All language subtitles for Mojin.The.Worm.Valley.2018.1080p.WEB-DL.broth3rmax-en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 PERFILMAN, PERSONAL MEDIA, RADIO and TV CHINA 2 00:00:17,524 --> 00:00:21,224 DREAM AUTHOR PICTURES 3 00:00:39,548 --> 00:00:45,248 HUAYI BROTHERS FILM DISTRIBUTION 4 00:00:47,572 --> 00:00:53,272 TENCENT PENGUIN PICTURES 5 00:00:54,596 --> 00:01:19,596 broth3r max translation 6 00:01:19,620 --> 00:01:23,520 RECOMMENDED FROM NOVEL WORKING TIAN XIA BA CHANG "GUI CHUI DENG, ZHI YUN NAN CHONG GU" 7 00:01:35,544 --> 00:01:37,544 A thousand years ago, 8 00:01:37,568 --> 00:01:41,568 Princess Jingjue created a cruel sentence 9 00:01:41,592 --> 00:01:44,592 to subdue its people. 10 00:01:46,516 --> 00:01:49,516 Anyone who tries to resist or approaching it 11 00:01:49,540 --> 00:01:52,540 will be cursed with this mark on his back. 12 00:01:54,564 --> 00:01:58,564 At the end, they will die in terror. 13 00:01:59,588 --> 00:02:01,588 And even more cruel, 14 00:02:02,512 --> 00:02:05,512 the curse is inherited from generation to generation to the next generation. 15 00:02:06,536 --> 00:02:08,536 Then a thousand years later, 16 00:02:08,560 --> 00:02:13,560 anyone who has a curse will look for these 2 objects. 17 00:02:15,584 --> 00:02:18,584 Sky Dragon Bone Sculpture and Mu Chen ball. 18 00:02:20,508 --> 00:02:23,508 According to legend, when these two objects are combined, 19 00:02:24,532 --> 00:02:28,532 the curse will be lifted. 20 00:02:31,556 --> 00:02:33,556 The second part of the Dragon Dragon Bone Sculpture 21 00:02:33,580 --> 00:02:37,580 describes how to find the Muchen Ball. 22 00:02:38,504 --> 00:02:43,504 "Under the dome of the sky, South of the colorful clouds." 23 00:02:43,528 --> 00:02:47,528 "A peak where the dragon is hiding. A mountain where the snake coiled. " 24 00:02:47,552 --> 00:02:52,552 "A crystal road leads to a secret place. The tomb that has a water cave. " 25 00:02:52,576 --> 00:02:56,576 "Under the dome of the sky, South of the colorful clouds" 26 00:02:59,500 --> 00:03:01,500 meaning Yunnan. 27 00:03:01,524 --> 00:03:04,524 "A peak where the dragon is hiding. A mountain where the snake coiled " 28 00:03:05,548 --> 00:03:07,548 it refers to a certain place. 29 00:03:09,572 --> 00:03:12,572 "A crystal road leads to a secret place. Spring is where all life returns. " 30 00:03:13,596 --> 00:03:15,596 You better 31 00:03:15,620 --> 00:03:17,620 ascertain the picture of this scene when I arrived in Yunnan. 32 00:03:20,544 --> 00:03:22,544 Where is Gold-Tooth and Fatty? 33 00:03:24,568 --> 00:03:26,568 They 34 00:03:26,592 --> 00:03:28,592 peddling antiques. 35 00:03:29,516 --> 00:03:32,516 Please everyone, please calm down! Listen to me! 36 00:03:32,540 --> 00:03:35,540 We certainly have Sculptures of Heavenly Dragon Bones. 37 00:03:35,564 --> 00:03:38,564 Yes, it is true. / It's just not good for us 38 00:03:38,588 --> 00:03:40,588 show it to you now. 39 00:03:40,612 --> 00:03:42,512 Hear! Hear! Why not good? 40 00:03:42,536 --> 00:03:44,536 That's right? 41 00:03:46,560 --> 00:03:48,560 Hey, jerk! 42 00:03:48,584 --> 00:03:50,584 Do you think I won't beat you up 43 00:03:50,608 --> 00:03:52,608 if you don't show it to us? 44 00:03:52,632 --> 00:03:54,532 Try and see later. 45 00:03:54,556 --> 00:03:55,556 Fuck you guys! 46 00:03:55,580 --> 00:03:57,580 God damn it! 47 00:03:57,604 --> 00:03:59,604 I'll kill you! 48 00:03:59,628 --> 00:04:00,628 Who? Step aside! 49 00:04:00,652 --> 00:04:01,652 Hey, Fatty! 50 00:04:01,676 --> 00:04:03,576 Fuck you guys! / Come on who is brave? 51 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 No one moves! 52 00:04:07,524 --> 00:04:09,524 Stop! Mr. Zhou is coming! 53 00:04:11,548 --> 00:04:12,548 Who? 54 00:04:12,572 --> 00:04:14,572 Mr. Zhou. 55 00:04:23,596 --> 00:04:25,596 Mr. Zhou. 56 00:04:26,520 --> 00:04:28,520 Father. 57 00:04:38,544 --> 00:04:40,544 Fatty. / Yes? 58 00:04:40,568 --> 00:04:42,568 Gold-tooth. / Yes? 59 00:04:42,592 --> 00:04:44,592 Show your back to them. 60 00:04:46,516 --> 00:04:49,516 This sign is called the Eye-Ghost Curse. 61 00:04:49,540 --> 00:04:52,540 Just like cancer. 62 00:04:52,564 --> 00:04:54,564 Anyone who has this sign 63 00:04:54,588 --> 00:04:57,588 his life is no more than 40 years. 64 00:05:04,512 --> 00:05:06,512 They are just a group of young people, 65 00:05:06,536 --> 00:05:08,536 which has nothing to do with anything, 66 00:05:08,560 --> 00:05:10,560 but in order to save a friend 67 00:05:10,584 --> 00:05:13,584 from the suffering of the curse, 68 00:05:13,608 --> 00:05:15,508 they put their courage together 69 00:05:15,532 --> 00:05:18,532 and go to Bukit Naga Back. 70 00:05:18,556 --> 00:05:22,556 When they arrived, they faced hundreds of spider-faced humans, 71 00:05:26,580 --> 00:05:29,580 and thousands of red-eyed wolves. 72 00:05:36,504 --> 00:05:39,504 Kill them! / Kill! 73 00:05:47,528 --> 00:05:49,528 Besides these two young men, 74 00:05:49,552 --> 00:05:51,552 Hu Baby was with them at the time, 75 00:05:51,576 --> 00:05:54,576 Professor, Shirley Yang 76 00:05:56,500 --> 00:05:59,500 and my daughter, Linglong ... 77 00:06:04,524 --> 00:06:07,524 no more survivors. 78 00:06:08,548 --> 00:06:10,548 So now you understand? 79 00:06:11,572 --> 00:06:13,572 Sculptures of Heavenly Dragon Bones 80 00:06:13,596 --> 00:06:16,596 not for sale. 81 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 That is to save many lives. 82 00:06:24,544 --> 00:06:27,544 All of them are 8 sentences. 83 00:06:28,568 --> 00:06:31,568 I only translate 5 initial sentences. 84 00:06:31,592 --> 00:06:33,592 Last 3 sentences 85 00:06:33,616 --> 00:06:35,616 must be translated by experts. 86 00:06:35,640 --> 00:06:39,540 Besides you, I don't think of anyone else. 87 00:06:42,564 --> 00:06:45,564 Maybe, someone can help us. 88 00:06:46,588 --> 00:06:48,588 Shirley. 89 00:06:48,612 --> 00:06:50,512 I have good news. 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,536 Mr. Zhou has found someone. 91 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 His name is Chen Yulou. 92 00:06:54,584 --> 00:06:56,584 Everyone called him Blind Chen. 93 00:06:57,508 --> 00:06:59,508 30 years ago, lead a group of men 94 00:06:59,532 --> 00:07:01,532 enter Xianwang Tomb in Yunnan. 95 00:07:01,556 --> 00:07:03,556 We don't know the cause, 96 00:07:03,580 --> 00:07:05,580 but only Blind Chen returned to safety, 97 00:07:06,504 --> 00:07:09,504 his eyes were blind, and really crazy. 98 00:07:09,528 --> 00:07:13,528 After that, he was taken to a mental hospital. 99 00:07:15,552 --> 00:07:17,552 Honey, you are so beautiful. 100 00:07:17,576 --> 00:07:19,576 Mother loves you so much. 101 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 Don't move. 102 00:07:56,524 --> 00:07:58,524 This is Chen Yulou. 103 00:08:01,548 --> 00:08:03,548 You come. 104 00:08:06,572 --> 00:08:08,572 Is he ... really blind? 105 00:08:08,596 --> 00:08:10,596 Yes. 106 00:08:30,520 --> 00:08:32,520 Hello teacher. We hear a lot about you. 107 00:08:32,544 --> 00:08:35,544 We are friends of Mr. Zhou. 108 00:08:35,568 --> 00:08:37,568 We visited you today ... 109 00:08:37,592 --> 00:08:40,592 No need to be formal like that. 110 00:08:41,516 --> 00:08:43,516 Hello 111 00:08:43,540 --> 00:08:45,540 Miss. 112 00:08:54,564 --> 00:08:56,564 Your heart rate feels soft. 113 00:08:57,588 --> 00:08:58,588 You obedient child 114 00:08:58,612 --> 00:09:00,612 and careful. 115 00:09:01,536 --> 00:09:03,536 You must 116 00:09:03,560 --> 00:09:06,560 the descendants of the Banshan Sect. 117 00:09:13,584 --> 00:09:15,584 Young adult. 118 00:09:20,508 --> 00:09:22,508 Very good. 119 00:09:22,532 --> 00:09:26,532 You are so strong, connected with Heaven and Earth. 120 00:09:28,556 --> 00:09:30,556 I like your personality. 121 00:09:31,580 --> 00:09:33,580 Unless I'm wrong, 122 00:09:33,604 --> 00:09:38,504 You must be the legendary Mojin descendant. 123 00:09:40,528 --> 00:09:42,528 You are right. / Oh, sorry. 124 00:09:44,552 --> 00:09:46,552 These two men, please come out. 125 00:09:47,576 --> 00:09:49,576 Today, 126 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 I just want to talk to this girl. 127 00:10:17,524 --> 00:10:19,524 Young lady, 128 00:10:20,548 --> 00:10:22,548 I like holding your hand. 129 00:10:23,572 --> 00:10:26,572 I hope you don't mind. 130 00:10:28,596 --> 00:10:30,596 What does it mean to "South a colorful cloud" 131 00:10:30,620 --> 00:10:32,620 "The peak where the dragon is hiding"? 132 00:10:35,544 --> 00:10:37,544 You already know about that. 133 00:10:39,568 --> 00:10:41,568 Then means "Crystal road to a secret place"? 134 00:10:41,592 --> 00:10:44,592 Do you have a boyfriend? 135 00:10:45,516 --> 00:10:48,516 The man who was here, he is good. 136 00:10:48,540 --> 00:10:51,540 You two seem to be a harmonious soul. 137 00:10:52,564 --> 00:10:54,564 But, because of your personality 138 00:10:55,588 --> 00:10:57,588 you haven't 139 00:10:57,612 --> 00:10:59,612 match up. 140 00:11:01,536 --> 00:11:03,536 What a shame! 141 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 Teacher, please don't digress. 142 00:11:05,584 --> 00:11:07,584 I'm focused. 143 00:11:07,608 --> 00:11:09,608 What does it mean "Spring where all life returns"? 144 00:11:10,532 --> 00:11:12,532 That man 145 00:11:12,556 --> 00:11:15,556 can make your blood flare up. 146 00:11:16,580 --> 00:11:20,580 Then, make you float in the air. 147 00:11:20,604 --> 00:11:22,604 I'm asking you. 148 00:11:22,628 --> 00:11:27,528 The feeling will spread to every inch of your body. 149 00:11:27,552 --> 00:11:30,552 That way, your life will finally be meaningful. 150 00:11:30,576 --> 00:11:32,576 I want to know how to find Mu Chen's Ball. 151 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 You can never find Mu Chen's Ball! 152 00:11:37,524 --> 00:11:39,524 Because you won't be able to pass that mountain! 153 00:11:42,548 --> 00:11:44,548 Which mountain? 154 00:11:49,572 --> 00:11:51,572 You are only human. 155 00:11:52,596 --> 00:11:55,596 Humans only see a mountain. 156 00:11:56,520 --> 00:11:59,520 But mountains are like us. 157 00:12:00,544 --> 00:12:02,544 The mountain is alive. 158 00:12:02,568 --> 00:12:04,568 The longest human age is only 80 years. 159 00:12:05,592 --> 00:12:07,592 But mountain 160 00:12:07,616 --> 00:12:10,516 live 100,000 years. 161 00:12:10,540 --> 00:12:13,540 Sleeping last night takes 2000 years. 162 00:12:14,564 --> 00:12:16,564 It took 800 years just to wake up. 163 00:12:17,588 --> 00:12:19,588 How are ordinary people like us 164 00:12:20,512 --> 00:12:23,512 can see in space and time? 165 00:12:25,536 --> 00:12:30,536 However, we have to find Mu Chen's Ball. 166 00:12:31,560 --> 00:12:33,560 OK. 167 00:12:34,584 --> 00:12:36,584 I am tired. 168 00:12:36,608 --> 00:12:38,608 I have to rest. 169 00:12:41,532 --> 00:12:43,532 But before you leave, 170 00:12:43,556 --> 00:12:45,556 I have to say one thing. 171 00:12:45,580 --> 00:12:47,580 Please tell. 172 00:12:47,604 --> 00:12:49,504 That man, 173 00:12:49,528 --> 00:12:51,528 you have to make love to him. 174 00:12:53,552 --> 00:12:55,552 Then your life can be more interesting. 175 00:12:55,576 --> 00:12:57,576 That 176 00:12:57,600 --> 00:12:59,600 the last thing I want to say to you. 177 00:13:05,524 --> 00:13:08,524 Miss, when your blood starts to flare up, 178 00:13:08,548 --> 00:13:10,548 and your desires peak, 179 00:13:10,572 --> 00:13:14,572 you will know what I mean. 180 00:13:24,596 --> 00:13:27,596 You also dared to look for Mu Chen's Ball. 181 00:13:27,620 --> 00:13:29,520 But you are now hiding in this mental hospital 182 00:13:29,544 --> 00:13:31,544 because you are scared and desperate. 183 00:13:31,568 --> 00:13:33,568 You're afraid of the ball right? 184 00:13:34,592 --> 00:13:36,592 Anyway, 185 00:13:36,616 --> 00:13:39,516 we will look for it. Even though we were burned to death 186 00:13:39,540 --> 00:13:41,540 or be blind like you. 187 00:13:44,564 --> 00:13:47,564 Do you want to see my eyes? 188 00:13:58,588 --> 00:14:00,588 See! 189 00:14:11,512 --> 00:14:13,512 Never look into his eyes. 190 00:14:16,536 --> 00:14:19,536 Never look into his eyes. 191 00:14:25,560 --> 00:14:31,560 MOJIN: WASTE 192 00:14:42,584 --> 00:14:44,584 Let me see. 193 00:14:51,508 --> 00:14:53,508 10 kilometers from here 194 00:14:53,532 --> 00:14:55,532 Mount Naga Siding. 195 00:15:06,556 --> 00:15:08,556 Linglong, photograph us. 196 00:15:08,580 --> 00:15:09,580 Well. 197 00:15:09,604 --> 00:15:11,604 Look at me. 198 00:15:11,628 --> 00:15:13,628 1, 2, 3. 199 00:15:26,552 --> 00:15:28,552 Whacky base. 200 00:16:29,576 --> 00:16:30,576 Is everything okay? 201 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 What happened? 202 00:16:43,524 --> 00:16:45,524 Only half a meter distance. 203 00:16:59,548 --> 00:17:01,548 This is sorcery in Yunnan called "Chungshu". 204 00:17:01,572 --> 00:17:05,572 This magic uses the bodies of humans and animals which feeds on insects. 205 00:17:05,596 --> 00:17:07,596 Disgusting! 206 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 There is a strong magnetic field here. 207 00:17:11,544 --> 00:17:14,544 We must be close to Xianwang's tomb. 208 00:17:54,568 --> 00:17:56,568 Baby. 209 00:17:56,592 --> 00:17:58,592 Caiyun. 210 00:18:04,516 --> 00:18:05,516 What is this? 211 00:18:05,540 --> 00:18:07,540 I was in Yunnan for several years when joining the military. 212 00:18:07,564 --> 00:18:09,564 And I'm friends with Caiyun. 213 00:18:09,588 --> 00:18:11,588 So at that time you were a kid. 214 00:18:12,512 --> 00:18:14,512 Baby, 215 00:18:14,536 --> 00:18:15,536 take tea. 216 00:18:15,560 --> 00:18:17,560 thanks. / Please. 217 00:18:17,584 --> 00:18:19,584 Please drink the tea. / Thank you. 218 00:18:19,608 --> 00:18:21,608 I plant this myself. Try. 219 00:18:24,532 --> 00:18:26,532 Make yourself at home. 220 00:18:28,556 --> 00:18:30,556 Caiyun, 221 00:18:30,580 --> 00:18:32,580 is there a way through the water leading to Hidden Dragon Mountain? 222 00:18:32,604 --> 00:18:35,504 Only one road is hidden near here 223 00:18:35,528 --> 00:18:37,528 which hasn't been used for a long time. 224 00:18:37,552 --> 00:18:39,552 Do you know the way? 225 00:18:39,576 --> 00:18:41,576 Kongque can take you there. 226 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 But it is very dangerous on Mount Naga Siding. 227 00:18:44,524 --> 00:18:46,524 You have to be careful. 228 00:18:46,548 --> 00:18:48,548 Do not worry. / Baby! 229 00:18:49,572 --> 00:18:51,572 You lied to me. You are returning for a long time. 230 00:18:52,596 --> 00:18:54,596 Kongque, that's not polite. 231 00:18:58,520 --> 00:19:00,520 You have to be their guide tomorrow. 232 00:19:00,544 --> 00:19:02,544 However, don't get lost. 233 00:19:02,568 --> 00:19:04,568 No problem. 234 00:19:11,592 --> 00:19:13,592 Let me introduce everything. 235 00:19:13,616 --> 00:19:16,516 This is Kongque, his daughter Caiyun. 236 00:19:16,540 --> 00:19:17,640 This is ... my ... / Baby! 237 00:19:17,664 --> 00:19:19,564 The small tree we planted has grown. 238 00:19:19,588 --> 00:19:21,588 Let me show you! 239 00:19:21,612 --> 00:19:23,612 Come on 240 00:19:24,536 --> 00:19:26,536 "The little tree we planted has grown." 241 00:19:26,560 --> 00:19:28,560 "Let me show you!" 242 00:19:43,584 --> 00:19:46,584 Who? / Me, baby. 243 00:19:53,508 --> 00:19:55,508 What do you want? / I bring mosquito repellent. 244 00:19:56,532 --> 00:19:58,532 Lots of mosquitoes here. 245 00:19:58,556 --> 00:20:00,556 Use this, you must sleep well. 246 00:20:01,580 --> 00:20:03,580 thanks. 247 00:20:04,504 --> 00:20:06,504 In fact... 248 00:20:13,528 --> 00:20:14,528 Hurry up, Fatty! 249 00:20:14,552 --> 00:20:16,552 Wait for me! 250 00:20:24,576 --> 00:20:26,576 Beautiful! / Linglong! Slowly! 251 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Slowly! 252 00:20:37,524 --> 00:20:39,524 Kongque! 253 00:20:43,548 --> 00:20:45,548 Linglong! Let me fix it for you. 254 00:20:45,572 --> 00:20:47,572 You can? 255 00:20:49,596 --> 00:20:51,596 Oh, my God! 256 00:20:51,620 --> 00:20:53,620 Professor, try to see this! 257 00:20:59,544 --> 00:21:01,544 Watch Out! 258 00:21:01,568 --> 00:21:04,568 This is not firefly. But "fireflies" (Flamefly). 259 00:21:04,592 --> 00:21:06,592 Whoever touches it, human or animal, 260 00:21:06,616 --> 00:21:08,616 can immediately burn out. 261 00:21:14,540 --> 00:21:17,540 What is that? / This is the king of fire. 262 00:21:17,564 --> 00:21:19,564 The leader of all fireflies. 263 00:21:27,588 --> 00:21:29,588 No matter at any time, 264 00:21:29,612 --> 00:21:31,512 after they smell the aroma of the king 265 00:21:31,536 --> 00:21:33,536 they will approach him soon. 266 00:21:33,560 --> 00:21:35,560 Fatty, look! 267 00:21:35,584 --> 00:21:37,584 The firefight has no eyes, just smell the aroma. 268 00:21:37,608 --> 00:21:41,508 If this bottle is closed, they don't know where the king is. 269 00:21:59,532 --> 00:22:01,532 Shirley. 270 00:22:09,556 --> 00:22:11,556 If one day the king is burning, 271 00:22:11,580 --> 00:22:14,580 every other Fireflies will come approach him and burn with him. 272 00:22:14,604 --> 00:22:16,604 They are more loyal than dogs. 273 00:22:16,628 --> 00:22:18,628 Here. 274 00:22:24,552 --> 00:22:26,552 Linglong, run away. 275 00:22:26,576 --> 00:22:28,576 Thank you! 276 00:22:29,500 --> 00:22:31,500 Wait for me! 277 00:22:31,524 --> 00:22:33,524 Tighter, Fatty! / Slowly. 278 00:22:33,548 --> 00:22:35,548 Wait for me, Linglong! 279 00:22:37,572 --> 00:22:39,572 Fatty, let's go there. 280 00:22:41,596 --> 00:22:43,596 Very beautiful! 281 00:22:51,520 --> 00:22:53,520 Shirley! 282 00:23:04,544 --> 00:23:06,544 Fatty, you try it! 283 00:23:12,568 --> 00:23:14,568 Slow down, wait for me! 284 00:23:16,592 --> 00:23:18,592 Fatty! 285 00:23:18,616 --> 00:23:20,616 Give it to me! Now it's my turn! 286 00:23:20,640 --> 00:23:23,540 Here. / Extraordinary. 287 00:23:23,564 --> 00:23:25,564 Very good! / Where are you going? 288 00:23:29,588 --> 00:23:31,588 On the Circular Mountain Snake, 289 00:23:31,612 --> 00:23:33,612 Dewa is thousands of feet high, 290 00:23:33,636 --> 00:23:36,536 protect the king's crown. 291 00:23:38,560 --> 00:23:41,560 My lover goes into the mountain to cast out demons. 292 00:23:42,584 --> 00:23:46,584 I accompanied my beloved to the edge of the river. 293 00:23:50,508 --> 00:23:52,508 He left there. 294 00:23:53,532 --> 00:23:55,532 Never come back. 295 00:23:56,556 --> 00:23:58,556 It's hard to meet again. 296 00:24:01,580 --> 00:24:03,580 I want to make shoes for my lover, 297 00:24:04,504 --> 00:24:08,504 so he can walk thousands of miles. 298 00:24:10,528 --> 00:24:12,528 Warm raindrops. 299 00:24:14,552 --> 00:24:16,552 Cold moonlight. 300 00:24:17,576 --> 00:24:19,576 But I never saw it again 301 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 my lover's white shirt. 302 00:24:47,524 --> 00:24:49,524 Under the mountain where the snake is circular, 303 00:24:50,548 --> 00:24:53,548 I keep staring at the return of my beloved. 304 00:24:53,572 --> 00:24:55,572 River water rattles, 305 00:24:57,596 --> 00:24:59,596 like years gone by. 306 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 Babies and Shirley stand in the field. 307 00:25:15,544 --> 00:25:17,544 Kiss! 308 00:25:34,568 --> 00:25:43,568 {\ an9} broth3r max 309 00:26:07,592 --> 00:26:09,592 Direction there. 310 00:27:05,516 --> 00:27:07,516 Even harder! 311 00:27:11,540 --> 00:27:13,540 This bamboo raft has been here for several years. 312 00:27:13,564 --> 00:27:15,564 I don't know if it can still float. 313 00:27:15,588 --> 00:27:17,588 Don't worry. Just need to be tightened. 314 00:27:18,512 --> 00:27:21,512 Baby, be careful. 315 00:27:22,536 --> 00:27:24,536 Don't worry, hurry home. 316 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Remember, 317 00:27:40,584 --> 00:27:42,584 there is poisonous gas on the cliff tonight. 318 00:27:43,508 --> 00:27:46,508 You have to go higher so you can stay overnight. 319 00:27:47,532 --> 00:27:49,532 I heard in the depths of the cliff, 320 00:27:49,556 --> 00:27:51,556 there are islands floating high in the air. 321 00:27:51,580 --> 00:27:55,580 If you are lucky to find it it's safest to spend the night. 322 00:27:55,604 --> 00:27:57,604 Yes, I understand. You are more talkative than your mother. 323 00:28:08,528 --> 00:28:11,528 I'm really sad to leave the hotel. The flames are fun. 324 00:28:13,552 --> 00:28:15,552 I can't believe you stole it! 325 00:28:15,576 --> 00:28:17,576 I don't steal. 326 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Just borrow a few days. I'll return it to him later 327 00:28:19,624 --> 00:28:21,624 when we return to the hotel. 328 00:28:22,548 --> 00:28:25,548 Other than that, I bring it so you are happy. 329 00:28:26,572 --> 00:28:28,572 Give it to me. 330 00:28:28,596 --> 00:28:30,596 Here give it! 331 00:28:34,520 --> 00:28:36,520 Look, I'll bring it to you. When you want to play with this, 332 00:28:36,544 --> 00:28:38,544 I'll give it later. 333 00:29:25,568 --> 00:29:28,568 Hey, are these glowing stones so valuable? 334 00:29:29,592 --> 00:29:32,592 It is not stone, but "light moss". 335 00:29:33,516 --> 00:29:35,516 A kind of small lizard flower 336 00:29:35,540 --> 00:29:38,540 which lives under the river. 337 00:29:43,564 --> 00:29:45,564 Professor, the magnetic field is really strong. 338 00:29:45,588 --> 00:29:47,588 We don't know where we are going. 339 00:29:48,512 --> 00:29:50,512 Just go straight. 340 00:29:51,536 --> 00:29:53,536 Small fish. 341 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 Wow. 342 00:30:06,584 --> 00:30:08,584 Watch Out. 343 00:30:08,608 --> 00:30:10,608 It's tooth-sharp viper fish. 344 00:30:10,632 --> 00:30:12,632 A kind of human eating fish. 345 00:30:12,656 --> 00:30:14,656 They can be malignant when kissing blood. 346 00:31:14,580 --> 00:31:16,580 Are you ok? / Yes, everyone is careful. 347 00:31:16,604 --> 00:31:18,604 You are careful! 348 00:31:43,528 --> 00:31:45,528 Duck down! 349 00:31:45,552 --> 00:31:47,552 Linglong! 350 00:31:48,576 --> 00:31:50,576 Fatty! 351 00:31:55,500 --> 00:31:57,500 Fatty! / Fatty! 352 00:31:57,524 --> 00:31:59,524 Fast! 353 00:32:02,548 --> 00:32:04,548 Fast! 354 00:32:12,572 --> 00:32:14,572 Are you stupid? 355 00:32:27,596 --> 00:32:29,596 Lots of fish! 356 00:33:40,520 --> 00:33:42,520 Baby, do something! 357 00:33:42,544 --> 00:33:44,544 Professor! / Gold Tooth! 358 00:34:19,568 --> 00:34:21,568 Baby! We almost run out of oil. 359 00:34:41,592 --> 00:34:43,592 Linglong! Give the bomb! 360 00:34:44,516 --> 00:34:46,516 Fatty! 361 00:34:49,540 --> 00:34:51,540 Everyone take cover! 362 00:35:14,564 --> 00:35:16,564 Handle! 363 00:35:17,588 --> 00:35:18,588 Handle! 364 00:35:18,612 --> 00:35:20,612 Linglong! Holdfast! 365 00:36:09,536 --> 00:36:11,536 Gold Tooth, come on! 366 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 Where are we tadpoles? 367 00:36:26,584 --> 00:36:29,584 Don't be afraid, Linglong. 368 00:36:34,508 --> 00:36:37,508 Watch Out. / Are the three of them okay? 369 00:36:37,532 --> 00:36:39,532 I guess yes. 370 00:36:39,556 --> 00:36:41,556 We must find them immediately. 371 00:37:07,580 --> 00:37:10,580 I think they are workers who built Tomb of Xianwang. 372 00:37:10,604 --> 00:37:12,604 At first they used this chain to escape 373 00:37:12,628 --> 00:37:14,628 but they cannot escape the danger of Xianwang's tomb. 374 00:37:18,552 --> 00:37:20,552 Isn't this Guidong language? 375 00:37:27,576 --> 00:37:29,576 Looks like Xianwang is his student Princess Jingjue. 376 00:37:34,500 --> 00:37:36,500 The workers begged to be forgiven his life, 377 00:37:36,524 --> 00:37:38,524 but instead it goes into a hell hole. 378 00:37:47,548 --> 00:37:49,548 This doesn't work. 379 00:37:50,572 --> 00:37:52,572 Prepare a shot! 380 00:37:52,596 --> 00:37:54,596 If they have left the cave 381 00:37:54,620 --> 00:37:56,620 they can certainly see it. 382 00:39:22,544 --> 00:39:24,544 Linglong! 383 00:40:06,568 --> 00:40:08,568 Linglong! / Fatty! 384 00:40:10,592 --> 00:40:12,592 Run! 385 00:40:21,516 --> 00:40:23,516 Wake up! 386 00:40:25,540 --> 00:40:27,540 Baby! 387 00:40:44,564 --> 00:40:46,564 Fire signal signals! 388 00:40:51,588 --> 00:40:53,588 Miss Shirley. 389 00:40:53,612 --> 00:40:55,612 Baby! 390 00:41:26,536 --> 00:41:28,536 Shirley! Quickly find the Professor! 391 00:41:30,560 --> 00:41:32,560 Fast! 392 00:42:11,584 --> 00:42:13,584 Professor! 393 00:42:43,508 --> 00:42:45,508 Baby! / Professor! Are you ok? 394 00:42:45,532 --> 00:42:47,532 I am fine. Was that a lizard? 395 00:42:47,556 --> 00:42:49,556 I never saw it. 396 00:42:49,580 --> 00:42:52,580 I know the animal has sharp hearing 397 00:42:52,604 --> 00:42:54,604 but can't see anything more than 3 meters. 398 00:42:56,528 --> 00:42:58,528 You are just shocking! / Where have you been? 399 00:43:00,552 --> 00:43:02,552 Never mind! 400 00:43:02,576 --> 00:43:04,576 Are you ok? / Yes. 401 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 Run! 402 00:43:36,524 --> 00:43:38,524 Jump! 403 00:44:02,548 --> 00:44:04,548 Linglong! Here! 404 00:44:04,572 --> 00:44:06,572 Forgive me. 405 00:44:16,596 --> 00:44:18,596 Get away! 406 00:44:42,520 --> 00:44:44,520 They are afraid of the sound of lightning! Follow me! 407 00:44:51,544 --> 00:44:53,544 Baby! 408 00:44:55,568 --> 00:44:57,568 Gold Tooth! Look at that. 409 00:44:58,592 --> 00:45:00,592 There is indeed a floating island! 410 00:45:02,516 --> 00:45:04,516 Come on! 411 00:45:30,540 --> 00:45:32,540 How do we get past it? 412 00:45:33,564 --> 00:45:35,564 We will use lightning to get past the lizard. 413 00:45:36,588 --> 00:45:38,588 Professor, how do you do it? 414 00:45:38,612 --> 00:45:40,612 Sound average speed of 340 meters per second. 415 00:45:41,536 --> 00:45:43,536 Based on the height of the cloud, 416 00:45:43,560 --> 00:45:46,560 and approximate distance and humidity, 417 00:45:46,584 --> 00:45:48,584 it's about 3-7 seconds 418 00:45:48,608 --> 00:45:50,608 between lightning and lightning. 419 00:45:50,632 --> 00:45:52,632 And lightning takes approximately 5-12 seconds. 420 00:45:53,556 --> 00:45:55,556 Why do you say so much "roughly"? 421 00:45:55,580 --> 00:45:57,580 Professor, this is a life threatening situation! Can't you be more certain? 422 00:45:57,604 --> 00:45:59,604 Estimates don't help us! 423 00:45:59,628 --> 00:46:01,628 OK, calm down. 424 00:46:01,652 --> 00:46:03,652 How long before sunset? 425 00:46:03,676 --> 00:46:05,676 40 minutes. / When we're tight. 426 00:46:06,500 --> 00:46:09,500 In 40 minutes, poison gas will fill this cliff. 427 00:46:09,524 --> 00:46:12,524 This is our only chance. The lizard's vision is only 3 meters. 428 00:46:12,548 --> 00:46:14,548 We must be safe 429 00:46:14,572 --> 00:46:16,572 if you don't speak. Be prepared if you see lightning, 430 00:46:16,596 --> 00:46:18,596 then run away when you hear the sound of lightning. 431 00:46:18,620 --> 00:46:20,620 We must be able to take refuge before the sound of lightning stops. 432 00:46:21,544 --> 00:46:24,544 Remember, we are not fighting poison gas or lizards, 433 00:46:25,568 --> 00:46:27,568 but against time. 434 00:46:50,592 --> 00:46:52,592 Run! 435 00:46:59,516 --> 00:47:01,516 Fast! / Come on! 436 00:47:21,540 --> 00:47:23,540 Shirley, come with me! 437 00:47:30,564 --> 00:47:32,564 Run! / Shut up! 438 00:47:33,588 --> 00:47:35,588 Run away quickly! 439 00:47:52,512 --> 00:47:54,512 Shirley, now is your chance. 440 00:47:55,536 --> 00:47:57,536 Shirley, 441 00:47:58,560 --> 00:48:00,560 be careful! 442 00:48:08,584 --> 00:48:10,584 Fast! 443 00:49:11,508 --> 00:49:13,508 Run! Go up to the floating island! 444 00:49:13,532 --> 00:49:15,532 Fast! 445 00:49:16,556 --> 00:49:18,556 Run! 446 00:49:46,580 --> 00:49:47,580 Run! 447 00:49:47,604 --> 00:49:49,604 Let's run! 448 00:49:57,528 --> 00:49:59,528 Miss Shirley! / Come on! 449 00:50:02,552 --> 00:50:04,552 Baby! 450 00:50:05,576 --> 00:50:06,576 Go! 451 00:50:06,600 --> 00:50:08,500 Shirley! 452 00:50:08,524 --> 00:50:10,524 Fast! / Shirley! 453 00:50:12,548 --> 00:50:14,548 Come on hurry up! 454 00:50:15,572 --> 00:50:17,572 Fast, baby! 455 00:50:18,596 --> 00:50:20,596 Baby! 456 00:50:24,520 --> 00:50:26,520 Baby! 457 00:50:28,544 --> 00:50:30,544 Fast, baby! 458 00:50:30,568 --> 00:50:31,568 Fast, baby! 459 00:50:31,592 --> 00:50:33,592 Fast! 460 00:50:33,616 --> 00:50:35,516 Baby! 461 00:50:35,540 --> 00:50:37,540 Baby! 462 00:50:37,564 --> 00:50:39,564 Baby! 463 00:50:46,588 --> 00:50:52,188 {\ an7} broth3r max 464 00:51:32,512 --> 00:51:34,512 Wow, beautiful! 465 00:51:34,536 --> 00:51:37,536 Beautiful scenery, right? / Why is this island like this? 466 00:51:37,560 --> 00:51:40,560 Magnetic rocks on the cliff create magnetic field cycle. 467 00:51:40,584 --> 00:51:43,584 The mountain itself is a large magnet. 468 00:51:43,608 --> 00:51:45,608 Extraordinary! 469 00:51:47,532 --> 00:51:49,532 The temperature drops at sunset, 470 00:51:49,556 --> 00:51:51,556 caused by water in the clouds it will turn to rain. 471 00:51:52,580 --> 00:51:54,580 Then this island appears. 472 00:51:57,504 --> 00:52:00,504 Comrades! This is the floating island Kongque tells. 473 00:52:01,528 --> 00:52:04,528 The four seasons occur a day here. 474 00:52:05,552 --> 00:52:08,552 In the morning, the spring wind blows. 475 00:52:08,576 --> 00:52:11,576 During the day, the summer sun rises. 476 00:52:12,500 --> 00:52:15,500 At sunset, you will feel autumn dry air. 477 00:52:15,524 --> 00:52:18,524 Then midnight, cold and snowy. 478 00:52:22,548 --> 00:52:26,548 We have to come here on honeymoon. 479 00:52:27,572 --> 00:52:29,572 You stupid. 480 00:52:45,596 --> 00:52:48,596 ♪ My friends, 481 00:52:48,620 --> 00:52:52,520 ♪ greeting from all corners of the city 482 00:52:53,544 --> 00:52:56,544 ♪ Disobeying the gods, 483 00:52:56,568 --> 00:53:00,568 ♪ climbing the sword mountain and plunging into the lake of fire 484 00:53:00,592 --> 00:53:03,592 ♪ Hurdles and dangers, come here 485 00:53:03,616 --> 00:53:07,516 ♪ You can't put it down brave soul in our hearts 486 00:53:07,540 --> 00:53:10,540 ♪ Devils and ghosts, come here 487 00:53:10,564 --> 00:53:14,564 ♪ You are just a meal eaten with wine 488 00:53:15,588 --> 00:53:19,588 ♪ Will not separate, 489 00:53:19,612 --> 00:53:23,512 ♪ my friends, 490 00:53:23,536 --> 00:53:28,536 ♪ Invite the path of our dogs when we age together 491 00:53:28,560 --> 00:53:31,560 ♪ Will not separate, 492 00:53:31,584 --> 00:53:35,584 ♪ my friends 493 00:53:35,608 --> 00:53:39,508 ♪ Hold hands from generation to generation 494 00:54:15,532 --> 00:54:17,532 Baby, we've been through a crazy day. 495 00:54:17,556 --> 00:54:19,556 Come swimming with us. / We have been through a tiring day. 496 00:54:19,580 --> 00:54:22,580 Do you really want to swim, 497 00:54:22,604 --> 00:54:24,604 or just want to see beautiful girls? / Whatever, baby. 498 00:54:24,628 --> 00:54:26,628 Then don't go along. / Yeah, no need to come along. 499 00:54:26,652 --> 00:54:27,652 Come on / Yes. 500 00:54:27,676 --> 00:54:29,676 Come on, Professor. / Ouch, very sharp. 501 00:54:43,500 --> 00:54:45,500 This place is amazing. 502 00:54:47,524 --> 00:54:49,524 I wish I could live longer, 503 00:54:50,548 --> 00:54:52,548 definitely feels better. 504 00:54:55,572 --> 00:54:57,572 Why does Professor say that? 505 00:54:59,596 --> 00:55:01,596 As you know, 506 00:55:01,620 --> 00:55:04,520 Fatty, loved Linglong very much. 507 00:55:05,544 --> 00:55:08,544 And Linglong, slowly accepting Fatty. 508 00:55:10,568 --> 00:55:14,568 It seems normal between yourself and Shirley. 509 00:55:15,592 --> 00:55:17,592 But actually, 510 00:55:18,516 --> 00:55:20,516 you admire each other. 511 00:55:23,540 --> 00:55:25,540 Professor what do you intend to say? 512 00:55:28,564 --> 00:55:30,564 About me, 513 00:55:31,588 --> 00:55:33,588 I don't want to go on. 514 00:55:42,512 --> 00:55:44,512 Why not? 515 00:55:47,536 --> 00:55:49,536 Every step is dangerous. 516 00:55:51,560 --> 00:55:53,560 We can die every second at any time. 517 00:55:55,584 --> 00:55:59,584 Parents like me and Gold Tooth, we don't care. 518 00:55:59,608 --> 00:56:02,508 But you young people. 519 00:56:04,532 --> 00:56:06,532 You must respect life. 520 00:56:06,556 --> 00:56:08,556 I really appreciate life. 521 00:56:08,580 --> 00:56:10,580 That's why I want to live longer. 522 00:56:12,504 --> 00:56:14,504 I have to do my best 523 00:56:14,528 --> 00:56:17,528 to regain our right to life. 524 00:56:20,552 --> 00:56:23,552 But it's just wishful thinking. 525 00:56:24,576 --> 00:56:26,576 At least there is hope. 526 00:56:26,600 --> 00:56:27,700 Is there no chance, 527 00:56:27,724 --> 00:56:29,724 or there is a 100% chance. 528 00:56:36,548 --> 00:56:38,548 Baby. 529 00:56:40,572 --> 00:56:42,572 Baby! Come here! 530 00:56:42,596 --> 00:56:44,596 Professor, let's join! 531 00:56:44,620 --> 00:56:46,520 Professor, let's join! 532 00:56:46,544 --> 00:56:48,544 Fast! 533 00:56:48,568 --> 00:56:50,568 It feels so good. / Yes for a moment. 534 00:56:53,592 --> 00:56:56,592 Come on baby! / Come on! 535 00:57:06,516 --> 00:57:08,516 Toast, 536 00:57:09,540 --> 00:57:11,540 Professor, I'm really sure 537 00:57:11,564 --> 00:57:13,564 if tomorrow we will be lucky. 538 00:57:19,588 --> 00:57:21,588 Come on baby! 539 00:57:22,512 --> 00:57:24,512 I hope so too. 540 00:58:13,536 --> 00:58:16,536 Very cold water. / Definitely want winter 541 00:58:16,560 --> 00:58:18,560 after midnight. 542 00:58:20,584 --> 00:58:22,584 Quick, let's get out of the water. 543 00:59:16,508 --> 00:59:18,508 Very beautiful! 544 00:59:18,532 --> 00:59:20,532 Ocean of flowers. 545 00:59:20,556 --> 00:59:22,556 It grows in dozens of kilometers. 546 00:59:22,580 --> 00:59:24,580 How can we get down? 547 00:59:24,604 --> 00:59:26,604 Just go down using twigs. 548 00:59:31,528 --> 00:59:33,528 What kind of flower is this? 549 00:59:33,552 --> 00:59:35,552 Fatty, look! The flowers crystallize. 550 00:59:35,576 --> 00:59:37,576 Do not touch. / Why? 551 00:59:37,600 --> 00:59:39,600 That's "skull flower". 552 00:59:40,524 --> 00:59:42,524 The flowers are transparent when in bloom, 553 00:59:42,548 --> 00:59:45,548 then it will lose color when it dries. 554 01:00:12,572 --> 01:00:14,572 Mr. Liu. 555 01:00:16,596 --> 01:00:18,596 Mr. Zhou. 556 01:00:20,520 --> 01:00:22,520 I want to meet someone. 557 01:00:59,544 --> 01:01:01,544 Run! 558 01:01:07,568 --> 01:01:09,568 This is the Death Crab from the Huo Clan. 559 01:01:10,592 --> 01:01:13,592 He can't feel pain because of his nervous system already removed from his body. 560 01:01:13,616 --> 01:01:15,616 Lake water heals it. Whatever the pain, 561 01:01:15,640 --> 01:01:17,640 if this crab returns to the lake, 562 01:01:17,664 --> 01:01:19,564 will quickly recover. 563 01:01:19,588 --> 01:01:21,588 Does anyone have an idea? / Let me think. 564 01:01:24,512 --> 01:01:26,512 Keep forming 5-stars! Stay alert. 565 01:01:27,536 --> 01:01:29,536 Spread out! 566 01:01:43,560 --> 01:01:45,560 The weakness in the stomach, attack the stomach! 567 01:01:45,584 --> 01:01:47,584 Gold Tooth! 568 01:01:47,608 --> 01:01:49,608 Let me strengthen! 569 01:02:24,532 --> 01:02:26,532 Fatty! 570 01:02:37,556 --> 01:02:39,556 Now, baby! 571 01:02:58,580 --> 01:03:00,580 Baby! 572 01:04:08,504 --> 01:04:10,504 Fatty! 573 01:04:28,528 --> 01:04:30,528 Run! 574 01:04:52,552 --> 01:04:54,552 Linglong! 575 01:04:54,576 --> 01:04:56,576 Are you okay, Linglong? 576 01:04:56,577 --> 01:04:58,577 Linglong. 577 01:05:04,501 --> 01:05:08,501 I'm okay, hurry up and help them. 578 01:05:09,525 --> 01:05:11,525 Wait for me. 579 01:05:34,549 --> 01:05:36,549 Gold Tooth! 580 01:05:36,573 --> 01:05:38,573 Bring this! 581 01:06:28,597 --> 01:06:31,597 Don't let him approach the lake! 582 01:06:57,521 --> 01:06:59,521 Baby! 583 01:06:59,545 --> 01:07:01,545 Baby! 584 01:07:56,569 --> 01:07:58,569 Get even stronger! 585 01:08:40,593 --> 01:08:42,593 Linglong! 586 01:08:42,617 --> 01:08:44,617 Linglong! 587 01:08:50,541 --> 01:08:53,541 Linglong! 588 01:08:53,565 --> 01:08:55,565 Come on, answer, Linglong! 589 01:08:55,589 --> 01:08:56,589 Linglong! 590 01:08:56,613 --> 01:08:58,613 Wake up, Linglong! 591 01:09:05,537 --> 01:09:06,537 Linglong! 592 01:09:06,561 --> 01:09:08,561 Wake up, Linglong! 593 01:09:13,585 --> 01:09:15,585 Are you ok? 594 01:09:15,609 --> 01:09:17,609 Linglong. 595 01:09:20,533 --> 01:09:22,533 Since I was little, 596 01:09:23,557 --> 01:09:25,557 I always want to get married 597 01:09:26,581 --> 01:09:28,581 with tall men 598 01:09:29,505 --> 01:09:32,505 and handsome. 599 01:09:34,529 --> 01:09:37,529 But after spending time with you, 600 01:09:38,553 --> 01:09:40,553 I just found out that 601 01:09:41,577 --> 01:09:45,577 fat man who can make me laugh 602 01:09:45,601 --> 01:09:47,601 also perfect for me. 603 01:09:53,525 --> 01:09:56,525 Even though he's not the most handsome man, 604 01:09:58,549 --> 01:10:00,549 he always loves me. 605 01:10:05,573 --> 01:10:07,573 Unfortunately, 606 01:10:08,597 --> 01:10:10,597 I can't live until that day arrives. 607 01:10:10,621 --> 01:10:12,621 No, you must be happy! You can! 608 01:10:14,545 --> 01:10:16,545 Fatty, 609 01:10:18,569 --> 01:10:20,569 if there is a later life, 610 01:10:21,593 --> 01:10:24,593 I hope you keep chasing me there too. 611 01:10:24,617 --> 01:10:26,617 How? 612 01:10:48,541 --> 01:10:53,541 Linglong! 613 01:11:04,565 --> 01:11:06,565 Linglong! 614 01:11:07,589 --> 01:11:09,589 Linglong! 615 01:11:14,513 --> 01:11:16,513 Linglong! 616 01:11:21,537 --> 01:11:23,537 Linglong! 617 01:12:08,561 --> 01:12:10,561 Mr. Chen, 618 01:12:11,585 --> 01:12:13,585 how are you? 619 01:12:14,509 --> 01:12:16,509 How are they? 620 01:12:59,533 --> 01:13:02,533 I'll tell you the meaning of the seventh sentence. 621 01:13:03,557 --> 01:13:05,557 "Those who submit will survive." 622 01:13:05,581 --> 01:13:07,581 "Give up and you will live." 623 01:13:08,505 --> 01:13:10,505 So they can come back? 624 01:13:12,529 --> 01:13:15,529 Are they willing to go back? 625 01:13:32,553 --> 01:13:35,553 This water flow circulates. 626 01:13:36,577 --> 01:13:38,577 This chest 627 01:13:38,601 --> 01:13:41,501 will bring him back to the cave's front door. 628 01:13:45,525 --> 01:13:47,525 Maybe he is not the only one. 629 01:13:50,549 --> 01:13:52,549 I have already explained the seventh sentence. 630 01:13:54,573 --> 01:13:56,573 "Those who submit will survive." 631 01:13:56,597 --> 01:13:58,597 "Give up your life." 632 01:13:59,521 --> 01:14:02,521 Does that mean we have to go back? 633 01:14:04,545 --> 01:14:07,545 You've made it this far. 634 01:14:07,569 --> 01:14:10,569 But we are at the end of our rope. 635 01:14:10,593 --> 01:14:14,593 One more step then we will fall into the hell hole. 636 01:14:16,517 --> 01:14:18,517 We humans cannot defeat gods. 637 01:14:18,541 --> 01:14:20,541 Just give up. 638 01:14:23,565 --> 01:14:27,565 Those chests are our last chance who was given the god. 639 01:14:29,589 --> 01:14:31,589 If we go back, 640 01:14:32,513 --> 01:14:35,513 will this curse be lifted? 641 01:14:41,537 --> 01:14:43,537 We all have parents, 642 01:14:45,561 --> 01:14:47,561 family, 643 01:14:47,585 --> 01:14:49,585 brothers and sisters. 644 01:14:50,509 --> 01:14:54,509 Why don't we go back, drink with our family, 645 01:14:55,533 --> 01:14:57,533 and rest? 646 01:14:58,557 --> 01:14:59,557 It is true. 647 01:14:59,581 --> 01:15:01,581 Our lives will be short. 648 01:15:01,605 --> 01:15:03,605 But in this world 649 01:15:03,629 --> 01:15:06,529 no one can escape death. 650 01:15:06,553 --> 01:15:11,553 At least we can enjoy it remaining years. 651 01:15:17,577 --> 01:15:19,577 For example, Linglong 652 01:15:20,501 --> 01:15:22,501 if he could return early, 653 01:15:22,525 --> 01:15:25,525 at least he can get married. 654 01:15:28,549 --> 01:15:31,549 I am the one who guides you all here. 655 01:15:36,573 --> 01:15:38,573 Sorry. 656 01:15:48,597 --> 01:15:50,597 Let's take a vote. 657 01:15:53,521 --> 01:15:55,521 Anyone who wants to stop, 658 01:15:55,545 --> 01:15:57,545 may leave now. 659 01:16:06,569 --> 01:16:08,569 I stopped. 660 01:16:12,593 --> 01:16:15,593 Birds cannot fly across the ocean. 661 01:16:15,617 --> 01:16:17,617 Not because of lack of courage. 662 01:16:17,641 --> 01:16:20,541 But because birds can't reach the other side. 663 01:16:27,565 --> 01:16:29,565 All, 664 01:16:32,589 --> 01:16:34,589 I want to take Linglong home. 665 01:16:39,513 --> 01:16:42,513 What if we just go back. 666 01:16:43,537 --> 01:16:46,537 Not even dead without a funeral 667 01:16:47,561 --> 01:16:49,561 at least at home 668 01:16:49,585 --> 01:16:51,585 we can be buried in a big cemetery. 669 01:17:02,509 --> 01:17:05,509 I don't know why I want to continue. 670 01:17:08,533 --> 01:17:10,533 The only thing I know is 671 01:17:11,557 --> 01:17:13,557 if I stop now 672 01:17:15,581 --> 01:17:17,581 I can still go back someday. 673 01:17:28,505 --> 01:17:30,505 This is not our fault. 674 01:17:31,529 --> 01:17:34,529 we all got this curse. 675 01:17:36,553 --> 01:17:38,553 It's like a virus, 676 01:17:38,577 --> 01:17:40,577 or disaster. 677 01:17:45,501 --> 01:17:47,501 But why can't we fight it? 678 01:17:47,525 --> 01:17:49,525 I just want to meet people which creates this curse. 679 01:17:49,549 --> 01:17:52,549 I want to talk to him. Asking him to remove this curse. 680 01:17:52,573 --> 01:17:54,573 That is all. 681 01:18:05,597 --> 01:18:07,597 He's right. 682 01:18:08,521 --> 01:18:10,521 We all have parents who raise us. 683 01:18:11,545 --> 01:18:13,545 So we have the right to live freely, 684 01:18:13,569 --> 01:18:16,569 and courage to protect our own lives. 685 01:18:26,593 --> 01:18:28,593 I understand. 686 01:18:29,517 --> 01:18:31,517 If I continue, 687 01:18:32,541 --> 01:18:34,541 I can die every second at any time. 688 01:18:36,565 --> 01:18:38,565 But I prefer to end up like this. 689 01:18:38,589 --> 01:18:41,589 I want a woman who curses us to see 690 01:18:42,513 --> 01:18:46,513 if there are still people on this Earth who can stand before him! 691 01:18:55,537 --> 01:18:57,537 All, 692 01:18:57,561 --> 01:18:59,561 since starting this search, 693 01:18:59,585 --> 01:19:02,585 we are like siblings. 694 01:19:03,509 --> 01:19:05,509 I can die without regret 695 01:19:05,533 --> 01:19:08,533 knowing I have friends like you. 696 01:19:12,557 --> 01:19:14,557 Tell the Blind Chen when you come back 697 01:19:14,581 --> 01:19:16,581 there is nothing special about the Hidden Dragon Mountain. 698 01:19:21,505 --> 01:19:24,505 Fuck Mount Naga Siding. 699 01:19:33,529 --> 01:19:35,529 Baby! 700 01:19:40,553 --> 01:19:42,553 Take care of yourself. 701 01:20:00,577 --> 01:20:02,577 I changed my mind. 702 01:20:03,501 --> 01:20:05,501 I want to enter that mountain with my lover. 703 01:20:09,525 --> 01:20:11,525 Wait. 704 01:20:11,549 --> 01:20:14,549 Mr. Baby, I can't believe what you say. 705 01:20:19,573 --> 01:20:21,573 But 706 01:20:21,597 --> 01:20:25,597 I have trusted you since childhood. 707 01:20:42,521 --> 01:20:44,521 Professor, 708 01:20:44,545 --> 01:20:47,545 everything you say makes sense. 709 01:20:48,569 --> 01:20:50,569 But for uncivilized people like us, 710 01:20:50,593 --> 01:20:53,593 we don't always believe that makes sense. 711 01:20:54,517 --> 01:20:57,517 We trust brotherhood. 712 01:21:02,541 --> 01:21:04,541 Take care of yourself, Professor. 713 01:21:24,565 --> 01:21:27,565 What I want for everyone only can live longer. 714 01:21:27,589 --> 01:21:31,589 But instead I distanced myself. 715 01:21:32,513 --> 01:21:34,513 I can't go with you. 716 01:21:35,537 --> 01:21:37,537 I will wait for you at the entrance. 717 01:21:37,561 --> 01:21:39,561 We are friend. 718 01:21:39,585 --> 01:21:42,585 I don't want to see you die. 719 01:21:44,509 --> 01:21:47,509 I'm at the entrance 720 01:21:48,533 --> 01:21:51,533 to bring your body home. 721 01:22:21,557 --> 01:22:24,557 Go! 722 01:22:55,581 --> 01:22:59,181 Instagram: @ broth3rmax 723 01:23:52,505 --> 01:23:55,505 The staircase to the Golden Palace. 724 01:23:55,529 --> 01:23:57,529 The wind shakes the god tower 725 01:23:59,553 --> 01:24:01,553 nine black skies. 726 01:24:04,577 --> 01:24:06,577 The magic of this sky palace 727 01:24:07,501 --> 01:24:10,501 more than anyone imagines. 728 01:24:12,525 --> 01:24:14,525 But actually 729 01:24:15,549 --> 01:24:18,549 it's an entrance to hell! 730 01:24:25,573 --> 01:24:27,573 Crossing the Three Century Bridge, 731 01:24:27,597 --> 01:24:31,597 which symbolizes the 3 centuries of Xiangwang's suffering. 732 01:24:33,521 --> 01:24:36,521 Then open the God Gate. 733 01:24:58,545 --> 01:25:01,545 The moment you touched Mu Chen's Stone, 734 01:25:04,569 --> 01:25:07,569 there's no turning back. 735 01:26:05,593 --> 01:26:07,593 Baby, come on! 736 01:26:25,517 --> 01:26:27,517 They can't touch it! 737 01:28:30,541 --> 01:28:32,541 Humans only see a mountain. 738 01:28:33,565 --> 01:28:36,565 But the mountain is like us. 739 01:28:38,589 --> 01:28:40,589 The mountain is alive. 740 01:28:42,513 --> 01:28:45,513 The human age is 80 years at the most. 741 01:28:46,537 --> 01:28:48,537 But mountain 742 01:28:49,561 --> 01:28:51,561 live 100,000 years. 743 01:28:54,585 --> 01:28:56,585 Sleep all night 744 01:28:56,609 --> 01:28:59,509 it took 2000 years. 745 01:29:01,533 --> 01:29:03,533 It took 800 years 746 01:29:04,557 --> 01:29:06,557 to wake up again. 747 01:29:07,581 --> 01:29:09,581 How are ordinary people like us 748 01:29:10,505 --> 01:29:13,505 can look into space and time? 749 01:29:27,529 --> 01:29:29,529 Run! 750 01:30:04,553 --> 01:30:06,553 Don't look into his eyes. 751 01:30:07,577 --> 01:30:09,577 Don't ever look into his eyes! 752 01:30:47,501 --> 01:30:50,501 Never look into his eyes. 753 01:30:53,525 --> 01:30:57,525 Now they only have one way. 754 01:30:59,549 --> 01:31:01,549 Those who submit will survive. 755 01:31:02,573 --> 01:31:04,573 Those who submit will survive. 756 01:31:04,597 --> 01:31:06,597 Those who submit will survive. 757 01:31:07,521 --> 01:31:09,521 Those who submit will survive. 758 01:31:10,545 --> 01:31:12,545 Those who submit will survive. 759 01:31:18,569 --> 01:31:20,569 I will not submit! 760 01:31:36,593 --> 01:31:38,593 We are only humans, 761 01:31:40,517 --> 01:31:45,517 but until we die, we just kneel to our parents. 762 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 You are so ugly. 763 01:32:11,565 --> 01:32:13,565 And your breath is very bad. 764 01:32:51,589 --> 01:32:53,589 Fatty! 765 01:34:16,513 --> 01:34:18,513 Where is the bottle of Firefly? 766 01:34:25,537 --> 01:34:27,537 There! 767 01:34:29,561 --> 01:34:31,561 If one day the king is burning, 768 01:34:31,585 --> 01:34:33,585 each other firefight will approach and burning with him. 769 01:34:33,609 --> 01:34:36,509 They are more loyal than dogs. 770 01:34:36,533 --> 01:34:38,533 A million ants can swallow an elephant. 771 01:35:01,557 --> 01:35:03,557 Baby! 772 01:35:36,581 --> 01:35:37,581 Professor! / Professor! 773 01:35:37,605 --> 01:35:39,605 Professor! 774 01:35:44,529 --> 01:35:46,529 Professor! Drop it, then you can burn! 775 01:35:55,553 --> 01:35:57,553 I better burn, than you. 776 01:36:12,577 --> 01:36:15,577 Professor! 777 01:36:18,501 --> 01:36:21,501 The king of snakes! 778 01:36:21,525 --> 01:36:26,525 I come! 779 01:36:29,549 --> 01:36:32,549 Professor! 780 01:36:36,573 --> 01:36:38,573 Professor! 781 01:36:48,597 --> 01:36:54,597 Professor! 782 01:37:50,521 --> 01:37:52,521 Let's go. 783 01:37:52,545 --> 01:37:54,545 Fatty, let's go! 784 01:37:55,569 --> 01:37:58,569 Baby, run! / Let's go! Fast! 785 01:38:04,593 --> 01:38:06,593 Come on! 786 01:38:06,617 --> 01:38:07,617 Fast! / Faster! 787 01:38:07,641 --> 01:38:09,641 Come on! 788 01:38:44,565 --> 01:38:48,165 facebook.com/broth3rmax 789 01:38:53,589 --> 01:38:59,589 on the Circular Snake Mountain, 790 01:38:59,613 --> 01:39:10,513 High gods thousands of feet protect the king's crown 791 01:39:10,537 --> 01:39:21,537 My beloved entered the mountain to drive away the devil 792 01:39:21,561 --> 01:39:31,561 I accompanied my beloved on the banks of the river 793 01:39:32,585 --> 01:39:42,585 Don't look around. Don't forget me 794 01:39:43,509 --> 01:39:53,509 He left there, it's hard to meet again 795 01:39:53,533 --> 01:40:04,533 I want to make shoes for my beloved, 796 01:40:04,557 --> 01:40:13,557 so he can walk thousands of miles 797 01:40:24,581 --> 01:40:26,581 Professor, 798 01:40:26,605 --> 01:40:28,605 Linglong, 799 01:40:28,629 --> 01:40:30,629 take care of yourself. 800 01:41:53,553 --> 01:41:55,553 Okay, guys. 801 01:41:55,577 --> 01:41:57,577 Tomorrow morning, let's take action! 53235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.