All language subtitles for Schitts.Creek.S05E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:04,221 A POP Original Series 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,572 [Crickets chirp] 3 00:00:07,616 --> 00:00:10,271 [Door opens] 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,795 Moira: John! Are you awake? 5 00:00:12,838 --> 00:00:15,276 John! - What? What's happening? 6 00:00:15,319 --> 00:00:18,366 - Your wayfaring thespian has returned! 7 00:00:18,409 --> 00:00:20,672 I-I don't wanna jinx anything, 8 00:00:20,716 --> 00:00:23,284 but the shoot was a triumph. 9 00:00:23,327 --> 00:00:25,764 The local Bosnians are calling it a stunning reinvigoration 10 00:00:25,808 --> 00:00:27,984 of the "Crows Have Eyes" franchise. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,986 That, of course, is a loose translation. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,380 - Oh, well that sounds great, sweetheart. 13 00:00:32,423 --> 00:00:35,339 - John, no need to get out of bed, dear. 14 00:00:35,383 --> 00:00:37,733 I'm sure you considered planning a little more fanfare 15 00:00:37,776 --> 00:00:39,648 for my return, but... 16 00:00:39,691 --> 00:00:41,954 oh, it's best to ease back in. 17 00:00:41,998 --> 00:00:43,782 - It's 3:30 in the morning, 18 00:00:43,826 --> 00:00:46,829 you said you were coming in today at noon. 19 00:00:46,872 --> 00:00:49,788 - Yes! Noon Bosnian Mountain Time, that is! 20 00:00:49,832 --> 00:00:51,790 Which was several hours ago, John. 21 00:00:51,834 --> 00:00:54,445 Oh, and what a journey it has been! 22 00:00:54,489 --> 00:00:56,360 Production had me routed through Nairobi 23 00:00:56,404 --> 00:00:58,754 for some reason, and then our plane was grounded 24 00:00:58,797 --> 00:01:01,278 after flying through a swarm of locusts. 25 00:01:01,322 --> 00:01:03,106 I didn't want to miss my third connection, 26 00:01:03,150 --> 00:01:06,109 so I took a Bosnian upper just to keep awake. 27 00:01:06,153 --> 00:01:07,458 Those things are the size of a nickel, 28 00:01:07,502 --> 00:01:09,243 so I only took one, 29 00:01:09,286 --> 00:01:10,766 at least, I think I did. 30 00:01:10,809 --> 00:01:12,507 I may have taken a second one just to be safe, 31 00:01:12,550 --> 00:01:15,771 because I don't know if I took that first one, or not. 32 00:01:15,814 --> 00:01:18,295 Either way, I've been up since eight am three days ago, 33 00:01:18,339 --> 00:01:19,949 with time changes factored in, 34 00:01:19,992 --> 00:01:21,603 and I couldn't be happier to see you! 35 00:01:21,646 --> 00:01:23,257 - Oh! 36 00:01:23,300 --> 00:01:26,477 Well Moira, it sounds like a nightmare of a trip. 37 00:01:26,521 --> 00:01:28,305 Why don't we leave the unpacking 'til tomorrow, 38 00:01:28,349 --> 00:01:30,394 and just get some rest? 39 00:01:30,438 --> 00:01:32,831 - Good idea. 40 00:01:32,875 --> 00:01:34,094 Kids! 41 00:01:34,137 --> 00:01:35,921 - No Moira, it's 3:30. - David! 42 00:01:35,965 --> 00:01:37,314 Alexis! 43 00:01:38,968 --> 00:01:40,448 - Oh! Who is it? - Oh my God, what?! 44 00:01:40,491 --> 00:01:43,886 - I don't know what you kids are still doing up so late. 45 00:01:43,929 --> 00:01:45,583 I didn't want to disturb you, 46 00:01:45,627 --> 00:01:48,499 I just wanted you to know that Mummy got home safe and sound! 47 00:01:48,543 --> 00:01:49,892 - Okay, good night. - Great. 48 00:01:49,935 --> 00:01:51,763 - Okay, if you insist, one quick story. 49 00:01:51,807 --> 00:01:54,157 So, day three of shooting, Hamza and I 50 00:01:54,201 --> 00:01:56,986 find ourselves stuck in a hail storm-- 51 00:01:57,029 --> 00:01:58,640 - Oh my God, not tonight, thank you, though. 52 00:01:58,683 --> 00:02:01,208 - I'm sorry kids, your mother's had a rough couple of days. 53 00:02:01,251 --> 00:02:03,514 Moira, why don't we get to bed, sweetheart? 54 00:02:03,558 --> 00:02:05,429 - Ooh, frisky, John. 55 00:02:05,473 --> 00:02:07,779 - Oh! Bye! - Ewww! 56 00:02:07,823 --> 00:02:10,391 Eww. - Ugh! 57 00:02:10,434 --> 00:02:15,047 ♪♪♪ 58 00:02:16,310 --> 00:02:19,139 Moira: No! No one would believe this! 59 00:02:19,182 --> 00:02:20,792 These cannot be real! 60 00:02:22,011 --> 00:02:24,274 - What's going on? 61 00:02:24,318 --> 00:02:26,015 - Well, instead of sleeping last night, 62 00:02:26,058 --> 00:02:27,930 I decided to just power right through. 63 00:02:27,973 --> 00:02:29,932 You know, best to round up to an even four days. 64 00:02:29,975 --> 00:02:32,761 And while I was doing some light reorganization, 65 00:02:32,804 --> 00:02:35,764 I came upon this stack of love letters 66 00:02:35,807 --> 00:02:38,723 written to your father by another woman. 67 00:02:38,767 --> 00:02:40,421 - Okay. 68 00:02:40,464 --> 00:02:42,771 - Best not to be concerned, Alexis. 69 00:02:42,814 --> 00:02:45,991 I'm sure there's a logical explanation for all of this. 70 00:02:46,035 --> 00:02:48,516 - Sure there is. - Yes. Some of them! 71 00:02:48,559 --> 00:02:50,387 Some of them are even funny! 72 00:02:50,431 --> 00:02:53,042 Listen. Where's that one? Oh! Read this. 73 00:02:53,085 --> 00:02:54,826 [Cackles wildly] 74 00:02:56,393 --> 00:02:58,308 - [Clears throat] 75 00:02:58,352 --> 00:03:00,658 "Dearest John-John, 76 00:03:00,702 --> 00:03:02,834 I'm lying here, stuck, sweaty. 77 00:03:02,878 --> 00:03:04,880 All I can think about is you, 78 00:03:04,923 --> 00:03:06,229 and the last night we spent together, 79 00:03:06,273 --> 00:03:08,057 bed shaking..." ew! 80 00:03:08,100 --> 00:03:09,406 Why are you making me read this? 81 00:03:09,450 --> 00:03:11,060 - I know, right? - Eugh! 82 00:03:11,103 --> 00:03:12,627 - Before your father met me, 83 00:03:12,670 --> 00:03:14,498 he was not quite so selective. 84 00:03:14,542 --> 00:03:17,022 I hesitate to add, he even had a predilection 85 00:03:17,066 --> 00:03:19,242 for boom boom girls! 86 00:03:19,286 --> 00:03:20,678 - Okay, I would like to remind you 87 00:03:20,722 --> 00:03:22,506 that I don't have a therapist anymore. 88 00:03:22,550 --> 00:03:24,334 - No, as you said, 89 00:03:24,378 --> 00:03:26,858 there's a logical explanation for all of this. 90 00:03:26,902 --> 00:03:29,861 - No, you've said that like, three times now. 91 00:03:29,905 --> 00:03:31,646 So I think it's probably for the best 92 00:03:31,689 --> 00:03:33,474 that we put these down, and we go have a nap, okay? 93 00:03:33,517 --> 00:03:36,172 - Yes. You're right. - Mhm. 94 00:03:36,216 --> 00:03:38,305 - You're right, Alexis, you're always so right. 95 00:03:38,348 --> 00:03:40,307 [Sighs] 96 00:03:40,350 --> 00:03:42,265 - Okay. 97 00:03:42,309 --> 00:03:45,225 - All right... 98 00:03:45,268 --> 00:03:46,835 [Sighs] 99 00:03:48,402 --> 00:03:51,274 Just a few more, just to lull me to sleep. 100 00:03:51,318 --> 00:03:53,276 That's all. 101 00:03:53,320 --> 00:03:54,843 [Car engine starts] 102 00:03:54,886 --> 00:03:56,453 [Light Jazz music plays] 103 00:03:56,497 --> 00:03:58,281 [Bell on door jingles] 104 00:03:58,325 --> 00:03:59,935 [Hurried footsteps thud] 105 00:04:01,458 --> 00:04:02,720 - Good morning. 106 00:04:02,764 --> 00:04:04,679 Is there something I can help you with? 107 00:04:04,722 --> 00:04:06,158 - Yeah, I'd like you to open your cash register, 108 00:04:06,202 --> 00:04:07,551 and give me your money! 109 00:04:07,595 --> 00:04:09,553 - Okay, small problem. 110 00:04:09,597 --> 00:04:11,903 Um, our money isn't for sale. 111 00:04:13,253 --> 00:04:15,994 - I'm robbing you! - Thought so, yeah. Um... 112 00:04:16,038 --> 00:04:18,910 - I'm gonna ask you one more time. 113 00:04:18,954 --> 00:04:21,565 Hey! Hey! Where do you think you're going?! 114 00:04:21,609 --> 00:04:22,871 - Here. 115 00:04:22,914 --> 00:04:25,047 David: So here's the problem. 116 00:04:25,090 --> 00:04:26,744 Our till doesn't currently have any cash in it, 117 00:04:26,788 --> 00:04:27,876 because my partner is at the bank 118 00:04:27,919 --> 00:04:30,400 getting money for the float. 119 00:04:30,444 --> 00:04:31,967 - What about you, what do you have? 120 00:04:32,010 --> 00:04:34,361 - A wallet full of debt. 121 00:04:34,404 --> 00:04:37,146 - Can someone put something in a bag, please?! 122 00:04:37,189 --> 00:04:39,191 - Um, we only have cloth totes, I hope that's okay. 123 00:04:39,235 --> 00:04:41,237 - Whatever! - Would you like some wine? 124 00:04:41,281 --> 00:04:43,457 - Okay, yeah, yes, put some booze in a bag. 125 00:04:43,500 --> 00:04:45,459 - Do you drink red wine, or white wine? 126 00:04:45,502 --> 00:04:47,417 Maybe some chilled rose in the back? 127 00:04:47,461 --> 00:04:48,810 - I'll get it! 128 00:04:48,853 --> 00:04:50,115 Robber: I'm not letting you go into the back! 129 00:04:50,159 --> 00:04:52,074 What else? 130 00:04:52,117 --> 00:04:54,642 - Cheese goes good with wine. 131 00:04:54,685 --> 00:04:56,208 - Suddenly she's a sales associate. 132 00:04:56,252 --> 00:04:57,775 Would you like some cheese? 133 00:04:57,819 --> 00:04:59,821 - Uh yeah, I'll take some cheese. 134 00:04:59,864 --> 00:05:00,996 - God forbid he be specific. 135 00:05:01,039 --> 00:05:03,172 I guess throw in some brie, 136 00:05:03,215 --> 00:05:04,739 some aged cheddar. 137 00:05:04,782 --> 00:05:06,784 Uh, that tapenade goes good with the brie. 138 00:05:06,828 --> 00:05:08,482 - Tapenades, great, yeah, yeah, yeah. 139 00:05:08,525 --> 00:05:10,614 - Do you have bad skin? - Yeah, sure, just hurry it up! 140 00:05:14,226 --> 00:05:15,532 - There you go. 141 00:05:20,624 --> 00:05:21,799 Could you help the man with the door? 142 00:05:21,843 --> 00:05:23,584 His hands are full. - Sorry. 143 00:05:23,627 --> 00:05:25,760 Thank you. - Okay, thank you. 144 00:05:25,803 --> 00:05:27,022 [Bottles clank] 145 00:05:27,065 --> 00:05:29,720 [Door shuts] 146 00:05:29,764 --> 00:05:30,939 - Why do I feel like we did something wrong? 147 00:05:32,419 --> 00:05:34,290 [Birds chirp] 148 00:05:34,334 --> 00:05:36,771 [Dog barks] 149 00:05:36,814 --> 00:05:39,339 - Look at you all dressed up, Mr. Sporty Spice. 150 00:05:39,382 --> 00:05:41,384 - Uh yeah, I'm dressed for the run 151 00:05:41,428 --> 00:05:42,820 that we're supposed to be going on, 152 00:05:42,864 --> 00:05:46,084 but I don't think you can run in those. 153 00:05:46,128 --> 00:05:48,826 - Tell that to me at 21, escaping the yakuza. 154 00:05:48,870 --> 00:05:51,089 - So that's a no on the run, then? 155 00:05:51,133 --> 00:05:52,352 - Okay, honestly Ted, I've had a very traumatic 156 00:05:52,395 --> 00:05:54,441 morning at home, so going on a run is like, 157 00:05:54,484 --> 00:05:57,661 the last thing that I wanna do. Also, I forgot. 158 00:05:57,705 --> 00:05:59,402 - Okay well, that's actually like, scary, 159 00:05:59,446 --> 00:06:01,709 because we texted about it twice last night, 160 00:06:01,752 --> 00:06:04,625 and twice this morning, but anyway, 161 00:06:04,668 --> 00:06:06,235 is everything okay? 162 00:06:06,278 --> 00:06:08,063 - Like, other than reading some very porny love letters 163 00:06:08,106 --> 00:06:10,544 that someone sent my dad, sure. 164 00:06:10,587 --> 00:06:12,372 Like, who holds on to things like that? 165 00:06:12,415 --> 00:06:14,461 - I've held on to some things. 166 00:06:14,504 --> 00:06:16,114 - Oh my God, should I be worried? 167 00:06:16,158 --> 00:06:17,855 - Well, I-I did keep this waterproof watch 168 00:06:17,899 --> 00:06:19,509 that Heather gave me. 169 00:06:19,553 --> 00:06:23,121 - Okay, I asked if I should be worried. 170 00:06:23,165 --> 00:06:24,471 - I don't know, I think it's kind of romantic 171 00:06:24,514 --> 00:06:26,386 to hang on to things from old relationships. 172 00:06:26,429 --> 00:06:28,649 I've certainly kept some things from our past. 173 00:06:30,128 --> 00:06:31,956 - Ted! 174 00:06:32,000 --> 00:06:33,784 - I take it that you haven't? 175 00:06:33,828 --> 00:06:37,048 - Um, harsh. I for sure have. 176 00:06:37,092 --> 00:06:39,224 - Yeah, it's just that your face is doing 177 00:06:39,268 --> 00:06:40,661 some really weird stuff right now. 178 00:06:40,704 --> 00:06:43,315 - No... because you put me on the spot! 179 00:06:43,359 --> 00:06:45,579 There's like, a very long list of things that I've kept. 180 00:06:45,622 --> 00:06:47,276 - Oh, really. 181 00:06:47,319 --> 00:06:49,060 Like what? 182 00:06:49,104 --> 00:06:52,324 - Like... that empty book that you gave me. 183 00:06:53,630 --> 00:06:56,459 - The journal? - Yes! The journal. 184 00:06:56,503 --> 00:06:58,809 And very likely some jewelry. 185 00:07:01,246 --> 00:07:03,466 Like a ring, or... 186 00:07:05,337 --> 00:07:07,688 - A locket? - Yes. 187 00:07:07,731 --> 00:07:09,516 The locket you gave me. 188 00:07:09,559 --> 00:07:11,343 I kept that the most. 189 00:07:11,387 --> 00:07:12,562 - Oh yeah, it's just funny, 190 00:07:12,606 --> 00:07:14,216 I don't think I've ever seen you wear it. 191 00:07:14,259 --> 00:07:16,479 - I'm just so scared of losing it. 192 00:07:16,523 --> 00:07:18,481 - That makes sense. 193 00:07:18,525 --> 00:07:20,614 - Okay, well, you have a run to go on, 194 00:07:20,657 --> 00:07:24,444 so I should probably go and update my journal. 195 00:07:24,487 --> 00:07:25,488 - You've never written in a journal, have you? 196 00:07:25,532 --> 00:07:27,490 - No, but um, 197 00:07:27,534 --> 00:07:29,361 one time I did do a book report on David's diary, 198 00:07:29,405 --> 00:07:31,146 and it was very dark. Okay. 199 00:07:33,148 --> 00:07:34,802 [Door slams] 200 00:07:34,845 --> 00:07:36,891 [Door closed] 201 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 - Jocelyn! 202 00:07:40,155 --> 00:07:42,244 - Moira, you're back. 203 00:07:42,287 --> 00:07:44,202 Did you just let yourself in? 204 00:07:44,246 --> 00:07:46,553 - I have been knocking on your door 205 00:07:46,596 --> 00:07:48,380 since the beginning of time! 206 00:07:48,424 --> 00:07:49,860 Although now that I'm standing here, 207 00:07:49,904 --> 00:07:51,819 it's equally possible that I didn't knock at all. 208 00:07:51,862 --> 00:07:53,560 I suppose we'll never know, will we? 209 00:07:53,603 --> 00:07:55,779 - Ah! Sorry. I just need to... 210 00:07:55,823 --> 00:07:58,608 catch my breath. - Oh, as do I. 211 00:07:58,652 --> 00:08:00,654 I don't know if you know what it's like to be mortally 212 00:08:00,697 --> 00:08:02,830 deprived of one's sleep! 213 00:08:02,873 --> 00:08:04,788 - I haven't slept in eight months. 214 00:08:04,832 --> 00:08:07,617 - Why's that? - Because of the baby. 215 00:08:07,661 --> 00:08:10,446 - I've had a bit of a rebirth myself, in Bosnia. 216 00:08:10,490 --> 00:08:12,448 - I hope it wasn't as painful as mine. 217 00:08:12,492 --> 00:08:14,058 - The music, Jocelyn. 218 00:08:14,102 --> 00:08:18,106 In Bosni-wood, as the industry will soon be calling it, 219 00:08:18,149 --> 00:08:21,631 I... I picked up some beautiful Sevdah, 220 00:08:21,675 --> 00:08:25,330 that I absolutely must teach to the Jazzigals! 221 00:08:25,374 --> 00:08:27,115 Would you like to hear me sing 222 00:08:27,158 --> 00:08:28,943 a traditional love song? 223 00:08:28,986 --> 00:08:31,641 - I-I would, it's just the baby's sleeping, so-- 224 00:08:31,685 --> 00:08:33,817 - Shhh... 225 00:08:33,861 --> 00:08:37,168 [Singing in Bosnian] 226 00:08:41,651 --> 00:08:43,653 [Sings a slow tune] 227 00:08:52,662 --> 00:08:54,838 - Yeah... it's a sad one. 228 00:08:56,840 --> 00:08:59,582 I would be feeling it too, if I knew... 229 00:08:59,626 --> 00:09:02,150 what the heck you were singing about. 230 00:09:02,193 --> 00:09:04,152 - [Laughs] 231 00:09:04,195 --> 00:09:07,198 Oh... 232 00:09:07,242 --> 00:09:08,373 - What are these? 233 00:09:08,417 --> 00:09:11,594 - Oh, just some old love letters, 234 00:09:11,638 --> 00:09:13,378 written by another woman, 235 00:09:13,422 --> 00:09:16,207 onto which John has been clutching. 236 00:09:16,251 --> 00:09:18,775 - Wow, I have been down this road. 237 00:09:20,342 --> 00:09:23,737 I once found a bag of Roland's ex-girlfriends' bras. 238 00:09:25,347 --> 00:09:27,044 Burned them. 239 00:09:27,088 --> 00:09:29,046 Except for the ones that were my size. 240 00:09:29,090 --> 00:09:31,222 - But this is incomparable, Jocelyn, 241 00:09:31,266 --> 00:09:35,270 there's a perfectly logical explanation for this! 242 00:09:35,313 --> 00:09:37,577 - Oh, there always is. 243 00:09:37,620 --> 00:09:40,623 Woo! Wow. [Laughs] 244 00:09:40,667 --> 00:09:43,757 This little "butterfly" is quite the writer. 245 00:09:43,800 --> 00:09:46,673 It's like 50 Shades of Johnny Rose! 246 00:09:46,716 --> 00:09:48,022 - Holy cow. 247 00:09:49,676 --> 00:09:52,200 [Birds chirp, cars rumble] 248 00:09:52,243 --> 00:09:54,202 - You know, I've never been robbed before, 249 00:09:54,245 --> 00:09:55,856 and I had friends that lived in Brooklyn. 250 00:09:55,899 --> 00:09:59,207 - Yeah... that was a robbery, right? 251 00:09:59,250 --> 00:10:01,775 I mean, we were robbed. 252 00:10:01,818 --> 00:10:03,559 Right? - Yeah! 253 00:10:03,603 --> 00:10:05,822 - Someone walked out of here with two bags of product, 254 00:10:05,866 --> 00:10:07,432 I mean, I don't know what else you'd call it. 255 00:10:08,825 --> 00:10:11,436 - I mean, he had a weapon, right? 256 00:10:11,480 --> 00:10:13,569 - Yeah! Yes. 257 00:10:13,613 --> 00:10:15,223 I mean, it must've been in his pocket, 258 00:10:15,266 --> 00:10:16,833 because he used both hands to carry the bags 259 00:10:16,877 --> 00:10:18,313 out of the store, but... 260 00:10:22,404 --> 00:10:24,972 - I can't believe you just offered him the wine. 261 00:10:25,015 --> 00:10:26,321 - You offered him the skincare, I mean, 262 00:10:26,364 --> 00:10:27,670 we don't know what was going on under that mask! 263 00:10:27,714 --> 00:10:29,672 He could've had perfect skin. 264 00:10:29,716 --> 00:10:31,065 - I can't believe this happened, 265 00:10:31,108 --> 00:10:33,937 I was gone for like, 45 minutes. 266 00:10:33,981 --> 00:10:36,026 Are you guys sure you're okay? 267 00:10:36,070 --> 00:10:37,680 - Surprisingly, yes. 268 00:10:37,724 --> 00:10:39,073 - Yeah, I'm not. - Thanks. 269 00:10:39,116 --> 00:10:40,857 - I'm very startled. 270 00:10:40,901 --> 00:10:42,119 - It just doesn't make any sense. 271 00:10:42,163 --> 00:10:44,078 I mean, I can understand taking the wine, 272 00:10:44,121 --> 00:10:46,384 but who steals a jar of tapenade? 273 00:10:48,343 --> 00:10:50,345 And the brie?! - Yeah, the brie. 274 00:10:50,388 --> 00:10:52,782 Stevie? The brie? 275 00:10:52,826 --> 00:10:56,133 - Well, at least we know if the cops don't get him, 276 00:10:56,177 --> 00:10:58,309 his cholesterol will. 277 00:10:58,353 --> 00:11:00,224 - Well, there's no need to keep talking about it now. 278 00:11:00,268 --> 00:11:02,183 You guys are gonna have to go through this all again 279 00:11:02,226 --> 00:11:03,967 in much more detail when the police get here. 280 00:11:05,403 --> 00:11:07,449 - Yeah, I um, 281 00:11:07,492 --> 00:11:09,190 I don't know if going to the police is... 282 00:11:09,233 --> 00:11:11,496 is necessary at this point. 283 00:11:11,540 --> 00:11:12,846 - If we want any insurance money 284 00:11:12,889 --> 00:11:14,282 for the things that were stolen, 285 00:11:14,325 --> 00:11:16,414 you have to explain everything to the police. 286 00:11:16,458 --> 00:11:18,460 - I was pretty much in the back 287 00:11:18,503 --> 00:11:20,288 while all of this was going down, so... 288 00:11:20,331 --> 00:11:22,856 - Mm, I remember you being pretty involved, actually. 289 00:11:22,899 --> 00:11:24,466 - Yeah well, between the two of you, 290 00:11:24,509 --> 00:11:26,207 I'm pretty sure you can piece it together. 291 00:11:26,250 --> 00:11:28,644 - Yeah. Right? So... 292 00:11:33,127 --> 00:11:35,042 [Car rumbles, birds chirp] 293 00:11:36,783 --> 00:11:38,523 - Hey, Twy? 294 00:11:38,567 --> 00:11:40,830 I've always admired your jewelry game. 295 00:11:40,874 --> 00:11:41,831 You just like, pick a few pieces, 296 00:11:41,875 --> 00:11:44,442 and just and wear them to death. 297 00:11:44,486 --> 00:11:46,836 - Oh, if you're talking about my earrings the clasp broke, 298 00:11:46,880 --> 00:11:49,883 so I actually physically cannot take them off. 299 00:11:49,926 --> 00:11:52,233 - Okay, I am experiencing the same problem. 300 00:11:52,276 --> 00:11:54,583 all of my jewelry is boring. 301 00:11:54,626 --> 00:11:56,411 - Is that what I said? 302 00:11:56,454 --> 00:11:59,066 - So way back when, all of my girlfriends and I 303 00:11:59,109 --> 00:12:00,850 used to throw the diamonds we got from our parents 304 00:12:00,894 --> 00:12:03,331 on a table, and just do like, a big jewelry swap. 305 00:12:03,374 --> 00:12:05,333 - [Sighs] 306 00:12:05,376 --> 00:12:07,596 - I wish I had someone in this town to swap with. 307 00:12:07,639 --> 00:12:09,380 - Yeah, I used to think that a lot growing up, 308 00:12:09,424 --> 00:12:10,991 when I'd see other kids with their families. 309 00:12:12,644 --> 00:12:14,559 - Okay, you just gave me a great idea! 310 00:12:14,603 --> 00:12:16,605 Why don't we do a jewelry swap? 311 00:12:18,085 --> 00:12:19,782 - Well, I do have a large collection 312 00:12:19,826 --> 00:12:21,436 of my grandfather's hospital bracelets. 313 00:12:21,479 --> 00:12:24,004 - Yum! Um, but I also love 314 00:12:24,047 --> 00:12:26,136 that cute little locket around your neck. 315 00:12:26,180 --> 00:12:27,442 - Well, that makes sense, 316 00:12:27,485 --> 00:12:28,748 because you gave it to me for Christmas, 317 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 and I wear it every day. 318 00:12:30,793 --> 00:12:32,621 - Yeah, and I always think like, 319 00:12:32,664 --> 00:12:34,144 what would I look like in it? 320 00:12:35,406 --> 00:12:37,757 - S-so do you want the locket? 321 00:12:37,800 --> 00:12:40,194 - No, Twy, I got it for you. 322 00:12:40,237 --> 00:12:42,587 But what I'm saying is, let's swap for it. 323 00:12:42,631 --> 00:12:45,460 I have a toe ring that would look so cute on you! 324 00:12:45,503 --> 00:12:50,030 - We're not allowed to wear open-toed shoes, but um... 325 00:12:50,073 --> 00:12:51,640 maybe I could... 326 00:12:51,683 --> 00:12:53,076 take that bracelet? 327 00:12:54,208 --> 00:12:55,862 - Yes! 328 00:12:55,905 --> 00:12:58,647 Um, I actually got this in a swap with Sienna Miller. 329 00:12:58,690 --> 00:13:00,910 And by that I mean it fell off her wrist at a Halloween party, 330 00:13:00,954 --> 00:13:02,825 and I kept it. 331 00:13:02,869 --> 00:13:04,522 - Well, maybe I could come over on my lunch break, 332 00:13:04,566 --> 00:13:06,263 and we can swap some more stuff! 333 00:13:06,307 --> 00:13:08,875 - Yes, Twy! - [Laughs] 334 00:13:08,918 --> 00:13:10,093 I mean, I actually thought this would be like, 335 00:13:10,137 --> 00:13:11,791 a one-for-one situation, 336 00:13:11,834 --> 00:13:13,880 but if you want to open it up... 337 00:13:13,923 --> 00:13:15,707 let me help you with that. - Oh, that's okay, I got it. 338 00:13:15,751 --> 00:13:17,144 - No, the necklace. 339 00:13:18,623 --> 00:13:20,321 - Oh, right now? 340 00:13:20,364 --> 00:13:20,800 - Okay... 341 00:13:23,063 --> 00:13:24,847 [Sighs impatiently] 342 00:13:24,891 --> 00:13:27,154 [Door opens and shuts] 343 00:13:28,372 --> 00:13:30,766 [Shade rattles] 344 00:13:30,810 --> 00:13:32,855 - What are you doing? - Uh... 345 00:13:32,899 --> 00:13:34,857 word on the street is that 346 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 you're in a little hot water with Moira, huh? 347 00:13:37,817 --> 00:13:39,949 - No, everything's fine with Moira. 348 00:13:39,993 --> 00:13:42,430 I just thought she was coming in today. 349 00:13:42,473 --> 00:13:45,563 - Look Johnny, everybody likes to take trips down memory lane, 350 00:13:45,607 --> 00:13:48,784 but you gotta get rid of the evidence. 351 00:13:48,828 --> 00:13:50,612 Do you know what a burnt underwire smells like? 352 00:13:50,655 --> 00:13:52,222 - Okay, Roland, 353 00:13:52,266 --> 00:13:54,355 I actually don't know what you're talking about. 354 00:13:54,398 --> 00:13:56,531 - Those spicy letters from Miss Butterfly 355 00:13:56,574 --> 00:13:58,707 that you left out for Moira to find. 356 00:13:58,750 --> 00:14:00,796 - How do you know about those letters? 357 00:14:00,840 --> 00:14:03,233 - Well, Moira's out showing 'em around town. 358 00:14:03,277 --> 00:14:05,018 Jocelyn's read 'em. 359 00:14:05,061 --> 00:14:08,412 She told me about some very racy parts, young man. 360 00:14:08,456 --> 00:14:10,371 - Moira is showing my letters? 361 00:14:10,414 --> 00:14:11,894 - Yeah, I was talking to Bob about it. 362 00:14:11,938 --> 00:14:14,114 Why were you talking to Bob about it?! 363 00:14:14,157 --> 00:14:16,420 - We're trying to save your marriage, bud! 364 00:14:16,464 --> 00:14:18,814 Although, Gwen thinks it's probably a lost cause. 365 00:14:18,858 --> 00:14:20,816 She's thinks you might be a sexaholic. 366 00:14:20,860 --> 00:14:22,339 - Okay, first of all, 367 00:14:22,383 --> 00:14:23,819 everyone should mind their own business, 368 00:14:23,863 --> 00:14:25,386 and stay out of my affairs. 369 00:14:25,429 --> 00:14:27,823 - Affairs, plural? Oh. 370 00:14:27,867 --> 00:14:29,607 - There's no affair, okay? 371 00:14:29,651 --> 00:14:31,740 Now, would you unlock the door, and open the blind? 372 00:14:31,783 --> 00:14:34,830 - Jeez, Johnny, I'm on your side, pal. 373 00:14:34,874 --> 00:14:36,484 Unless things get messy, 374 00:14:36,527 --> 00:14:38,268 in that case, I'm gonna be on Moira's side. 375 00:14:38,312 --> 00:14:39,835 [Clucks tongue] 376 00:14:41,750 --> 00:14:43,099 - So I guess it was sort of like a... 377 00:14:43,143 --> 00:14:45,841 a low end poly-blend hooded sweatshirt, 378 00:14:45,885 --> 00:14:49,540 in what I could only describe as an aubergine colour. 379 00:14:49,584 --> 00:14:51,891 - And just in case he changes his outfit, 380 00:14:51,934 --> 00:14:54,850 do you have a rough idea of his physical description? 381 00:14:54,894 --> 00:14:56,852 - Right, um... 382 00:14:56,896 --> 00:14:59,768 Well, I guess, my build. 383 00:14:59,811 --> 00:15:02,249 - That's being generous. - If I was at my goal weight. 384 00:15:02,292 --> 00:15:04,773 - Officer, they mentioned there was a weapon involved. 385 00:15:04,816 --> 00:15:06,340 - Can you describe the weapon? 386 00:15:06,383 --> 00:15:08,124 - You describe it. 387 00:15:08,168 --> 00:15:11,519 - Well, if there was a weapon, it was concealed. 388 00:15:11,562 --> 00:15:13,956 - Yeah, so you know, it's- it's sort of hard to describe 389 00:15:14,000 --> 00:15:16,219 a concealed weapon. 390 00:15:16,263 --> 00:15:19,440 - Yeah, I mean, if we could tell you what it looked like, 391 00:15:19,483 --> 00:15:21,833 he wouldn't be doing a good job of concealing it. 392 00:15:21,877 --> 00:15:22,965 - [Laughs nervously] Yeah! 393 00:15:23,009 --> 00:15:24,793 - So let me get this straight. 394 00:15:24,836 --> 00:15:26,447 You have no idea what it looks like, 395 00:15:26,490 --> 00:15:28,971 or whether there was one in the first place. 396 00:15:29,015 --> 00:15:30,668 - You guys said you were held up! 397 00:15:30,712 --> 00:15:32,366 - Emotionally! 398 00:15:32,409 --> 00:15:33,976 I mean, I don't know if there was a gun, 399 00:15:34,020 --> 00:15:35,499 but it was still a robbery, he was wearing a mask. 400 00:15:35,543 --> 00:15:38,807 And would we all not agree that words are weapons?! 401 00:15:38,850 --> 00:15:41,897 - Okay, so you offered the wine, 402 00:15:41,941 --> 00:15:43,899 and you offered the cheese and the tapenade, 403 00:15:43,943 --> 00:15:45,727 and there was no gun? 404 00:15:45,770 --> 00:15:48,208 This guy just sounds like a lucky customer, David! 405 00:15:48,251 --> 00:15:50,384 - You know what? I am just gonna... [pen scratches] 406 00:15:50,427 --> 00:15:52,690 file this report, and you can follow up 407 00:15:52,734 --> 00:15:54,605 if you have any more information. 408 00:15:55,998 --> 00:15:57,739 - Yes... 409 00:15:57,782 --> 00:15:59,349 [Door opens and shuts] 410 00:15:59,393 --> 00:16:01,221 - [Patrick sighs] 411 00:16:01,264 --> 00:16:03,005 [David clears his throat] 412 00:16:03,049 --> 00:16:05,268 - So you upsold the robber. 413 00:16:05,312 --> 00:16:07,662 - I did not! I didn't even tell him 414 00:16:07,705 --> 00:16:10,273 about the vintage wines we have in the back. 415 00:16:10,317 --> 00:16:11,927 - Oh. Stevie: Speaking of... 416 00:16:11,971 --> 00:16:14,190 I think we should probably open one of those bottles, 417 00:16:14,234 --> 00:16:16,758 just to calm the nerves. 418 00:16:16,801 --> 00:16:18,107 - Yeah, I thought you had to go to work. 419 00:16:21,284 --> 00:16:23,069 - Great. Great stuff, you guys. 420 00:16:24,287 --> 00:16:25,985 [Low hum of voices from TV] 421 00:16:26,028 --> 00:16:27,682 - [Laughs] 422 00:16:27,725 --> 00:16:29,466 - Can I have some more popcorn? - Oh, sure. 423 00:16:29,510 --> 00:16:30,685 - Oh, don't worry, I'll get it. 424 00:16:33,731 --> 00:16:36,473 - I uh, see you're wearing the locket. 425 00:16:36,517 --> 00:16:38,388 - Oh! I don't know, am I? 426 00:16:38,432 --> 00:16:39,607 Oh, right. 427 00:16:41,652 --> 00:16:43,437 - Well, you proved me wrong, Alexis. 428 00:16:43,480 --> 00:16:44,916 And I have to say, I'm actually kind of relieved, 429 00:16:44,960 --> 00:16:46,614 because that means that you also kept favourite photo 430 00:16:46,657 --> 00:16:48,224 of the two of us. 431 00:16:48,268 --> 00:16:51,140 - I keep that photo in a locked folder on my phone. 432 00:16:51,184 --> 00:16:52,707 - No, no, I'm talking about the one in the locket. 433 00:16:55,927 --> 00:16:58,452 Hmm! 434 00:16:58,495 --> 00:17:01,759 Now, this appears to be a photo of Twyla? 435 00:17:03,544 --> 00:17:05,111 - Yes... I put that there. 436 00:17:06,721 --> 00:17:08,375 Because Twyla is an important friend. 437 00:17:09,680 --> 00:17:11,769 - And Twyla's mom? 438 00:17:11,813 --> 00:17:13,206 - Is her important friend. 439 00:17:13,249 --> 00:17:14,772 - You gave the locket to Twyla, didn't you? 440 00:17:14,816 --> 00:17:16,644 - Okay, I would've kept it. 441 00:17:16,687 --> 00:17:17,949 But the necklace just kept reminding me 442 00:17:17,993 --> 00:17:19,777 of all the bad things that I'd done, 443 00:17:19,821 --> 00:17:20,996 and then Twyla gave me a Christmas gift, 444 00:17:21,040 --> 00:17:22,563 and I didn't have anything to give her-- 445 00:17:22,606 --> 00:17:24,826 - Okay, Alexis, I think we should just agree 446 00:17:24,869 --> 00:17:26,610 to stop feeling bad about our past, 447 00:17:26,654 --> 00:17:29,135 and just focus on the future. 448 00:17:29,178 --> 00:17:30,832 - Yes, Ted. 449 00:17:30,875 --> 00:17:32,921 - And, in that spirit, 450 00:17:32,964 --> 00:17:35,054 I should probably tell you that I didn't actually keep 451 00:17:35,097 --> 00:17:37,012 everything that you gave me. 452 00:17:37,056 --> 00:17:38,274 - That's fine. 453 00:17:38,318 --> 00:17:40,450 - Yeah, after the breakup, I uh... 454 00:17:40,494 --> 00:17:42,713 well, I took some of your stuff to the incinerator, 455 00:17:42,757 --> 00:17:44,889 along with some pets that needed to be cremated. 456 00:17:44,933 --> 00:17:47,022 - Ew. - And you think you feel bad? 457 00:17:47,066 --> 00:17:48,415 The wallet that you gave me was still in there, 458 00:17:48,458 --> 00:17:50,156 and I had forgotten to take some of the cards out, 459 00:17:50,199 --> 00:17:53,898 and I was actually only one stamp away from a free sub, so. 460 00:17:53,942 --> 00:17:56,771 - Okay well, if it makes you feel any better, 461 00:17:56,814 --> 00:17:58,468 that was David's wallet. 462 00:17:58,512 --> 00:18:00,340 [Ted laughs] 463 00:18:02,820 --> 00:18:04,170 [Door opens] 464 00:18:04,213 --> 00:18:07,608 - Well, well, "John-John" returns. 465 00:18:07,651 --> 00:18:10,567 - Okay, Moira, don't tell me you still haven't slept. 466 00:18:10,611 --> 00:18:12,003 - What would give you that impression? 467 00:18:12,047 --> 00:18:13,701 - Sweetheart, you've got to find a way 468 00:18:13,744 --> 00:18:15,572 of getting some sleep! 469 00:18:15,616 --> 00:18:17,357 - Easier said than done, John, 470 00:18:17,400 --> 00:18:18,967 when your only husband is longing for 471 00:18:19,010 --> 00:18:21,622 his epistle-writing inamorata. 472 00:18:21,665 --> 00:18:23,145 - You know what, if you had taken a nap, 473 00:18:23,189 --> 00:18:24,799 and cleared your head, 474 00:18:24,842 --> 00:18:26,714 instead of running around town 475 00:18:26,757 --> 00:18:28,759 showcasing our personal business-- 476 00:18:28,803 --> 00:18:31,153 - When we were herded from our home, 477 00:18:31,197 --> 00:18:34,374 and forced to grab what few precious items we could, 478 00:18:34,417 --> 00:18:36,680 you chose to grab those letters! 479 00:18:36,724 --> 00:18:38,813 - That's right. - Who is this woman?! 480 00:18:40,249 --> 00:18:41,816 - Oh... okay. 481 00:18:43,078 --> 00:18:44,601 If you must know, 482 00:18:44,645 --> 00:18:47,126 she's someone who's very important to me. 483 00:18:49,040 --> 00:18:50,216 - Oh? 484 00:18:50,259 --> 00:18:52,957 - Moira, you wrote those letters! 485 00:18:53,001 --> 00:18:55,656 - Don't be absurd, that is not my writing! 486 00:18:55,699 --> 00:18:57,788 - It was that week on "Sunrise Bay" 487 00:18:57,832 --> 00:18:59,834 when Vivian Blake had her accident, 488 00:18:59,877 --> 00:19:02,489 you were in a body cast, they wouldn't let you take it off. 489 00:19:02,532 --> 00:19:05,492 You were writing with your left hand! 490 00:19:05,535 --> 00:19:06,971 - The spelunking incident. 491 00:19:07,015 --> 00:19:09,191 - No. 492 00:19:09,235 --> 00:19:12,499 It was after she got thrown upwards through a skylight. 493 00:19:12,542 --> 00:19:14,849 - [Realising gasps] - Look... 494 00:19:14,892 --> 00:19:16,503 "I'm lying here in bed, 495 00:19:16,546 --> 00:19:18,809 I can't move, I miss you." 496 00:19:18,853 --> 00:19:20,159 It's all there, Moira. 497 00:19:20,202 --> 00:19:22,639 You're telling me none of this rings a bell? 498 00:19:22,683 --> 00:19:24,772 - In my defense, John, 499 00:19:24,815 --> 00:19:26,643 I had asked for actual painkillers, 500 00:19:26,687 --> 00:19:28,863 to help ease me into my character's plight. 501 00:19:30,908 --> 00:19:32,649 But why are you reading them now? 502 00:19:32,693 --> 00:19:33,955 - [Sighs] 503 00:19:36,392 --> 00:19:38,177 I was missing you, 504 00:19:38,220 --> 00:19:39,830 so I took out the letters, 505 00:19:39,874 --> 00:19:42,311 because reading them made me 506 00:19:42,355 --> 00:19:44,531 feel like you were still here with me. 507 00:19:44,574 --> 00:19:45,880 - Oh, you're too sweet. 508 00:19:48,926 --> 00:19:50,450 Unfortunately, we're going to have to stick with 509 00:19:50,493 --> 00:19:52,191 my version of the events. 510 00:19:52,234 --> 00:19:54,280 - What? Why would we do that? 511 00:19:54,323 --> 00:19:57,108 - I don't want anyone thinking I wrote these! 512 00:19:57,152 --> 00:19:58,762 - Well, I don't want people thinking I'm reading 513 00:19:58,806 --> 00:20:00,721 some other woman's love letters! 514 00:20:00,764 --> 00:20:02,201 - Well, it'll give you an edge. 515 00:20:02,244 --> 00:20:04,899 No one will ever accuse you of being vanilla again. 516 00:20:07,554 --> 00:20:08,772 - Who's saying that? 517 00:20:13,647 --> 00:20:16,215 Johnny: Now kids, I understand you both have read 518 00:20:16,258 --> 00:20:18,565 a somewhat adult-themed correspondence 519 00:20:18,608 --> 00:20:21,176 between a loving wife and her husband? 520 00:20:21,220 --> 00:20:23,787 - Yeah, and I'd prefer if you could stop talking about it. 521 00:20:23,831 --> 00:20:25,702 - This is why I think it's best to torch everything 522 00:20:25,746 --> 00:20:28,270 from past failed relationships. 523 00:20:28,314 --> 00:20:30,664 - I'd hardly call this a failed relationship, David. 524 00:20:30,707 --> 00:20:33,536 We're still here, 35 years later. 525 00:20:33,580 --> 00:20:34,798 - Okay, here we go. 526 00:20:36,583 --> 00:20:38,019 I know you asked for a small, 527 00:20:38,062 --> 00:20:40,630 but I "swapped it" for a large. 528 00:20:40,674 --> 00:20:44,939 - Twyla, may I say, you are looking very chic. 529 00:20:44,982 --> 00:20:46,854 Johnny: Would you look at that? That looks like the tiara 530 00:20:46,897 --> 00:20:49,248 you wore at your bat mitzvah, Alexis. 531 00:20:49,291 --> 00:20:52,033 - Well, I had a little help from a friend. 532 00:20:52,076 --> 00:20:53,469 - We should probably coordinate a time 533 00:20:53,513 --> 00:20:54,688 to swap everything back. 534 00:20:54,731 --> 00:20:56,298 - Oh, don't worry, I'm fine. 535 00:20:56,342 --> 00:20:58,431 - [Giggles] 536 00:20:58,474 --> 00:21:01,956 And what exactly did you get out of this fun swap? 537 00:21:01,999 --> 00:21:04,915 - I got Twyla's step-brother's dog tags. 538 00:21:04,959 --> 00:21:07,396 And a whistle. Moira: Caw! Caw! 539 00:21:07,440 --> 00:21:08,876 Oh! [Speaking Bosnian] 540 00:21:10,660 --> 00:21:12,575 - Is she okay? 541 00:21:12,619 --> 00:21:15,099 - Yeah, she's just sleeping. 542 00:21:15,143 --> 00:21:18,277 Well, I'm ready to order. 543 00:21:18,320 --> 00:21:20,409 - Okay, can somebody close her eyelids, at least? 544 00:21:20,453 --> 00:21:22,281 Please? - [Snoring] 37846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.