All language subtitles for Lost - 1x15 - Homecoming.DVD.WAT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,833 Previously on Lost: 2 00:00:05,872 --> 00:00:08,932 - Anyone seen Ethan? - He took off to the beach. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,943 There might have been a struggle. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,706 I think they've been taken. 5 00:00:32,132 --> 00:00:35,158 If you do not stop following me, 6 00:00:35,235 --> 00:00:37,760 I will kill one of them. 7 00:00:40,306 --> 00:00:42,365 - Over here! - Jack! 8 00:00:42,442 --> 00:00:43,966 Where's Jack? 9 00:00:46,246 --> 00:00:48,510 - We need the doctor. - Right there. 10 00:00:48,581 --> 00:00:50,481 - There. - Find someone! 11 00:00:50,550 --> 00:00:51,881 What happened? 12 00:00:52,485 --> 00:00:54,180 Doctor! 13 00:00:54,254 --> 00:00:56,381 - Claire! - Is she alive? 14 00:00:56,456 --> 00:00:58,788 - What happened? - Is she all right? 15 00:00:59,492 --> 00:01:00,618 Is she okay? 16 00:01:01,361 --> 00:01:04,489 - Where'd you find her? - A mile north, looking for the dog. 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,657 - Conscious? - She collapsed in my arms. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,031 - Did she say anything? - Is she injured? 19 00:01:11,471 --> 00:01:13,029 Is she all right? 20 00:01:13,873 --> 00:01:16,967 Everybody needs to back off, okay? Just give her some air. 21 00:01:25,552 --> 00:01:28,316 Claire. Can you hear me? 22 00:01:30,690 --> 00:01:34,217 Wake up now. Hey. Claire. 23 00:01:34,294 --> 00:01:36,319 Claire. 24 00:01:36,396 --> 00:01:38,227 Wake up now. 25 00:01:38,965 --> 00:01:40,728 Hey. 26 00:01:41,968 --> 00:01:44,266 It's okay. Claire! 27 00:01:45,038 --> 00:01:46,938 Hey, it's okay. 28 00:01:47,006 --> 00:01:49,167 - It's okay. - Claire. 29 00:01:51,544 --> 00:01:54,240 Okay. You're safe. 30 00:01:55,915 --> 00:01:57,473 Who are you? 31 00:02:03,923 --> 00:02:06,483 Who are you? 32 00:02:06,559 --> 00:02:08,993 Who are you people? 33 00:02:31,117 --> 00:02:32,846 I don't understand. 34 00:02:32,919 --> 00:02:35,080 I don't know any Ethan. 35 00:02:35,155 --> 00:02:38,124 I... I don't remember. 36 00:02:42,729 --> 00:02:44,822 I don't remember any of you. 37 00:02:44,898 --> 00:02:46,661 I don't remember any of this. 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,136 What do you remember? 39 00:02:53,506 --> 00:02:55,235 Um... 40 00:02:55,308 --> 00:02:57,572 I was on a plane... 41 00:02:57,644 --> 00:02:59,942 ...um, flying to LA from Sydney. 42 00:03:05,185 --> 00:03:06,948 Claire... 43 00:03:08,087 --> 00:03:10,385 We were all on that plane. 44 00:03:10,456 --> 00:03:12,981 It crashed here, on this island. 45 00:03:16,996 --> 00:03:18,793 That was almost a month ago. 46 00:03:20,667 --> 00:03:22,396 No! I'm due... 47 00:03:22,468 --> 00:03:24,231 Your baby's fine. He's kicking. 48 00:03:24,304 --> 00:03:27,501 Everything's normal. Okay? 49 00:03:30,610 --> 00:03:34,341 Well, if it's been a month, then why hasn't somebody come to get us? 50 00:04:16,522 --> 00:04:18,251 You think she escaped? 51 00:04:18,992 --> 00:04:22,052 You were right beside me, Boone. You know as much as I do. 52 00:04:22,128 --> 00:04:24,255 But where'd she come from? 53 00:04:24,330 --> 00:04:25,820 We were out pretty deep. 54 00:04:25,898 --> 00:04:28,366 Nothing's out there. 55 00:04:29,135 --> 00:04:31,035 She didn't say anything about Ethan? 56 00:04:31,104 --> 00:04:33,231 She doesn't even remember Ethan. 57 00:04:33,306 --> 00:04:36,537 The guy pretends to be one of us, he drags her into the jungle. 58 00:04:36,609 --> 00:04:38,099 She doesn't remember him? 59 00:04:39,946 --> 00:04:41,208 Apparently. 60 00:04:45,551 --> 00:04:47,416 You think he's around? 61 00:04:49,956 --> 00:04:52,083 I sure hope not. 62 00:04:54,027 --> 00:04:57,519 Claire. Here's your journal. 63 00:04:58,898 --> 00:05:00,456 It might help. 64 00:05:02,402 --> 00:05:06,532 And this is where you sleep. It's quite cozy, isn't it? 65 00:05:14,914 --> 00:05:17,940 When he, Ethan... 66 00:05:18,017 --> 00:05:22,147 ...when he took you away, he took me too. 67 00:05:23,589 --> 00:05:25,819 The others came after us. 68 00:05:25,892 --> 00:05:29,293 They got me back. But you... 69 00:05:29,362 --> 00:05:30,886 You were gone. 70 00:05:32,699 --> 00:05:34,997 Who is he? Ethan? 71 00:05:38,237 --> 00:05:40,569 Ethan... 72 00:05:42,608 --> 00:05:44,701 Ethan's the bad guy. 73 00:05:46,112 --> 00:05:48,979 So we were together when... 74 00:05:49,048 --> 00:05:50,675 Yeah. 75 00:05:53,219 --> 00:05:54,982 Well, why did he leave you? 76 00:05:56,656 --> 00:06:00,456 Why don't we leave that lovely story for the morning? 77 00:06:01,627 --> 00:06:03,424 You've had enough for one day. 78 00:06:03,496 --> 00:06:04,986 No, I won't be sleeping. 79 00:06:05,498 --> 00:06:08,797 Oh... lucky for me. 80 00:06:08,868 --> 00:06:11,530 Not much of a sleeper myself. 81 00:06:11,604 --> 00:06:13,799 Finally, I'll have someone to stay up with. 82 00:06:17,677 --> 00:06:19,474 We're... We're friends? 83 00:06:22,915 --> 00:06:27,375 Yeah. Yeah, we're friends. 84 00:06:36,629 --> 00:06:38,688 How's that feel, mate? 85 00:06:39,766 --> 00:06:43,497 - Sodding fantastic. - Good, 'cause we're almost out. 86 00:06:43,569 --> 00:06:47,300 But we're not out yet? Carpe diem, my friend. 87 00:06:47,373 --> 00:06:49,773 Save your French for someone who appreciates it. 88 00:06:49,842 --> 00:06:52,402 Latin, Tommy. It's Latin. 89 00:06:52,478 --> 00:06:55,208 Well, is it Latin for "I've got a pile of money 90 00:06:55,281 --> 00:06:59,945 so we can score vast quantities of illicit substances"? 91 00:07:00,019 --> 00:07:03,147 - No. - I suppose you ought to clean up then. 92 00:07:03,222 --> 00:07:05,315 It's time to put you to work. 93 00:07:14,801 --> 00:07:19,170 Ms. Lucy Heatherton, 22 and ripe in oh, so many wonderful ways. 94 00:07:19,238 --> 00:07:21,604 Just graduated from Oxford, 95 00:07:21,674 --> 00:07:25,974 lives in Knightsbridge with dear old dad, Mr. Francis Price Heatherton, 96 00:07:26,045 --> 00:07:28,878 who, my friend, is bloody loaded. 97 00:07:28,948 --> 00:07:32,179 How you amass this information never ceases to amaze me. 98 00:07:32,985 --> 00:07:35,283 Ready to fall in love, Mr. Charlie Pace 99 00:07:35,354 --> 00:07:38,221 of the legendary rock band Drive Shaft? 100 00:07:40,860 --> 00:07:42,794 Absolutely. 101 00:07:53,473 --> 00:07:56,533 Oh! Seriously, ladies, I demand you stop buying me more drinks. 102 00:07:58,010 --> 00:08:01,036 I'm a man of high moral standing. 103 00:08:01,113 --> 00:08:04,412 Your obvious plan to take me home and ravage me will not work. 104 00:08:04,484 --> 00:08:06,452 Saucy sirens. 105 00:08:06,519 --> 00:08:09,511 I believe in monogamy. I will not be shared like a curry. 106 00:08:09,589 --> 00:08:12,319 - Are we that obvious? - Dreadfully. 107 00:08:12,391 --> 00:08:15,224 Call yourself ladies. Jane Austen would be ashamed. 108 00:08:16,529 --> 00:08:20,522 I personally feel misunderstood. I'm sensitive. 109 00:08:24,370 --> 00:08:27,464 The girl is pregnant. Very pregnant. 110 00:08:27,540 --> 00:08:29,770 Are we to believe that she escaped from him? 111 00:08:29,842 --> 00:08:32,333 - What're you getting at? - Ethan infiltrated us. 112 00:08:32,411 --> 00:08:36,142 Whoever he is and wherever he comes from, he's intelligent. 113 00:08:36,215 --> 00:08:39,514 - Who's to say he didn't send Claire? - You're off your head, mate. 114 00:08:39,585 --> 00:08:42,349 Charlie. Calm down. That's a stretch, Sayid. 115 00:08:42,421 --> 00:08:45,549 Tell me, doctor, how many times have you diagnosed amnesia? 116 00:08:45,625 --> 00:08:48,458 - And such a selective brand of it? - Okay. It's rare. 117 00:08:48,528 --> 00:08:49,995 She's been through a trauma. 118 00:08:50,062 --> 00:08:52,792 It is possible that her memory reset to the crash. 119 00:08:55,034 --> 00:08:57,195 And the chances of that memory returning? 120 00:08:59,438 --> 00:09:01,565 - I don't know. - You know what? 121 00:09:01,641 --> 00:09:04,735 Talk about Claire all you want. I'm gonna spend time with her. 122 00:09:04,810 --> 00:09:07,301 I get the impression she might be a tad upset. 123 00:09:13,686 --> 00:09:15,517 Oi, Jin. 124 00:09:15,588 --> 00:09:17,715 You heading back to the caves? 125 00:09:21,894 --> 00:09:23,953 Safety in numbers, right? 126 00:09:24,030 --> 00:09:27,431 Of course, you have no idea what I'm talking about. 127 00:09:28,568 --> 00:09:31,560 How nice it must be to not be involved in the bloody insanity 128 00:09:31,637 --> 00:09:34,162 that surrounds us at every turn. 129 00:09:34,240 --> 00:09:36,105 It's quite beautiful really. 130 00:09:36,175 --> 00:09:38,006 You take care of your wife. 131 00:09:38,077 --> 00:09:40,739 Everything else is someone else's problem. 132 00:09:40,813 --> 00:09:44,146 No need to be involved in the decision-making process. 133 00:09:44,216 --> 00:09:48,016 No tree-shaking behemoths, French transmissions. 134 00:09:48,087 --> 00:09:50,555 Just sweet bloody ignorance. 135 00:09:50,623 --> 00:09:52,318 You don't know how lucky you are. 136 00:09:52,391 --> 00:09:54,325 Must be nice. You wake up and... 137 00:10:00,600 --> 00:10:02,465 What? 138 00:10:18,618 --> 00:10:20,779 Charlie, I want her back. 139 00:10:22,288 --> 00:10:24,756 - What? - I want you to bring her back. 140 00:10:26,892 --> 00:10:28,257 What did you do to her? 141 00:10:31,197 --> 00:10:32,755 What did you do? 142 00:10:39,372 --> 00:10:40,600 You bring her here. 143 00:10:42,408 --> 00:10:46,970 If you don't, I'm going to kill one of them. 144 00:10:47,046 --> 00:10:50,072 Then if you don't bring her back before sundown tomorrow, 145 00:10:50,149 --> 00:10:51,912 I'll kill another. 146 00:10:51,984 --> 00:10:53,576 And another. 147 00:10:55,321 --> 00:10:57,346 And another. 148 00:10:57,423 --> 00:10:59,687 One every day. 149 00:10:59,759 --> 00:11:01,317 And, Charlie, 150 00:11:02,995 --> 00:11:05,429 I'll kill you last. 151 00:11:24,884 --> 00:11:26,545 What do we do? 152 00:11:26,619 --> 00:11:28,712 - We go out and we kill him. - Calm down. 153 00:11:28,788 --> 00:11:30,722 We don't want the others to get upset. 154 00:11:30,790 --> 00:11:34,089 - Forget them. He's out there now. - I think he's right. 155 00:11:35,194 --> 00:11:37,754 The man threatens to kill one of us, and what? 156 00:11:37,830 --> 00:11:39,764 We just wait for that to happen? 157 00:11:39,832 --> 00:11:42,733 We tracked him once before. We can track him again. 158 00:11:42,802 --> 00:11:46,101 You've forgotten how that turned out. He bested you. Physically. 159 00:11:46,172 --> 00:11:48,333 He hung you from a tree. 160 00:11:48,407 --> 00:11:50,773 Running into the jungle is not gonna get it done. 161 00:11:50,843 --> 00:11:53,539 - So, what does get it done? - We circle the wagons. 162 00:11:53,612 --> 00:11:57,104 Tell a select few, we post them as sentries here and at the caves. 163 00:11:57,183 --> 00:11:58,445 "Tell a select few"? 164 00:11:59,351 --> 00:12:02,980 He does what he says he's gonna do, and that blood's on our hands. 165 00:12:06,692 --> 00:12:09,252 Okay, Jack, we tell everyone. 166 00:12:09,328 --> 00:12:12,126 But you wanna protect them, you need to think defense. 167 00:12:12,198 --> 00:12:15,190 We move everybody off the beach back up into the caves. 168 00:12:15,267 --> 00:12:17,132 What if Ethan isn't alone? 169 00:12:18,604 --> 00:12:22,062 What if he delivered his threat so that we would gather like sheep 170 00:12:22,141 --> 00:12:26,874 in a space where they could roll in and take us all in one fell swoop? 171 00:12:29,181 --> 00:12:30,614 Okay, John. 172 00:12:30,683 --> 00:12:34,244 I mean, obviously you have a plan, so let's hear it. 173 00:12:59,812 --> 00:13:03,179 - The others are avoiding me. - Sorry? 174 00:13:03,249 --> 00:13:05,581 No one will talk to me. 175 00:13:05,651 --> 00:13:09,519 You know, it just feels like something's going on. 176 00:13:11,991 --> 00:13:14,789 Anything coming back? 177 00:13:14,860 --> 00:13:16,987 After the crash, no. 178 00:13:17,062 --> 00:13:19,587 Some of this stuff is probably better forgotten. 179 00:13:20,466 --> 00:13:24,402 I don't know about you, but the rest of us been having a wonderful time. 180 00:13:25,938 --> 00:13:28,168 We even built a golf course. 181 00:13:32,244 --> 00:13:34,735 You sure there's nothing going on? 182 00:13:38,450 --> 00:13:40,077 Absolutely. 183 00:13:43,088 --> 00:13:44,214 Okay. 184 00:13:50,629 --> 00:13:52,620 You're quite enamored of yourself. 185 00:13:52,698 --> 00:13:56,259 Now, Lucy, I know it's our first date, and you need to appear demure, 186 00:13:56,335 --> 00:13:58,098 but if you want to invite me for sex, 187 00:13:58,170 --> 00:14:01,833 don't say "tea," say "sex." 188 00:14:01,907 --> 00:14:04,307 - Do you want tea or not? - I'd love some. 189 00:14:04,376 --> 00:14:05,809 Brilliant. 190 00:14:05,878 --> 00:14:08,244 So where is the old man? 191 00:14:08,314 --> 00:14:09,906 I don't know. 192 00:14:09,982 --> 00:14:13,383 I think he's buying some paper company up in Slough. 193 00:14:13,886 --> 00:14:16,411 Oh, yeah? 194 00:14:16,488 --> 00:14:18,012 You two get on? 195 00:14:18,090 --> 00:14:20,854 Dad's quite cool, actually. 196 00:14:20,926 --> 00:14:24,794 He was proud when I told him I was going on a date with a bona fide rock star. 197 00:14:30,302 --> 00:14:32,736 It was Winston Churchill's. 198 00:14:34,306 --> 00:14:38,265 Dad collects all sorts of rubbish from the great leaders of the Empire. 199 00:14:38,344 --> 00:14:41,142 - Hey, you should meet him. - Winston? No, thanks. 200 00:14:41,213 --> 00:14:44,705 - I heard he's quite moldy. - My father. 201 00:14:44,783 --> 00:14:48,116 He's coming back tomorrow. You should come around for dinner. 202 00:14:50,289 --> 00:14:51,278 I'd love to. 203 00:14:53,058 --> 00:14:54,389 Excellent. 204 00:15:03,736 --> 00:15:04,725 You look hungry. 205 00:15:08,641 --> 00:15:10,370 Thanks. 206 00:15:17,783 --> 00:15:19,250 Locke told us what happened. 207 00:15:22,755 --> 00:15:25,087 Why do you think he wants her back? 208 00:15:26,725 --> 00:15:28,420 I don't know. 209 00:15:32,932 --> 00:15:36,993 Maybe it's time you used that key you've been wearing around your neck. 210 00:15:37,603 --> 00:15:39,969 There are four 9 millimeters in the case... 211 00:15:40,039 --> 00:15:41,028 Uh-uh. No. 212 00:15:41,640 --> 00:15:44,700 I hand them out, someone hears something, gets scared... 213 00:15:44,777 --> 00:15:47,678 Chance of shooting each other is higher than shooting him. 214 00:15:47,746 --> 00:15:49,179 We're beyond knives. 215 00:15:49,248 --> 00:15:51,842 I'm not putting guns in untrained hands. 216 00:16:00,960 --> 00:16:02,291 Trip it. 217 00:16:04,563 --> 00:16:05,757 Not bad. 218 00:16:05,831 --> 00:16:08,026 Four around the perimeter will do the job. 219 00:16:08,100 --> 00:16:11,661 - I have fires at 20-meter intervals. - Excellent. 220 00:16:11,737 --> 00:16:15,002 Some have volunteered for sentry duty. I'll put them on shifts. 221 00:16:15,074 --> 00:16:16,132 I'll take a shift. 222 00:16:17,376 --> 00:16:18,365 Okay. 223 00:16:19,945 --> 00:16:22,175 Absolutely. We're counting on you. 224 00:16:28,954 --> 00:16:32,151 - Maybe we should move her. - She's safer here. 225 00:16:32,224 --> 00:16:34,249 What about the mountain? Another cave? 226 00:16:34,326 --> 00:16:37,557 - She's safer here. - Nobody's safe! 227 00:16:38,330 --> 00:16:40,298 Hey. 228 00:16:41,367 --> 00:16:43,835 It's my fault he took her. I was responsible. 229 00:16:43,902 --> 00:16:46,268 I should've taken care of her. I should've... 230 00:16:47,206 --> 00:16:50,642 Nothing's gonna happen to her. Okay? 231 00:16:53,278 --> 00:16:54,506 Yeah. Okay. 232 00:17:06,759 --> 00:17:09,250 I think my daughter would agree that 233 00:17:09,328 --> 00:17:14,129 you are the most impressive person who's ever had dinner with us. 234 00:17:14,199 --> 00:17:16,030 My condolences, sir. 235 00:17:16,101 --> 00:17:19,901 I don't know if Lucy mentioned it, but I was in a band once, you know. 236 00:17:19,972 --> 00:17:21,337 Oh! 237 00:17:21,407 --> 00:17:23,807 They were called The Protestant Reformation. 238 00:17:23,876 --> 00:17:25,434 Yes. Ouch! Dreadful. 239 00:17:26,378 --> 00:17:27,811 You gave it up, then? 240 00:17:27,880 --> 00:17:30,542 Well, I was married, Lucy was on the way. 241 00:17:30,616 --> 00:17:33,312 Her mum, God rest her soul, wanted me to keep trying, 242 00:17:33,385 --> 00:17:36,650 but I always wanted to be more practical. 243 00:17:37,222 --> 00:17:39,087 Responsible, I guess. 244 00:17:39,158 --> 00:17:42,594 You know, a man has to provide, take care of his family. 245 00:17:42,661 --> 00:17:44,754 A man has to think about the future. 246 00:17:44,830 --> 00:17:46,991 And, of course, your band was bloody awful. 247 00:17:47,066 --> 00:17:49,466 Yes, there was that too. Small detail. 248 00:17:49,535 --> 00:17:51,560 So, are you working on a new album? 249 00:17:53,439 --> 00:17:55,737 We're in a bit of a hiatus right now. 250 00:17:58,644 --> 00:18:02,307 Liam, my brother, just had a daughter. 251 00:18:02,381 --> 00:18:06,545 So, you know, we're taking some time off. 252 00:18:12,024 --> 00:18:13,457 Quite a lot of time off. 253 00:18:13,525 --> 00:18:17,222 It's been a year since we were together. 254 00:18:21,133 --> 00:18:23,124 I'm thinking of doing a solo project. 255 00:18:23,202 --> 00:18:26,501 Liam and I don't exactly keep in touch, 256 00:18:26,572 --> 00:18:31,100 and there's been some problems with... 257 00:18:31,176 --> 00:18:33,007 ...royalties. 258 00:18:37,950 --> 00:18:41,545 The fact of the matter is, sir, uh, 259 00:18:41,620 --> 00:18:44,350 I think that Drive Shaft 260 00:18:44,423 --> 00:18:47,085 might be dead. 261 00:18:52,631 --> 00:18:55,566 - You took a sodding what? - A job. 262 00:18:55,634 --> 00:18:56,794 A job? Doing what? 263 00:18:59,538 --> 00:19:02,268 - Selling copiers. - You took a job selling copiers? 264 00:19:02,341 --> 00:19:04,502 - I like her. - She's a moose. 265 00:19:04,576 --> 00:19:07,511 - Don't say that. - Are you off your bleeding chump, man! 266 00:19:07,579 --> 00:19:10,878 I've been getting you off on my scag for over a week now, on spec. 267 00:19:10,949 --> 00:19:13,509 - Spec means "speculation." - Yes, I know what... 268 00:19:13,585 --> 00:19:17,419 In this case, the speculation that you'll execute your end of the plan 269 00:19:17,489 --> 00:19:20,583 and steal something of value which I can in turn sell. 270 00:19:20,659 --> 00:19:22,991 By the time the bird realizes it's missing, 271 00:19:23,061 --> 00:19:27,225 it never even occurs to her that rock star Charlie bloody Pace 272 00:19:27,299 --> 00:19:31,326 could be responsible for such larceny, and the bloody party continues. 273 00:19:34,373 --> 00:19:35,704 Look, I... 274 00:19:37,209 --> 00:19:40,269 I don't think Liam's coming back. 275 00:19:40,345 --> 00:19:42,506 - I have to think about my future. - Future? 276 00:19:42,581 --> 00:19:43,570 - Yeah. - Really? 277 00:19:43,649 --> 00:19:46,209 - Yes. - When do you start this job? 278 00:19:46,285 --> 00:19:49,254 - Monday. - Well, today's Friday, isn't it? 279 00:19:49,321 --> 00:19:53,382 A full weekend without a fix. Monday should be bloody wonderful. 280 00:19:53,458 --> 00:19:56,518 Let's see how the future treats you then, eh, Charlie? 281 00:21:30,756 --> 00:21:32,747 Over here. 282 00:21:32,824 --> 00:21:35,588 The tree line. Something tripped the alarm. 283 00:21:47,306 --> 00:21:49,934 I think we found another missing castaway. 284 00:21:57,716 --> 00:22:00,116 - What happened? - Is he alive? 285 00:22:00,185 --> 00:22:01,880 - Oh, God. - How did he get past us? 286 00:22:17,803 --> 00:22:21,466 I thought those guys had the full-on perimeter set up. 287 00:22:21,540 --> 00:22:23,007 Locke said it didn't matter. 288 00:22:24,276 --> 00:22:25,971 He came in from the water. 289 00:22:30,082 --> 00:22:34,178 You sure it wasn't an accident? I mean, maybe the guy just drowned. 290 00:22:34,920 --> 00:22:38,048 His neck was broken. Both arms. All bones in his fingers. 291 00:22:38,123 --> 00:22:41,490 Yeah. Okay. Got it. 292 00:22:43,462 --> 00:22:46,260 Guess old Steve drew the short straw. 293 00:22:47,766 --> 00:22:49,461 Dude, that was Scott. 294 00:23:01,880 --> 00:23:05,714 Scott Jackson worked for an Internet company in Santa Cruz. 295 00:23:05,784 --> 00:23:08,218 He won a sales prize. 296 00:23:08,286 --> 00:23:11,414 Two-week Australian vacation, all expenses paid. 297 00:23:12,657 --> 00:23:14,488 He was a good guy. 298 00:23:15,293 --> 00:23:18,126 I'm sorry I kept calling you Steve, man. 299 00:23:20,365 --> 00:23:24,529 - Um... Amen, I guess. - Amen. 300 00:23:25,103 --> 00:23:27,333 I don't know how to end these. 301 00:23:44,923 --> 00:23:46,686 Hi. Um... 302 00:23:46,758 --> 00:23:48,589 Why is everyone staring at me? 303 00:23:49,528 --> 00:23:52,224 - I'm not staring at you. - What's your name? 304 00:23:53,698 --> 00:23:56,690 - Shannon. - Shannon, you're staring. 305 00:24:00,038 --> 00:24:03,007 - You mean nobody's told you? - Told me what? 306 00:24:05,243 --> 00:24:08,542 Why? Why did you lie to me? 307 00:24:08,613 --> 00:24:11,173 - Okay, look... - What else didn't you tell me? 308 00:24:12,250 --> 00:24:14,844 I thought there wasn't anything that you could do. 309 00:24:14,920 --> 00:24:16,387 Nothing I could do? 310 00:24:18,457 --> 00:24:21,085 Why would you keep me in the dark? 311 00:24:22,294 --> 00:24:24,023 I'm already in the dark. 312 00:24:25,397 --> 00:24:26,955 Sorry. 313 00:24:27,999 --> 00:24:30,194 I just wanted to take care of you. 314 00:24:30,268 --> 00:24:32,532 I can take care of myself. 315 00:24:41,179 --> 00:24:45,809 Look at you. Charlie Pace, respectable businessman. 316 00:24:45,884 --> 00:24:48,182 You didn't have to buy me this suit. 317 00:24:48,253 --> 00:24:51,484 Mm-hmm. What did you intend on wearing for your first day? 318 00:24:52,090 --> 00:24:55,389 I have shirts with buttons. 319 00:24:56,628 --> 00:25:00,155 - You okay? - Yeah, just nervous. 320 00:25:00,232 --> 00:25:02,200 Don't be. Dad's put the fix in. 321 00:25:02,267 --> 00:25:05,464 He's demanded they buy two copiers to boost your confidence. 322 00:25:05,537 --> 00:25:07,596 Ah! 323 00:25:09,774 --> 00:25:13,938 - You memorized the manual? - Backwards and forwards. 324 00:25:15,247 --> 00:25:17,112 Say something impressive. 325 00:25:18,083 --> 00:25:20,483 Uh... 326 00:25:20,552 --> 00:25:25,489 The Heatherton C815 Copy Center's leading scan offerings 327 00:25:25,557 --> 00:25:28,287 combine the benefits of document capture 328 00:25:28,360 --> 00:25:32,922 with instant delivery anywhere, anytime. 329 00:25:32,998 --> 00:25:35,592 - Anywhere? - Anytime, baby. 330 00:25:36,902 --> 00:25:40,463 You've been on stage in front of thousands of screaming fans. 331 00:25:40,539 --> 00:25:43,736 This is just some men who want to buy a silly copy machine. 332 00:25:43,808 --> 00:25:47,244 You're gonna do great. I believe in you. 333 00:25:48,313 --> 00:25:50,941 Oh! I almost forgot. Wait here. 334 00:25:51,016 --> 00:25:52,347 Okay. 335 00:26:06,765 --> 00:26:08,733 All right, I know you'll protest, 336 00:26:08,800 --> 00:26:12,167 but you simply can't be respected unless you have one of these. 337 00:26:12,737 --> 00:26:15,501 Oh, Lucy. 338 00:26:17,242 --> 00:26:18,937 You're welcome. 339 00:26:19,344 --> 00:26:21,676 Okay, well... 340 00:26:21,746 --> 00:26:23,714 I'm gonna be late. The bus... 341 00:26:23,782 --> 00:26:25,647 The bus? Are you daft? 342 00:26:25,717 --> 00:26:28,811 - I'm driving you. - Oh, no, I'd rather you didn't. 343 00:26:28,887 --> 00:26:32,152 No arguments. You have everything you need? 344 00:26:33,658 --> 00:26:36,354 - Yeah. - Then let's get you to work. 345 00:26:43,969 --> 00:26:46,028 John. 346 00:26:46,104 --> 00:26:48,231 Wanna take a walk? 347 00:26:50,875 --> 00:26:52,809 What happens after the sun sets? 348 00:26:52,877 --> 00:26:55,641 Well, if we don't bring Claire to him? 349 00:26:55,714 --> 00:26:57,375 Rhetorical, Jack. 350 00:26:57,449 --> 00:27:00,009 Same thing happens tonight happened last night. 351 00:27:00,085 --> 00:27:02,485 - You think you can track him? - What, I'm sorry? 352 00:27:02,554 --> 00:27:04,681 We know where he attacked Jin and Charlie. 353 00:27:04,756 --> 00:27:06,690 You think you could pick up the trail? 354 00:27:06,758 --> 00:27:09,090 - Maybe, but I wouldn't. - Wouldn't? 355 00:27:10,795 --> 00:27:13,992 Jack, I'm not a cold man. 356 00:27:14,065 --> 00:27:15,896 I feel for the loss of one of our own. 357 00:27:15,967 --> 00:27:17,867 But nothing fundamental's changed. 358 00:27:17,936 --> 00:27:21,201 Whoever he is, wherever he comes from, we're on Ethan's turf. 359 00:27:21,272 --> 00:27:22,705 He has the advantage. 360 00:27:22,774 --> 00:27:26,938 To him we're nothing more than scared idiots with sharp sticks. 361 00:27:29,180 --> 00:27:32,411 What if I told you that I had a way to get the advantage back? 362 00:27:33,385 --> 00:27:35,819 Then I would ask, "What way might that be?" 363 00:28:03,815 --> 00:28:06,181 Why, doctor, you've been holding out on us. 364 00:28:11,189 --> 00:28:13,680 I'm guessing you know how to handle one of these. 365 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 Are you insane? 366 00:28:36,548 --> 00:28:39,608 - It's the best chance we have. - No bloody way. 367 00:28:39,684 --> 00:28:42,676 To capture Ethan, we have to ensnare him. The only way to do it 368 00:28:42,754 --> 00:28:45,518 - Is by giving him what he wants. - You have no idea. 369 00:28:45,590 --> 00:28:48,081 This guy, he will kill all of you. 370 00:28:48,159 --> 00:28:51,959 - You can't protect yourself... - Charlie! I can talk for myself. 371 00:28:52,330 --> 00:28:55,788 Claire. They want to use you as bait. 372 00:28:58,136 --> 00:29:00,001 I don't remember Ethan. 373 00:29:00,071 --> 00:29:02,733 I don't remember what he did to me. 374 00:29:02,807 --> 00:29:05,833 But if I can help stop him from hurting anyone else, 375 00:29:05,910 --> 00:29:07,400 I have to do that. 376 00:29:10,248 --> 00:29:11,647 I'm coming with you. 377 00:29:11,716 --> 00:29:13,684 You said there were four guns. 378 00:29:13,752 --> 00:29:16,050 You ever fire a weapon, Charlie? 379 00:29:23,862 --> 00:29:25,591 All right, we should do this. 380 00:29:26,030 --> 00:29:30,228 Let's figure out a game plan. All right, Sayid, soldier. 381 00:29:30,301 --> 00:29:32,360 Locke, you're the hunter. 382 00:29:32,437 --> 00:29:35,031 Allow me to demonstrate the awesome speed 383 00:29:35,106 --> 00:29:37,506 of the C815 using... 384 00:29:38,176 --> 00:29:40,337 ...one of your... 385 00:29:40,411 --> 00:29:43,574 ...technical manuals. 386 00:29:58,129 --> 00:30:02,725 Not a problem. There's probably... something in here. 387 00:30:09,908 --> 00:30:11,307 One second. One second. 388 00:30:12,076 --> 00:30:13,270 Bear with me. 389 00:30:29,694 --> 00:30:31,218 Charlie's right. 390 00:30:32,363 --> 00:30:33,853 About what? 391 00:30:33,932 --> 00:30:37,527 We have four guns. We should have four men. 392 00:30:42,407 --> 00:30:45,501 Help? Moi? 393 00:30:45,577 --> 00:30:47,943 You know how to handle a gun or not? 394 00:30:48,012 --> 00:30:50,572 I know at least one polar bear seems to think so. 395 00:30:57,789 --> 00:30:59,689 Where'd you get the hardware, hoss? 396 00:31:02,160 --> 00:31:03,320 I wanna come. 397 00:31:04,128 --> 00:31:05,425 Sorry. We're out of guns. 398 00:31:05,496 --> 00:31:08,329 And no one goes out there unarmed. 399 00:31:09,300 --> 00:31:11,791 How much ammo you got? 400 00:31:15,139 --> 00:31:18,165 - Hundred rounds, give or take. - All nines, right? 401 00:31:19,677 --> 00:31:21,736 Nine millimeters? The guns? 402 00:31:21,813 --> 00:31:23,474 Yeah. Why? 403 00:31:23,548 --> 00:31:26,483 'Cause if the lady wants to come... 404 00:31:32,257 --> 00:31:35,226 Lifted this off the marshal back in the old days. 405 00:31:36,027 --> 00:31:37,790 You remember him, don't you? 406 00:31:37,862 --> 00:31:41,320 Surly guy, kind of a square jaw? Carried a Sig nine? 407 00:31:41,399 --> 00:31:44,732 Yeah. I remember you shot him. And missed. 408 00:31:45,770 --> 00:31:48,705 Yeah, well... bygones. 409 00:31:50,942 --> 00:31:54,241 And, hell, five guns are better than four. 410 00:32:11,396 --> 00:32:13,523 You'll be surrounded at five points. 411 00:32:13,598 --> 00:32:15,532 Everyone will be in visual contact. 412 00:32:15,600 --> 00:32:18,694 Make sure you stay in the area I've shown you. 413 00:32:19,437 --> 00:32:22,201 And remember, the guns are a measure of the last resort. 414 00:32:22,273 --> 00:32:24,707 We want him alive. 415 00:34:48,119 --> 00:34:49,381 Over here. 416 00:34:50,721 --> 00:34:52,518 Jack's got him. 417 00:34:56,694 --> 00:34:58,525 Hold your fire. Don't shoot! 418 00:34:58,596 --> 00:35:00,086 We want him alive. 419 00:35:09,740 --> 00:35:11,298 Claire! 420 00:35:11,876 --> 00:35:13,776 - You all right? - Yeah. 421 00:35:15,880 --> 00:35:17,507 Over here. 422 00:35:17,582 --> 00:35:19,812 - Hey! Hold your fire! - Easy! 423 00:35:36,634 --> 00:35:39,569 Winner by a knockout. Nice one, doc. 424 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Maybe somebody can tell me who or what this son of a bitch is. 425 00:35:44,175 --> 00:35:47,576 Uh-uh-uh, jungle boy, not even for one sec. 426 00:36:01,192 --> 00:36:03,183 Charlie? 427 00:36:48,072 --> 00:36:50,131 Why did you do it, Charlie? 428 00:36:54,478 --> 00:36:56,776 'Cause he deserved to die. 429 00:37:00,084 --> 00:37:02,678 He could've told us where he came from. 430 00:37:02,753 --> 00:37:04,516 What he wanted with Claire. 431 00:37:04,589 --> 00:37:07,387 Do you really think he would've told us anything? 432 00:37:11,929 --> 00:37:15,956 I wasn't gonna let that animal anywhere near her again. 433 00:37:16,634 --> 00:37:18,295 Ever. 434 00:37:38,256 --> 00:37:39,985 Lucy. 435 00:37:40,057 --> 00:37:42,753 I'm sorry. I've been having some problems. 436 00:37:42,827 --> 00:37:44,988 - If I could just explain. - Leave, Charlie. 437 00:37:45,062 --> 00:37:47,155 Lucy. 438 00:37:47,231 --> 00:37:50,530 - I made a mistake. - You made a mistake? 439 00:37:50,601 --> 00:37:52,899 My father's sales manager comes to my house 440 00:37:52,970 --> 00:37:55,962 to return a cigarette case the EMTs pulled from your pocket 441 00:37:56,040 --> 00:37:58,941 at the bloody hospital, and it still smells of your sick. 442 00:38:00,544 --> 00:38:03,342 - I didn't mean... - Oh, you meant to. 443 00:38:03,414 --> 00:38:06,542 You meant to from the start. You're a liar. 444 00:38:06,617 --> 00:38:08,380 I believed you, and you lied! 445 00:38:08,452 --> 00:38:10,886 I thought you wanted to... 446 00:38:10,955 --> 00:38:13,082 You said... 447 00:38:13,157 --> 00:38:15,125 You selfish bastard! 448 00:38:15,192 --> 00:38:17,683 - If I can just explain... - Just tell me one thing, 449 00:38:17,762 --> 00:38:19,821 and don't you dare lie to me. 450 00:38:19,897 --> 00:38:23,060 I get why you pretended to like me. 451 00:38:24,201 --> 00:38:26,032 I understand why you stole, 452 00:38:26,103 --> 00:38:28,401 because you're a junkie, 453 00:38:30,941 --> 00:38:34,377 but I don't understand why you took the job. 454 00:38:36,314 --> 00:38:38,839 Why did you take the job, Charlie? 455 00:38:44,121 --> 00:38:47,818 I guess I... 456 00:38:52,163 --> 00:38:54,825 ...wanted to be respectable. 457 00:38:58,769 --> 00:39:01,897 I wanted you to think that I could take care of you. 458 00:39:04,809 --> 00:39:07,243 You'll never take care of anyone. 459 00:39:52,456 --> 00:39:54,481 I remember peanut butter. 460 00:39:57,194 --> 00:39:59,685 Why do I remember peanut butter? 461 00:40:04,235 --> 00:40:07,398 It was imaginary peanut butter, actually. 462 00:40:11,809 --> 00:40:14,243 I don't know what happened to me. 463 00:40:19,617 --> 00:40:21,448 I'm scared. 464 00:40:28,225 --> 00:40:30,819 I want to trust you. 465 00:40:41,505 --> 00:40:43,336 Good night, Charlie. 466 00:40:44,375 --> 00:40:46,275 Good night, Claire. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.