All language subtitles for Resistance.2019.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,000 He was shot, after he was dead. 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,599 And why would we do that? To fit the story you made up. 3 00:00:05,719 --> 00:00:07,919 It's only a loan, which you will repay. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,560 I understand you're in need of some assistance. 5 00:00:09,640 --> 00:00:10,839 GUNSHOT 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,320 Hello Tomás. Do you remember me? 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,480 Bastards! 8 00:00:14,560 --> 00:00:16,039 Murdering Paddy bastards! 9 00:00:16,120 --> 00:00:17,719 You have local knowledge. 10 00:00:17,800 --> 00:00:19,120 And you have my trust. 11 00:00:19,600 --> 00:00:21,480 Winter's got an informer. The Wolfhound. 12 00:00:21,559 --> 00:00:23,359 Frank told me. He told me he thought it was you. 13 00:00:23,440 --> 00:00:24,839 VOLLEY OF GUNSHOTS 14 00:00:27,280 --> 00:00:28,320 It was a trap. 15 00:00:28,399 --> 00:00:29,519 It was a trap for me. 16 00:00:29,600 --> 00:00:31,839 You give me what I need or you're never going to see your son again. 17 00:00:31,920 --> 00:00:33,200 You'd best remember fast. 18 00:00:34,399 --> 00:00:37,200 For heaven's sake, you're posing as a journalist, ask some bloody questions. 19 00:00:37,280 --> 00:00:39,200 General Winter will see you two ladies now. 20 00:00:41,960 --> 00:00:45,159 CRY OF SEAGULLS 21 00:00:45,240 --> 00:00:46,920 It was cold blooded murder. 22 00:00:47,000 --> 00:00:48,560 Murder of an accountant. 23 00:00:48,640 --> 00:00:51,640 Your husband told Jacobs to fix the situation. 24 00:00:51,719 --> 00:00:53,000 So you knew? 25 00:00:53,560 --> 00:00:56,719 As a politician, I need to maintain a certain distance. 26 00:00:56,799 --> 00:01:01,359 This won't be won by talk alone, nor will it be won solely by violence. 27 00:01:01,439 --> 00:01:04,040 The two go side by side, but not hand in hand. 28 00:01:04,120 --> 00:01:06,439 Frankly Senator, that sounds like hypocrisy. 29 00:01:06,519 --> 00:01:09,519 Ah, it's how the world works, Connie, it's how the Brits are 30 00:01:09,599 --> 00:01:14,439 playing it, and right now our side, your side, needs talkers. 31 00:01:15,159 --> 00:01:18,519 So I sent a wire to the President's office, recommending that they 32 00:01:18,599 --> 00:01:21,439 create a role of Irish representative to Washington. 33 00:01:21,519 --> 00:01:25,239 To keep the President informed of true conditions here, not just 34 00:01:25,319 --> 00:01:26,879 how the British are presenting it. 35 00:01:26,959 --> 00:01:29,359 Well I'm sure you'll be the ideal candidate for it. 36 00:01:30,640 --> 00:01:33,640 I suggested you. Me? 37 00:01:33,719 --> 00:01:35,599 Just how ambitious are you, Connie? 38 00:01:36,519 --> 00:01:39,280 You've got the talent, have you got the hunger? 39 00:02:57,319 --> 00:03:01,319 So you solemnly affirm that you have never carried messages or passed 40 00:03:01,400 --> 00:03:06,360 information to or for rebels, Volunteer Organisations, Sinn Féin, 41 00:03:06,439 --> 00:03:09,759 or the outlawed Irish Republican Government or Army? 42 00:03:09,840 --> 00:03:11,879 No sir, I swear, I wouldn't. 43 00:03:13,360 --> 00:03:15,800 Then what are these? 44 00:03:18,360 --> 00:03:20,080 They look like library tickets, sir. 45 00:03:20,159 --> 00:03:21,680 And whose name is on them? 46 00:03:23,199 --> 00:03:24,439 Mine sir. 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,439 I beg your pardon? 48 00:03:27,520 --> 00:03:29,960 It's my name on them, sir, but they're not mine. 49 00:03:30,039 --> 00:03:32,080 Townsend Street Library? I don't know it. 50 00:03:32,159 --> 00:03:33,560 I don't use it. 51 00:03:33,639 --> 00:03:35,960 I live in Rathmines, I use Rathmines Library. 52 00:03:36,039 --> 00:03:37,639 I swear, sir. 53 00:03:38,759 --> 00:03:43,080 And this book, you don't recognise either, I suppose? 54 00:03:45,120 --> 00:03:47,680 Sentimental romantic swill. 55 00:03:48,240 --> 00:03:49,639 I just don't see how... 56 00:03:49,719 --> 00:03:52,719 Well Miss Sweeney would you please tell Miss Lawlor 'how'? 57 00:03:56,039 --> 00:03:57,439 It's a code, isn't it? 58 00:03:58,680 --> 00:04:00,120 It looks like it sir. 59 00:04:00,199 --> 00:04:02,400 And this book very likely the key. 60 00:04:03,520 --> 00:04:04,879 Possibly. 61 00:04:06,199 --> 00:04:07,800 Have you an idea what it says? 62 00:04:08,960 --> 00:04:10,800 I'd need time to work it out. 63 00:04:12,520 --> 00:04:14,280 You see we've had some information too. 64 00:04:14,360 --> 00:04:16,639 It seems you have taken this book out several times over the past few 65 00:04:16,720 --> 00:04:18,920 days, Miss Lawlor. But I told you sir... 66 00:04:19,000 --> 00:04:23,680 And then a certain Mr. Kinsella he takes the book out once you've returned it. 67 00:04:23,759 --> 00:04:25,879 Who's Kinsella? I don't know, I swear I don't. 68 00:04:25,959 --> 00:04:27,279 Miss Sweeney, you know I wouldn't... 69 00:04:27,360 --> 00:04:29,160 I'm sure there is a perfectly reasonable explanation. 70 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 You told them where Saunders was lodging, didn't you? 71 00:04:31,319 --> 00:04:33,600 No, I swear. You were the only one who knew! 72 00:04:37,639 --> 00:04:40,120 I'm going to hang you, yes I am. 73 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 You do realise that treason is a hanging offence, Miss Lawlor? 74 00:04:45,720 --> 00:04:48,040 Excuse me, sir, I don't feel very well. 75 00:04:48,120 --> 00:04:49,800 May I take a moment? 76 00:04:49,879 --> 00:04:50,920 Yes. 77 00:04:51,000 --> 00:04:54,439 Yes you can take a moment, but please be aware, the guards are 78 00:04:54,519 --> 00:04:56,439 going to follow you everywhere. 79 00:04:57,360 --> 00:05:00,759 They're under very strict instructions not to let you leave the building. 80 00:05:00,839 --> 00:05:03,040 Yes General Winter sir. 81 00:05:11,360 --> 00:05:12,839 Let me talk to her, sir. 82 00:05:13,439 --> 00:05:15,279 Crack that code as a matter of urgency. 83 00:05:15,360 --> 00:05:16,920 Yes, sir. 84 00:05:25,600 --> 00:05:26,920 Are you alright. 85 00:05:27,000 --> 00:05:28,879 I don't understand. 86 00:05:29,399 --> 00:05:32,199 I'm sure it's just a simple case of mistaken identity. 87 00:05:32,279 --> 00:05:34,399 Maybe there's another Lily Lawlor? 88 00:05:35,120 --> 00:05:37,079 But that book, I saw you with that book. 89 00:05:37,160 --> 00:05:39,600 That's what I don't understand. It's just a coincidence. 90 00:05:39,680 --> 00:05:41,560 He said hanging. 91 00:05:42,279 --> 00:05:44,079 I'm not a spy, I'd never... 92 00:05:46,600 --> 00:05:48,560 What was the book about, Miss Sweeney? 93 00:05:49,279 --> 00:05:52,000 It's just poetry, it's just love poetry. 94 00:05:52,600 --> 00:05:54,519 I think I should tell him I saw you with it. 95 00:05:55,279 --> 00:05:56,680 It's a very popular book. 96 00:05:56,759 --> 00:05:59,160 And you asked me about Mr. Saunders' lodgings. 97 00:05:59,920 --> 00:06:01,800 I don't remember what you told me. 98 00:06:01,879 --> 00:06:03,680 You remember everything. 99 00:06:06,879 --> 00:06:08,920 Let me talk to him. 100 00:06:09,639 --> 00:06:13,680 I love my job, Miss Sweeney, and I thought General Winter trusted me. 101 00:06:13,759 --> 00:06:15,920 He even gave me new responsibility. 102 00:06:17,160 --> 00:06:20,600 Well maybe something happened in relation to that. 103 00:06:20,680 --> 00:06:22,120 And that's why he suspects you. 104 00:06:22,199 --> 00:06:24,199 Maybe you made a mistake, with this other job. 105 00:06:24,279 --> 00:06:25,959 No I didn't, I swear. 106 00:06:26,040 --> 00:06:27,920 I've been so careful to tell no one. 107 00:06:28,600 --> 00:06:32,279 I thought General Winter asking me to do it meant I was in line for a promotion. 108 00:06:34,000 --> 00:06:37,120 I want to be a senior grade like you some day, Miss Sweeney. 109 00:06:37,199 --> 00:06:38,240 Alright. 110 00:06:38,319 --> 00:06:39,920 We'll get to the bottom of this. 111 00:06:40,600 --> 00:06:42,680 I'll make sure that your prospects aren't damaged. 112 00:06:42,759 --> 00:06:44,680 If you let me help you? 113 00:06:46,079 --> 00:06:47,560 Tell me what he has you do? 114 00:06:47,639 --> 00:06:50,680 And then I'll try to work out why he's so hot under the collar. 115 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 I'm good at working things out, remember. 116 00:07:01,519 --> 00:07:03,720 I'm here to see Mrs. Lyons. Press. 117 00:07:08,759 --> 00:07:10,240 I was inside. 118 00:07:10,319 --> 00:07:12,399 When I heard the gunfire I came running. 119 00:07:12,480 --> 00:07:13,920 He was lying there. 120 00:07:14,000 --> 00:07:15,839 And the girl had cycled off. 121 00:07:15,920 --> 00:07:17,040 What girl? 122 00:07:17,120 --> 00:07:18,480 The girl with the puncture. 123 00:07:18,560 --> 00:07:20,199 Mr. Saunders was helping her. 124 00:07:21,040 --> 00:07:23,920 This girl, what did she look like? 125 00:07:34,879 --> 00:07:36,240 He'll see you now. 126 00:07:37,720 --> 00:07:39,120 Don't worry. 127 00:07:41,600 --> 00:07:43,319 Yes Miss Sweeney. 128 00:08:12,319 --> 00:08:13,600 What boy? 129 00:08:15,120 --> 00:08:21,519 Well, Miss Sweeney explained that you were exchanging amorous messages 130 00:08:21,600 --> 00:08:24,199 through the book with this young man, Kinsella. 131 00:08:24,279 --> 00:08:26,480 That you wanted to keep it secret from your parents, so you used a 132 00:08:26,560 --> 00:08:28,680 different library. No. A boy? 133 00:08:28,759 --> 00:08:30,160 What boy? I'd never... 134 00:08:30,240 --> 00:08:33,039 Come Miss Lawlor, I'm not without heart. 135 00:08:37,240 --> 00:08:38,639 You're off early? 136 00:08:38,799 --> 00:08:41,360 (Coughs) My fever's come on, sorry. 137 00:08:42,480 --> 00:08:43,600 Go on, Miss Sweeney. 138 00:08:43,679 --> 00:08:45,679 No point making you feel worse. Thank you. 139 00:08:46,519 --> 00:08:48,200 But it's not true. 140 00:08:49,080 --> 00:08:53,120 If you tell me where we can find this Kinsella, we can check your 141 00:08:53,200 --> 00:08:55,759 story and that will be the end of it. 142 00:08:55,840 --> 00:08:57,600 But I don't know a Mr. Kinsella. 143 00:08:58,799 --> 00:09:01,080 And it was Miss Sweeney I saw with that book. 144 00:09:03,159 --> 00:09:04,600 Miss Sweeney? 145 00:09:05,960 --> 00:09:08,360 I didn't say it before, but I saw her with it. 146 00:09:09,879 --> 00:09:12,200 Well that's rather convenient isn't it? 147 00:09:12,279 --> 00:09:14,919 That's what she said, that it was a coincidence, but it's true. 148 00:09:15,600 --> 00:09:17,399 And she asked me about Mr. Saunders' lodging. 149 00:09:18,000 --> 00:09:19,559 What did she ask you? 150 00:09:19,639 --> 00:09:21,480 What kind of place I'd found him. 151 00:09:22,960 --> 00:09:24,120 And where. 152 00:09:25,519 --> 00:09:27,039 I thought it was just a chat. 153 00:09:33,039 --> 00:09:35,000 Captain McLeod! 154 00:09:38,480 --> 00:09:39,799 Morning Barrett. 155 00:09:39,879 --> 00:09:41,360 I expect you've seen the news. 156 00:09:41,440 --> 00:09:42,639 Yes sir. 157 00:09:42,720 --> 00:09:45,360 Sir, there are gentlemen here to see you. 158 00:09:51,279 --> 00:09:53,320 Harold Butler? Yes? 159 00:09:53,399 --> 00:09:55,759 General Winter wants a word with you at the Castle. 160 00:09:56,519 --> 00:09:58,000 I'm afraid I have meetings. 161 00:09:58,080 --> 00:09:59,960 There's only one meeting you'll be attending today. 162 00:10:25,639 --> 00:10:27,559 You? I need to talk to him, is he in? 163 00:10:27,639 --> 00:10:29,399 He told you to leave us alone. 164 00:10:29,480 --> 00:10:30,519 It's urgent. 165 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 I have something for him, and the library's gone. 166 00:10:32,679 --> 00:10:33,919 He'll know what I mean if you tell him. 167 00:10:34,000 --> 00:10:35,159 He's not here. 168 00:10:37,360 --> 00:10:38,600 I need you to give him this. 169 00:10:38,679 --> 00:10:40,039 Tell him to follow her from the Castle. 170 00:10:40,120 --> 00:10:42,320 She'll lead him to all the men he's looking for and their lodgings. 171 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 And tell him our deal's done. 172 00:10:50,399 --> 00:10:59,039 CLACK OF TYPEWRITER 173 00:11:02,840 --> 00:11:04,519 I didn't hear you come in. 174 00:11:05,200 --> 00:11:06,519 What's the story? 175 00:11:07,879 --> 00:11:09,759 Judge shot dead on his doorstep. 176 00:11:09,840 --> 00:11:11,279 What about the accountant? 177 00:11:12,799 --> 00:11:16,120 British spy, we don't report enemy losses. 178 00:11:18,320 --> 00:11:19,799 I've got some good news. 179 00:11:25,399 --> 00:11:26,799 We got you the interview. 180 00:11:28,679 --> 00:11:30,120 With Collins? 181 00:11:30,200 --> 00:11:31,679 With Mr. Collins. 182 00:11:32,399 --> 00:11:33,840 Well that's great news. 183 00:11:36,440 --> 00:11:38,360 You've just made my editor very happy. 184 00:11:45,799 --> 00:11:48,360 Ah, err Miss Lawlor, yes. 185 00:11:48,440 --> 00:11:53,759 I err, yes owe you something of an apology. 186 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 We'll soon have Miss Sweeney in custody. 187 00:12:01,360 --> 00:12:06,799 And err, let her fate be a lesson to you. 188 00:12:07,759 --> 00:12:09,720 I will sir. I'd never... 189 00:12:09,799 --> 00:12:15,559 No, I can see you'd never be capable of Miss Sweeney's level of deception. 190 00:12:16,480 --> 00:12:17,679 Yes sir. 191 00:12:19,639 --> 00:12:22,559 Well, feel free to carry on with your duties. 192 00:12:23,000 --> 00:12:24,440 Thank you sir. 193 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 I'm so sorry, please excuse me. 194 00:13:01,360 --> 00:13:02,440 Urs, what is it? 195 00:13:02,519 --> 00:13:04,039 Has something happened? They know. 196 00:13:04,399 --> 00:13:05,960 Who? The Castle. 197 00:13:06,039 --> 00:13:07,279 Oh God. 198 00:13:07,360 --> 00:13:08,840 About Tomás too? 199 00:13:08,919 --> 00:13:10,200 I don't think so. 200 00:13:10,279 --> 00:13:12,240 Tá an cúirt I mbun seisiún. 201 00:13:12,320 --> 00:13:14,559 I need your help, I need to get him. 202 00:13:21,159 --> 00:13:22,320 Excuse me. 203 00:13:23,440 --> 00:13:24,600 Come on. 204 00:13:24,679 --> 00:13:25,960 Mrs. Moore? 205 00:13:42,679 --> 00:13:44,039 Mr. Butler... 206 00:13:44,120 --> 00:13:46,480 I'm a bank manager, what are you doing arresting me like a common criminal? 207 00:13:46,559 --> 00:13:47,879 It's an outrage. 208 00:13:47,960 --> 00:13:49,759 Now I told your man, I demand to see my solicitor. 209 00:13:49,840 --> 00:13:52,080 Well, that's not going to happen. Your superior, then. 210 00:13:52,159 --> 00:13:55,000 I am General Winter, Mr. Butler, I am the superior. 211 00:13:55,080 --> 00:13:56,440 You're General Winter? 212 00:13:59,039 --> 00:14:00,399 What do you want from me then? 213 00:14:00,480 --> 00:14:02,720 You were acquainted with Mr. Albert Saunders, I believe? 214 00:14:03,440 --> 00:14:04,879 Saunders? Yes. 215 00:14:05,559 --> 00:14:08,159 I'd heard something about his, his demise. 216 00:14:08,240 --> 00:14:10,159 He was a close personal friend, Butler. 217 00:14:10,240 --> 00:14:12,960 Was he? Well it is very sad. 218 00:14:13,039 --> 00:14:15,600 Although to say I was acquainted's a bit strong. 219 00:14:15,679 --> 00:14:17,120 I barely met the man. 220 00:14:17,200 --> 00:14:19,440 And while I understand you were friends, I can't see what it's to do 221 00:14:19,519 --> 00:14:21,759 with you, he told us he worked for the Inland Revenue. 222 00:14:21,840 --> 00:14:26,720 Do we appear to you as imbeciles Mr. Butler, because I know I speak 223 00:14:26,799 --> 00:14:30,559 for Captain McLeod when I say we would thank you not to treat us as such. 224 00:14:30,639 --> 00:14:34,679 Now I know Mr. Saunders called an extraordinary meeting of your board 225 00:14:34,759 --> 00:14:36,200 the day he was murdered. 226 00:14:37,799 --> 00:14:39,039 Yes. 227 00:14:39,120 --> 00:14:41,159 He feared we were insolvent. 228 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 I disagreed. 229 00:14:42,519 --> 00:14:45,279 I also know he demanded to know the true identities of a number of 230 00:14:45,360 --> 00:14:48,519 borrowers to whom you had extended large loans. 231 00:14:49,440 --> 00:14:51,840 Well there is such a thing as banker/client confidentiality. 232 00:14:52,799 --> 00:14:54,960 Um, no. 233 00:14:56,480 --> 00:14:59,399 There's no such thing in here, with us, Mr. Butler. 234 00:14:59,639 --> 00:15:00,960 Well I can't... 235 00:15:03,240 --> 00:15:04,919 I refuse to speak. 236 00:15:09,000 --> 00:15:10,759 What about a solicitor then? 237 00:15:13,039 --> 00:15:14,440 What about one? 238 00:15:32,919 --> 00:15:34,240 What are you looking for? 239 00:15:34,320 --> 00:15:36,080 Your father's old service pistol. 240 00:15:36,159 --> 00:15:37,279 Why? 241 00:15:37,360 --> 00:15:39,159 We're going to get Tomás, they're on to her. 242 00:15:39,480 --> 00:15:41,279 Where is she? Out in the car. 243 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 I'll take her. 244 00:15:43,279 --> 00:15:45,960 I got her into this. No, just get me the gun! 245 00:16:07,039 --> 00:16:08,519 She's my sister. 246 00:16:26,240 --> 00:16:27,679 KNOCK ON DOOR 247 00:17:47,680 --> 00:17:49,160 Brogan in? Beyond. 248 00:17:49,240 --> 00:17:50,279 He's busy. I don't care. 249 00:17:50,359 --> 00:17:51,519 With Mr. Jacobs. 250 00:18:12,079 --> 00:18:13,559 We were just talking about you. 251 00:18:14,240 --> 00:18:15,359 Take a seat. 252 00:18:18,599 --> 00:18:21,559 You've obviously something on your mind, do you want to spit it out? 253 00:18:22,880 --> 00:18:24,160 I just saw you with McLeod. 254 00:18:24,799 --> 00:18:26,319 Captain McLeod? 255 00:18:26,400 --> 00:18:28,039 So you did. 256 00:18:29,160 --> 00:18:30,680 We all have our contacts. 257 00:18:30,759 --> 00:18:32,519 I didn't know he was one of yours. 258 00:18:33,279 --> 00:18:36,000 Not everyone wants it known that they're talking to us. 259 00:18:36,079 --> 00:18:37,240 You haven't turned him? 260 00:18:37,319 --> 00:18:39,279 I'm not so foolish to think that I have. 261 00:18:39,359 --> 00:18:41,440 But his information, when he gives it, is reliable. 262 00:18:41,519 --> 00:18:43,000 What were you talking to him about? 263 00:18:44,079 --> 00:18:46,000 Your brother, Patrick. 264 00:18:46,079 --> 00:18:47,519 What's he got to do with it? 265 00:18:47,599 --> 00:18:49,200 He's been taken hostage. 266 00:18:49,279 --> 00:18:51,039 North Cork IRA. 267 00:18:51,119 --> 00:18:54,079 A local flying column commander, called Maloney, wants to trade him 268 00:18:54,160 --> 00:18:56,119 for IRA men in Cork Gaol. 269 00:18:56,200 --> 00:18:59,599 I only risked meeting McLeod for you, Jim, to see if the Brits would 270 00:18:59,680 --> 00:19:01,119 agree to the deal. And? 271 00:19:01,359 --> 00:19:02,759 No dice. 272 00:19:02,839 --> 00:19:04,880 If it means losing face they don't care about their men. 273 00:19:04,960 --> 00:19:07,640 And if you want to know everything, that's why I sent for Mr. Jacobs. 274 00:19:07,720 --> 00:19:09,440 Maloney's given them till midnight. 275 00:19:09,519 --> 00:19:10,720 Where are they? 276 00:19:10,799 --> 00:19:12,039 Gurrane Woods. 277 00:19:14,799 --> 00:19:16,799 Would they listen to me? They might. 278 00:19:16,880 --> 00:19:18,240 It's worth a shot. 279 00:19:18,960 --> 00:19:20,200 I'll make the evening train. 280 00:19:20,279 --> 00:19:21,519 I'll send them word he's coming. 281 00:19:24,559 --> 00:19:25,799 Why? 282 00:19:26,799 --> 00:19:28,240 So they're expecting you. 283 00:19:28,319 --> 00:19:30,680 So they don't do anything else. You just said we'd till midnight! 284 00:19:30,759 --> 00:19:32,079 Yeah, we do. 285 00:19:32,160 --> 00:19:33,480 According to Maloney. 286 00:19:33,559 --> 00:19:35,319 If he can be trusted. 287 00:19:39,400 --> 00:19:40,839 Better get word to him then. 288 00:19:51,960 --> 00:19:53,240 That's yours. 289 00:19:55,119 --> 00:19:56,680 You're here, good. 290 00:19:58,720 --> 00:19:59,920 Is everything alright? 291 00:20:01,599 --> 00:20:02,720 Can I have a word? 292 00:20:02,799 --> 00:20:03,880 Outside. 293 00:20:13,960 --> 00:20:15,240 You saw him with McLeod? 294 00:20:15,319 --> 00:20:16,960 He didn't even ask me how come I'd seen him. 295 00:20:17,720 --> 00:20:19,559 Brogan's been playing us, I'm sure of it. 296 00:20:19,640 --> 00:20:21,559 That's what he says about you. 297 00:20:25,880 --> 00:20:27,359 I fed your name to McLeod. 298 00:20:27,440 --> 00:20:29,720 In prison. I wanted to see if it was true. 299 00:20:29,799 --> 00:20:31,440 What? If you were the rat. 300 00:20:32,440 --> 00:20:33,759 Jesus, Joey. 301 00:20:34,200 --> 00:20:35,640 He said you weren't. 302 00:20:35,720 --> 00:20:36,880 So it is Frank. 303 00:20:36,960 --> 00:20:38,039 He's ordered jobs... 304 00:20:38,119 --> 00:20:39,920 The one at the bakery? Useless jobs. 305 00:20:40,000 --> 00:20:41,319 He's saved Mick Collins from the Auxies. 306 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 Probably a set up with McLeod, so no one doubts him. 307 00:20:43,480 --> 00:20:45,039 I need you to go to the tailor. 308 00:20:45,119 --> 00:20:46,880 Get this paper to Mick Collins. Why? 309 00:20:46,960 --> 00:20:49,759 Because this thing in Cork, with Patrick, it's a trap. 310 00:20:50,799 --> 00:20:53,000 Brogan's far too keen to let them know I'm coming. 311 00:20:53,079 --> 00:20:54,559 Well don't go then. 312 00:20:54,640 --> 00:20:56,000 Patrick's my brother. 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,480 And if I don't go, Brogan will twist it like I'm the informer. 314 00:21:09,119 --> 00:21:11,519 (Coughing) 315 00:21:14,359 --> 00:21:16,759 Tell them, please. 316 00:21:29,240 --> 00:21:30,799 Goddamn you Finlay. 317 00:21:34,079 --> 00:21:35,680 BANGING ON DOOR Hello? 318 00:21:36,799 --> 00:21:38,640 I've got something to say to you. 319 00:21:47,039 --> 00:21:48,799 My brother's Jimmy Mahon. 320 00:21:49,599 --> 00:21:51,759 Dublin IRA, he was out in '16. 321 00:21:52,480 --> 00:21:53,799 Yeah? 322 00:21:55,599 --> 00:21:58,079 I believe he's held in some regard in your circles. 323 00:21:59,160 --> 00:22:00,640 We've been told who he is. 324 00:22:00,720 --> 00:22:02,000 You have? 325 00:22:02,960 --> 00:22:05,680 So he'll vouch for me, for us. 326 00:22:07,400 --> 00:22:08,680 He can do it in person. 327 00:22:10,079 --> 00:22:11,279 We're expecting him. 328 00:23:05,839 --> 00:23:07,119 Here. 329 00:23:10,880 --> 00:23:13,160 Someone at this address will tell you where he is. 330 00:23:13,240 --> 00:23:14,839 Or take you to someone who'll tell you. 331 00:23:14,920 --> 00:23:16,880 Of course, better get to work. 332 00:23:16,960 --> 00:23:18,880 Got your notepad and pen? 333 00:23:23,119 --> 00:23:24,680 You owe me one. 334 00:23:25,920 --> 00:23:27,440 I won't be long. 335 00:23:50,119 --> 00:23:51,599 Guard! 336 00:23:52,799 --> 00:23:54,960 Get me some food, and something to drink! 337 00:23:55,039 --> 00:23:56,799 I want to talk to General Winter. 338 00:24:06,640 --> 00:24:07,960 There she is. 339 00:24:11,440 --> 00:24:12,720 What do you want? 340 00:24:13,759 --> 00:24:16,000 You told us to keep away, and we have done. 341 00:24:16,079 --> 00:24:20,839 Patrick's been captured, the police say it was the IRA. 342 00:24:21,799 --> 00:24:23,559 Is Jimmy here? No. 343 00:24:23,640 --> 00:24:25,359 Where is he? Don't know. 344 00:24:25,440 --> 00:24:27,759 Please, just get word to him. 345 00:24:28,640 --> 00:24:31,039 Whatever their differences, Patrick is still his brother. 346 00:24:32,440 --> 00:24:35,240 If not for me, then think of your cousins. 347 00:24:37,799 --> 00:24:39,359 He's gone to Cork to try and get him. 348 00:24:40,440 --> 00:24:42,880 I just hope nothing happens to him trying to save your husband. 349 00:24:42,960 --> 00:24:46,000 Thank you, thank you for telling me. 350 00:25:10,440 --> 00:25:12,000 Is he coming? 351 00:25:12,319 --> 00:25:15,440 If you mean Christ our Lord, I fear he's forgotten about us. 352 00:25:16,400 --> 00:25:19,720 If you mean my brother, then yes, he's on his way. 353 00:25:23,400 --> 00:25:25,880 Did you ever think you'd be glad to see an IRA man, Finlay? 354 00:25:28,599 --> 00:25:30,200 I won't be seeing him. 355 00:25:30,279 --> 00:25:31,400 You will. 356 00:25:31,920 --> 00:25:33,160 I won't. 357 00:25:37,440 --> 00:25:38,559 Then why? 358 00:25:39,799 --> 00:25:41,400 So they'd spare you. 359 00:25:44,680 --> 00:25:46,240 Jesus, Finlay. 360 00:25:48,359 --> 00:25:53,240 If I'd a brother, whose mercy I could call on now, I'd sure as hell 361 00:25:53,319 --> 00:25:56,279 call on it, no matter what. 362 00:26:02,279 --> 00:26:04,279 You shouldn't speak, rest. 363 00:26:25,759 --> 00:26:28,960 I'm sorry, Senator, we're having difficulty tracking your Consul down. 364 00:26:29,039 --> 00:26:31,680 I told you, you don't need the consul, I'm on a diplomatic mission. 365 00:26:31,759 --> 00:26:33,200 I have diplomatic immunity. 366 00:26:33,279 --> 00:26:35,200 Now give me back my papers and release me. 367 00:26:35,279 --> 00:26:38,559 But I'm afraid you're not on a diplomatic mission, officially. 368 00:26:38,640 --> 00:26:41,680 A 'fact finding' mission I seem to remember you calling it. 369 00:26:41,759 --> 00:26:44,039 For the goddam President of America! 370 00:26:44,119 --> 00:26:47,359 And that is why we're trying to locate the American consul. 371 00:26:47,440 --> 00:26:52,000 If he'll confirm your mission has diplomatic status, we will gladly release you. 372 00:26:53,559 --> 00:26:55,519 And my papers, they're strictly confidential. 373 00:26:55,599 --> 00:26:56,680 I know. 374 00:26:56,759 --> 00:26:59,079 General Winter has put them in the Castle safe. 375 00:27:00,200 --> 00:27:04,799 CLACK OF TYPEWRITERS 376 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Oh yuh. 377 00:27:06,519 --> 00:27:07,680 Yup. 378 00:27:07,759 --> 00:27:09,880 Good, good, well add him to the list. 379 00:27:09,960 --> 00:27:11,400 How much longer do you need O? 380 00:27:11,480 --> 00:27:12,680 At least an hour. 381 00:27:12,759 --> 00:27:15,400 The bastard's got every last scrap on the organisation. 382 00:27:15,480 --> 00:27:17,680 He must have been carrying it back to DeValera in the US. 383 00:27:17,759 --> 00:27:19,960 Mr. Sturgis, the American Consul is here. 384 00:27:20,039 --> 00:27:22,680 Have them put him in the Blue Room, and offer him a drink. 385 00:27:22,759 --> 00:27:24,480 Yes sir. Thirty minutes maximum, O. 386 00:27:24,559 --> 00:27:26,160 Well, chop chop everyone. 387 00:27:26,240 --> 00:27:30,000 We have 30 minutes in which to sift and copy all of this. 388 00:27:30,759 --> 00:27:32,599 Another address, might be a safe house. 389 00:27:32,680 --> 00:27:34,880 Well in that case go make it unsafe, Captain McLeod. 390 00:27:34,960 --> 00:27:36,119 Sir. 391 00:27:49,920 --> 00:27:52,799 SOUND OF RUNNING WATER 392 00:27:54,119 --> 00:27:55,440 This is it. 393 00:27:56,640 --> 00:27:57,920 Gun? 394 00:28:11,279 --> 00:28:12,680 What do we do now? 395 00:28:13,519 --> 00:28:14,960 Get my child back. 396 00:28:18,799 --> 00:28:20,119 KNOCK ON DOOR 397 00:28:27,920 --> 00:28:29,359 What do you want? 398 00:28:29,440 --> 00:28:30,839 Did he send word? 399 00:28:30,920 --> 00:28:32,720 Who? Mr. Kinsella. 400 00:28:33,480 --> 00:28:34,640 No. 401 00:28:35,519 --> 00:28:37,240 You're to hand Tomás over to me. 402 00:28:38,319 --> 00:28:40,400 I'm meant to hear that from Mr. Kinsella himself. 403 00:28:42,000 --> 00:28:43,359 Call the girl. 404 00:28:43,440 --> 00:28:45,119 Tell her to bring my son out to me. 405 00:28:45,200 --> 00:28:46,799 LOUD CLICK 406 00:28:46,880 --> 00:28:48,200 Molly! 407 00:28:53,519 --> 00:28:54,759 New target? 408 00:28:54,839 --> 00:28:56,039 Maurice Jacobs. 409 00:28:56,119 --> 00:28:59,079 Papers link him to Collins. He's been spotted at Kidds Back Bar. 410 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 Right, we'll take him. No. 411 00:29:00,960 --> 00:29:03,400 We need him back here in one piece, Captain. 412 00:29:09,000 --> 00:29:11,519 (Laughs) So explain. 413 00:29:11,599 --> 00:29:12,599 What? 414 00:29:13,559 --> 00:29:16,799 These are interesting times, and interesting times create 415 00:29:16,880 --> 00:29:18,559 interesting opportunities. 416 00:29:18,640 --> 00:29:21,200 And what opportunities do you wish to take? 417 00:29:21,279 --> 00:29:25,720 Oh, I'm sure there'll be many when it comes to building a new State. 418 00:29:26,440 --> 00:29:27,880 Don't move, this is a raid! 419 00:29:28,720 --> 00:29:30,720 Put your hands in the air. I need you to get me out of here. 420 00:29:30,799 --> 00:29:32,680 Everyone stay where they are. 421 00:29:32,759 --> 00:29:33,960 Evening gentlemen. Can I help? 422 00:29:34,039 --> 00:29:35,279 Over there, follow him. 423 00:29:35,359 --> 00:29:36,519 Sit down! 424 00:29:46,680 --> 00:29:47,920 This way! 425 00:29:58,200 --> 00:30:00,400 We'll need four for that one, and six for that one. 426 00:30:00,480 --> 00:30:03,319 You'll have to call up extra volunteers, but have a squad man lead each team. 427 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 Yes sir. 428 00:30:04,480 --> 00:30:05,759 KNOCKING ON DOOR 429 00:30:09,559 --> 00:30:11,599 They're onto us, they're all over town, raiding. 430 00:30:11,680 --> 00:30:13,279 I just about got away from Kidd's. 431 00:30:13,359 --> 00:30:14,640 No house is safe. 432 00:30:14,720 --> 00:30:15,880 We've got to get out of here, now! 433 00:30:15,960 --> 00:30:17,160 You got that written up? Yeah I have them here. 434 00:30:17,240 --> 00:30:18,559 Get the mobilization orders out tonight. 435 00:30:18,640 --> 00:30:20,039 Every available volunteer. Yes sir. 436 00:30:21,000 --> 00:30:22,039 Paper. 437 00:30:37,200 --> 00:30:38,680 CLICK OF GUN 438 00:30:53,799 --> 00:30:55,039 Woah. 439 00:30:55,119 --> 00:30:56,519 Gurrane woods. 440 00:31:02,599 --> 00:31:03,680 Much obliged. 441 00:31:59,079 --> 00:32:00,680 (Outside) What's that? 442 00:32:00,759 --> 00:32:02,279 (Outside) Something over there. 443 00:32:04,039 --> 00:32:05,839 (Outside) Is that you Jimmy Mahon? 444 00:32:09,440 --> 00:32:10,880 (Outside) Where are you Mahon? 445 00:32:11,359 --> 00:32:13,680 Jimmy, if that's you, look out! 446 00:32:13,759 --> 00:32:14,920 (Outside) Shut him up. 447 00:32:15,000 --> 00:32:16,519 GUNSHOT 448 00:32:17,519 --> 00:32:18,839 GUNSHOT AND LOUD CRY 449 00:32:21,920 --> 00:32:23,279 LOUD THUD 450 00:32:28,000 --> 00:32:29,200 Out. 451 00:32:31,640 --> 00:32:33,279 Where are you Mahon, you dirty snake? 452 00:32:33,359 --> 00:32:36,759 Show yourself you bastard, or I'll shoot your brother. 453 00:32:36,839 --> 00:32:38,240 It's a set up, Maloney. 454 00:32:38,319 --> 00:32:39,640 Brogan's the rat. 455 00:32:40,440 --> 00:32:42,200 He said you'd say that. 456 00:32:43,839 --> 00:32:45,920 Let my brother go, and you'll walk away from here. 457 00:32:55,880 --> 00:32:57,159 GUNSHOT 458 00:32:59,880 --> 00:33:01,039 Jimmy! 459 00:33:12,320 --> 00:33:13,840 GUNSHOT 460 00:33:21,280 --> 00:33:23,559 Thanks for the warning. Y'alright? 461 00:33:23,639 --> 00:33:24,800 What the hell's going on? 462 00:33:24,880 --> 00:33:26,800 I thought these bastards were on your side. 463 00:33:45,960 --> 00:33:47,119 What are you doing now? 464 00:33:47,199 --> 00:33:48,719 Give me your jacket and your dogtags. 465 00:33:51,800 --> 00:33:53,039 Why? 466 00:33:53,119 --> 00:33:55,199 I'm going to make it look like it was you lying here. 467 00:33:56,519 --> 00:33:58,320 And that it was your friend who did all of this. 468 00:34:00,679 --> 00:34:03,079 Then you need to get as far away from here, from Ireland as possible. 469 00:34:03,159 --> 00:34:05,079 The hell I am, I'm going to go to the nearest RIC station. 470 00:34:05,159 --> 00:34:06,960 If IRA think you did this, they'll be after you. 471 00:34:07,039 --> 00:34:08,360 And your family too. 472 00:34:09,360 --> 00:34:10,719 And if they think you did it? 473 00:34:10,800 --> 00:34:15,119 Likewise, this is how it's going to be, Pat. 474 00:34:15,199 --> 00:34:16,639 It doesn't have to be forever. 475 00:34:18,159 --> 00:34:20,559 I'm sorry, it's the best I can do for you. 476 00:34:25,840 --> 00:34:28,079 Get out, I have to blow his face off. 477 00:34:36,920 --> 00:34:41,880 GUNSHOTS 478 00:34:55,280 --> 00:34:56,840 You've won, haven't you? 479 00:34:58,159 --> 00:34:59,679 The country I mean. 480 00:35:01,079 --> 00:35:02,400 It's yours. 481 00:35:04,400 --> 00:35:05,880 We're still brothers. 482 00:35:07,079 --> 00:35:08,400 Always will be. 483 00:35:53,559 --> 00:35:54,719 Well? 484 00:35:55,679 --> 00:35:56,760 All set. 485 00:35:56,840 --> 00:35:58,400 Good man. The others? 486 00:35:58,480 --> 00:36:01,079 CHURCH BELL TOLLS 487 00:36:01,159 --> 00:36:04,760 Sunday, the one day the Irish man gets up before the English man. 488 00:36:05,800 --> 00:36:06,880 We hope. 489 00:36:08,519 --> 00:36:10,280 You and the boys best go take communion. 490 00:36:10,360 --> 00:36:11,880 You'll need all the help you can get. 491 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 Yes sir. 492 00:36:13,039 --> 00:36:15,000 And Joey? Saor Sinn. 493 00:36:15,079 --> 00:36:17,440 Saor Sinn, Mr. Collins, Amen. 494 00:36:30,039 --> 00:36:35,239 SOUND OF ORGAN PLAYING 495 00:36:49,360 --> 00:36:51,960 Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, 496 00:36:52,039 --> 00:36:54,639 perducat te ad vitam aeternam, Amen. 497 00:36:57,119 --> 00:36:58,199 Corpus Christi. 498 00:37:03,840 --> 00:37:05,079 KNOCK ON DOOR 499 00:37:08,320 --> 00:37:09,320 KNOCK ON DOOR 500 00:37:09,400 --> 00:37:12,119 Your sins are forgiven my son, go do your duty. 501 00:37:14,519 --> 00:37:15,679 KNOCK ON DOOR 502 00:37:23,079 --> 00:37:24,119 GUNSHOT 503 00:37:24,559 --> 00:37:25,880 GUNSHOT 504 00:37:27,119 --> 00:37:28,760 SCREAM AND GUNSHOT 505 00:37:29,599 --> 00:37:30,920 KNOCK ON DOOR 506 00:37:32,679 --> 00:37:34,320 Captain McLeod? No one here by that name. 507 00:37:35,480 --> 00:37:37,480 I told you, you'll find no one here by that name. 508 00:37:41,280 --> 00:37:42,559 Sit down. 509 00:37:48,079 --> 00:37:49,360 Well, what do you want? 510 00:37:49,440 --> 00:37:50,960 What do you think? 511 00:37:51,760 --> 00:37:53,519 Get out. Keep watch. 512 00:37:56,960 --> 00:38:01,239 Now you're going to tell me if Frank Brogan is working for you lot? 513 00:38:03,519 --> 00:38:05,079 Why would I do that? 514 00:38:07,079 --> 00:38:08,880 Looks like you're going to kill me anyway. 515 00:38:08,960 --> 00:38:12,920 Because if you don't, I'm going to kill your wife as well. 516 00:38:19,800 --> 00:38:22,239 Yes, yes he is. 517 00:38:22,320 --> 00:38:23,519 Thank you. GUNSHOT 518 00:38:23,599 --> 00:38:25,239 You bastard. GUNSHOT 519 00:38:26,519 --> 00:38:27,599 GUNSHOT 520 00:38:33,039 --> 00:38:35,920 CHURCH BELL TOLLS 521 00:38:58,280 --> 00:38:59,880 What about that kiss you promised me? 522 00:38:59,960 --> 00:39:01,360 What one? This one. 523 00:39:04,159 --> 00:39:05,360 This way please. 524 00:39:06,840 --> 00:39:08,239 Get back, arms out. 525 00:39:10,119 --> 00:39:11,320 Move on. 526 00:39:11,400 --> 00:39:12,599 Move on. 527 00:39:19,280 --> 00:39:20,639 Best get yourself home. 528 00:39:21,440 --> 00:39:23,000 Town will be crawling with police. 529 00:39:23,800 --> 00:39:25,159 What about you? They know my face. 530 00:39:25,239 --> 00:39:26,679 They'll be looking for me. 531 00:39:26,760 --> 00:39:28,039 I'm going back inside. 532 00:39:28,119 --> 00:39:29,719 Confess my sins till the heat dies down. 533 00:39:37,280 --> 00:39:39,559 How many? Twenty attacks, even more. 534 00:39:39,639 --> 00:39:41,280 Twelve confirmed dead so far. 535 00:39:41,360 --> 00:39:44,000 Tell Captain McLeod I want every suspected safe house in the 536 00:39:44,079 --> 00:39:45,800 Senator's papers raided. 537 00:39:45,880 --> 00:39:47,760 Yes? Bring in anyone they find there. 538 00:39:47,840 --> 00:39:49,119 Captain McLeod... What? 539 00:39:49,199 --> 00:39:50,239 He was shot. 540 00:39:50,320 --> 00:39:51,840 And his wife. 541 00:39:52,960 --> 00:39:54,079 I'm sorry sir. 542 00:39:54,159 --> 00:39:56,400 I'm happy to stand in for him, any way I can. 543 00:39:56,480 --> 00:39:59,480 I've already asked the army for extra security at train stations and ports. 544 00:39:59,559 --> 00:40:01,039 And to provide road check points. 545 00:40:01,119 --> 00:40:03,280 There's a Gaelic football match this afternoon. 546 00:40:03,360 --> 00:40:05,119 Should I issue orders cancelling it? 547 00:40:05,719 --> 00:40:07,199 Yes -- no. 548 00:40:07,280 --> 00:40:08,599 I'll deal with it later. 549 00:40:08,679 --> 00:40:11,159 McLeod's informer, this Wolfhound, you find him, yes? 550 00:40:11,239 --> 00:40:13,239 I want to see him in here this morning, go! 551 00:40:23,880 --> 00:40:25,079 What is it? 552 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Soldiers. 553 00:40:27,039 --> 00:40:28,400 Road block. 554 00:40:32,599 --> 00:40:33,599 Tomás? 555 00:40:33,679 --> 00:40:34,880 Do you want to play a little game? 556 00:40:44,400 --> 00:40:45,400 Good morning, Ma'am. 557 00:40:45,480 --> 00:40:46,519 Good morning. 558 00:40:46,599 --> 00:40:48,679 Is there trouble? Do you have any identifying papers? 559 00:40:48,760 --> 00:40:49,880 Passport. 560 00:40:51,480 --> 00:40:53,039 Where are you coming from? Limerick. 561 00:40:53,119 --> 00:40:54,480 I'm going to Queenstown. 562 00:41:06,320 --> 00:41:08,719 Lady there travelling on her own from Limerick to Queenstown. 563 00:41:24,800 --> 00:41:25,920 Come on. 564 00:41:37,159 --> 00:41:39,400 You were ages, Auntie Agnes! 565 00:41:39,480 --> 00:41:41,039 I was indeed, well done Tomás. 566 00:41:41,280 --> 00:41:42,440 What kept you? 567 00:41:42,519 --> 00:41:43,800 I think they're looking for you. 568 00:41:43,880 --> 00:41:45,440 How do you know? That's why they held me. 569 00:41:45,519 --> 00:41:46,920 A woman travelling on her own. 570 00:41:47,000 --> 00:41:48,599 There'll be police all over the port. 571 00:41:48,679 --> 00:41:49,920 We need to come up with a new plan. 572 00:42:00,440 --> 00:42:01,719 I'm sorry. 573 00:42:04,239 --> 00:42:05,599 Is that the list? 574 00:42:14,639 --> 00:42:16,840 Were they all... My men, yes. 575 00:42:18,840 --> 00:42:19,960 Who? 576 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 Miss Sweeney. 577 00:42:30,519 --> 00:42:32,800 I really am very sorry, O. 578 00:42:34,239 --> 00:42:36,599 I spoke to the Prime Minister. And? 579 00:42:37,679 --> 00:42:41,519 He said they were soldiers, and they took a soldier's risk. 580 00:42:42,320 --> 00:42:43,519 KNOCK ON DOOR 581 00:42:43,880 --> 00:42:45,119 Yes. 582 00:42:46,119 --> 00:42:47,519 That journalist is here. 583 00:42:48,519 --> 00:42:49,840 Lennox? Yes. 584 00:42:49,920 --> 00:42:50,920 Show him in. 585 00:42:57,079 --> 00:42:59,119 Well, I should probably be leaving. 586 00:43:06,320 --> 00:43:07,440 You heard. 587 00:43:08,559 --> 00:43:09,960 And did they come for you? 588 00:43:10,679 --> 00:43:14,119 No, but your raids last night put the frighteners on them. 589 00:43:14,199 --> 00:43:18,239 I had Collins lined up in my sights, but he missed his appointment. 590 00:43:18,320 --> 00:43:20,400 It appears he had other things on his mind. 591 00:43:20,480 --> 00:43:24,000 Look if they didn't come for you it means your cover's not blown, so I 592 00:43:24,079 --> 00:43:27,880 want you to get back out there and nail that bastard to the cross. 593 00:43:32,519 --> 00:43:34,079 You're still here. 594 00:44:03,719 --> 00:44:06,039 Twelve confirmed dead so far. 595 00:44:06,119 --> 00:44:08,400 Of course the Castle are denying any were spies. 596 00:44:08,480 --> 00:44:11,880 Just British soldiers living under assumed names at secret addresses! 597 00:44:11,960 --> 00:44:15,199 Here's their statement for what it's worth, which is nothing. 598 00:44:18,079 --> 00:44:19,400 What is it Eithne? 599 00:44:35,480 --> 00:44:37,159 We left ourselves wide open. 600 00:44:40,880 --> 00:44:42,679 What are we going to do about it? 601 00:44:44,639 --> 00:44:47,280 Tell him the interview's back on. 602 00:44:49,599 --> 00:44:52,880 KLAXON SOUNDS 603 00:44:52,960 --> 00:44:56,000 All citizens without urgent business, stay indoors. 604 00:45:06,519 --> 00:45:07,960 Now, off you go. 605 00:45:34,480 --> 00:45:35,760 KNOCK ON DOOR 606 00:45:42,480 --> 00:45:43,760 Have the police been yet? 607 00:45:43,840 --> 00:45:45,000 No. 608 00:45:45,079 --> 00:45:46,519 What's happened to Patrick? 609 00:45:46,599 --> 00:45:48,199 They'll be here soon, I don't have long. 610 00:45:49,840 --> 00:45:51,280 They're going to tell you that he's dead. 611 00:45:52,480 --> 00:45:54,000 They're going to tell you that he was shot. 612 00:45:55,039 --> 00:45:57,199 And you need to let on to believe them. 613 00:45:57,559 --> 00:45:59,000 Go along with it. 614 00:45:59,079 --> 00:46:00,360 Bury the body. 615 00:46:00,440 --> 00:46:01,599 Weep over the grave. 616 00:46:01,679 --> 00:46:05,159 But I promise you, Nora, it won't be him in the box. 617 00:46:07,880 --> 00:46:09,000 Where is he? 618 00:46:09,079 --> 00:46:11,440 I don't know, but he's safe. 619 00:46:12,440 --> 00:46:14,480 This will tide you over until it's all sorted. 620 00:46:16,199 --> 00:46:18,119 No one's safe now, are they? 621 00:46:21,920 --> 00:46:23,280 I'll slip out the back. 622 00:46:27,239 --> 00:46:28,960 BANGING 623 00:46:29,039 --> 00:46:30,840 Hey, open up, I said. 624 00:46:32,000 --> 00:46:35,840 I've given you what you wanted, I demand to be let go. 625 00:46:47,800 --> 00:46:50,920 I didn't know, I swear General Winter, they kept me in the dark. 626 00:46:51,599 --> 00:46:53,400 Which means they're onto you too. 627 00:46:53,880 --> 00:46:56,480 Captain McLeod promised me he'd arrange safe passage for me and my 628 00:46:56,559 --> 00:46:58,079 family, if my cover was blown. 629 00:46:58,960 --> 00:47:01,039 Captain McLeod is dead, Mr. Brogan. 630 00:47:01,800 --> 00:47:03,159 You answer to me now. 631 00:47:09,360 --> 00:47:12,440 SOUNDS OF BEATINGS 632 00:47:15,119 --> 00:47:17,639 These men were arrested last night, at locations listed in 633 00:47:17,719 --> 00:47:20,519 communications found in Senator Shea's possession. 634 00:47:21,159 --> 00:47:23,000 Please confirm their identities for me. 635 00:47:26,639 --> 00:47:29,360 Well, they seem to recognise you, Brogan! 636 00:47:33,880 --> 00:47:35,039 Dick McKee. 637 00:47:37,960 --> 00:47:39,519 Richard McKee. 638 00:47:40,880 --> 00:47:43,239 Brigadier of the IRA Dublin Brigade. 639 00:47:44,119 --> 00:47:45,480 Member of Collins' squad? 640 00:47:46,480 --> 00:47:47,639 Founder member. 641 00:47:50,000 --> 00:47:54,320 Peadar Clancy, second in command IRA Dublin Brigade, squad member. 642 00:47:55,440 --> 00:47:57,079 And our young friend? 643 00:47:59,519 --> 00:48:00,719 I don't know him. 644 00:48:02,480 --> 00:48:03,719 I swear I don't. 645 00:48:03,800 --> 00:48:05,559 Please, I'm innocent. 646 00:48:09,880 --> 00:48:11,480 Take them outside. 647 00:48:12,840 --> 00:48:13,880 Come on. 648 00:48:14,719 --> 00:48:16,000 Move it. 649 00:48:16,440 --> 00:48:18,440 (From outside) Fire! GUNFIRE 650 00:48:22,719 --> 00:48:24,840 You still here? Yes, they must have made a mistake. 651 00:48:24,920 --> 00:48:27,679 Brogan, do you know this man? No. 652 00:48:27,760 --> 00:48:29,639 Guard, would you please get rid of Mr. Butler. 653 00:48:29,719 --> 00:48:30,800 I really don't want to see him again. 654 00:48:30,880 --> 00:48:32,159 No, please don't. 655 00:48:32,239 --> 00:48:34,000 Don't shoot me. I beg you. 656 00:48:34,079 --> 00:48:35,440 I told you everything I know. 657 00:48:35,519 --> 00:48:36,639 I'll give you anything you want. 658 00:48:36,719 --> 00:48:38,039 Money? Do you want money? 659 00:48:38,119 --> 00:48:39,239 I own a bank, no. 660 00:48:39,320 --> 00:48:40,400 Please!! 661 00:48:41,599 --> 00:48:42,800 I've done what you wanted, now I need to get... 662 00:48:42,880 --> 00:48:44,039 No. 663 00:48:44,119 --> 00:48:46,960 You're going nowhere until those who did this to me are dead. 664 00:48:47,039 --> 00:48:49,679 Jimmy Mahon was taken care of, Guranne Woods, last night. 665 00:48:49,760 --> 00:48:53,280 Oh, there was a body was found, but it was Patrick not Jimmy Mahon. 666 00:48:53,960 --> 00:48:55,559 So you find him, and you kill him. 667 00:48:55,639 --> 00:48:58,159 And Ursula Sweeney, his informer, I want that woman dead. 668 00:49:01,639 --> 00:49:03,599 This match, take a few units down there. 669 00:49:03,679 --> 00:49:05,039 Show the public who's in control. 670 00:49:05,119 --> 00:49:07,280 When I shoot my way out of here, I'm going to kill you first. 671 00:49:07,360 --> 00:49:09,000 Look after yourself. Yeah. 672 00:49:09,079 --> 00:49:11,199 There is no place for you here now. 673 00:49:11,280 --> 00:49:12,280 What in heaven's name is going on? 674 00:49:12,360 --> 00:49:13,360 LOUD SLAP 675 00:49:13,960 --> 00:49:15,480 GUNFIRE AND SCREAMS 676 00:49:15,559 --> 00:49:17,679 I'm sorry sir, but they found Miss Sweeney. 677 00:49:17,760 --> 00:49:19,760 So what's it to be? Are you with me? 678 00:50:23,079 --> 00:50:29,159 Subtitles by Premier Captioning & Realtime Ltd. www.pcr.ie 48602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.