All language subtitles for Once Upon A Time In China I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,360 --> 00:01:46,960 Look, look! They're shooting at us. 2 00:01:52,512 --> 00:01:54,480 Fire! 3 00:02:17,360 --> 00:02:19,800 It's just a dragon dance! Return to your posts! 4 00:02:20,373 --> 00:02:20,896 Start drumming! 5 00:02:21,341 --> 00:02:21,773 Yes! 6 00:02:24,611 --> 00:02:26,169 Master Wong, watch out for the gunfire! 7 00:02:44,564 --> 00:02:46,225 Can you make it? Yes! 8 00:02:54,274 --> 00:02:55,700 Give me the tail! 9 00:03:43,590 --> 00:03:44,716 Monumental Bravery 10 00:03:48,995 --> 00:03:50,360 Limitless Trust 11 00:04:00,940 --> 00:04:02,805 Look over there, Wong Fei-Hung... 12 00:04:03,443 --> 00:04:05,172 more and more foreign ships 13 00:04:05,745 --> 00:04:07,212 are anchoring in our docks. 14 00:04:08,615 --> 00:04:11,641 Britain was given Hong Kong, Portugal was given Macao, 15 00:04:12,185 --> 00:04:13,743 Russia occupies Hak Lung Gong. 16 00:04:14,320 --> 00:04:17,160 Our country is divided 17 00:04:17,190 --> 00:04:18,919 and I'm being sent to Vietnam 18 00:04:19,158 --> 00:04:22,787 to fight the French. 19 00:04:25,131 --> 00:04:29,261 How will the Vietnamese react to this plaque here 20 00:04:30,690 --> 00:04:31,661 that says "Our land, our people"? 21 00:04:32,438 --> 00:04:32,870 Step forward! 22 00:04:33,206 --> 00:04:34,195 Yes, Your Excellency! 23 00:04:34,474 --> 00:04:36,772 Take it down! Quick! 24 00:04:36,976 --> 00:04:38,705 Wait a minute! 25 00:04:40,546 --> 00:04:43,879 Excellency, the Government changes its policies so often 26 00:04:44,284 --> 00:04:45,945 you could be called back soon. 27 00:04:48,788 --> 00:04:50,983 The Government is factionalised. 28 00:04:51,524 --> 00:04:53,424 and has reduced my army. 29 00:04:53,960 --> 00:04:55,450 I fear that, while I'm gone, 30 00:04:55,928 --> 00:04:58,453 the men that remain here 31 00:04:58,631 --> 00:04:59,859 will be dismissed. 32 00:05:00,800 --> 00:05:04,292 You're the chief trainer of my Black Flag Army. 33 00:05:05,380 --> 00:05:06,767 I hope you'll organise them into a local militia. 34 00:05:08,808 --> 00:05:12,107 So that if China comes under foreign attack, 35 00:05:12,378 --> 00:05:14,141 they can defend it. 36 00:05:15,515 --> 00:05:17,107 Master Wong... 37 00:05:18,318 --> 00:05:19,285 Get up! 38 00:05:21,321 --> 00:05:24,757 Excellency, don't worry! I hope you'll return soon. 39 00:05:27,193 --> 00:05:27,659 Wong Fei-Hung, 40 00:05:28,227 --> 00:05:31,719 the unjust treaties forced upon us are written on this fan. 41 00:05:32,980 --> 00:05:33,690 When you see it, think of me. 42 00:05:34,233 --> 00:05:35,461 When I return, I hope the treaties 43 00:05:35,835 --> 00:05:38,929 will have been erased. 44 00:08:16,929 --> 00:08:21,127 Pork buns! 45 00:08:55,868 --> 00:09:02,398 God Loves the World 46 00:09:06,946 --> 00:09:09,244 Here they come. 47 00:09:13,850 --> 00:09:24,519 God Loves the World 48 00:09:29,100 --> 00:09:32,164 God Loves the World 49 00:09:48,387 --> 00:09:53,950 God Loves the World 50 00:09:53,993 --> 00:09:54,982 What are you talking about? 51 00:10:00,800 --> 00:10:03,291 The town's full of foreigners. 52 00:10:04,103 --> 00:10:05,866 You're very smart 53 00:10:06,105 --> 00:10:08,500 to do business with them. 54 00:10:08,240 --> 00:10:09,502 I couldn't make it in China, 55 00:10:09,742 --> 00:10:11,334 so I went to England. 56 00:10:11,811 --> 00:10:14,507 Let's take a photo with Chu's pet bird. 57 00:10:14,847 --> 00:10:16,371 What an honour for our feathered friend! 58 00:10:16,649 --> 00:10:19,413 Don't mention it. Let's take your picture, too! 59 00:10:19,719 --> 00:10:21,880 Thank you very much. 60 00:10:22,188 --> 00:10:24,349 Master Wong... 61 00:10:24,523 --> 00:10:26,286 How is everyone? 62 00:10:26,826 --> 00:10:28,200 Fei-Hung! 63 00:10:28,227 --> 00:10:30,320 Great Uncle, it's been a while. You're looking good. 64 00:10:30,529 --> 00:10:34,966 Thank you! Fei-Hung, see who I brought with me? 65 00:10:35,768 --> 00:10:40,102 Master Wong! Had tea yet? Everyone's waiting for you. 66 00:10:43,576 --> 00:10:46,670 13th Aunt. Fei-Hung! 67 00:10:48,381 --> 00:10:49,245 She wants to shake your hand. 68 00:10:49,448 --> 00:10:50,847 It's a foreign custom. 69 00:10:51,830 --> 00:10:53,415 Let me introduce you. This is Joanna. 70 00:10:53,619 --> 00:10:54,677 How do you do? 71 00:10:54,954 --> 00:10:56,800 Do? 72 00:10:56,322 --> 00:10:58,153 She's asking how do you do? 73 00:10:58,357 --> 00:10:59,517 Say, "Thank you" 74 00:11:00,559 --> 00:11:03,221 Oh, "kill you" 75 00:11:03,496 --> 00:11:05,521 Fei-Hung, let's take a photo with the bird. OK? 76 00:11:05,831 --> 00:11:06,388 OK. 77 00:11:09,135 --> 00:11:10,124 Sit down... 78 00:11:11,237 --> 00:11:12,761 Fei-Hung, taking photos is simple. 79 00:11:13,339 --> 00:11:13,930 How does it work? 80 00:11:14,306 --> 00:11:15,295 Look there. 81 00:11:16,442 --> 00:11:20,378 Don't move or the photo won't look good. Sit up. 82 00:11:22,848 --> 00:11:26,790 Ready! One, two, three! 83 00:11:29,121 --> 00:11:30,452 What happened? 84 00:11:35,995 --> 00:11:36,723 That's boiling water! 85 00:11:38,297 --> 00:11:39,889 Are you OK? Are you hurt? 86 00:11:40,990 --> 00:23:21,487 I'm all right! 87 00:11:41,267 --> 00:11:42,894 This foreign game is too dangerous. 88 00:11:43,102 --> 00:11:43,727 Too much powder 89 00:11:44,603 --> 00:11:45,695 You told me not to move! 90 00:11:45,905 --> 00:11:46,496 Are you all right? 91 00:11:46,772 --> 00:11:47,295 Yes. 92 00:11:49,800 --> 00:11:50,942 Grand Uncle. I'm glad you asked me here 93 00:11:51,143 --> 00:11:53,873 or you could've ended up like the bird. 94 00:11:54,280 --> 00:11:54,974 Do you think so? 95 00:11:58,184 --> 00:12:01,510 Chu! 96 00:12:02,688 --> 00:12:04,190 I'll go back to England in a few days. 97 00:12:04,423 --> 00:12:06,618 Yee was in England, 98 00:12:06,859 --> 00:12:08,724 but she insisted on coming back. 99 00:12:09,280 --> 00:12:11,758 At least this way, she won't mix with those foreigners any more. 100 00:12:13,165 --> 00:12:14,496 Take care of her for me. 101 00:12:15,401 --> 00:12:16,163 Take care of her? 102 00:12:24,543 --> 00:12:28,377 Chu, say something. You're scaring me! 103 00:12:31,183 --> 00:12:34,710 ... 104 00:12:41,293 --> 00:12:42,157 Anyone here? 105 00:12:45,231 --> 00:12:49,531 I'm looking for Master Wong. Is anyone here? 106 00:12:54,807 --> 00:13:00,768 Who is it? What's up? 107 00:13:01,130 --> 00:13:02,710 I'm from May County. 108 00:13:02,615 --> 00:13:03,604 M...ay... May... May. 109 00:13:03,783 --> 00:13:06,752 I'm Leung Foon. I want Master Wong to teach me. 110 00:13:07,620 --> 00:13:09,554 He... He's not here? 111 00:13:10,890 --> 00:13:13,923 I... You? 112 00:13:14,360 --> 00:13:16,157 Wong... Master Wong... You're Master Wong? 113 00:13:16,462 --> 00:13:20,831 No...yes! Ah, so you're Master Wong?! 114 00:13:21,801 --> 00:13:23,666 I was practising kung fu on my cows, 115 00:13:23,869 --> 00:13:26,337 when one kicked my arm. Please take a look. 116 00:13:29,341 --> 00:13:29,807 Good! 117 00:13:32,178 --> 00:13:33,509 Not that one. this one. 118 00:13:36,182 --> 00:13:39,490 Master Wong, why are you plastering my leg? 119 00:13:39,218 --> 00:13:40,981 I only hurt my arm. 120 00:13:41,921 --> 00:13:47,882 Too... late... now! 121 00:13:50,229 --> 00:13:52,857 It's stiff, Master. Why is it stiff? 122 00:13:54,166 --> 00:13:58,660 Are you...all right? 123 00:14:01,774 --> 00:14:03,435 Oh, I get it! 124 00:14:03,709 --> 00:14:04,539 You want to teach me kung fu? 125 00:14:04,977 --> 00:14:05,909 Roll? you want me to Roll? 126 00:14:06,111 --> 00:14:09,120 I said no. not roll. 127 00:14:12,117 --> 00:14:14,850 I'm good. Even in plaster. I can move like lightening. 128 00:14:14,720 --> 00:14:16,170 Not a bad stance. 129 00:14:17,656 --> 00:14:18,520 Stupid. 130 00:14:18,891 --> 00:14:22,987 Still not good enough? I'll keep trying! 131 00:14:23,162 --> 00:14:24,493 I'll show you a few more rolls. 132 00:14:34,373 --> 00:14:35,465 What's all this noise? 133 00:14:36,976 --> 00:14:37,408 Who's he? 134 00:14:37,943 --> 00:14:39,171 Master is teaching me kung fu! 135 00:14:40,379 --> 00:14:41,676 Buck Teeth So is teaching you kung fu? 136 00:14:42,781 --> 00:14:44,510 Who are you? Buck Teeth So! 137 00:14:45,217 --> 00:14:47,742 You're not Master Wong? 138 00:14:48,587 --> 00:14:52,216 Buck Teeth So? Who are you? 139 00:14:52,791 --> 00:14:53,917 He is Master Wong's student. 140 00:14:54,260 --> 00:14:55,318 And who are you? 141 00:14:55,761 --> 00:14:57,695 I'm also Master Wong's student, Kai. 142 00:14:57,930 --> 00:14:58,954 What happened to you? 143 00:14:59,164 --> 00:15:01,325 Don't ask. I have to get back to the theatre. 144 00:15:01,600 --> 00:15:02,328 I'm off. 145 00:15:06,538 --> 00:15:08,768 I'm off before he plasters my other side. 146 00:15:16,615 --> 00:15:22,679 Foon, have you finished mending that hole in the roof? 147 00:15:23,222 --> 00:15:24,587 The show will start soon! 148 00:15:24,857 --> 00:15:28,520 I'm here to act. and you make me fix the roof. 149 00:15:28,761 --> 00:15:30,388 It's not fair! I'm scared of heights. 150 00:15:30,863 --> 00:15:33,798 If you can't play this role, how do I know you can act? 151 00:15:34,233 --> 00:15:35,165 When I'm famous. 152 00:15:35,434 --> 00:15:37,334 I'll send you up here to mend the roof. 153 00:15:52,510 --> 00:15:53,746 What are you doing? Summersaults? 154 00:15:55,354 --> 00:15:57,490 What are you playing at? 155 00:15:58,570 --> 00:15:59,888 I thought it was the ship's cannon. 156 00:16:00,459 --> 00:16:02,654 You wish! It's only thunder. 157 00:16:02,861 --> 00:16:04,123 Cannonfire is good luck. 158 00:16:04,596 --> 00:16:06,587 Maybe we'll all go and mine gold in America. 159 00:16:06,865 --> 00:16:09,925 Then we wouldn't have to suffer here. Country bumpkins...so stupid! 160 00:16:11,103 --> 00:16:13,503 Don't move or you'll spoil it! 161 00:16:14,239 --> 00:16:14,898 Are you ready? 162 00:16:16,775 --> 00:16:18,300 A foreign woman speaking Chinese? 163 00:16:21,880 --> 00:16:23,745 China will be taken over by foreigners soon. 164 00:16:30,255 --> 00:16:31,552 Wait for me! 165 00:16:31,790 --> 00:16:34,759 One, two... Wait for me! 166 00:16:42,334 --> 00:16:43,620 Wait for you? 167 00:17:08,600 --> 00:17:09,652 It's stuck! 168 00:17:10,462 --> 00:17:13,560 Foon, where the hell are you? 169 00:17:13,465 --> 00:17:14,796 I'm changing! 170 00:17:15,200 --> 00:17:17,566 Hurry up! Don't be so lazy! 171 00:17:18,670 --> 00:17:21,138 Foon, you brag about your kung fu. 172 00:17:21,440 --> 00:17:23,101 You can't even climb the roof to fix something. 173 00:17:25,244 --> 00:17:26,836 You broke the stage with a somersault. 174 00:17:27,679 --> 00:17:29,647 You show me how to do it if you're so good. 175 00:17:34,119 --> 00:17:35,416 Miss, I had your dirty clothes 176 00:17:35,654 --> 00:17:38,350 washed and ironed. 177 00:17:38,624 --> 00:17:39,522 Thank you! 178 00:17:40,826 --> 00:17:43,294 Do you need fresh water? 179 00:17:43,762 --> 00:17:46,128 No. I'm almost done. 180 00:18:16,361 --> 00:18:16,986 Who is it? 181 00:18:19,431 --> 00:18:20,455 You're naked! 182 00:18:29,740 --> 00:18:31,304 I'll invite you to our new show. 183 00:18:31,510 --> 00:18:32,670 Thank you, Boss! 184 00:18:32,244 --> 00:18:34,508 Take care, the path is slippery! 185 00:18:36,148 --> 00:18:38,116 A Chinese pretending to be a foreigner! 186 00:19:20,592 --> 00:19:26,292 Miss, your umbrella! 187 00:19:33,705 --> 00:19:36,333 Sir, what's your hurry? 188 00:19:37,420 --> 00:19:39,476 Come up, there are lots of girls here! 189 00:20:38,937 --> 00:20:40,131 It takes so long. 190 00:20:42,741 --> 00:20:43,400 Don't move! 191 00:20:46,878 --> 00:20:51,577 A gunshot! What's the matter? Who is it? 192 00:20:57,122 --> 00:21:00,819 Master! 193 00:21:05,998 --> 00:21:09,365 Master! It's Wing. Open the door. 194 00:21:11,690 --> 00:21:11,797 Master! 195 00:21:19,111 --> 00:21:21,477 You opened the door just in time. I nearly broke it down! 196 00:21:21,580 --> 00:21:22,706 Have lunch with me sometime. 197 00:21:23,982 --> 00:21:24,778 Excuse me! 198 00:21:27,686 --> 00:21:28,584 Kai, who's been shot? 199 00:21:28,954 --> 00:21:30,460 The greengrocer. 200 00:21:30,289 --> 00:21:30,880 Who shot him? 201 00:21:31,156 --> 00:21:32,487 I don't know. Ask Master. 202 00:21:37,429 --> 00:21:39,897 Buck Teeth So, if I wasn't here. you'd have broken that! 203 00:21:40,650 --> 00:21:41,828 Por... ky... Porky... 204 00:21:42,167 --> 00:21:44,761 My name's Wing. Call me Porky again and I'll get mad. 205 00:21:45,700 --> 00:21:47,400 Back so long and you still can't speak Chinese. 206 00:21:47,372 --> 00:21:52,105 Por... ky... Bu...ck...Tee...th. 207 00:21:52,311 --> 00:21:53,209 So, bring the medicine. 208 00:21:54,790 --> 00:21:55,774 You can't handle the medicine! 209 00:21:56,140 --> 00:21:57,106 What are you arguing about? 210 00:21:57,849 --> 00:22:00,340 Master, I'm teaching him how to be Chinese. 211 00:22:01,190 --> 00:22:02,748 Give me The Magic Healer. The Magic Healer. 212 00:22:02,988 --> 00:22:05,650 3, they're all 3 characters. 213 00:22:05,957 --> 00:22:08,425 Master, you know I can't read! 214 00:22:09,528 --> 00:22:10,893 And you laugh at those who can't speak Chinese? 215 00:22:12,640 --> 00:22:13,310 Come on. So. 216 00:22:15,400 --> 00:22:19,962 Powder for Seven Cuts. Blood-Clotting Powder. 217 00:22:20,205 --> 00:22:22,730 So is from America. 218 00:22:23,410 --> 00:22:24,235 He studied medicine there 219 00:22:24,443 --> 00:22:26,812 and learns bone setting here. 220 00:22:26,812 --> 00:22:28,712 Then he must be smart. 221 00:22:30,148 --> 00:22:31,800 Master. here's the water. 222 00:22:32,117 --> 00:22:32,776 Finally. 223 00:22:35,200 --> 00:22:36,385 Take a rest, you'll be fine. 224 00:22:37,322 --> 00:22:38,789 Master, this bullet is from a shotgun. 225 00:22:39,191 --> 00:22:39,748 Let's bandage him. 226 00:22:41,827 --> 00:22:42,816 There are many ships, he can't tell 227 00:22:43,128 --> 00:22:44,152 American and British flags apart. 228 00:22:44,463 --> 00:22:46,158 He boarded the wrong ship 229 00:22:47,632 --> 00:22:49,759 and got shot. 230 00:22:50,569 --> 00:22:52,200 The country's being sold off piece by piece. 231 00:22:52,637 --> 00:22:54,935 When they argue, it's we who suffer. 232 00:22:57,109 --> 00:22:59,976 We can't accept this kind of treatment any more! 233 00:23:01,120 --> 00:23:03,537 The Manchurians have taken our land. 234 00:23:04,490 --> 00:23:06,779 Now they join the foreigners and sell out our country! 235 00:23:09,521 --> 00:23:11,512 Brothers of the Local Militia. let's fight! 236 00:23:14,993 --> 00:23:17,518 Ca...ca....calm down! You're lecturing me? 237 00:23:18,163 --> 00:23:19,187 Por... ky... 238 00:23:19,364 --> 00:23:20,956 Watch your mouth! I'm your senior! 239 00:23:21,333 --> 00:23:23,620 Wing! Master! 240 00:23:24,836 --> 00:23:27,896 You're too rash. Keep out of this. 241 00:23:30,108 --> 00:23:31,600 This is a matter of life or death. 242 00:23:31,376 --> 00:23:33,105 I must meet with the authorities 243 00:23:33,612 --> 00:23:35,110 and the Westerners. 244 00:23:37,382 --> 00:23:40,408 Otherwise how are we to survive in Fatshan? 245 00:24:00,372 --> 00:24:02,897 Excuse me sir. you would like something? 246 00:24:03,108 --> 00:24:05,736 So, you explain to the captain. 247 00:24:06,578 --> 00:24:07,272 Yes! 248 00:24:09,781 --> 00:24:12,807 Excuse me, we have an appointment with Mr. Jackson of Sino Pacific Corporation 249 00:24:12,851 --> 00:24:16,343 and General Wickens of the British Forces. 250 00:24:16,688 --> 00:24:19,200 I presume they should have reserved a table for this matter. 251 00:24:19,900 --> 00:24:21,810 So we can discuss this matter more leisurely. 252 00:24:22,427 --> 00:24:24,725 This is my master, Wong Fei-Hung. 253 00:24:24,963 --> 00:24:26,726 We'd be grateful if you'd show us the table. 254 00:24:27,499 --> 00:24:31,940 How...come...your... English... is...so...fluent? 255 00:24:31,303 --> 00:24:31,894 This way please. 256 00:24:38,977 --> 00:24:40,638 Why so many daggers? 257 00:24:41,580 --> 00:24:45,778 Excuse me, sir. Your menu, sir. 258 00:24:52,457 --> 00:24:55,358 So, ask them to bring us some dim sum. 259 00:25:04,836 --> 00:25:09,933 Foon, your job is to check tickets today. 260 00:25:10,208 --> 00:25:11,766 I'm here to learn acting not check tickets. 261 00:25:11,943 --> 00:25:12,932 It doesn't suit me. 262 00:25:13,445 --> 00:25:14,309 It can't be helped. 263 00:25:14,513 --> 00:25:16,811 The others have gone to America to mine gold. 264 00:25:17,516 --> 00:25:19,848 America?! Gold mining? 265 00:25:20,510 --> 00:25:21,746 Boss, is there really gold there? 266 00:25:23,121 --> 00:25:24,349 Would I lie to you? 267 00:25:24,589 --> 00:25:25,988 It's all in the newspaper. 268 00:25:26,625 --> 00:25:28,786 I'd go too if I didn't have to run this place. 269 00:25:30,695 --> 00:25:32,458 Newspaper?! What newspaper? 270 00:25:34,332 --> 00:25:35,765 They're here for protection money. 271 00:25:36,167 --> 00:25:37,361 You haven't paid? 272 00:25:37,636 --> 00:25:40,366 Yes I have. but these thugs are from Shaho. 273 00:25:41,339 --> 00:25:44,308 How dare they make trouble so far from their turf? 274 00:25:44,543 --> 00:25:46,101 If they mess with me, they've had it! 275 00:25:46,478 --> 00:25:47,809 Yes... 276 00:25:47,979 --> 00:25:48,468 What are you doing? 277 00:25:48,947 --> 00:25:50,730 I know you know some kung fu. 278 00:25:50,248 --> 00:25:53,120 Didn't you say you wanted to show off your stuff? 279 00:25:53,184 --> 00:25:54,708 Here's your chance. 280 00:25:55,387 --> 00:25:56,854 Boss, I'm not that good. 281 00:25:57,389 --> 00:25:59,357 They've come to pay their respects 282 00:25:59,658 --> 00:26:01,523 especially to you. 283 00:26:02,961 --> 00:26:04,724 I'm being set up. Stop! 284 00:26:05,764 --> 00:26:08,995 Boss, open the gate! Boss, open up. Quick! 285 00:26:10,268 --> 00:26:12,202 Oh, there's no daytime show. No tickets left. 286 00:26:12,370 --> 00:26:16,864 Thank you, Boss. I'll come another time. Hey kid, come on down! 287 00:26:18,743 --> 00:26:20,802 I came all this way, and no show. 288 00:26:21,120 --> 00:26:22,377 Next time I won't bother. 289 00:26:25,684 --> 00:26:29,711 I know you're Foon. You've got something to say? 290 00:26:29,754 --> 00:26:30,948 I'm just the ticket collector. 291 00:26:31,189 --> 00:26:32,156 We're the collectors here. 292 00:26:33,240 --> 00:26:35,117 You must be quite a guy... 293 00:26:35,694 --> 00:26:37,719 facing us all alone. 294 00:26:37,862 --> 00:26:38,851 You've got guts! 295 00:26:39,130 --> 00:26:41,291 got guts... 296 00:26:41,833 --> 00:26:43,960 You must be joking. 297 00:26:44,135 --> 00:26:44,897 Let me buy you a gift. 298 00:26:46,905 --> 00:26:48,532 No need. 299 00:26:49,608 --> 00:26:53,135 No need for gifts, just give me a hand. 300 00:26:54,450 --> 00:26:55,637 Go on, chop it off. 301 00:26:55,814 --> 00:26:58,146 Chop my hand off? I'll chop your mother's head off! 302 00:26:59,918 --> 00:27:04,651 Don't go! 303 00:27:04,923 --> 00:27:07,840 Come on! Me against all of you isn't fair! 304 00:27:08,560 --> 00:27:11,427 Let's fight one on one another time! 305 00:27:11,663 --> 00:27:14,359 Why not now? 306 00:27:23,842 --> 00:27:26,970 Get him! Stop! 307 00:27:34,486 --> 00:27:35,510 Someone's fighting in the theatre. 308 00:27:35,687 --> 00:27:37,154 They're armed! 309 00:27:40,291 --> 00:27:42,691 Stop! Stop! Get him! 310 00:27:42,894 --> 00:27:43,588 Excuse me, excuse me! 311 00:27:43,628 --> 00:27:44,822 What's happening? A fight! 312 00:27:44,996 --> 00:27:45,792 Fight outside, 313 00:27:45,964 --> 00:27:47,932 we're doing business here. Out! 314 00:27:51,469 --> 00:27:52,527 What is it. brother? 315 00:27:52,971 --> 00:27:55,633 They want money, and they want to fight me for it. 316 00:27:55,840 --> 00:27:57,137 There are too many of them. 317 00:27:57,375 --> 00:27:59,343 Kill that asshole! 318 00:28:02,113 --> 00:28:04,445 Sounds like trouble. Let's take a look. 319 00:28:13,258 --> 00:28:15,550 That's Porky, one of Wong's disciples. 320 00:28:16,895 --> 00:28:17,657 Never met him. 321 00:28:18,863 --> 00:28:21,240 Porky, out of respect for your master. 322 00:28:21,566 --> 00:28:24,194 I'll let you off. 323 00:28:25,804 --> 00:28:26,964 You're Master Wong's disciple? 324 00:28:27,172 --> 00:28:27,638 I am! 325 00:28:27,972 --> 00:28:29,564 I saw this young doctor at Bo Chi Lam. 326 00:28:29,808 --> 00:28:30,502 Buck Teeth So 327 00:28:31,209 --> 00:28:32,176 That Chinese American. 328 00:28:32,343 --> 00:28:33,207 Foon! What? 329 00:28:33,745 --> 00:28:35,269 I'm not kidding, 330 00:28:35,880 --> 00:28:37,905 if you don't bring a hand to Shaho... 331 00:28:38,249 --> 00:28:39,477 they'll be digging your grave in Fatshan! 332 00:28:40,418 --> 00:28:43,444 Let's go back to Shaho! 333 00:28:43,722 --> 00:28:45,383 What? Turning chicken just because Wong's disciple is here? 334 00:28:45,623 --> 00:28:48,592 You want a hand? This pig will donate one! 335 00:28:52,530 --> 00:28:54,293 Big brother, what shall we do? 336 00:28:55,133 --> 00:28:56,828 Do? Tear them apart! 337 00:29:04,776 --> 00:29:06,209 Brother Wing, this one's for him! 338 00:29:06,411 --> 00:29:07,503 He can have it for free. 339 00:29:11,490 --> 00:29:12,277 You asshole! 340 00:29:41,513 --> 00:29:46,314 Shaho's stupid, Shaho's dumb... 341 00:29:56,427 --> 00:29:58,657 You want to mess with me? I'll beat you to death. 342 00:30:09,841 --> 00:30:13,106 Have some refreshments. 343 00:30:13,545 --> 00:30:14,170 enjoy the show! 344 00:30:24,550 --> 00:30:29,118 Take that! Hold it! 345 00:30:37,969 --> 00:30:41,928 Add a little water. make a perfect brew. 346 00:30:42,974 --> 00:30:45,135 Who's throwing boiling water? 347 00:30:45,376 --> 00:30:46,707 Find him! Go look up there! 348 00:30:47,846 --> 00:30:51,304 Who threw the boiling water? Out! Go! 349 00:30:51,816 --> 00:30:53,147 You old bastard. it must have been you! 350 00:30:53,351 --> 00:30:54,511 No it wasn't. I'm just eating. 351 00:30:54,853 --> 00:30:55,615 Really? 352 00:31:06,731 --> 00:31:09,996 And that, Your Excellency, is the position of Her Majesty's Government. 353 00:31:10,235 --> 00:31:12,703 May I suggest that we leave it at that? 354 00:31:12,904 --> 00:31:15,372 Your Government is most generous. 355 00:31:15,974 --> 00:31:16,565 Wong Fei-Hung, 356 00:31:17,408 --> 00:31:19,603 Wickens of the British forces 357 00:31:20,144 --> 00:31:22,203 and Mr. Jackson of the Sino Pacific Corporation. 358 00:31:22,580 --> 00:31:24,605 They've kindly agreed not to press charges. 359 00:31:24,983 --> 00:31:27,713 So stop seeking damages for the greengrocer. 360 00:31:28,119 --> 00:31:30,349 This is unfair. The people are outraged. 361 00:31:30,588 --> 00:31:32,613 Outraged?! 362 00:31:33,124 --> 00:31:34,887 Wong, you have no authority. 363 00:31:35,226 --> 00:31:36,989 You are a mere civilian. 364 00:31:37,328 --> 00:31:39,728 Who are you to negotiate? 365 00:31:39,864 --> 00:31:41,559 This is a new age 366 00:31:41,733 --> 00:31:43,300 of international cooperation. 367 00:31:43,468 --> 00:31:46,926 It's better to keep the peace. 368 00:31:49,474 --> 00:31:52,340 These rolls are made from our flour. 369 00:31:53,845 --> 00:31:56,600 So you appreciate western food? 370 00:31:56,681 --> 00:31:59,343 The foreigners draw boundaries here 371 00:31:59,617 --> 00:32:01,608 and set up forbidden areas. 372 00:32:02,754 --> 00:32:04,551 If we fight amongst ourselves 373 00:32:04,756 --> 00:32:05,950 and keep bowing to them, 374 00:32:06,424 --> 00:32:09,222 we'll lose more than flour. 375 00:32:10,295 --> 00:32:14,493 I know you are friends with Lau, Commander of the Black Flag Army. 376 00:32:14,899 --> 00:32:16,526 He doesn't follow orders 377 00:32:16,668 --> 00:32:18,329 from the Central Government. 378 00:32:18,803 --> 00:32:21,271 I've been sent here to watch you. 379 00:32:21,572 --> 00:32:22,971 I intend to set an example here in Fatshan. 380 00:32:34,719 --> 00:32:35,777 Are you all right? 381 00:32:42,794 --> 00:32:43,954 What is all this? 382 00:32:50,168 --> 00:32:51,396 Master, it's our Local Militia. 383 00:32:55,340 --> 00:32:56,102 Master Wong! 384 00:32:57,750 --> 00:32:57,905 Stop them! 385 00:33:00,110 --> 00:33:01,410 Stop! 386 00:33:03,815 --> 00:33:04,679 Don't fight! 387 00:33:05,616 --> 00:33:08,107 Kai, I told you to tell them not to fight! 388 00:33:11,122 --> 00:33:12,589 He told you not to fight! 389 00:33:15,930 --> 00:33:18,756 Put down your weapons! You still want to fight? 390 00:33:23,468 --> 00:33:24,590 Don't move. 391 00:33:25,570 --> 00:33:26,901 I expect you'd have an explanation 392 00:33:27,138 --> 00:33:30,130 for this disgraceful intrusion. Good day! 393 00:33:31,642 --> 00:33:32,574 General Wickens. 394 00:33:44,550 --> 00:33:45,886 You're not bad! Of course! 395 00:33:49,827 --> 00:33:51,260 Boss, that looks like Wong Fei-Hung. 396 00:33:51,629 --> 00:33:52,653 Master Wong Fei-Hung. 397 00:33:53,231 --> 00:33:55,620 He's outnumbered! Let's take him on! 398 00:33:59,303 --> 00:34:00,270 Don't fight! 399 00:34:03,941 --> 00:34:05,704 Don't fight! 400 00:34:08,646 --> 00:34:11,638 Did he hit you? Don't fight! 401 00:34:12,450 --> 00:34:13,410 Don't fight, Kai! 402 00:34:13,885 --> 00:34:17,844 I told you not to fight! 403 00:34:18,890 --> 00:34:20,114 I said don't fight! You're still fighting?! 404 00:34:21,626 --> 00:34:24,254 Are you sure? They're coming. Let me go! 405 00:34:32,170 --> 00:34:33,535 Boss, are you all right? 406 00:34:34,205 --> 00:34:36,360 Who kicked me? I don't know! 407 00:34:38,242 --> 00:34:40,107 Have you taken them on? Yes. we have! 408 00:34:40,511 --> 00:34:41,375 Carry on! 409 00:34:48,486 --> 00:34:49,919 Buck Teeth So! Stupid! 410 00:34:53,825 --> 00:34:54,814 I'm so sorry! 411 00:35:06,170 --> 00:35:07,262 So. tell them 412 00:35:07,472 --> 00:35:08,166 it's all a misunderstanding. 413 00:35:08,573 --> 00:35:10,970 No need to explain. 414 00:35:12,760 --> 00:35:13,703 If China had no forbidden areas. 415 00:35:13,878 --> 00:35:14,640 we'd all be in danger. 416 00:35:14,946 --> 00:35:16,140 Master, this alien can speak Chinese. 417 00:35:18,716 --> 00:35:19,478 You still want to fight? 418 00:35:22,253 --> 00:35:24,414 Don't call me an alien, you devil! 419 00:35:24,989 --> 00:35:27,480 Listen. we're here to do business. 420 00:35:27,291 --> 00:35:29,418 Don't let this kind of crap 421 00:35:30,940 --> 00:35:33,962 keep us from making big money 422 00:35:34,432 --> 00:35:36,798 Otherwise you'll get yourself in real trouble. 423 00:35:39,804 --> 00:35:44,264 Goodbye, aliens! 424 00:35:47,111 --> 00:35:49,579 Shoot on sight. Run! Run! 425 00:35:53,184 --> 00:35:53,912 The authorities are here! 426 00:35:54,850 --> 00:35:56,883 Let's get out of here! 427 00:35:59,857 --> 00:36:01,119 Stop! Stay where you are! 428 00:36:01,392 --> 00:36:03,690 Drop your weapons. Why are the Local Militia fighting? 429 00:36:04,829 --> 00:36:06,592 Where's Porky? Gone? 430 00:36:10,100 --> 00:36:11,263 Don't move or we'll shoot. 431 00:36:13,271 --> 00:36:15,967 Wong, this area's administered by the foreigners, 432 00:36:16,174 --> 00:36:17,573 yet the Local Militia dare make trouble here! 433 00:36:17,909 --> 00:36:19,350 You're their leader. 434 00:36:19,310 --> 00:36:20,572 Explain yourself! 435 00:36:21,179 --> 00:36:24,800 Excellency, as trained soldiers, 436 00:36:24,315 --> 00:36:25,646 these men wouldn't act 437 00:36:26,170 --> 00:36:27,410 without a good reason. 438 00:36:27,285 --> 00:36:30,490 Soldiers? They're trash the government discarded. 439 00:36:30,321 --> 00:36:32,160 They're under our command now. 440 00:36:32,490 --> 00:36:33,470 Excellency... 441 00:36:34,258 --> 00:36:35,816 Tell them report to City Hall, 442 00:36:36,270 --> 00:36:37,551 or get arrested! 443 00:36:37,728 --> 00:36:38,285 Excellency! 444 00:36:38,429 --> 00:36:40,989 Master Wong will pay for all the damages. 445 00:36:41,165 --> 00:36:41,893 Yes, Your Excellency! 446 00:36:54,278 --> 00:37:01,810 Beware of fire! Beware of thieves! 447 00:37:10,270 --> 00:37:11,187 Master, I've lost my appetite. 448 00:37:11,629 --> 00:37:14,630 All this trouble was started by a gang from Shaho. 449 00:37:14,265 --> 00:37:15,926 Now we have to report to City Hall. 450 00:37:16,367 --> 00:37:18,164 Are they going to arrest us? 451 00:37:19,103 --> 00:37:23,233 Master! 452 00:37:23,407 --> 00:37:29,312 Sit down! City Hall's authorised to look into this. 453 00:37:29,947 --> 00:37:31,744 If it's a set-up, they'll find out. 454 00:37:32,283 --> 00:37:33,875 So, let's eat. Until the verdict is known. 455 00:37:35,219 --> 00:37:36,481 this'll be our last meal together. 456 00:37:38,522 --> 00:37:39,181 Let's eat. 457 00:38:01,545 --> 00:38:03,638 Attention. Militia men. prepare to eat. 458 00:38:04,649 --> 00:38:19,997 Pick up vegetables! Eat rice! Swallow! 459 00:38:39,183 --> 00:38:39,774 13th Aunt! 460 00:38:41,520 --> 00:38:41,950 Don't worry, 461 00:38:42,353 --> 00:38:44,140 your men will be fine. 462 00:38:48,225 --> 00:38:49,590 It's late, why aren't you sleeping? 463 00:38:50,328 --> 00:38:52,910 I want to take your measurements for a suit. 464 00:38:54,498 --> 00:38:55,192 A suit? 465 00:38:55,666 --> 00:38:56,655 Why would I want a western suit? 466 00:38:57,401 --> 00:38:59,392 It's for when you go abroad. 467 00:39:03,407 --> 00:39:06,205 13th Aunt. is the West really so wonderful? 468 00:39:07,611 --> 00:39:10,910 What do we have to learn from the foreigners? 469 00:39:12,416 --> 00:39:14,430 They invented the steam engine 470 00:39:14,652 --> 00:39:15,812 and many other things. 471 00:39:16,187 --> 00:39:17,211 We must move with the times. 472 00:39:22,593 --> 00:39:24,220 When we have time. you must tell me more 473 00:39:24,829 --> 00:39:26,456 about the world beyond China. 474 00:39:42,980 --> 00:39:47,917 13th Aunt, if the western world was so great, 475 00:39:48,986 --> 00:39:49,975 why did you come back? 476 00:39:54,240 --> 00:39:55,924 There are still some things here they haven't got. 477 00:39:56,927 --> 00:39:57,552 Such as? 478 00:40:00,664 --> 00:40:01,562 People. 479 00:40:09,840 --> 00:40:12,934 I missed some people very much. 480 00:40:14,445 --> 00:40:17,390 I was abroad for two years, 481 00:40:17,681 --> 00:40:18,875 but my heart was here. 482 00:40:19,550 --> 00:40:21,984 You were always in my thoughts. 483 00:40:23,854 --> 00:40:24,980 You are very kind. 484 00:40:28,125 --> 00:40:29,786 13th Aunt! What's wrong? 485 00:40:30,461 --> 00:40:32,156 I thought... No, it's nothing! 486 00:40:33,164 --> 00:40:35,655 Fei-Hung, you and I are relatives by name, 487 00:40:36,467 --> 00:40:37,866 not by blood. 488 00:40:38,350 --> 00:40:39,930 We were raised together, 489 00:40:39,503 --> 00:40:41,334 don't call me 13th Aunt. 490 00:40:43,700 --> 00:40:44,269 What else should I call you? 491 00:40:44,508 --> 00:40:45,475 I'll do it. 492 00:40:53,684 --> 00:40:56,840 What's this? It doesn't matter! 493 00:40:57,388 --> 00:40:58,616 It doesn't matter? 494 00:40:59,190 --> 00:41:01,522 Of course it does, one must be precise. 495 00:41:02,860 --> 00:41:04,885 Chinese shouldn't wear suits. 496 00:41:05,496 --> 00:41:06,428 Chinese are Chinese. 497 00:41:06,597 --> 00:41:07,256 Westerners Western. 498 00:41:09,133 --> 00:41:11,192 There will be railways and a telegraph company soon. 499 00:41:11,435 --> 00:41:12,868 Everything will change. 500 00:41:13,337 --> 00:41:15,703 China will change with the world. 501 00:41:20,478 --> 00:41:21,690 You're right. Western guns 502 00:41:22,713 --> 00:41:24,908 and ships are already here. 503 00:41:25,249 --> 00:41:26,511 Everything is changing. 504 00:41:27,618 --> 00:41:29,449 What will we change into? Who knows? 505 00:41:30,554 --> 00:41:33,614 I appreciate your gift, but you keep it. 506 00:41:34,859 --> 00:41:36,952 When all Chinese wear suits. 507 00:41:37,428 --> 00:41:38,156 I'll wear one. 508 00:42:07,570 --> 00:42:09,753 Come greet the God of Fortune! Here I am. the God of Fortune! 509 00:42:09,960 --> 00:42:12,360 Get out of my way, you bloody priest! 510 00:42:14,640 --> 00:42:15,122 Fortune? 511 00:42:16,267 --> 00:42:18,758 Sir, we already bought the God of Fortune. 512 00:42:19,470 --> 00:42:21,620 Come greet the God of Fortune! 513 00:42:21,238 --> 00:42:24,469 Sir, we already bought the God of Fortune! Sir... 514 00:42:25,809 --> 00:42:28,676 Did you buy protection from me, or the other guy? 515 00:42:29,580 --> 00:42:32,674 He's rotting in a ditch. Want to see him? 516 00:42:34,184 --> 00:42:35,583 Just buy a new one! 517 00:42:36,200 --> 00:42:38,352 If I pay him, what happens when the other guy comes? 518 00:42:38,622 --> 00:42:39,748 Sir, do you need help? 519 00:42:40,240 --> 00:42:40,820 You should join us! 520 00:42:42,459 --> 00:42:44,518 Life is tough right now! Give it all 521 00:42:44,728 --> 00:42:46,320 so we can take care of you. 522 00:42:46,564 --> 00:42:48,191 Sir, don't clean me out, 523 00:42:48,365 --> 00:42:49,525 give me a break. 524 00:42:49,667 --> 00:42:51,692 And who'll give me a break? Hand it over! 525 00:42:53,837 --> 00:42:55,168 Robbing your own people! 526 00:42:58,242 --> 00:42:58,833 It's Master Wong! 527 00:42:59,643 --> 00:43:00,974 You're from Shaho? 528 00:43:01,946 --> 00:43:02,605 Come with me to City Hall. 529 00:43:03,247 --> 00:43:04,111 Save me! 530 00:43:23,801 --> 00:43:24,495 Stabbing your own people? 531 00:43:34,311 --> 00:43:37,838 Get going! Run! 532 00:43:41,685 --> 00:43:42,379 Quick! Run! 533 00:43:42,886 --> 00:43:44,513 Where have you cowards run to? 534 00:44:00,370 --> 00:44:00,969 Damn you! 535 00:44:11,448 --> 00:44:12,437 It's too high! 536 00:44:21,125 --> 00:44:22,570 Run 537 00:44:22,226 --> 00:44:23,887 All right! That's amazing! 538 00:44:24,762 --> 00:44:26,252 Did you see the speed of that kick? 539 00:44:26,330 --> 00:44:27,592 Did you see it? No, it was too fast. 540 00:44:27,965 --> 00:44:32,231 Listen to me. This man is a gangster. 541 00:44:32,670 --> 00:44:33,864 I'm taking him to City Hall. 542 00:44:34,471 --> 00:44:36,268 Please come and testify against him. 543 00:44:38,976 --> 00:44:40,170 Incredible! 544 00:44:40,477 --> 00:44:41,637 What a jump! 545 00:44:42,312 --> 00:44:44,678 Boss, he demanded protection money from you. 546 00:44:44,982 --> 00:44:47,410 Come with me and be a witness. 547 00:44:47,718 --> 00:44:48,446 Me? 548 00:44:50,870 --> 00:44:52,920 And fear for my life, like the theatre boss does? 549 00:44:53,223 --> 00:44:54,520 You two were practising kung fu 550 00:44:54,725 --> 00:44:57,455 in there, I didn't see any fighting. 551 00:44:59,897 --> 00:45:03,298 In America, people have to walk carefully. 552 00:45:03,767 --> 00:45:04,893 Why? 553 00:45:05,102 --> 00:45:07,900 Because they might trip on all the gold. 554 00:45:08,272 --> 00:45:10,638 Is that true? There's more! 555 00:45:10,874 --> 00:45:14,537 If you wash your face in the river, you'll find gold. 556 00:45:14,578 --> 00:45:15,340 Is it really that wonderful? 557 00:45:15,546 --> 00:45:16,808 Of course it is! 558 00:45:17,810 --> 00:45:18,275 One visit to America is worth 559 00:45:18,515 --> 00:45:20,949 a lifetime of work in China. 560 00:45:23,253 --> 00:45:25,244 Come on. take a leaflet! 561 00:45:26,256 --> 00:45:26,950 There's one for everyone. 562 00:45:27,157 --> 00:45:29,284 People in America wear dark glasses day and night. 563 00:45:29,660 --> 00:45:31,685 It's so bright it hurts your eyes. 564 00:45:31,862 --> 00:45:34,660 You can't pick up gold if you're blind. 565 00:45:38,535 --> 00:45:42,494 My poor lost sheep, God's Kingdom belongs to you. 566 00:45:44,374 --> 00:45:45,841 You're promoting America, too? 567 00:45:46,760 --> 00:45:47,839 Material things are transient. 568 00:45:48,110 --> 00:45:54,416 Only Jesus is the truth. Come to Jesus. He forgives all sins. 569 00:45:55,586 --> 00:45:56,575 I arrested a criminal today. 570 00:45:57,354 --> 00:45:59,151 Will Jesus be my witness? 571 00:46:26,183 --> 00:46:31,644 Beware of thieves. Beware of fire. 572 00:46:35,626 --> 00:46:37,184 Boss! 573 00:46:37,494 --> 00:46:39,428 Boss, Are you over there? I'm here! 574 00:46:43,667 --> 00:46:44,156 Get ready! 575 00:47:00,784 --> 00:47:03,480 Master! How are you? 576 00:47:03,520 --> 00:47:05,454 Are you crazy? Fans in this weather. 577 00:47:06,230 --> 00:47:07,490 So, the Governor has locked up the Local Militia? 578 00:47:08,392 --> 00:47:10,257 He won't release them till the suspects are caught. 579 00:47:11,895 --> 00:47:12,361 Master! 580 00:47:14,898 --> 00:47:17,332 I can't be a witness because I'm a suspect. 581 00:47:18,735 --> 00:47:20,669 They even let Hung of Shaho go. 582 00:47:23,807 --> 00:47:25,331 When will our men be released? 583 00:47:26,610 --> 00:47:27,634 When a witness comes forward. 584 00:47:33,483 --> 00:47:34,973 Master. what about Foon? 585 00:47:35,619 --> 00:47:38,110 Foon? Do you know him? Yes. 586 00:47:39,990 --> 00:47:40,854 You must be mixed up in this. 587 00:47:41,425 --> 00:47:42,483 What are you hiding? 588 00:47:43,193 --> 00:47:48,961 I... Master, you don't always trust me. 589 00:47:49,132 --> 00:47:50,690 So, I... 590 00:47:51,134 --> 00:47:52,320 What? Speak! 591 00:47:52,569 --> 00:48:00,169 Mas... Mas... Master...The...There... 592 00:48:08,986 --> 00:48:09,509 Fire... 593 00:48:09,686 --> 00:48:10,846 Calm down, So. Don't panic! 594 00:48:11,210 --> 00:48:12,545 Master! 595 00:48:13,724 --> 00:48:14,418 So!... 596 00:48:19,329 --> 00:48:20,921 Master. what shall we do? 597 00:48:21,265 --> 00:48:22,391 Those arrows came from the roof. 598 00:48:22,699 --> 00:48:24,300 I'm coming! 599 00:48:24,434 --> 00:48:27,232 Never mind me. Gather...the valuables! 600 00:48:27,905 --> 00:48:32,100 Kai, get your weapon. We'll take them on. 601 00:48:32,876 --> 00:48:35,276 Wing, put out the fire. I'm off. 602 00:48:35,846 --> 00:48:36,471 Alone? 603 00:48:47,424 --> 00:48:48,830 Damn! 604 00:48:48,659 --> 00:48:49,489 So! Here! 605 00:48:59,236 --> 00:49:00,294 Goddamn steps! 606 00:49:02,639 --> 00:49:06,336 His Excellency's fan?! Here it is! 607 00:49:16,486 --> 00:49:18,215 Wow. the roof's like a furnace! 608 00:49:18,655 --> 00:49:21,215 It's like hell down here! 609 00:49:26,730 --> 00:49:28,288 Someone's on the roof. Shoot him! 610 00:49:36,974 --> 00:49:38,908 It's Master Wong. Run! 611 00:49:56,960 --> 00:49:57,722 Bo Chi Lam is on fire! 612 00:50:01,665 --> 00:50:04,293 Don't forget the camera, hurry up! 613 00:50:08,372 --> 00:50:09,270 Bo Chi Lam will be lost forever. 614 00:50:15,780 --> 00:50:15,874 What Are you doing? 615 00:50:16,113 --> 00:50:17,444 Taking a photo of Bo Chi Lam. 616 00:50:17,614 --> 00:50:18,740 You'll be burned alive! 617 00:50:19,160 --> 00:50:20,176 You're blocking the sign! 618 00:50:20,917 --> 00:50:23,545 A little more, I can't see you. 619 00:50:24,121 --> 00:50:25,190 Should we wait for Master? 620 00:50:25,489 --> 00:50:29,255 The... roof... is... is on fire! 621 00:50:31,940 --> 00:50:32,994 So, look this way! 622 00:50:36,666 --> 00:50:38,998 Kai, shift a little to the right. 623 00:51:25,820 --> 00:51:26,447 I thought I had it with me. 624 00:51:27,551 --> 00:51:30,418 But I was taking pictures of the clinic. So, I... 625 00:51:31,655 --> 00:51:34,317 You're just like the foreigners! 626 00:51:35,250 --> 00:51:36,356 Don't ever bring this 627 00:51:37,394 --> 00:51:39,550 into the clinic again... 628 00:51:40,970 --> 00:51:43,890 or I'll throw it away! 629 00:51:56,580 --> 00:51:58,411 H is Excellency the Governor is here! 630 00:52:08,859 --> 00:52:11,200 Wong Fei-Hung, you open kung-fu schools, 631 00:52:11,228 --> 00:52:12,957 triad societies... 632 00:52:13,230 --> 00:52:16,825 divide up the town and run illegal businesses. 633 00:52:17,167 --> 00:52:18,600 Now other triads take revenge... 634 00:52:19,236 --> 00:52:22,000 The burning of Bo Chi Lam is your own fault. 635 00:52:22,372 --> 00:52:24,101 It's time to mend your ways! 636 00:52:25,275 --> 00:52:28,369 Excellency, mine is not a triad society. 637 00:52:29,790 --> 00:52:30,774 If the authority 638 00:52:32,149 --> 00:52:34,174 labels martial arts illegal, 639 00:52:36,119 --> 00:52:40,146 then our grand tradition will be lost. 640 00:52:40,924 --> 00:52:42,152 So when we are attacked. 641 00:52:43,590 --> 00:52:44,856 how will we defend ourselves? 642 00:52:45,762 --> 00:52:47,457 Is that what you call preserving the peace? 643 00:52:48,798 --> 00:52:51,961 You can't even save your clinic and you dare lecture me! 644 00:52:53,300 --> 00:52:56,290 It's your job to investigate the fire. 645 00:52:56,439 --> 00:52:57,838 You tell me. who did it? 646 00:52:59,209 --> 00:52:59,766 I don't know. 647 00:53:00,377 --> 00:53:02,402 You don't know?! You're hiding something. 648 00:53:07,651 --> 00:53:08,777 Wing! 649 00:53:09,190 --> 00:53:13,979 Wing, what are you doing? 650 00:53:14,224 --> 00:53:14,690 Master! 651 00:53:18,610 --> 00:53:19,551 Can I come in? 652 00:53:20,197 --> 00:53:21,892 Foreign devil...! 653 00:53:22,320 --> 00:53:22,862 Wing! Master! 654 00:53:24,301 --> 00:53:26,633 Go on like this. and you can stop calling me Master. 655 00:53:26,937 --> 00:53:27,596 Don't go. 656 00:53:27,871 --> 00:53:29,532 You must have a complaint against Fei-Hung. 657 00:53:30,600 --> 00:53:32,440 You can tell me. 658 00:53:35,745 --> 00:53:39,306 Wong Fei-Hung, I know who set Bo Chi Lam on fire. 659 00:53:39,983 --> 00:53:42,420 I can be your witness. 660 00:53:43,190 --> 00:53:44,770 Check if anyone's from Shaho. 661 00:53:44,354 --> 00:53:44,752 Yes. 662 00:53:45,255 --> 00:53:46,847 Hey, are you from Shaho. No! 663 00:53:47,357 --> 00:53:49,348 Not the way you talk. 664 00:53:51,127 --> 00:53:51,718 So many people! 665 00:53:52,629 --> 00:53:56,300 Boss. Iooks like the Governor's going to arrest you. 666 00:53:56,533 --> 00:53:59,161 Goddamn! That Jesuit must have squealed. 667 00:53:59,836 --> 00:54:01,303 Shouldn't we go and hide back home? 668 00:54:02,572 --> 00:54:03,950 Never! We're afraid of the Governor. 669 00:54:03,940 --> 00:54:05,635 He's afraid of the foreigners. 670 00:54:06,142 --> 00:54:08,235 So let's find some influential foreigners! 671 00:54:10,413 --> 00:54:11,880 Wait for me. 672 00:54:15,180 --> 00:54:16,610 We want to speak to Mr. Jackson. 673 00:54:17,530 --> 00:54:18,680 Do you understand what I'm saying? 674 00:54:19,155 --> 00:54:21,550 What's going on down there? 675 00:54:21,758 --> 00:54:23,817 Damn, we've no English. Try harder. 676 00:54:23,994 --> 00:54:30,399 Please, please let us in to see Mr. Jackson. 677 00:54:30,600 --> 00:54:37,438 We all want to see Mr. Jackson. Jackson... 678 00:54:37,474 --> 00:54:40,375 I'd better have a cigar. 679 00:54:40,577 --> 00:54:42,670 I don't like cigars. 680 00:54:46,182 --> 00:54:50,175 If I keep a dog, it'll guard my house. 681 00:54:50,420 --> 00:54:52,285 You are wanted by the Governor. 682 00:54:52,589 --> 00:54:55,387 What good are you to us? 683 00:54:55,558 --> 00:54:56,923 I'm not afraid of being arrested. 684 00:54:57,327 --> 00:55:00,570 But I am afraid that without a leader. 685 00:55:00,330 --> 00:55:02,389 my brothers' talents will go to waste. 686 00:55:02,899 --> 00:55:05,367 You came all this way to make money, 687 00:55:05,935 --> 00:55:08,199 by sending so many Chinese to America. 688 00:55:08,538 --> 00:55:11,837 Why don't I give you some women 689 00:55:12,108 --> 00:55:12,665 to ship over? 690 00:55:12,909 --> 00:55:16,868 No. we don't allow the labourers to breed. 691 00:55:17,247 --> 00:55:19,715 Don't allow them to have descendents. Otherwise they'd stay for good. 692 00:55:20,216 --> 00:55:23,879 Not as wives as hookers. 693 00:55:24,120 --> 00:55:25,644 As many as you want. 694 00:55:25,989 --> 00:55:29,823 It's Wong who's the problem. 695 00:55:30,727 --> 00:55:32,820 Dare you kill him for me? 696 00:55:46,420 --> 00:55:49,307 Master Wong?! Yes... 697 00:55:49,746 --> 00:55:51,509 I'll invite him to the show tomorrow. 698 00:55:51,715 --> 00:55:53,979 He won't get out alive. 699 00:55:54,284 --> 00:55:56,844 or the authorities. 700 00:56:20,210 --> 00:56:21,643 Do you hear noise? 701 00:56:25,648 --> 00:56:27,343 Something just dropped into the water. 702 00:56:50,140 --> 00:56:51,607 Wing, the Governor is after the Shaho Gang. 703 00:56:51,775 --> 00:56:53,936 Foon, where have you been? 704 00:56:54,110 --> 00:56:55,668 I have to go back to the theatre. Come with me. 705 00:56:55,945 --> 00:56:58,243 Wait. Let me lock up first. 706 00:56:58,982 --> 00:56:59,812 OK! 707 00:57:00,717 --> 00:57:03,242 Hey, come out first. Oh, right! 708 00:57:13,296 --> 00:57:14,580 This is Wing. 709 00:57:14,531 --> 00:57:15,930 He'll solve all your problems. 710 00:57:16,132 --> 00:57:18,320 Master Wong's students. Welcome! 711 00:57:18,435 --> 00:57:20,369 Don't worry. I'll check the tickets for you. 712 00:57:20,603 --> 00:57:21,627 I like gate duty. 713 00:57:21,838 --> 00:57:24,680 Thank you. You're welcome. 714 00:57:51,868 --> 00:57:53,563 Tickets. Show me your tickets. 715 00:57:54,700 --> 00:57:56,538 Stay in line. 716 00:57:58,508 --> 00:57:59,440 Do you have tickets? 717 00:57:59,909 --> 00:58:01,740 Tickets? 718 00:58:01,911 --> 00:58:03,879 Do you know who I am? Look at the poster. 719 00:58:04,147 --> 00:58:08,106 He's Wonder Ho. I'm White Gent. 720 00:58:08,284 --> 00:58:10,514 And I'm Wing! No ticket? Go! 721 00:58:10,954 --> 00:58:13,616 The show's starting and you dare tell us to leave? 722 00:58:13,790 --> 00:58:16,224 OK, we'll go, you'll regret this! We'll go! We'll go! 723 00:58:17,160 --> 00:58:18,593 Tickets... 724 00:58:20,296 --> 00:58:21,388 Brother Wing, let's go in. 725 00:58:21,731 --> 00:58:22,925 No hurry, the actors aren't here. 726 00:58:23,990 --> 00:58:24,880 Thank you so much. 727 00:58:25,869 --> 00:58:28,201 Have you seen Wonder Ho and White Gent? 728 00:58:28,404 --> 00:58:30,990 They tried to barge in, 729 00:58:30,306 --> 00:58:31,102 I told them to piss off. 730 00:58:31,307 --> 00:58:32,968 What? They're the actors! 731 00:58:34,100 --> 00:58:35,170 Who will act then? 732 00:58:35,845 --> 00:58:36,869 Then we don't have a show. 733 00:58:37,800 --> 00:58:37,876 You stay here, 734 00:58:38,470 --> 00:58:40,709 I'll go and fetch them. Tickets... 735 00:58:47,357 --> 00:58:50,224 My Master's coming! I'm out of here! 736 00:58:50,660 --> 00:58:51,888 Excuse me! 737 00:58:52,395 --> 00:58:54,488 Mr. Jackson, let me introduce you to the Reverend Father. 738 00:58:54,697 --> 00:58:56,620 Please to meet you, sir. 739 00:58:56,299 --> 00:58:57,664 General Wickens, please take a seat. 740 00:58:58,401 --> 00:59:00,426 So you accepted the invitation! 741 00:59:00,637 --> 00:59:01,690 Please! 742 00:59:07,610 --> 00:59:11,137 13th Aunt! Master Wong! 743 00:59:14,417 --> 00:59:15,441 Why so formal? 744 00:59:16,520 --> 00:59:17,576 Relatives must respect 745 00:59:18,154 --> 00:59:19,246 the rule of seniority. 746 00:59:20,823 --> 00:59:22,313 OK, let's just watch the show! 747 00:59:22,725 --> 00:59:27,287 Please... 748 00:59:30,133 --> 00:59:33,591 Wing, we're in trouble. 749 00:59:34,300 --> 00:59:35,610 Master's here. I don't want to stay. 750 00:59:35,538 --> 00:59:37,972 The actors are gone. 751 00:59:38,141 --> 00:59:39,233 You're going. What'll I do? 752 00:59:39,475 --> 00:59:41,773 I can sing. So what? 753 00:59:42,111 --> 00:59:44,272 I can act a little. Let's go! 754 00:59:44,447 --> 00:59:46,438 You dare sing on stage 755 00:59:46,649 --> 00:59:47,775 in front of your Master? 756 00:59:49,218 --> 00:59:51,709 Who's going to recognise us with make up on? 757 00:59:51,955 --> 00:59:54,185 OK. let's take a chance. Come backstage. 758 00:59:55,825 --> 00:59:56,655 Lucky you got us 759 00:59:56,826 --> 00:59:58,540 or the show would be cancelled. 760 00:59:58,294 --> 00:59:59,900 I'm amazed you recognised me! 761 00:59:59,362 --> 01:00:00,351 Isn't that Wing? 762 01:00:00,863 --> 01:00:03,889 Who's Wing? Let's go! Come on! 763 01:00:04,367 --> 01:00:05,834 The White Snake is now a Fat Snake. 764 01:00:23,520 --> 01:00:26,818 Porky! Porky! 765 01:00:29,726 --> 01:00:30,693 Hey, Porky Wing's changed profession. 766 01:00:32,362 --> 01:00:33,693 Where will we buy our pork from now on? 767 01:00:35,298 --> 01:00:35,992 Wing, again! 768 01:00:48,745 --> 01:00:49,268 Nonsense! 769 01:00:49,679 --> 01:00:50,703 I made him do it. don't blame him. 770 01:00:50,880 --> 01:00:51,869 Don't blame him. 771 01:00:52,115 --> 01:00:53,707 Pack up and never come back. 772 01:00:53,950 --> 01:00:55,247 Never come back! 773 01:00:56,886 --> 01:00:59,377 Brother Wing, I'll join you in the pork business. 774 01:01:17,807 --> 01:01:18,296 Watch out! 775 01:01:28,685 --> 01:01:29,777 Get down! 776 01:01:35,892 --> 01:01:36,688 Seal all exits! 777 01:01:36,993 --> 01:01:40,554 Lead the foreigners out. 778 01:01:40,730 --> 01:01:41,250 Yes. sir! 779 01:01:42,980 --> 01:01:43,588 There's fighting outside. 780 01:01:44,801 --> 01:01:49,500 Foon, it must be the Shaho Gang. 781 01:01:49,706 --> 01:01:50,866 Go after them! 782 01:01:53,309 --> 01:01:55,140 13th Aunt! 783 01:02:01,350 --> 01:02:01,816 Stop it! 784 01:02:07,290 --> 01:02:08,120 The Troops. Yes, sir. 785 01:02:08,458 --> 01:02:09,490 Get ready. 786 01:02:10,930 --> 01:02:13,529 Don't shoot at the audience. 787 01:02:13,896 --> 01:02:15,158 Don't shoot! 788 01:02:46,863 --> 01:02:50,560 Son... 789 01:02:56,372 --> 01:02:56,963 You fool. 790 01:03:03,412 --> 01:03:03,969 Shoot him. 791 01:03:06,480 --> 01:03:06,571 No! 792 01:03:09,852 --> 01:03:11,800 Limestone powder. 793 01:03:15,725 --> 01:03:17,560 Close your eyes. 794 01:03:18,861 --> 01:03:19,452 Stay down! 795 01:03:33,376 --> 01:03:35,742 It's not Wong? Forget him! 796 01:03:38,781 --> 01:03:39,543 Protect His Excellency! 797 01:03:52,895 --> 01:03:53,520 Come on. 798 01:03:54,497 --> 01:03:57,364 Gun! 799 01:04:00,169 --> 01:04:00,863 Take cover. 800 01:04:05,308 --> 01:04:09,142 13th Aunt, take the gun and protect the reverend. 801 01:04:09,545 --> 01:04:12,446 They're here for me. Keep away! 802 01:04:25,695 --> 01:04:27,492 Reverend Father! 803 01:05:03,132 --> 01:05:03,826 Master, take the pole! 804 01:05:25,588 --> 01:05:27,783 Master, I'll help you! 805 01:05:33,162 --> 01:05:33,992 The floor's too thin. 806 01:05:37,300 --> 01:05:39,200 Master, I'll help you! Oh, and who are you? 807 01:05:40,636 --> 01:05:42,194 Protect 13th Aunt! I don't need help. 808 01:06:10,766 --> 01:06:11,596 Leave her alone! 809 01:06:25,614 --> 01:06:27,775 Tiger, use your gun. You idiot. shoot him dead. 810 01:06:32,188 --> 01:06:32,847 Shoot them. 811 01:06:39,862 --> 01:06:40,954 No! 812 01:06:43,432 --> 01:06:44,230 Reverend Father. 813 01:06:46,168 --> 01:06:46,793 Run 814 01:06:49,372 --> 01:06:52,535 Reverend Father! 815 01:06:53,709 --> 01:06:55,438 Wing, come and protect 13th Aunt. 816 01:07:01,250 --> 01:07:02,410 They've gone backstage! 817 01:07:23,172 --> 01:07:24,264 Let's see you fight up here! 818 01:07:28,577 --> 01:07:29,475 Damn it! 819 01:07:43,559 --> 01:07:44,253 Why did you ambush me? 820 01:07:44,627 --> 01:07:46,185 It's you who ambushed me! 821 01:07:46,495 --> 01:07:48,588 Foon? He's Foon? 822 01:07:48,631 --> 01:07:50,462 It's dangerous here. There are killers inside. 823 01:07:52,301 --> 01:07:53,859 Question him! 824 01:07:54,670 --> 01:07:56,535 Foon, what're you doing? 825 01:07:56,739 --> 01:07:57,262 How would I know? 826 01:07:57,473 --> 01:07:58,838 He's been hitting me 827 01:07:59,410 --> 01:08:00,300 ever since he came in! 828 01:08:00,276 --> 01:08:01,743 Don't move! 829 01:08:03,412 --> 01:08:04,709 You say don't move, but you still hit me! 830 01:08:05,648 --> 01:08:07,810 Let's all stop this fighting! 831 01:08:07,750 --> 01:08:09,183 Let's go! 832 01:08:15,257 --> 01:08:16,690 Master Wong, don't move! 833 01:08:19,628 --> 01:08:20,925 Your Excellency. Silence! 834 01:08:22,640 --> 01:08:23,497 Excellency, they left something. 835 01:08:27,436 --> 01:08:29,233 Glory to the Militia Death to foreigners 836 01:08:30,840 --> 01:08:31,397 Weren't all the 837 01:08:31,607 --> 01:08:32,835 Local Militia arrested? 838 01:08:36,278 --> 01:08:38,644 How many have you sheltered? 839 01:08:40,249 --> 01:08:42,342 Your Excellency, I'm being framed! 840 01:08:43,452 --> 01:08:44,146 Don't listen to him! 841 01:08:44,353 --> 01:08:45,718 Arrest these Shaho thugs! 842 01:08:46,288 --> 01:08:46,982 What Shaho thugs? 843 01:08:49,358 --> 01:08:50,484 That's the second time you've hit me. 844 01:08:51,260 --> 01:08:51,720 Find out the truth before you lay blame. 845 01:08:53,280 --> 01:08:53,960 The truth? 846 01:08:58,701 --> 01:09:00,100 He's taking protection money! 847 01:09:00,569 --> 01:09:02,930 What? My Master? 848 01:09:02,371 --> 01:09:03,269 Yes! That's him! 849 01:09:04,773 --> 01:09:06,934 Master Wong? Isn't he from Shaho? 850 01:09:07,443 --> 01:09:09,240 Where's Shaho? Near the Yellow River? 851 01:09:12,448 --> 01:09:14,750 You don't need to explain. 852 01:09:14,917 --> 01:09:18,409 My men will soon arrest your other members. 853 01:09:19,355 --> 01:09:21,289 But I'm going to arrest you first 854 01:09:21,457 --> 01:09:24,255 and close your clinic. 855 01:09:24,493 --> 01:09:25,960 Then let's see you make trouble! 856 01:09:27,496 --> 01:09:28,292 Many people have been injured. 857 01:09:28,564 --> 01:09:30,589 Let me help them, then I'll go with you. 858 01:09:33,602 --> 01:09:34,762 All right, go ahead. 859 01:09:35,471 --> 01:09:36,631 You'll be guarded. 860 01:09:37,973 --> 01:09:38,837 If anything happens, 861 01:09:39,575 --> 01:09:42,900 I'll execute you on the spot. 862 01:09:45,481 --> 01:09:47,176 Don't move. You're bleeding. 863 01:09:50,319 --> 01:09:51,684 So, fetch the medicine. OK! 864 01:09:55,900 --> 01:09:56,853 Go away. Can't you see the eviction notice? 865 01:10:04,990 --> 01:10:05,691 That doesn't give you permission to steal our stuff. 866 01:10:06,202 --> 01:10:06,793 Give them back! 867 01:10:08,771 --> 01:10:10,432 You dare to hit us?! Go away! 868 01:10:11,507 --> 01:10:13,990 Don't you have anything better to do? 869 01:10:13,442 --> 01:10:14,807 Master, they were stealing, 870 01:10:15,440 --> 01:10:16,110 I stopped them. 871 01:10:16,212 --> 01:10:18,703 So what? Do you want to fight? 872 01:10:19,148 --> 01:10:19,671 I'll fight with you. 873 01:10:19,882 --> 01:10:20,473 OK, let's go! 874 01:10:20,649 --> 01:10:22,617 No! I mean I'll fight you! 875 01:10:23,452 --> 01:10:25,181 Master, how can I fight you? 876 01:10:25,754 --> 01:10:26,379 Where'd you like to be hit? 877 01:10:27,556 --> 01:10:28,955 Is it here? Here? 878 01:10:31,894 --> 01:10:33,327 You want me arrested right away? 879 01:10:34,496 --> 01:10:35,622 If not, don't stop me from saving lives. Master! 880 01:10:37,433 --> 01:10:38,240 Master! 881 01:10:38,434 --> 01:10:40,950 Stop acting up! 882 01:10:41,971 --> 01:10:44,405 We'll arrest you, if you get in our way. 883 01:10:47,343 --> 01:10:48,605 Porky's smart, 884 01:10:48,777 --> 01:10:49,869 escaping arrest this way. 885 01:10:59,255 --> 01:11:02,952 Hit me! Such restraint! 886 01:11:23,780 --> 01:11:25,460 Mr. Cheng! 887 01:11:25,948 --> 01:11:27,438 Still bleeding. Fetch me the coagulant! 888 01:11:29,385 --> 01:11:31,216 Coagulant! 889 01:11:48,771 --> 01:11:51,968 He's dead. Tell his family. 890 01:12:02,418 --> 01:12:03,112 So... 891 01:12:20,336 --> 01:12:20,802 Fei-Hung! 892 01:12:23,505 --> 01:12:24,233 What's this tattoo? 893 01:12:25,307 --> 01:12:28,300 It reads. "Jackson" 894 01:12:28,744 --> 01:12:30,803 Is it his ship's name? 895 01:12:33,649 --> 01:12:35,844 Don't be scared. I'm Wong Fei-Hung. 896 01:12:36,452 --> 01:12:38,249 You're badly hurt. 897 01:12:38,487 --> 01:12:39,385 If you move, you'll tear the wound. 898 01:12:40,890 --> 01:12:44,753 You're Master Wong? Help me! 899 01:12:45,270 --> 01:12:49,623 Get up. Where are you from? 900 01:12:50,399 --> 01:12:53,926 America! America? 901 01:12:55,938 --> 01:12:58,498 We crossed seas and were 902 01:12:59,274 --> 01:13:01,708 denied medicine when we were ill. 903 01:13:02,440 --> 01:13:05,130 Many were thrown overboard. 904 01:13:07,616 --> 01:13:12,110 In America. 905 01:13:12,287 --> 01:13:13,515 we were branded like pigs. 906 01:13:14,456 --> 01:13:17,425 We were cheated by the Chinese dealers here. 907 01:13:17,893 --> 01:13:19,884 We signed contracts, 908 01:13:20,529 --> 01:13:22,690 paid for food and passage. 909 01:13:23,165 --> 01:13:25,292 Paid for so many things. 910 01:13:26,335 --> 01:13:30,567 Those who tried to escape were killed. 911 01:13:31,540 --> 01:13:35,306 I came back to China. 912 01:13:35,477 --> 01:13:40,390 I... I... Master Wong... 913 01:13:40,215 --> 01:13:43,378 Don't worry, you're home now. 914 01:13:43,886 --> 01:13:46,810 Let me see 915 01:13:46,355 --> 01:13:47,447 if we can find your family. 916 01:13:47,990 --> 01:13:51,153 Try not to think too much. 917 01:13:52,428 --> 01:13:56,888 Kai! Keep his contract with the foreigners secret. 918 01:13:57,399 --> 01:13:59,833 Or the Governor will arrest him. 919 01:14:00,350 --> 01:14:00,524 I understand. 920 01:14:03,138 --> 01:14:05,663 Going to America's better 921 01:14:05,908 --> 01:14:08,690 than staying here. 922 01:14:08,410 --> 01:14:16,840 Don't miss out!... Come on... 923 01:14:17,286 --> 01:14:19,150 Take a look! You want one? Go to America? How? 924 01:14:20,289 --> 01:14:21,347 Take one. you want one, too? 925 01:14:23,492 --> 01:14:24,789 The same America as in the newspaper? 926 01:14:25,930 --> 01:14:29,393 If you want to go, pay an exit tax, passage, rental, blanket and food. 927 01:14:29,665 --> 01:14:31,895 You can get a 3 year contract. 928 01:14:32,668 --> 01:14:33,362 It costs 2 years' salary?! 929 01:14:33,702 --> 01:14:35,431 You haven't got any money? No. 930 01:14:35,637 --> 01:14:38,367 Then don't even think about it! Shove off! 931 01:14:38,640 --> 01:14:42,599 You want one? It's a land full of gold! 932 01:14:42,911 --> 01:14:44,242 A fight's about to start over there! 933 01:14:44,546 --> 01:14:47,879 A fight? Let's go and watch it. Come on! 934 01:14:48,550 --> 01:14:50,780 Don't go! 935 01:14:54,690 --> 01:14:58,751 You dare show off in front of 936 01:14:58,994 --> 01:15:01,394 my house and hit my disciple. 937 01:15:01,830 --> 01:15:02,819 What's your name? 938 01:15:03,932 --> 01:15:04,728 Master Yim. 939 01:15:33,195 --> 01:15:36,528 I warn you. My swordplay is unmatched. 940 01:15:36,965 --> 01:15:40,526 You're a guest, so I'll let you strike three times. 941 01:15:43,505 --> 01:15:44,437 On guard! 942 01:16:05,561 --> 01:16:06,186 Second strike! 943 01:16:33,789 --> 01:16:36,280 Just two strikes and you already draw your sword? 944 01:16:36,825 --> 01:16:41,159 You're not my match. Let's forget it! 945 01:16:42,297 --> 01:16:42,956 Don't go! 946 01:17:13,128 --> 01:17:14,322 You dare strike me from behind? 947 01:17:41,890 --> 01:17:42,780 'Iron Robe kung fu'! 948 01:17:46,428 --> 01:17:49,829 I've let you thrust 3 times. Admit defeat! 949 01:17:50,465 --> 01:17:51,193 There must be a way to beat him. 950 01:19:12,981 --> 01:19:13,709 Why are you following me? 951 01:19:13,915 --> 01:19:15,280 My name is Foon. I'm from May County. 952 01:19:15,650 --> 01:19:17,490 There are lots of gangs in this town. 953 01:19:17,252 --> 01:19:18,583 My kung fu is poor. 954 01:19:18,887 --> 01:19:20,810 I'm often bullied. 955 01:19:20,489 --> 01:19:23,890 I can't even make a living. 956 01:19:24,159 --> 01:19:27,424 Please take me as your student. 957 01:19:31,967 --> 01:19:33,229 What's the point of being a kung fu expert? 958 01:19:33,568 --> 01:19:35,580 I can't make a living either. 959 01:19:51,920 --> 01:19:54,684 Master, are you hungry? 960 01:19:55,423 --> 01:19:56,947 You take shelter. 961 01:19:57,492 --> 01:19:58,891 I'll think of something. 962 01:20:00,896 --> 01:20:04,889 Give me a drumstick! 963 01:20:05,330 --> 01:20:15,807 Good stuff, eh? We only eat the best! 964 01:20:18,580 --> 01:20:20,912 Gentlemen. come inside! 965 01:20:23,351 --> 01:20:25,945 The soup's salty. Don't drink it. 966 01:20:30,458 --> 01:20:32,426 The soup's very salty today. 967 01:20:37,766 --> 01:20:38,960 Hey, why'd you steal my bowl? 968 01:20:40,669 --> 01:20:44,730 Gentlemen. welcome. Come in and have a drink. 969 01:20:44,906 --> 01:20:47,670 Welcome gentlemen. Let me sing to you. 970 01:20:47,475 --> 01:20:48,669 Master, have some soup. 971 01:21:04,426 --> 01:21:07,862 2 men drinking from the same bowl. Pathetic! 972 01:21:10,165 --> 01:21:11,894 Madam. shall I have them thrown out? 973 01:21:15,837 --> 01:21:17,327 If I made my name here, 974 01:21:17,973 --> 01:21:19,838 no one would look down on me. 975 01:21:20,909 --> 01:21:22,433 Right, you have to become the top dog. 976 01:21:23,345 --> 01:21:24,710 Who's the best in town? 977 01:21:25,413 --> 01:21:26,720 Master Wong? 978 01:22:11,493 --> 01:22:17,560 13th Aunt, you're right. China must change. 979 01:22:18,333 --> 01:22:19,698 Fists can't fight guns. 980 01:22:21,360 --> 01:22:22,901 I'm under house arrest. 981 01:22:24,205 --> 01:22:25,297 soon I'll have to fight. 982 01:22:26,241 --> 01:22:26,798 Take care of yourself! 983 01:22:27,876 --> 01:22:29,969 Fei-Hung, I'll wait for you. 984 01:22:30,979 --> 01:22:31,809 You don't have to. 985 01:22:33,748 --> 01:22:34,715 If you do, 986 01:22:35,517 --> 01:22:37,246 I won't die in peace. 987 01:22:40,555 --> 01:22:41,385 You won't die... 988 01:22:45,727 --> 01:22:50,221 I'm just a man... Go home. 989 01:22:53,335 --> 01:22:54,199 Wing, he... 990 01:23:03,345 --> 01:23:05,779 Wing, go inside, it's raining hard. 991 01:23:06,381 --> 01:23:07,939 Master didn't tell me to come in yet. 992 01:23:08,450 --> 01:23:08,973 Wing. 993 01:23:12,687 --> 01:23:15,918 Come back to Bo Chi Lam. Master! 994 01:23:16,958 --> 01:23:18,755 Come on in! 995 01:23:22,597 --> 01:23:28,126 I... Master. let me! 996 01:23:50,225 --> 01:23:51,214 So! 997 01:24:29,640 --> 01:24:30,292 It's raining harder than ever. 998 01:24:32,333 --> 01:24:33,493 It's closed! Push off! 999 01:24:46,514 --> 01:24:48,914 I'm 'Iron Robe' Yim from Shandong... 1000 01:24:49,851 --> 01:24:55,881 I'm here to challenge Master Wong. 1001 01:24:57,892 --> 01:24:59,484 Please tell me which of you is Master Wong? 1002 01:25:03,965 --> 01:25:04,954 Master, a challenger! 1003 01:25:05,200 --> 01:25:06,258 Wing, bring some tea! 1004 01:25:06,801 --> 01:25:08,996 Master! Bring tea! 1005 01:25:10,772 --> 01:25:11,363 Please! 1006 01:25:12,640 --> 01:25:15,404 Kai, take the patients to one side. 1007 01:25:21,516 --> 01:25:22,730 Have a seat! 1008 01:25:26,654 --> 01:25:27,780 Fold the umbrella. 1009 01:25:35,663 --> 01:25:36,152 Have some tea! 1010 01:25:39,501 --> 01:25:40,763 Foon, what're you doing? 1011 01:25:41,936 --> 01:25:42,425 Foon? 1012 01:25:48,376 --> 01:25:50,776 Master Wong, your techniques are famous, 1013 01:25:51,312 --> 01:25:54,577 especially your 'Shadowless Kick' and 'Ten Forms Fist'. 1014 01:25:55,160 --> 01:25:58,110 I intend to open up my own school here, 1015 01:25:58,586 --> 01:25:59,780 that's why I'm here to challenge you. 1016 01:26:00,188 --> 01:26:04,557 Soon the people will know my martial arts is the best. 1017 01:26:05,126 --> 01:26:06,252 I'm under house arrest. 1018 01:26:06,628 --> 01:26:08,528 you could get in trouble. 1019 01:26:09,397 --> 01:26:12,127 I can't fight you today. 1020 01:26:12,433 --> 01:26:14,458 Are you a warrior or not? 1021 01:26:16,137 --> 01:26:16,569 Master Yim! 1022 01:26:20,408 --> 01:26:22,842 I've too many patients here! It's not the right place to fight! 1023 01:26:23,111 --> 01:26:24,100 Wing, Kai! 1024 01:26:25,513 --> 01:26:26,571 Do you want to be thrown out again?! 1025 01:26:54,809 --> 01:26:55,969 What are you waiting for? 1026 01:26:56,477 --> 01:26:57,705 Take the patients to the back. 1027 01:26:59,614 --> 01:27:01,673 I'll take you inside. They're going to fight. 1028 01:27:02,250 --> 01:27:03,274 How dare you touch our patients? 1029 01:27:03,818 --> 01:27:05,479 Move him or he'll get hurt by my master. 1030 01:27:05,753 --> 01:27:08,187 Bullshit! If not for my Master, I'd beat you up. 1031 01:27:08,590 --> 01:27:11,787 Let go! No! 1032 01:27:13,361 --> 01:27:15,522 God damn it. Foon! What? 1033 01:27:16,640 --> 01:27:17,156 You dare try again? 1034 01:28:38,613 --> 01:28:41,173 Yim, stop fighting. 1035 01:28:45,253 --> 01:28:47,380 If you don't stop, I'll fire! 1036 01:28:48,556 --> 01:28:51,491 Don't hurt my Master. Give it to me! 1037 01:29:04,205 --> 01:29:05,934 Master, are you all right? 1038 01:29:26,394 --> 01:29:29,220 I've mastered the Iron Robe. I don't fear guns. 1039 01:29:30,465 --> 01:29:32,899 Wong Fei-Hung, I won so easily, it doesn't count. 1040 01:29:33,267 --> 01:29:34,325 Let's fight again tomorrow! 1041 01:29:34,602 --> 01:29:36,570 If you don't come, 1042 01:29:36,871 --> 01:29:39,840 I'll assume victory! Foon! 1043 01:29:42,900 --> 01:29:42,976 You jerk! 1044 01:29:59,927 --> 01:30:01,530 You ungrateful shit! 1045 01:30:09,137 --> 01:30:10,331 Stupid. 1046 01:30:10,471 --> 01:30:13,406 Speak Chinese, you banana! 1047 01:30:22,150 --> 01:30:22,616 Are you OK? 1048 01:30:23,170 --> 01:30:24,109 Yes, I just slipped! 1049 01:30:25,186 --> 01:30:26,118 The guards were injured, 1050 01:30:26,320 --> 01:30:27,412 there'll be trouble. 1051 01:30:27,922 --> 01:30:29,685 The Governor's men will be here soon. 1052 01:30:30,258 --> 01:30:32,556 Wing, Kai, go inside, take some money and go. 1053 01:30:33,428 --> 01:30:36,192 13th Aunt. go and wake the man from America. 1054 01:30:36,998 --> 01:30:39,592 What are you waiting for? Go! 1055 01:30:40,268 --> 01:30:41,166 Take him with you. 1056 01:30:43,104 --> 01:30:45,971 So, you don't know kung fu. 1057 01:30:47,341 --> 01:30:50,640 Don't wait for them. Go! 1058 01:30:50,812 --> 01:30:52,211 Master... 1059 01:30:52,547 --> 01:30:55,380 Take care! I'll see you off! 1060 01:31:12,767 --> 01:31:13,290 Don't act on impulse. 1061 01:31:15,937 --> 01:31:17,165 Master. Be careful! 1062 01:31:17,972 --> 01:31:19,940 Don't worry, your word is my command. 1063 01:31:20,541 --> 01:31:22,338 Wing, tell 13th Aunt to leave. 1064 01:31:23,978 --> 01:31:26,970 I let them go in order to get the whole gang. Search! 1065 01:31:27,140 --> 01:31:27,639 Yes. sir! 1066 01:31:27,882 --> 01:31:31,790 Wait! I have many patients here 1067 01:31:31,519 --> 01:31:32,713 and many invalids. 1068 01:31:33,287 --> 01:31:35,585 Please don't disturb them. 1069 01:31:36,157 --> 01:31:38,570 You're asking me not to go inside? 1070 01:31:38,459 --> 01:31:39,790 There must be something hidden there! 1071 01:31:40,561 --> 01:31:42,586 My plan was to catch you off guard 1072 01:31:42,997 --> 01:31:47,263 and see who might be hiding among your patients. Search! 1073 01:31:47,468 --> 01:31:48,127 Yes. sir! 1074 01:31:51,839 --> 01:31:55,275 Someone's getting away! After them! 1075 01:31:57,612 --> 01:31:58,738 Go! 1076 01:32:01,582 --> 01:32:02,514 So, go quick! 1077 01:32:05,353 --> 01:32:07,480 Get them! Right! 1078 01:32:08,222 --> 01:32:09,519 Wing, fight! 1079 01:32:09,957 --> 01:32:10,616 What? Master? 1080 01:32:15,596 --> 01:32:16,927 Wing, I told you to fight! 1081 01:32:18,165 --> 01:32:20,929 Manchurian Dog! You insult me? 1082 01:32:21,168 --> 01:32:23,261 Samson's Lift! 1083 01:32:26,908 --> 01:32:28,136 Are We really allowed to fight? Yes! 1084 01:32:38,252 --> 01:32:39,184 Where's my gun? 1085 01:32:51,832 --> 01:32:59,102 Where are you going? Come back. Shadowless Kick. 1086 01:32:59,373 --> 01:33:01,000 After them! Yes! 1087 01:33:08,316 --> 01:33:08,941 Don't bother. 1088 01:33:09,216 --> 01:33:10,148 The man you want is here. 1089 01:33:11,819 --> 01:33:13,252 Split up. Right! 1090 01:33:16,757 --> 01:33:18,190 This way. 1091 01:33:19,260 --> 01:33:20,852 Hold the pole, the rest go under. 1092 01:33:46,887 --> 01:33:50,345 Wong Fei-Hung, I arrest you on charges of treason! 1093 01:33:52,660 --> 01:33:55,254 Your Excellency, I'll go with you. 1094 01:33:56,630 --> 01:33:58,691 Kai! Master! 1095 01:33:59,100 --> 01:34:00,670 Kai, fetch medicine for the wounded. 1096 01:34:00,501 --> 01:34:02,930 Medicine from Bo Chi Lam 1097 01:34:03,704 --> 01:34:06,195 is the best. 1098 01:34:06,841 --> 01:34:08,274 How many of you are there? 1099 01:34:09,477 --> 01:34:12,742 Are you all right, Your Excellency? You good-for-nothings! 1100 01:34:15,483 --> 01:34:17,280 We're almost there. Hang on! 1101 01:34:18,452 --> 01:34:21,120 Now we've got guns, we've got power. 1102 01:34:21,555 --> 01:34:23,386 We have to find women for the foreigners. 1103 01:34:24,659 --> 01:34:26,240 Sha... Shaho Gang! 1104 01:34:27,940 --> 01:34:29,585 Quick, go that way. 1105 01:34:31,766 --> 01:34:32,357 A woman! 1106 01:34:37,271 --> 01:34:38,101 Let go of So! 1107 01:34:45,246 --> 01:34:46,474 You get away! 1108 01:34:48,549 --> 01:34:49,311 Don't let her go! 1109 01:34:53,120 --> 01:34:57,181 Let go! 1110 01:34:57,358 --> 01:34:58,518 Sir, take care of yourself. 1111 01:34:58,726 --> 01:35:01,456 They are too many. Forget about me. 1112 01:35:15,576 --> 01:35:16,650 Go to hell! 1113 01:35:17,845 --> 01:35:18,504 Run 1114 01:35:20,948 --> 01:35:22,347 Let me go! Go! 1115 01:35:28,389 --> 01:35:32,291 There's one over there. Get him! Get him! 1116 01:35:33,661 --> 01:35:34,525 Damn you! 1117 01:35:34,895 --> 01:35:36,550 How dare you come to help? 1118 01:35:40,267 --> 01:35:44,931 Attacking the clinic? Kicking Wong Fei-Hung?! 1119 01:35:45,473 --> 01:35:47,964 Challenging Master Wong! 1120 01:35:48,209 --> 01:35:52,646 We're not going home. Let's wait here! 1121 01:35:54,882 --> 01:35:57,248 When do you think Master Wong will get here? 1122 01:36:18,439 --> 01:36:20,703 Open your mouth wide. 1123 01:36:26,247 --> 01:36:26,906 Open the door! 1124 01:36:31,285 --> 01:36:32,183 Go away! 1125 01:36:39,760 --> 01:36:42,593 You dare shoot me? You'll be shipped out tonight! 1126 01:36:43,130 --> 01:36:44,620 Do you hate me? 1127 01:36:44,698 --> 01:36:46,131 Will your skin need spicing up? 1128 01:36:46,333 --> 01:36:48,961 When you have to serve 1129 01:36:53,174 --> 01:36:57,760 those stinking labourers, 1130 01:36:57,711 --> 01:37:01,440 you're gonna wish it was me. Take her to my room! 1131 01:37:01,282 --> 01:37:02,180 Yes... 1132 01:37:03,551 --> 01:37:05,985 Boss, the one who beat Wong is here. 1133 01:37:06,754 --> 01:37:09,552 Great! 1134 01:37:09,757 --> 01:37:11,691 Good, now Fatshan will be ours. 1135 01:37:16,397 --> 01:37:18,456 Master! 1136 01:37:18,632 --> 01:37:20,497 You know each other? Foon is now your senior. 1137 01:37:20,701 --> 01:37:21,793 You can trust him. 1138 01:37:22,303 --> 01:37:25,670 He's our senior? Call him Big Brother. 1139 01:37:25,973 --> 01:37:28,441 Big Brother! 1140 01:37:29,844 --> 01:37:31,835 OK... 1141 01:37:31,979 --> 01:37:33,913 Remember he's senior. 1142 01:37:34,348 --> 01:37:35,781 Master, I'm busy tonight. 1143 01:37:35,983 --> 01:37:37,575 Please excuse me! 1144 01:37:37,852 --> 01:37:40,130 We'll talk about the new school tomorrow. 1145 01:37:40,955 --> 01:37:42,582 Get the presents for the Master ready. 1146 01:37:48,950 --> 03:15:37,511 Master Yim! 1147 01:37:49,129 --> 01:37:51,689 This is to help you open a school. 1148 01:37:52,399 --> 01:37:55,630 The Yim's Fist Style will soon dominate Fatshan. 1149 01:37:55,936 --> 01:37:57,767 Come... let's toast Master Yim! 1150 01:37:58,272 --> 01:38:01,969 Cheers. Master! 1151 01:39:02,903 --> 01:39:03,927 Don't move! What do you want? 1152 01:39:05,806 --> 01:39:10,266 Master Wong, we all admire you. We know you've been set up. 1153 01:39:10,844 --> 01:39:12,277 Master Wong, 1154 01:39:13,781 --> 01:39:16,790 we've decided to free you... 1155 01:39:16,317 --> 01:39:18,751 and we'll take responsibility for it. 1156 01:39:19,286 --> 01:39:21,811 Master Wong, this way! 1157 01:39:22,756 --> 01:39:25,316 Great! Let's go, Master! 1158 01:39:26,460 --> 01:39:29,258 Master! 1159 01:39:30,664 --> 01:39:33,565 China is a land with laws. I won't make a mockery of them. 1160 01:39:33,767 --> 01:39:34,631 Go! Master! 1161 01:39:35,436 --> 01:39:36,232 Go with them. Master! 1162 01:39:37,271 --> 01:39:41,370 No, Excellency. I appreciate it, but I won't go. 1163 01:39:41,475 --> 01:39:43,807 Wong... Master Wong is over there. 1164 01:39:44,110 --> 01:39:48,380 Master! 1165 01:39:48,649 --> 01:39:49,741 Master, you're still here? 1166 01:39:50,684 --> 01:39:53,847 So! Master... Mas... Mas... 1167 01:39:54,855 --> 01:39:55,480 Speak slowly. 1168 01:39:55,656 --> 01:39:57,521 Master, 13th Aunt and I took that man, 1169 01:39:57,658 --> 01:39:59,230 but we ran into the Shaho Gang. 1170 01:39:59,226 --> 01:40:01,910 They killed him and captured 13th Aunt. 1171 01:40:01,395 --> 01:40:03,488 Think of a way to save her. What? 1172 01:40:05,332 --> 01:40:06,492 Master Wong, let's go and save her. 1173 01:40:10,304 --> 01:40:12,101 Wing, I'll give you a few men. 1174 01:40:12,339 --> 01:40:12,862 Good! 1175 01:40:13,173 --> 01:40:13,867 Let them go! Right! 1176 01:40:15,209 --> 01:40:17,336 Buck teeth So, how come you spoke so fast? 1177 01:40:17,544 --> 01:40:20,206 I was... rehearsing all the way. 1178 01:40:29,957 --> 01:40:33,510 I'm sure you'll miss the Chinese food when you return. 1179 01:40:37,970 --> 01:40:38,640 Isn't that Master Wong? 1180 01:40:44,538 --> 01:40:45,232 Aren't they the Local Militia? 1181 01:41:06,994 --> 01:41:09,224 Master, you're great. 1182 01:41:09,563 --> 01:41:11,870 You even beat Wong Fei-Hung. 1183 01:41:11,865 --> 01:41:14,857 Give us a little demonstration. 1184 01:41:15,502 --> 01:41:17,766 Just a little! 1185 01:41:37,224 --> 01:41:40,887 OK... 1186 01:42:14,595 --> 01:42:17,155 Bitch! The hell with you! 1187 01:42:34,615 --> 01:42:41,646 OK... 1188 01:42:54,134 --> 01:42:58,332 OK... 1189 01:43:07,800 --> 01:43:09,139 That's enough, master, enough! 1190 01:43:16,356 --> 01:43:17,516 Master, that's enough! 1191 01:43:19,259 --> 01:43:19,850 What's wrong? 1192 01:43:20,928 --> 01:43:22,520 This money is dirty. 1193 01:43:22,763 --> 01:43:23,855 Don't accept it. 1194 01:43:24,398 --> 01:43:25,831 What? 1195 01:43:26,330 --> 01:43:26,658 Is he insulting us? 1196 01:43:27,670 --> 01:43:27,999 What do you mean? 1197 01:43:28,535 --> 01:43:29,365 You're looking down on us? 1198 01:43:29,836 --> 01:43:34,466 Nothing in this world is perfect... 1199 01:43:35,242 --> 01:43:38,405 Virtue is often found among the lowly... 1200 01:43:39,460 --> 01:43:42,880 Our priority is to make our name in Fatshan. 1201 01:43:43,684 --> 01:43:45,811 When that's achieved. 1202 01:43:46,253 --> 01:43:48,840 we can talk about justice. 1203 01:43:49,556 --> 01:43:53,720 That's life. Foon, pick up the money! 1204 01:44:10,944 --> 01:44:13,640 Pick up the money! 1205 01:44:16,490 --> 01:44:19,348 Pick up the money! 1206 01:44:27,995 --> 01:44:33,262 Pick up the money! 1207 01:44:41,608 --> 01:44:46,944 Pick up the money! 1208 01:44:47,614 --> 01:44:48,740 You think you're a big boss? 1209 01:44:48,982 --> 01:44:50,142 I think you're a nobody! 1210 01:44:50,717 --> 01:44:51,240 Foon? 1211 01:44:54,488 --> 01:44:57,457 Pick up the money! 1212 01:45:01,610 --> 01:45:07,489 Pick up the money! 1213 01:45:08,568 --> 01:45:14,734 Pick up the money! 1214 01:45:14,908 --> 01:45:19,470 Make our name in Fatshan?! That's life! 1215 01:45:47,374 --> 01:45:51,710 Boss! 1216 01:45:51,244 --> 01:45:52,472 Bastard! 1217 01:45:57,784 --> 01:45:58,773 Damn you! 1218 01:46:07,427 --> 01:46:12,330 13th Aunt, wake up! 1219 01:46:13,467 --> 01:46:14,434 Bastard, don't touch me! 1220 01:46:14,634 --> 01:46:15,430 Don't scream. I've come to help. 1221 01:46:24,177 --> 01:46:27,203 Foon, is it you? So many people are coming! 1222 01:46:27,547 --> 01:46:28,241 Go! 1223 01:46:44,398 --> 01:46:45,920 Get that woman! 1224 01:46:59,946 --> 01:47:03,211 Foon, stop or I'll kill her! 1225 01:47:03,383 --> 01:47:04,111 Our boss? Go to hell! 1226 01:47:06,787 --> 01:47:08,482 Hit me? Damn you! 1227 01:47:08,755 --> 01:47:11,280 Master, they are inside. 1228 01:47:13,927 --> 01:47:15,792 Let's go in! 1229 01:47:16,663 --> 01:47:17,950 What happened? 1230 01:47:17,731 --> 01:47:20,970 Master. Foon wasted no time! 1231 01:47:20,467 --> 01:47:23,698 He tried to force himself on my wife! 1232 01:47:23,937 --> 01:47:26,337 No, it's not true... Shut up! 1233 01:47:31,711 --> 01:47:35,112 Foon, how dare you! Apologise to your comrade! 1234 01:47:36,750 --> 01:47:39,241 Yim, we met at Bo Chi Lam. 1235 01:47:39,519 --> 01:47:41,714 Shut up, you bitch! Go! 1236 01:47:43,924 --> 01:47:44,652 You want to rebel? 1237 01:47:46,726 --> 01:47:48,887 Stupid! She's not his wife. 1238 01:47:49,596 --> 01:47:50,358 Really? 1239 01:47:50,664 --> 01:47:51,995 She's related to Wong Fei-Hung. 1240 01:47:54,501 --> 01:47:55,126 Wong Fei-Hung? 1241 01:48:01,741 --> 01:48:02,639 Foon is trying to escape! 1242 01:48:03,610 --> 01:48:04,990 Escape?! 1243 01:48:31,738 --> 01:48:32,329 How dare you. 1244 01:48:42,549 --> 01:48:45,609 Come back! Get him! 1245 01:49:16,383 --> 01:49:17,907 Stop right there. 1246 01:49:19,419 --> 01:49:22,810 I've brought some Chinese girls here for Mr. Jackson. 1247 01:49:22,255 --> 01:49:24,280 We come to see him tonight. 1248 01:49:24,524 --> 01:49:28,517 Open the gate. Mr. Jackson is expecting us. Come on... 1249 01:49:29,296 --> 01:49:33,289 Open the gate. Come on... 1250 01:49:35,869 --> 01:49:40,499 We're getting cold, please. Mr. Jackson will be very happy. 1251 01:49:41,474 --> 01:49:44,602 Open the gate... 1252 01:49:49,449 --> 01:49:51,212 Thank you, come on. 1253 01:49:56,623 --> 01:49:58,955 Take it easy! Yes, Big Brother! 1254 01:49:59,920 --> 01:50:00,855 It hurts. Right! 1255 01:50:02,495 --> 01:50:06,220 Master, these people have turned on me. 1256 01:50:06,366 --> 01:50:08,766 They'll do the same to you. Don't trust them. 1257 01:50:09,402 --> 01:50:10,369 You don't trust your comrades, 1258 01:50:10,570 --> 01:50:11,969 yet speak up for Wong? 1259 01:50:13,740 --> 01:50:16,573 How is it? Too tough for you? 1260 01:50:21,615 --> 01:50:22,639 Let him go. 1261 01:50:23,830 --> 01:50:24,311 I'll do anything you want. 1262 01:50:24,818 --> 01:50:27,286 What makes you want to sacrifice yourself for him? 1263 01:50:27,487 --> 01:50:30,979 You dare try to bargain with me? 1264 01:50:31,224 --> 01:50:32,714 Are you really Master Wong's woman? 1265 01:50:36,396 --> 01:50:39,194 When I'm done with you, your face will be so scarred, 1266 01:50:39,432 --> 01:50:42,424 even Master Wong won't recognise you. 1267 01:50:45,405 --> 01:50:46,838 Where's the woman you took away today? 1268 01:50:48,508 --> 01:50:51,272 Big Brother! Wong Fei-Hung is here! 1269 01:50:52,245 --> 01:50:52,677 Master Wong?! 1270 01:50:55,415 --> 01:50:56,245 Fei-Hung? 1271 01:50:56,416 --> 01:50:57,815 Arm yourselves! 1272 01:50:58,785 --> 01:51:00,548 Get all the guns out. 1273 01:51:01,540 --> 01:51:02,885 Go, get all the women on the ship. 1274 01:51:03,790 --> 01:51:05,519 Master, Wong is here. 1275 01:51:05,759 --> 01:51:06,851 You have to protect us! 1276 01:51:07,327 --> 01:51:08,890 Don't worry! 1277 01:51:10,330 --> 01:51:12,560 Foon! Go! 1278 01:51:12,766 --> 01:51:15,257 13th Aunt! 1279 01:51:15,402 --> 01:51:16,767 Go! 1280 01:51:16,936 --> 01:51:19,427 Go, get Wong Fei-Hung. 1281 01:51:32,186 --> 01:51:34,518 You're not needed here. Go search for 13th Aunt. 1282 01:51:34,822 --> 01:51:35,481 Yes. 1283 01:51:37,825 --> 01:51:38,883 Master Wong! 1284 01:51:40,428 --> 01:51:44,489 Master Yim, win or lose, it's just a game. 1285 01:51:47,235 --> 01:51:48,998 You've got no excuse not to fight. 1286 01:51:55,710 --> 01:51:56,176 As you wish. 1287 01:52:58,573 --> 01:53:00,400 Down there! 1288 01:53:00,375 --> 01:53:01,307 External Chi Kung? 1289 01:53:02,176 --> 01:53:05,900 Today only one of us leaves here alive. 1290 01:53:07,949 --> 01:53:08,711 Hey, how do you fire a gun? 1291 01:53:40,515 --> 01:53:41,743 Don't worry, we have guns. 1292 01:54:19,754 --> 01:54:24,880 You said you're good, come on. 1293 01:54:29,330 --> 01:54:30,592 Master, I'll help you! 1294 01:54:33,301 --> 01:54:34,233 Porky?! 1295 01:54:46,614 --> 01:54:47,273 Any more? 1296 01:55:08,469 --> 01:55:10,960 Buck Teeth So! It's you? 1297 01:55:10,571 --> 01:55:15,800 Come up and get me down. Quickly! 1298 01:55:15,510 --> 01:55:18,809 13th Aunt has been kidnapped by the Shaho Gang. Go and save her. 1299 01:55:18,846 --> 01:55:20,643 What? 1300 01:55:21,182 --> 01:55:22,809 13th Aunt has been kidnapped by the Shaho Gang. 1301 01:55:23,618 --> 01:55:27,645 Hey, get me down, Buck Teeth So! 1302 01:55:28,656 --> 01:55:30,214 Sorry, I forgot. 1303 01:55:34,562 --> 01:55:35,510 Your Excellency. 1304 01:55:36,564 --> 01:55:37,496 Enemy is approaching. 1305 01:55:45,339 --> 01:55:46,363 General, please! 1306 01:55:46,841 --> 01:55:49,571 This is General Wickens of Her Majesty's Royal Armed Forces. 1307 01:55:49,777 --> 01:55:53,440 I'm escorting this Chinese officer who comes in search of escape prisoners. 1308 01:55:53,748 --> 01:55:57,240 On his behalf, I request permission to search your premises. 1309 01:55:57,585 --> 01:56:00,418 This is the territory of the United States of America. 1310 01:56:00,488 --> 01:56:01,978 Permission is not granted, and any trespassing... 1311 01:56:02,560 --> 01:56:05,480 will be regarded as direct violation of our Federal Laws. 1312 01:56:06,600 --> 01:56:07,459 Damn your Yankee laws! 1313 01:56:07,728 --> 01:56:08,888 Damn you Brits to hell! 1314 01:56:16,204 --> 01:56:19,105 Stop! Don't shoot...stop!... 1315 01:56:19,240 --> 01:56:20,901 Excellency, it's dangerous here. You'd better leave. 1316 01:56:29,550 --> 01:56:30,642 Comrades, get inside! 1317 01:56:35,857 --> 01:56:36,482 Boss. what now? 1318 01:56:36,924 --> 01:56:37,891 Kai, I'll help Master, 1319 01:56:38,920 --> 03:53:17,706 you save 13th Aunt. 1320 01:56:39,393 --> 01:56:41,327 No, I'll stay! 1321 01:56:41,596 --> 01:56:43,154 you save 13th Aunt. 1322 01:56:43,831 --> 01:56:45,662 I'm Big Brother! You listen to me! 1323 01:56:57,612 --> 01:56:59,580 Neither of you have to stay. Go save 13th Aunt. 1324 01:57:00,848 --> 01:57:01,473 Go! 1325 01:59:13,981 --> 01:59:14,811 Wong Fei-Hung, 1326 01:59:56,757 --> 01:59:57,985 All's fair on the field of battle! 1327 01:59:58,993 --> 02:00:00,551 You call this Yim's Martial Arts? 1328 02:00:01,429 --> 02:00:04,159 The world's full of surprises. One must take precautions. 1329 02:00:07,340 --> 02:00:10,940 Be quick, the ship's leaving. Take them aboard! 1330 02:00:11,806 --> 02:00:12,704 Go. bitch! 1331 02:00:12,907 --> 02:00:32,556 Fei-Hung... it's 13th Aunt. Fei-Hung... 1332 02:00:33,294 --> 02:00:39,620 Bring her to the ship, go. Fei-Hung... 1333 02:00:39,400 --> 02:00:40,492 Troops, attention. 1334 02:00:43,370 --> 02:00:46,970 Mr. Jackson, Master Wong is here! 1335 02:00:46,907 --> 02:00:48,568 Master Wong, take him on! 1336 02:00:49,877 --> 02:00:50,901 The ship's over there! 1337 02:00:52,246 --> 02:00:55,790 Hung, take them to the cabin. 1338 02:00:55,349 --> 02:00:56,281 Yes. sir. 1339 02:00:56,484 --> 02:00:57,974 Line up the men, ready now. 1340 02:01:06,460 --> 02:01:08,180 Get down, quick! 1341 02:01:12,320 --> 02:01:13,560 Turn around. 1342 02:01:29,950 --> 02:01:31,679 There...there! 1343 02:01:33,687 --> 02:01:35,177 Leave him to me. 1344 02:01:36,457 --> 02:01:37,754 They're yours. 1345 02:03:01,976 --> 02:03:05,707 Wong Fei-Hung, 1346 02:03:08,682 --> 02:03:10,240 Master Yim, our match is over. 1347 02:03:17,992 --> 02:03:19,160 He's leaving. 1348 02:03:19,126 --> 02:03:20,525 Master Wong, watch out! 1349 02:03:27,167 --> 02:03:30,762 Master Wong, where are you? We haven't finished yet. 1350 02:03:39,747 --> 02:03:42,944 Master! 1351 02:03:53,193 --> 02:03:56,940 I am a master of the Iron Vest... 1352 02:03:56,263 --> 02:04:03,431 Master Yim! 1353 02:04:05,390 --> 02:04:09,908 Master Yim... Wong... 1354 02:04:10,440 --> 02:04:16,745 It's true. Our kung fu is useless against the foreign guns. 1355 02:04:30,164 --> 02:04:31,256 You scum! 1356 02:05:37,831 --> 02:05:39,662 Master Wong, don't go! 1357 02:05:43,737 --> 02:05:47,696 Hold your fire! 1358 02:05:51,278 --> 02:05:54,475 Load the cannon. 1359 02:05:58,419 --> 02:06:00,800 This is Commander Man from the Provincial Government of Guangdong. 1360 02:06:00,554 --> 02:06:02,317 12 o'clock 30 degrees. 1361 02:06:05,726 --> 02:06:08,126 12 o'clock 30 degrees. 1362 02:06:08,562 --> 02:06:10,621 No, 10 o'clock 40 degrees. What? 1363 02:06:11,640 --> 02:06:13,532 10 o'clock 40 degrees. Aim. fire! 1364 02:06:13,700 --> 02:06:15,827 Wait! Fire! 1365 02:06:21,975 --> 02:06:22,999 Oh. God! 1366 02:06:26,613 --> 02:06:29,480 Damn you Yankees. They've hit my ship. 1367 02:06:53,874 --> 02:06:55,239 You there, check the ship. 1368 02:06:56,710 --> 02:07:00,737 Who is this Wong Fei Hung? 1369 02:07:06,820 --> 02:07:07,343 Foon? 1370 02:07:08,755 --> 02:07:09,380 Kill him! 1371 02:07:15,429 --> 02:07:16,880 Watch out! 1372 02:07:34,615 --> 02:07:38,160 Master Wong, come on out and fight man to man. 1373 02:07:38,952 --> 02:07:41,614 Fei-Hung, he's got a gun in his knife. 1374 02:07:41,822 --> 02:07:43,153 Don't fall into his trap! 1375 02:07:43,457 --> 02:07:44,321 Shut up. 1376 02:08:02,543 --> 02:08:04,238 Bitch, you brought them here, 1377 02:08:04,511 --> 02:08:07,207 so I'll burn your face. 1378 02:08:07,414 --> 02:08:09,109 Let's see which is faster. your fist or my gun. 1379 02:08:14,621 --> 02:08:15,747 Burn! 1380 02:08:22,296 --> 02:08:23,763 Let me go! 1381 02:08:52,526 --> 02:08:53,550 Mr. Jackson. Sir. 1382 02:08:55,950 --> 02:08:58,292 Mr. Jackson and the Shaho Gang sold women to America. 1383 02:08:58,966 --> 02:09:00,240 Your Excellency, save us. 1384 02:09:01,602 --> 02:09:06,266 The Shaho Gang and Jackson stole guns. 1385 02:09:06,607 --> 02:09:09,700 By law, you can't kill me, you must hand me to the Government. 1386 02:09:14,648 --> 02:09:16,206 You've violated international law. 1387 02:09:16,350 --> 02:09:17,146 Put down the gun! 1388 02:09:17,618 --> 02:09:20,644 Why won't it fire? Did I forget to load it? 1389 02:09:22,550 --> 02:09:24,819 If you don't put it down, I'll kill him! 1390 02:09:25,580 --> 02:09:25,888 Put down the gun! 1391 02:09:40,440 --> 02:09:41,407 You've offended a Chinese Official 1392 02:09:41,708 --> 02:09:43,369 in a forbidden area. 1393 02:09:43,710 --> 02:09:44,677 How will you explain that? 1394 02:09:45,780 --> 02:09:48,912 Don't let even one Chinese leave alive. 1395 02:09:49,116 --> 02:09:54,816 Then I won't have to explain anything to your Government! 1396 02:10:02,620 --> 02:10:03,256 You scum! 1397 02:10:03,563 --> 02:10:04,655 You don't have to explain! 1398 02:10:20,614 --> 02:10:22,445 Your Excellency... You jumped from this height? 1399 02:10:22,849 --> 02:10:24,749 Child's play. No big deal. 1400 02:10:26,987 --> 02:10:30,616 Thank you, Your Excellency! 1401 02:10:30,791 --> 02:10:32,816 All credit to Master Wong. 1402 02:10:33,126 --> 02:10:34,150 Don't mention it! Thanks, Master Wong! 1403 02:10:34,494 --> 02:10:36,520 Thanks, Master Wong! 1404 02:10:50,577 --> 02:10:53,569 China's changed so much. How can I deal with it? 1405 02:10:54,715 --> 02:10:57,946 America? Do they really have gold there? 1406 02:10:59,186 --> 02:11:00,847 If they really did have so much gold, 1407 02:11:01,521 --> 02:11:03,648 why would they come here? 1408 02:11:05,192 --> 02:11:07,570 Maybe we're standing on gold now. 1409 02:11:37,124 --> 02:11:39,558 After this ceremony, you'll be my Master. 1410 02:11:40,600 --> 02:11:42,790 But 13th Aunt and I are so close now... 1411 02:11:43,196 --> 02:11:44,720 We'll be together from morning to night. 1412 02:11:45,980 --> 02:11:46,656 If one day she marries me, 1413 02:11:47,100 --> 02:11:49,364 then you'll have to call me Uncle. 1414 02:11:49,903 --> 02:11:54,806 I'll be your senior so you'll have to serve me. 1415 02:11:55,842 --> 02:11:57,810 Foon, what are you thinking? 1416 02:11:59,479 --> 02:12:00,446 Have some tea. Master! 89643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.