27:50,960 --> 00:27:52,640 Do you know what this means? 436 00:27:52,680 --> 00:27:53,880 I've cured someone! 437 00:27:54,599 --> 00:27:55,859 Who would've thought? 438 00:27:56,172 --> 00:27:57,732 You can go back to school. 439 00:27:58,195 --> 00:27:59,395 - Oh! 440 00:27:59,454 --> 00:28:00,535 What?! 441 00:28:00,559 --> 00:28:01,819 Something the matter? 442 00:28:02,301 --> 00:28:04,988 I've just made some really good friends on the ward. 443 00:28:05,013 --> 00:28:06,832 Well, two words. 444 00:28:07,400 --> 00:28:08,600 "Pen pals". 445 00:28:09,711 --> 00:28:10,911 Or is it one word? 446 00:28:12,020 --> 00:28:15,300 Anyway, pop this in for a final temperature check, 447 00:28:15,348 --> 00:28:17,675 and I will let the Matron know that you are good to go. 448 00:28:17,676 --> 00:28:20,850 - Ah, wait! But..., but we never finished the questionnaire. 449 00:28:21,374 --> 00:28:22,574 Oh, yes. 450 00:28:22,901 --> 00:28:25,230 Good point. Yeah, hang on. Right. 451 00:28:25,363 --> 00:28:29,023 "Would you say that the music in the lift was too relaxing," 452 00:28:29,357 --> 00:28:30,557 "relaxing," 453 00:28:30,929 --> 00:28:32,129 "too exciting," 454 00:28:32,518 --> 00:28:35,433 "or made you feel, off your nut?" 455 00:28:35,802 --> 00:28:37,799 - I'm ill. - Well..., 456 00:28:38,588 --> 00:28:39,788 you look fine. 457 00:28:40,259 --> 00:28:41,459 Let's see. 458 00:28:44,806 --> 00:28:46,006 Oh, no. 459 00:28:46,557 --> 00:28:47,757 Oh, no! 460 00:28:48,262 --> 00:28:51,775 This is the highest temperature ever recorded in a human being. 461 00:28:51,776 --> 00:28:54,144 Am I well enough for school? 462 00:28:54,274 --> 00:28:55,972 No! No, no! 463 00:28:56,019 --> 00:28:59,051 We have to get you straight back to the ward as soon as possible. 464 00:28:59,052 --> 00:29:01,332 This is medical history in the making. 465 00:29:01,759 --> 00:29:02,959 Porter! 466 00:29:11,066 --> 00:29:12,737 Take it easy, Master Tom. 467 00:29:14,197 --> 00:29:15,550 See you all later. 468 00:29:16,056 --> 00:29:18,456 Tonight, I'm going to fly like an eagle. 469 00:29:22,725 --> 00:29:24,945 So, how are you going to make me fly? 470 00:29:24,990 --> 00:29:27,612 My idea is still undergoing refinement. 471 00:29:27,924 --> 00:29:29,587 Ha! I knew you didn't know. 472 00:29:33,959 --> 00:29:35,740 - Time to go for your treatment. 473 00:29:35,741 --> 00:29:36,941 Do I have to? 474 00:29:37,455 --> 00:29:40,943 - You're not here to have fun. This isn't Alton Towers. 475 00:29:42,955 --> 00:29:45,323 Come on, come on, come on! Hurry up. 476 00:29:50,761 --> 00:29:52,381 I know how you could do it. 477 00:29:52,986 --> 00:29:55,026 I really don't need any help, but 478 00:29:55,519 --> 00:29:57,439 if you insist, you may tell me. 479 00:29:57,754 --> 00:29:59,974 But I'm not a member of The Midnight Gang, 480 00:29:59,975 --> 00:30:01,175 so I can't. 481 00:30:08,607 --> 00:30:10,767 You can have a temporary membership. 482 00:30:10,918 --> 00:30:12,118 On a junior basis. 483 00:30:14,623 --> 00:30:18,333 - So this is what we need to do. So we need to get all the... 484 00:30:27,348 --> 00:30:28,548 - Om, 485 00:30:28,573 --> 00:30:29,773 nom, nom! 486 00:30:31,684 --> 00:30:33,130 - Om, om! 487 00:30:35,821 --> 00:30:38,165 - You're at it again. That's it! 488 00:30:38,166 --> 00:30:40,310 I'm calling the Amputation Department. 489 00:30:40,311 --> 00:30:41,511 Please, don't! 490 00:30:43,471 --> 00:30:44,791 These are impounded..., 491 00:30:45,948 --> 00:30:47,268 till further notice. 492 00:30:56,257 --> 00:30:57,780 - Om, nom, nom! 493 00:31:00,673 --> 00:31:02,944 - Yummy chocolate! 494 00:31:05,352 --> 00:31:07,092 - Oh, sleepy time. 495 00:31:49,611 --> 00:31:50,802 Raj! 496 00:31:50,826 --> 00:31:52,852 Uh-huh, George! 497 00:31:53,325 --> 00:31:55,328 My favourite customer. 498 00:31:55,470 --> 00:31:59,610 - What are you doing here? - I had a third-degree stapling accident. 499 00:31:59,908 --> 00:32:01,528 Oh, they can be very nasty. 500 00:32:01,740 --> 00:32:04,860 Newsagent's job is the most dangerous job there is. 501 00:32:05,167 --> 00:32:07,831 I've lost many good colleagues to paper cuts. 502 00:32:07,832 --> 00:32:09,516 I like what you've done with the place. 503 00:32:09,517 --> 00:32:11,977 What do you desire? Chocolates, flowers, 504 00:32:12,379 --> 00:32:13,579 get-well cards? 505 00:32:13,864 --> 00:32:16,144 Prewritten cards are very good value, 506 00:32:16,224 --> 00:32:18,463 especially if your name is Auntie Deepta 507 00:32:18,464 --> 00:32:20,562 and you want to send a card to a Raj. 508 00:32:20,563 --> 00:32:22,533 We need, balloons. 509 00:32:22,868 --> 00:32:25,781 We want to make this sick boy's dream come true. 510 00:32:25,782 --> 00:32:29,125 Well, then, the cupboard on the right below the Panda Pops. 511 00:32:29,126 --> 00:32:30,501 You are welcome to them. 512 00:32:30,502 --> 00:32:33,008 By "welcome", do you mean you're not going to charge us for them? 513 00:32:33,009 --> 00:32:36,633 Ah, they are being used to let a young boy's dream come true. 514 00:32:36,634 --> 00:32:38,074 I want you to have them. 515 00:32:38,415 --> 00:32:39,808 - You're a good man. 516 00:32:41,228 --> 00:32:42,775 They're £12.50. 517 00:33:05,845 --> 00:33:07,364 How are you getting on, Doctor? 518 00:33:07,600 --> 00:33:09,160 I've found nothing at all. 519 00:33:10,130 --> 00:33:12,578 - There isn't a ghost. - I'm sure you're right. 520 00:33:12,579 --> 00:33:15,099 I remember that's what Dr Wilson thought. 521 00:33:15,204 --> 00:33:16,404 Who's Dr Wilson? 522 00:33:16,469 --> 00:33:18,209 The junior doctor before you. 523 00:33:18,649 --> 00:33:21,227 They found him on this very ward, 524 00:33:21,408 --> 00:33:23,628 with a hole at the side of his head, 525 00:33:23,770 --> 00:33:25,423 and by his lifeless body, 526 00:33:25,940 --> 00:33:27,602 an empty juice bottle. 527 00:33:28,511 --> 00:33:29,711 And a note. 528 00:33:30,978 --> 00:33:32,178 W-w-what...? 529 00:33:32,260 --> 00:33:33,880 - What did it say? - Yeah. 530 00:33:35,072 --> 00:33:36,272 It said, 531 00:33:36,524 --> 00:33:38,624 "Thank you for the brain smoothie." 532 00:33:39,599 --> 00:33:40,799 "Yum-yum." 533 00:33:41,184 --> 00:33:44,544 I need to go to the toilet as a matter of some urgency. 534 00:33:48,288 --> 00:33:50,321 That's got rid of him. Come. 535 00:33:52,945 --> 00:33:54,745 Right, I think we have enough. 536 00:33:55,538 --> 00:33:56,738 - Oh, my! 537 00:33:57,336 --> 00:33:59,188 What beautiful balloons. 538 00:33:59,667 --> 00:34:01,827 Are they meant for me? - Come on. 539 00:34:02,535 --> 00:34:05,516 That's Nelly. She's 99 years old 540 00:34:05,746 --> 00:34:08,087 and she has no family left alive. 541 00:34:08,409 --> 00:34:11,949 I've never seen such beautiful balloons in all of my life. 542 00:34:13,117 --> 00:34:15,306 Who sent them? Was it Daddy? 543 00:34:15,462 --> 00:34:17,195 She think she's a little girl. 544 00:34:17,196 --> 00:34:18,977 I do hope it was Daddy. 545 00:34:20,598 --> 00:34:21,918 I miss him ever so. 546 00:34:24,774 --> 00:34:26,034 I know how she feels. 547 00:34:30,662 --> 00:34:31,862 Oh! 548 00:34:33,070 --> 00:34:34,270 Yes, Nelly, 549 00:34:34,720 --> 00:34:38,140 your daddy wants you to have this. - Oh, it's beautiful. 550 00:34:38,335 --> 00:34:40,495 Did he say when he would pick me up? 551 00:34:41,144 --> 00:34:43,433 Soon. He said he'd come soon. 552 00:34:43,687 --> 00:34:44,887 Oh, goody! 553 00:34:45,647 --> 00:34:46,967 - Goodbye. - Bye-bye. 554 00:34:54,740 --> 00:34:55,940 Oh! 555 00:35:00,095 --> 00:35:01,535 - Right, give them over. 556 00:35:01,783 --> 00:35:03,742 I'm going to fly like an ostrich. 557 00:35:03,743 --> 00:35:06,457 - Ostriches don't fly. - This one does. 558 00:35:15,033 --> 00:35:17,596 - I'm not lifting. - We're one balloon short. 559 00:35:17,597 --> 00:35:21,371 Oh, it's almost as if "someone" decided to give one away! 560 00:35:21,839 --> 00:35:24,463 - There aren't any more. - Actually, there is one. 561 00:35:24,464 --> 00:35:25,664 Wait here. 562 00:35:31,271 --> 00:35:33,971 I suppose you're here to ask for my balloon? 563 00:35:35,756 --> 00:35:39,776 - How did you know? - How else are you going to get George to fly? 564 00:35:42,341 --> 00:35:45,099 - Thanks, Sally. - If I can't go on adventures, 565 00:35:45,100 --> 00:35:46,540 at least my balloon can. 566 00:35:48,863 --> 00:35:50,402 - Here we go. - Thank you! 567 00:35:53,685 --> 00:35:56,528 Wa-hey, I'm flying! - Whoa! Whoa! 568 00:35:56,827 --> 00:35:58,833 - Wahey! - OK. - Not yet. 569 00:35:59,000 --> 00:36:01,117 We have to be able to get you back to Earth. 570 00:36:01,118 --> 00:36:04,046 Someone has to go to the top of the stairs and catch him. 571 00:36:04,047 --> 00:36:05,403 It's a lot of stairs. 572 00:36:05,752 --> 00:36:07,492 Thanks for volunteering, Tom. 573 00:36:09,238 --> 00:36:12,403 Just so you know, Robin, I'm giving you a look. 574 00:36:17,100 --> 00:36:19,145 - Some people are born 575 00:36:19,287 --> 00:36:20,903 to witness history, 576 00:36:20,928 --> 00:36:22,928 some, to make it. 577 00:36:23,243 --> 00:36:25,381 One of us is about to become 578 00:36:25,673 --> 00:36:26,933 the first man, 579 00:36:27,295 --> 00:36:28,495 to fly. 580 00:36:29,875 --> 00:36:31,724 - OK, I'm ready. 581 00:36:34,890 --> 00:36:37,590 Please, could I swap this one for a red one? 582 00:36:38,225 --> 00:36:39,425 - Oh! 583 00:36:39,678 --> 00:36:41,336 - My balloons! Give them back! 584 00:36:41,337 --> 00:36:43,601 - Oh, she's going too fast. 585 00:36:43,602 --> 00:36:46,371 - I'm guessing she might be a tiny bit lighter than George. 586 00:36:46,372 --> 00:36:50,474 - Tom, you're going to have to catch Nelly before she flies past! 587 00:36:51,717 --> 00:36:52,917 - Help! 588 00:36:55,183 --> 00:36:56,383 - Yippee! 589 00:36:56,944 --> 00:36:58,555 - Let's get after her. 590 00:36:59,097 --> 00:37:00,297 - Oh..., 591 00:37:00,584 --> 00:37:01,784 Big Ben! 592 00:37:01,860 --> 00:37:03,060 Oh! 593 00:37:05,128 --> 00:37:08,282 Oh, look at the lights. Can you see me? 594 00:37:10,498 --> 00:37:12,658 If you see the old girl, just shout. 595 00:37:14,930 --> 00:37:16,883 Right, let's go! 596 00:37:17,148 --> 00:37:19,821 - Yee-hah! - Hold on tight. 597 00:37:21,374 --> 00:37:22,574 - Yes! 598 00:37:32,326 --> 00:37:33,526 Straight ahead! 599 00:37:33,774 --> 00:37:35,814 - Hello down there! 600 00:37:36,132 --> 00:37:37,332 Ooh! 601 00:37:42,909 --> 00:37:44,624 - Cooeee! 602 00:37:56,720 --> 00:37:59,213 - Oh, it's so pretty. 603 00:37:59,307 --> 00:38:01,759 Oh! St Paul's! 604 00:38:02,513 --> 00:38:03,963 Oh, my goodness! 605 00:38:04,218 --> 00:38:06,541 Oh, I hope I'm not going to crash. 606 00:38:06,895 --> 00:38:08,095 Ooh! 607 00:38:08,971 --> 00:38:10,171 Oh, dear. 608 00:38:10,308 --> 00:38:12,127 Oh, I'm in the nuddy! 609 00:38:13,629 --> 00:38:16,449 - Well, I'm scarred for life. - Whee! 610 00:38:17,031 --> 00:38:18,231 Oh! 611 00:38:18,514 --> 00:38:20,854 - Stop that naked pensioner! 612 00:38:20,944 --> 00:38:22,144 Oh! 613 00:38:25,417 --> 00:38:26,617 - Oh! 614 00:38:26,692 --> 00:38:27,892 Oh, I say! 615 00:38:28,326 --> 00:38:29,526 Oh! 616 00:38:29,678 --> 00:38:31,478 Oh, look at all these pigeons. 617 00:38:31,817 --> 00:38:33,301 Oh, my goodness! 618 00:38:33,616 --> 00:38:35,236 - Oh, no! 619 00:38:36,036 --> 00:38:38,392 - Whee! 620 00:38:40,361 --> 00:38:42,519 Oh, this is comfy. 621 00:38:49,413 --> 00:38:50,613 Oh! 622 00:38:50,880 --> 00:38:52,768 I think this is going to look... 623 00:38:56,106 --> 00:38:57,306 Horrendous! 624 00:38:59,317 --> 00:39:03,110 If there's one thing I've learnt running a hospital for 30 years, 625 00:39:03,111 --> 00:39:05,737 other than you can charge what you like for car parking, 626 00:39:05,738 --> 00:39:07,863 it's that you don't leave 627 00:39:07,868 --> 00:39:09,956 naked patients dangling 628 00:39:10,094 --> 00:39:12,027 off statues. 629 00:39:13,720 --> 00:39:15,183 How's Nelly doing, sir? 630 00:39:15,241 --> 00:39:18,195 - Well, she wants to know when she can fly again. - Never! 631 00:39:18,196 --> 00:39:21,147 - She isn't even a member of The Midnight Gang! - Uh! 632 00:39:21,148 --> 00:39:22,948 - "Midnight" what? - Nothing. 633 00:39:23,025 --> 00:39:25,261 Drugging a member of staff, 634 00:39:25,561 --> 00:39:27,688 stealing another patient's property, 635 00:39:27,689 --> 00:39:30,113 damaging a valuable 636 00:39:30,270 --> 00:39:31,995 asbestos ceiling... 637 00:39:32,057 --> 00:39:34,128 Making me clean the hospital. 638 00:39:34,818 --> 00:39:38,418 Dilly, it is probably better if the hospital is kept clean. 639 00:39:38,824 --> 00:39:40,504 - It's all my fault. 640 00:39:41,295 --> 00:39:42,555 I was the ringleader. 641 00:39:43,000 --> 00:39:45,316 No, I was the ringleader. 642 00:39:45,505 --> 00:39:46,705 No, I was. 643 00:39:48,420 --> 00:39:49,620 I wasn't. 644 00:39:50,298 --> 00:39:51,498 Sir Quentin, 645 00:39:52,152 --> 00:39:53,352 it was me. 646 00:39:53,863 --> 00:39:55,980 I'm solely, to blame. 647 00:39:56,105 --> 00:39:57,231 I knew it! 648 00:39:57,255 --> 00:39:59,955 - Please, it's not true. - Porter! - Matron, 649 00:40:01,698 --> 00:40:03,050 send these 650 00:40:04,011 --> 00:40:05,211 children 651 00:40:05,398 --> 00:40:06,598 back to their ward. 652 00:40:07,108 --> 00:40:08,956 With pleasure, Sir Quentin. 653 00:40:10,000 --> 00:40:11,980 Now, you deceitful little beasts! 654 00:40:19,365 --> 00:40:22,509 - I find it unbelievable that you allowed the behaviour 655 00:40:22,510 --> 00:40:24,614 of the children to go on in this way! 656 00:40:24,615 --> 00:40:27,060 You are a responsible adult... 657 00:40:29,404 --> 00:40:31,099 Get out! 658 00:40:50,703 --> 00:40:53,665 - Good morning and good morning 659 00:40:53,690 --> 00:40:55,310 and good morning. 660 00:40:55,552 --> 00:40:57,622 I have everything for breakfast. 661 00:40:58,147 --> 00:41:00,171 Toast or cornflake. 662 00:41:01,590 --> 00:41:05,250 What is the matter with all you kiddie-winkies this morning? 663 00:41:05,654 --> 00:41:08,109 They are sitting in a damp 664 00:41:08,341 --> 00:41:09,901 puddle of their own guilt. 665 00:41:10,183 --> 00:41:12,367 They broke every rule in the hospital. 666 00:41:12,368 --> 00:41:14,511 - But they seem like such a nice bunch. 667 00:41:14,512 --> 00:41:15,913 No, don't be fooled. 668 00:41:16,396 --> 00:41:18,316 They even got the porter sacked. 669 00:41:19,544 --> 00:41:22,714 But the porter has been here longer than anyone can remember. 670 00:41:22,715 --> 00:41:26,654 I heard his mother abandoned him on the hospital steps as a baby. 671 00:41:26,655 --> 00:41:28,687 - Well, who can blame her? 672 00:41:28,688 --> 00:41:31,552 I mean, who'd want to look at a baby that frightful? 673 00:41:31,553 --> 00:41:33,296 Oh, the poor, poor man. 674 00:41:33,619 --> 00:41:35,059 I must try and find him. 675 00:41:35,204 --> 00:41:37,388 He deserves not an ounce of sympathy. 676 00:41:37,389 --> 00:41:40,569 He is as ugly on the inside as he is on the outside. 677 00:41:41,271 --> 00:41:42,471 Off! 678 00:41:44,579 --> 00:41:45,779 Tootsie... 679 00:41:48,691 --> 00:41:50,071 If you find the porter, 680 00:41:50,850 --> 00:41:52,468 can you tell him I'm so, 681 00:41:53,236 --> 00:41:54,436 so sorry. 682 00:41:55,195 --> 00:41:56,395 I will try. 683 00:42:00,673 --> 00:42:01,873 Well..., 684 00:42:02,803 --> 00:42:05,443 The Midnight Gang was good while it lasted. 685 00:42:05,792 --> 00:42:06,992 It can't end yet. 686 00:42:07,577 --> 00:42:11,177 There's still a member who hasn't had their wish come true. 687 00:42:12,614 --> 00:42:13,814 You. 688 00:42:13,886 --> 00:42:16,945 Although, can it be something really easy? 689 00:42:17,236 --> 00:42:19,366 It needs to be very unambitious. 690 00:42:19,461 --> 00:42:23,001 Like, have you always dreamt of lying in a hospital bed... 691 00:42:24,455 --> 00:42:26,429 staring at a blank wall? 692 00:42:29,147 --> 00:42:30,347 Actually..., 693 00:42:31,454 --> 00:42:33,974 I'd like to give my wish to someone else. 694 00:42:34,605 --> 00:42:35,805 Who? 695 00:42:35,957 --> 00:42:37,157 Sally. 696 00:42:37,685 --> 00:42:40,985 She wants to be in The Midnight Gang more than anyone, 697 00:42:41,108 --> 00:42:42,972 but we kept telling her she couldn't. 698 00:42:42,973 --> 00:42:45,133 We didn't want to make her more ill. 699 00:42:47,819 --> 00:42:48,938 But..., 700 00:42:48,962 --> 00:42:51,362 we should all have one dream come true, 701 00:42:51,853 --> 00:42:53,053 shouldn't we? 702 00:42:54,028 --> 00:42:55,228 Sally. 703 00:42:55,478 --> 00:42:57,679 Thank you for giving me your wish, Tom. 704 00:42:57,680 --> 00:42:58,841 What is it? 705 00:42:58,865 --> 00:43:00,425 We can't wait to find out. 706 00:43:02,250 --> 00:43:03,450 The thing is, 707 00:43:04,032 --> 00:43:06,795 I don't know if I'll ever get out 708 00:43:06,820 --> 00:43:08,020 of this hospital. 709 00:43:10,236 --> 00:43:12,038 My dream is to live a big, 710 00:43:12,613 --> 00:43:13,813 beautiful life. 711 00:43:17,672 --> 00:43:18,872 Oh, Sally! 712 00:43:19,874 --> 00:43:21,074 It's a lovely wish. 713 00:43:22,708 --> 00:43:24,452 Well, it's hardly unambitious, is it? 714 00:43:24,453 --> 00:43:26,013 Did you not hear that bit? 715 00:43:26,038 --> 00:43:29,013 So, faker, guess whose lab tests are back? 716 00:43:29,124 --> 00:43:31,636 Boy, I'm taking you straight back to school, 717 00:43:31,637 --> 00:43:33,257 and I hope you get carsick. 718 00:43:33,323 --> 00:43:35,743 - No, please, just one more night. 719 00:43:35,744 --> 00:43:37,713 Can't I say goodbye to my friends?! 720 00:43:37,714 --> 00:43:39,334 You don't have any friends. 721 00:43:39,935 --> 00:43:43,115 When we get back to school, I will personally ensure 722 00:43:43,162 --> 00:43:45,538 that your life becomes a waking nightmare. 723 00:43:45,539 --> 00:43:47,523 - How about I don't come back? 724 00:43:59,541 --> 00:44:00,741 - Run, Tom! - Run! 725 00:44:03,449 --> 00:44:05,116 Boy, I'll get you, boy! 726 00:44:06,695 --> 00:44:07,895 - Run, Tom! - Run! 727 00:44:08,382 --> 00:44:10,616 Boy, straight back up this instant! 728 00:44:44,652 --> 00:44:45,852 - Oh! 729 00:44:47,696 --> 00:44:50,636 - Welcome to my humble abode. - Oh, you're back! 730 00:44:51,444 --> 00:44:53,477 Well, I missed my home comforts. 731 00:44:54,297 --> 00:44:55,497 Go in there. 732 00:44:56,438 --> 00:44:58,919 - Boy? - He's not down there. 733 00:44:59,035 --> 00:45:00,235 - Boy! 734 00:45:00,260 --> 00:45:02,120 - You won't get away with this. 735 00:45:02,352 --> 00:45:04,940 Where are you, you wretched boy? 736 00:45:08,385 --> 00:45:10,118 Oh, look at all this junk. 737 00:45:10,143 --> 00:45:11,885 I've been in tidier riots. 738 00:45:11,918 --> 00:45:13,276 - That smell. 739 00:45:13,844 --> 00:45:15,044 It's very familiar. 740 00:45:15,356 --> 00:45:17,876 Let's go before I develop a skin disease. 741 00:45:18,232 --> 00:45:21,172 It looks like the possessions of a homeless man. 742 00:45:21,927 --> 00:45:25,374 I shall come back later and put them all in the incinerator. 743 00:45:25,375 --> 00:45:28,573 - Cruel and callous, a woman after my own heart. 744 00:45:30,198 --> 00:45:32,174 Do you hate animals too? 745 00:45:32,529 --> 00:45:34,401 Nearly as much as children. 746 00:45:34,746 --> 00:45:36,205 I can't bear children. 747 00:45:36,560 --> 00:45:39,242 - Literally or metaphorically? - Metaphorically. 748 00:45:39,243 --> 00:45:41,315 We shall have to see about literally. 749 00:45:41,316 --> 00:45:44,091 I open all the letters the boys receive, 750 00:45:44,116 --> 00:45:45,737 I steal the book tokens 751 00:45:45,948 --> 00:45:47,328 and then burn the rest. 752 00:45:47,611 --> 00:45:50,268 The local church sends my ward toys 753 00:45:50,302 --> 00:45:52,402 for the children. I sell the toys, 754 00:45:52,790 --> 00:45:54,950 and I spend all the money on shoes. 755 00:45:55,141 --> 00:45:58,701 Tom's parents have telephoned the school every single day 756 00:45:58,726 --> 00:45:59,926 since his accident. 757 00:45:59,991 --> 00:46:02,031 I just put the phone down on them. 758 00:46:02,096 --> 00:46:04,616 Would you like to join me this evening... 759 00:46:04,883 --> 00:46:06,143 for chocolate cake? 760 00:46:07,148 --> 00:46:08,635 Is it stolen cake? 761 00:46:09,546 --> 00:46:13,293 - Robin's parents sent it to me to share amongst the children. 762 00:46:13,294 --> 00:46:15,976 - Then it'll taste all the sweeter! 763 00:46:21,560 --> 00:46:24,620 - What a lovely couple! - I must invite them back. 764 00:46:25,831 --> 00:46:27,871 - Have you always lived down here? 765 00:46:28,977 --> 00:46:30,357 When I was a young 'un, 766 00:46:32,242 --> 00:46:33,442 the hospital 767 00:46:33,879 --> 00:46:36,073 tried all sorts of operations 768 00:46:36,684 --> 00:46:37,884 to make me look... 769 00:46:38,958 --> 00:46:41,478 presentable, but they didn't really work. 770 00:46:43,377 --> 00:46:45,177 When I was 16, my time was up. 771 00:46:47,920 --> 00:46:49,120 I had to leave. 772 00:46:53,381 --> 00:46:55,001 I didn't like it out there. 773 00:46:56,731 --> 00:46:58,951 Sometimes people think if you've got 774 00:46:59,058 --> 00:47:00,558 a stain on your outside, 775 00:47:00,876 --> 00:47:03,396 you know, you have a stain on the inside. 776 00:47:04,959 --> 00:47:06,338 I don't blame them. 777 00:47:07,902 --> 00:47:09,627 We're all scared of things 778 00:47:10,345 --> 00:47:11,963 we don't understand. 779 00:47:14,151 --> 00:47:15,351 But..., 780 00:47:15,568 --> 00:47:16,768 I found a job, 781 00:47:17,763 --> 00:47:20,112 and a place I could call home. 782 00:47:21,714 --> 00:47:22,974 And things looked up. 783 00:47:25,454 --> 00:47:26,654 It ain't fancy. 784 00:47:27,546 --> 00:47:29,369 But it meant I was on hand 785 00:47:29,748 --> 00:47:31,068 for The Midnight Gang. 786 00:47:31,250 --> 00:47:32,930 - Why do you always help them? 787 00:47:33,418 --> 00:47:36,238 - There's no reason. - There must be a reason. 788 00:47:37,473 --> 00:47:39,513 I don't know what you're on about. 789 00:47:40,200 --> 00:47:43,602 - Maybe you were the one who started it! - Me? 790 00:47:43,940 --> 00:47:47,245 - Yes! You were a patient here all those years ago, 791 00:47:47,349 --> 00:47:49,331 bored and with nothing to do. 792 00:47:51,062 --> 00:47:54,422 You're a right little Sherlock Holmes, you, aren't you? 793 00:47:56,251 --> 00:47:57,451 I am right, 794 00:47:57,737 --> 00:47:58,937 aren't I? 795 00:48:01,269 --> 00:48:02,469 Yes, Tom, 796 00:48:02,730 --> 00:48:03,930 you're right. 797 00:48:05,120 --> 00:48:06,800 I started The Midnight Gang. 798 00:48:10,012 --> 00:48:13,252 Just wanted to make the other kids on the ward happy. 799 00:48:16,353 --> 00:48:18,333 And that's what I want for Sally. 800 00:48:19,355 --> 00:48:21,755 I said I would make her wish come true, 801 00:48:21,970 --> 00:48:24,089 but it's impossible. - Hey..., 802 00:48:25,130 --> 00:48:27,909 nothing's impossible for The Midnight Gang. 803 00:48:28,584 --> 00:48:30,504 We've just got to work together. 804 00:48:31,836 --> 00:48:35,284 So let's sneak upstairs and get the rest of the gang. 805 00:48:44,683 --> 00:48:45,883 - Uh-oh. 806 00:48:47,420 --> 00:48:48,620 Cleaners! 807 00:48:48,842 --> 00:48:50,042 Thank goodness. 808 00:48:50,191 --> 00:48:53,674 They unplugged my freezer, because the nice lady in bed four 809 00:48:53,675 --> 00:48:56,069 needed her life-support machine back on. 810 00:48:56,070 --> 00:48:58,830 But now the floor is covered in Solero juice. 811 00:48:59,498 --> 00:49:02,660 - The thing is, we're not real cleaners. - Sorry, Raj. 812 00:49:02,661 --> 00:49:06,721 Oh, in that case, can I interest you in some ice lollies 813 00:49:06,824 --> 00:49:08,606 on very special offer? 814 00:49:09,816 --> 00:49:11,316 - Maybe later. 815 00:49:11,382 --> 00:49:12,582 We are on a mission. 816 00:49:14,211 --> 00:49:17,461 And 12 melted Twisters for the price of 817 00:49:17,486 --> 00:49:18,987 11! 818 00:49:20,278 --> 00:49:21,478 - Mm. 819 00:49:21,535 --> 00:49:23,387 Scrumptious cake, Matron. 820 00:49:34,121 --> 00:49:36,410 - Where's Sally? - She got worse. 821 00:49:37,146 --> 00:49:39,306 They took her to the isolation ward. 822 00:49:44,309 --> 00:49:46,589 That door won't keep them in for long. 823 00:49:47,299 --> 00:49:48,926 - Open the door right now! 824 00:49:50,206 --> 00:49:54,166 Here, have some chocolates to keep you going before help arrives! 825 00:49:54,449 --> 00:49:56,387 - Oh..., chocolates. 826 00:49:56,830 --> 00:49:58,856 - Oh, no! We shouldn't eat these! 827 00:49:58,947 --> 00:50:01,167 - Why not? They're so very, very 828 00:50:01,642 --> 00:50:02,842 tasty. 829 00:50:04,027 --> 00:50:05,986 - That will see them through to the morning. 830 00:50:06,090 --> 00:50:08,250 What are we going to do about Sally? 831 00:50:09,782 --> 00:50:11,702 I've let her down so many times. 832 00:50:13,271 --> 00:50:14,771 Can't let her down again. 833 00:50:14,859 --> 00:50:16,359 You mustn't give in, hmm? 834 00:50:18,926 --> 00:50:21,690 She wants a big, beautiful life. 835 00:50:25,430 --> 00:50:28,361 The Midnight Gang is going to give it to her. 836 00:50:31,432 --> 00:50:32,632 Yeah. 837 00:50:36,352 --> 00:50:37,992 Robin..., stand up! 838 00:50:54,246 --> 00:50:55,446 OK, ready? 839 00:50:55,586 --> 00:50:57,092 You go find Sally, hey? 840 00:51:19,242 --> 00:51:20,768 - You took your time. 841 00:51:22,846 --> 00:51:24,826 Are you sure you want to do this? 842 00:51:25,021 --> 00:51:26,221 It's now... 843 00:51:26,399 --> 00:51:27,599 or never. 844 00:51:55,556 --> 00:51:56,756 Sally, 845 00:51:56,910 --> 00:51:58,439 welcome at last 846 00:51:58,647 --> 00:52:01,167 to The Midnight Gang's presentation of... 847 00:52:01,455 --> 00:52:02,655 your big, 848 00:52:02,680 --> 00:52:04,063 beautiful, life. 849 00:54:43,285 --> 00:54:45,357 And last but not least... 850 00:54:52,071 --> 00:54:54,597 I loved it, I loved it, I loved it! 851 00:54:54,970 --> 00:54:56,170 Huh... 852 00:54:59,852 --> 00:55:01,052 We're... 853 00:55:01,176 --> 00:55:02,376 done for. 854 00:55:11,148 --> 00:55:13,581 Beautiful, beautiful! 855 00:55:14,501 --> 00:55:16,964 Absolutely beautiful! 856 00:55:17,087 --> 00:55:19,127 You wonderful, wonderful children! 857 00:55:19,495 --> 00:55:21,417 Here, have a duster. 858 00:55:23,429 --> 00:55:26,136 - Pure genius. - It was mainly my idea. 859 00:55:26,182 --> 00:55:29,027 Do you know what the most moving part was? 860 00:55:29,144 --> 00:55:32,744 - Oh, um..., me being on the old projector here? - No. 861 00:55:33,269 --> 00:55:35,849 Seeing this special little patient of ours 862 00:55:35,983 --> 00:55:38,535 do something we've not seen her do before... 863 00:55:38,536 --> 00:55:39,736 smiling. 864 00:55:41,130 --> 00:55:44,970 Everyone here at the hospital works so hard to help young Suzy. 865 00:55:44,989 --> 00:55:46,789 - It's Sally. - Are you sure? 866 00:55:47,341 --> 00:55:51,644 - Fairly. - But none of us thought to simply make her smile. 867 00:55:52,785 --> 00:55:53,985 Sally... 868 00:55:55,160 --> 00:55:57,500 it's going to be a really long journey. 869 00:55:58,069 --> 00:56:02,089 But I want you to be able to do all those things for real one day. 870 00:56:02,289 --> 00:56:03,489 And I promise you, 871 00:56:04,599 --> 00:56:06,099 I will never stop trying. 872 00:56:07,062 --> 00:56:08,262 Thank you. 873 00:56:08,478 --> 00:56:09,678 - Sir Quentin... 874 00:56:09,799 --> 00:56:12,995 we couldn't have done any of this without the Porter. 875 00:56:12,996 --> 00:56:15,336 The kindest person I've ever met and... 876 00:56:16,349 --> 00:56:19,529 the man you sacked. - Well, I may have been hasty, 877 00:56:19,815 --> 00:56:21,015 but I'm sorry, 878 00:56:21,040 --> 00:56:23,402 you're not, getting your job back. 879 00:56:24,839 --> 00:56:26,039 - Oh. - No. 880 00:56:26,827 --> 00:56:29,253 I'm promoting you! 881 00:56:31,072 --> 00:56:32,272 What? 882 00:56:32,596 --> 00:56:35,706 Yes, our very first Doctor of Fun! 883 00:56:38,228 --> 00:56:39,831 Oh, thank you. 884 00:56:40,375 --> 00:56:43,855 - But I hear you live in a basement and we can't have that. 885 00:56:44,283 --> 00:56:47,871 Come and live with me and I will bring you breakfast every morning 886 00:56:47,872 --> 00:56:49,072 in bed. - Well, 887 00:56:49,631 --> 00:56:51,189 that's an offer. - Now, then, 888 00:56:51,190 --> 00:56:54,070 I think it's high time we left young Sally here 889 00:56:54,212 --> 00:56:55,933 to get some rest. - No, 890 00:56:56,007 --> 00:56:57,917 please, can I just have one more night 891 00:56:57,918 --> 00:56:59,522 back in the ward with The Midnight Gang? 892 00:56:59,523 --> 00:57:02,823 - I'm not sure that that... - Please! - Please, please, please, please. 893 00:57:02,848 --> 00:57:04,516 - All right. All right! All right! 894 00:57:05,470 --> 00:57:07,136 Just one night, mind. 895 00:57:07,388 --> 00:57:08,588 Yes! 896 00:57:08,878 --> 00:57:10,078 - Thank you. 897 00:57:40,177 --> 00:57:42,757 - Thank you so much for giving me your wish. 898 00:57:43,531 --> 00:57:44,731 You deserve it. 899 00:57:45,956 --> 00:57:47,156 What would yours be? 900 00:57:47,503 --> 00:57:49,517 Oh, I have two, and... 901 00:57:49,943 --> 00:57:51,143 one's come true. 902 00:57:52,596 --> 00:57:54,276 It was to make some friends. 903 00:57:55,520 --> 00:57:56,720 You big softie. 904 00:57:57,854 --> 00:57:59,234 What was the other one? 905 00:58:02,320 --> 00:58:03,657 To see Mum and Dad. 906 00:58:07,081 --> 00:58:08,281 Well, 907 00:58:09,019 --> 00:58:10,618 dreams can come true. 908 00:58:12,167 --> 00:58:14,267 The Midnight Gang's taught us that. 909 00:58:15,593 --> 00:58:18,681 It's been the most amazing night. 910 00:58:19,840 --> 00:58:22,876 I've had the adventure of a lifetime. 911 00:58:36,892 --> 00:58:39,173 - La-la-la! 912 00:58:39,551 --> 00:58:42,103 Good morning and good morning 913 00:58:42,128 --> 00:58:43,517 and good morning! 914 00:58:43,820 --> 00:58:45,020 Breakfast time! 915 00:58:45,298 --> 00:58:48,060 Who wants cornflake box and water? 916 00:58:48,324 --> 00:58:49,982 So..., 917 00:58:50,326 --> 00:58:52,287 how's my favourite patient? 918 00:58:52,524 --> 00:58:55,344 - Better, thanks. - Good morning, Sir Quentin, 919 00:58:55,347 --> 00:58:57,412 can I interest you in a sock 920 00:58:57,622 --> 00:58:58,882 on some cardboard...? 921 00:59:00,693 --> 00:59:02,030 - What's that noise? 922 00:59:02,055 --> 00:59:05,115 - Don't hear no noise. - How can you not hear it?! 923 00:59:05,344 --> 00:59:06,544 - Let us out! 924 00:59:06,741 --> 00:59:07,941 Let us out, now! 925 00:59:13,406 --> 00:59:14,606 Arrest that man! 926 00:59:15,231 --> 00:59:18,351 He locked us in there all night, have him put down! 927 00:59:18,542 --> 00:59:22,313 Is this true? I may have to reconsider my reconsideration. 928 00:59:26,850 --> 00:59:28,719 I hope this explains... 929 00:59:29,341 --> 00:59:31,919 "I open all the letters the boys receive," 930 00:59:31,944 --> 00:59:35,297 "I steal the book tokens and then burn the rest!" 931 00:59:35,480 --> 00:59:38,822 - "My local church gives my ward toys for the children," 932 00:59:38,847 --> 00:59:42,586 "I sell the toys and I spend all the money on shoes!" 933 00:59:45,685 --> 00:59:49,257 - I was doing those spoilt children a favour by stealing their presents! 934 00:59:49,258 --> 00:59:53,278 - My shoes, what will happen to my perfectly normal number of shoes? 935 00:59:53,834 --> 00:59:55,399 Don't be strangers! 936 00:59:55,951 --> 00:59:58,312 - Losers! - Losers! 937 01:00:06,577 --> 01:00:07,777 Tom, 938 01:00:08,097 --> 01:00:10,197 Sally had a chat with me yesterday, 939 01:00:10,734 --> 01:00:13,100 and I made some calls and, well, 940 01:00:14,602 --> 01:00:16,822 there's some people here to see you. 941 01:00:26,312 --> 01:00:27,512 Mum! 942 01:00:28,374 --> 01:00:29,574 Dad! 943 01:00:45,289 --> 01:00:46,489 So, 944 01:00:46,617 --> 01:00:48,237 what's on the menu for this 945 01:00:48,731 --> 01:00:49,931 breakfast in bed? 946 01:00:50,315 --> 01:00:51,515 Everything. 947 01:00:51,676 --> 01:00:52,876 And I mean, 948 01:00:52,966 --> 01:00:54,166 everything. 949 01:00:54,911 --> 01:00:56,111 Oh, goodness! 950 01:01:00,542 --> 01:01:02,186 I've come to say goodbye. 951 01:01:03,511 --> 01:01:04,711 Bye, New Boy. 952 01:01:04,966 --> 01:01:07,186 All of us have to move on in the end. 953 01:01:07,593 --> 01:01:10,441 I'll have these casts off on Wednesday and then 954 01:01:10,442 --> 01:01:11,869 I'll be out of here too. 955 01:01:11,870 --> 01:01:13,790 I get my stitches out next week. 956 01:01:14,793 --> 01:01:19,293 And then I'll be gone. - My bandage is coming off at the end of the month. 957 01:01:19,306 --> 01:01:21,166 Then that'll be the last of us. 958 01:01:22,976 --> 01:01:25,616 Maybe this is the end of The Midnight Gang. 959 01:01:28,960 --> 01:01:30,160 Never. 960 01:01:30,301 --> 01:01:32,281 The gang just needs a new leader. 961 01:01:33,609 --> 01:01:34,809 Sally? 962 01:01:35,765 --> 01:01:37,374 - Me? - Yes. 963 01:01:37,786 --> 01:01:39,890 You will make sure all the new patients 964 01:01:39,891 --> 01:01:41,571 have their wishes come true. 965 01:01:41,596 --> 01:01:43,053 I would love to! 966 01:01:43,994 --> 01:01:46,866 But, will you help me? - You bet I will! 967 01:01:48,399 --> 01:01:51,325 - Just... don't get The Midnight Gang in any more trouble. 968 01:01:51,326 --> 01:01:52,526 Of course. 969 01:01:52,678 --> 01:01:54,718 Well, maybe little bit of trouble. 970 01:02:00,704 --> 01:02:02,585 - Yippee! 971 01:02:03,933 --> 01:02:05,623 Nelly! 972 01:02:35,997 --> 01:02:37,197 The End 66379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.