Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,876
ENJOY! Do not miss this tomorrow!
(Lowly
2
00:00:00,888 --> 00:00:01,776
Jr): Things were getting
tense at the house,
3
00:00:01,800 --> 00:00:03,299
so I've been trying to get
some cash together to get
4
00:00:03,300 --> 00:00:05,899
- me and Mom our own place.
- This is my stuff!
5
00:00:05,900 --> 00:00:09,199
- What are you doing?!
- Tommy has a newfound youngster
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,599
there crowding up the place,
7
00:00:10,600 --> 00:00:12,799
causing Ches to be pissing and
moaning about who his dad is.
8
00:00:12,800 --> 00:00:15,099
- Don't start.
- Let me out!
9
00:00:15,100 --> 00:00:17,099
Tommy's back in Tucker's clutches.
And Dad too.
10
00:00:17,100 --> 00:00:19,699
The deal is Tommy works for
Tucker 'til he pays Tucker back.
11
00:00:19,700 --> 00:00:22,299
But just wait until Tucker finds
out Tommy lied about having
12
00:00:22,300 --> 00:00:25,399
- a deal with Smallwood!
- Smallwood Promotions.
13
00:00:25,400 --> 00:00:27,099
Guess money's all you
need to be a boxing
14
00:00:27,100 --> 00:00:28,999
promoter, and
Smallwood's got plenty.
15
00:00:29,000 --> 00:00:32,599
(Tommy doing mouth noises)
16
00:00:32,600 --> 00:00:35,499
No? Come on.
17
00:00:35,500 --> 00:00:37,599
Look at this, I think you've got
18
00:00:37,600 --> 00:00:39,499
a little eyelash on your cheek.
You see that?
19
00:00:39,500 --> 00:00:42,099
Yeah, it's a good one. You
know what that means?
20
00:00:42,100 --> 00:00:43,899
You get to make a wish.
21
00:00:43,900 --> 00:00:47,499
And make a wish for your dad
to win a million dollars,
22
00:00:47,500 --> 00:00:49,700
how does that sound? Go!
23
00:00:51,400 --> 00:00:53,099
Yeah!
24
00:00:53,100 --> 00:00:54,999
We're rich.
25
00:00:55,000 --> 00:00:57,199
Haha! You feel that?
26
00:00:57,200 --> 00:00:59,699
Now I can muck off my
training, and we can
27
00:00:59,700 --> 00:01:01,999
go have some fun!
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,199
Pam's left him here, has she?
29
00:01:04,200 --> 00:01:08,199
Gone off for the weekend?
Feminist retreat?
30
00:01:08,200 --> 00:01:09,900
Ches, get out of bed!
31
00:01:10,200 --> 00:01:12,299
No, she's gonna clear
out Rico's house before
32
00:01:12,300 --> 00:01:14,399
- he gets out of the hospital.
- She's left Rico,
33
00:01:14,400 --> 00:01:16,599
has she? Not finding him
quite so attractive
34
00:01:16,600 --> 00:01:19,299
after the head injury.
And she dumps her boy
35
00:01:19,300 --> 00:01:21,999
with a man who's never
even changed a diaper.
36
00:01:22,000 --> 00:01:24,299
- (guffawing)
- He's still in diapers?!
37
00:01:24,300 --> 00:01:26,699
He's like 11! Good sperm, Tommy!
38
00:01:26,700 --> 00:01:29,499
You shut up. He's 5 years old,
39
00:01:29,500 --> 00:01:33,199
aren't you? And he's
not in diapers.
40
00:01:33,200 --> 00:01:34,100
Anyways,
41
00:01:34,101 --> 00:01:36,599
we'll stay out of your
way, alright, Mother?
42
00:01:36,600 --> 00:01:39,799
What do you say? We hit the town?
Couple of lads
43
00:01:39,800 --> 00:01:42,299
going down to the waterfront and
see the boats? Wanna do that?
44
00:01:42,300 --> 00:01:43,999
There's an ice cream
truck down there.
45
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Yeah. You wanna come with us?
We'll get you some ice cream.
46
00:01:47,100 --> 00:01:49,299
You get us some ice cream?
Come on, let's get ready!
47
00:01:49,300 --> 00:01:51,100
- I didn't say you.
- Right now!
48
00:01:53,900 --> 00:01:55,899
Well, there you have
it anyways, Mother.
49
00:01:55,900 --> 00:01:57,399
You got, uh...
50
00:01:57,400 --> 00:01:59,599
- the day to yourself.
- You mark my words,
51
00:01:59,600 --> 00:02:02,099
the minute I sit down,
I get a phone call,
52
00:02:02,100 --> 00:02:04,499
"Oh, come help. I
don't know how to be
53
00:02:04,500 --> 00:02:06,199
- a parent."
- OK.
54
00:02:06,200 --> 00:02:08,199
- Well, we'll see about that.
- We will.
55
00:02:08,200 --> 00:02:10,599
Mm-hmm. Jesus Christ!
56
00:02:10,600 --> 00:02:12,699
- Cassius?
- Have you lost the youngster
57
00:02:12,700 --> 00:02:14,299
- already?
- Cassius!
58
00:02:14,300 --> 00:02:17,399
Oh! What do you got there?
Let me see.
59
00:02:17,400 --> 00:02:19,599
Ah, good one.
60
00:02:19,600 --> 00:02:21,099
Come on, let's go. (barking)
61
00:02:21,100 --> 00:02:23,399
Sync and corrections by
btsix www.addic7ed.com
62
00:02:23,400 --> 00:02:25,399
Auntie, that is some good salt.
63
00:02:25,400 --> 00:02:27,899
You don't know salt.
That's road salt.
64
00:02:27,900 --> 00:02:29,300
I know.
65
00:02:32,000 --> 00:02:33,899
You know, Auntie, we're showing
a lot of profit this month.
66
00:02:33,900 --> 00:02:36,300
You know, I'm thinking maybe
we can do something...
67
00:02:37,200 --> 00:02:38,899
exciting, you know?
68
00:02:38,900 --> 00:02:42,299
- Salt is exciting enough.
- Yes, it is very exciting,
69
00:02:42,300 --> 00:02:44,299
but you know what we should
70
00:02:44,300 --> 00:02:45,900
do with the surplus?
71
00:02:46,800 --> 00:02:49,600
- The suspense is killing me.
- Haha!
72
00:02:50,400 --> 00:02:53,199
Promoting a boxing fight. Hmm?
73
00:02:53,200 --> 00:02:55,299
- No, thank you.
- Auntie, Auntie, look, look,
74
00:02:55,300 --> 00:02:57,299
listen, listen. It's
an idea that came up,
75
00:02:57,300 --> 00:02:59,299
and I can't stop
thinking about it.
76
00:02:59,300 --> 00:03:02,099
Look, we can find a
very promising fighter.
77
00:03:02,100 --> 00:03:04,199
The only boxing club in St.
John's
78
00:03:04,200 --> 00:03:05,999
belongs to heathens,
79
00:03:06,000 --> 00:03:08,299
a family you don't want
to get involved with.
80
00:03:08,300 --> 00:03:11,599
- OK, well, who are they?
- Tommy Ross is out there
81
00:03:11,600 --> 00:03:13,999
getting a rich fella. Said
he's gonna promote him.
82
00:03:14,000 --> 00:03:17,599
- A Smallwood.
- A Barbados Smallwood?
83
00:03:17,600 --> 00:03:20,799
I don't know. The crowds that
sell the Newfoundland salt.
84
00:03:20,800 --> 00:03:23,699
Don't go messing with them, Tucker.
Stay out of it!
85
00:03:23,700 --> 00:03:26,500
- What? Why?
- Your poppy was a Smallwood,
86
00:03:26,600 --> 00:03:28,900
and he ran trade
to the Caribbean.
87
00:03:29,000 --> 00:03:30,899
You see, in them days, like,
88
00:03:30,900 --> 00:03:33,299
a man had a woman in every port.
89
00:03:33,300 --> 00:03:35,799
See, there wasn't any syphilis
then, like you're already
90
00:03:35,800 --> 00:03:37,599
with now.
91
00:03:37,600 --> 00:03:40,299
Yeah, there was syphilis, but...
92
00:03:40,300 --> 00:03:42,799
- Never mind, go on.
- So one day,
93
00:03:42,800 --> 00:03:45,499
the ship came in to St.
John's Harbour,
94
00:03:45,500 --> 00:03:47,100
and Poppy wasn't honest.
95
00:03:48,600 --> 00:03:52,099
Your great-grandfather,
Old White Poppy,
96
00:03:52,100 --> 00:03:53,499
was from St. John's.
97
00:03:53,500 --> 00:03:56,899
He was a sailor.
So the story goes
98
00:03:56,900 --> 00:03:59,499
that he fell overboard
99
00:03:59,500 --> 00:04:01,599
and washed up on the shores
100
00:04:01,600 --> 00:04:03,399
of Barbados with no idea
101
00:04:03,400 --> 00:04:06,099
- who he was.
- Wait.
102
00:04:06,100 --> 00:04:08,799
Are you telling me that
I'm a Newfoundlander?
103
00:04:08,800 --> 00:04:12,899
No, no, foolish. You
are an islander,
104
00:04:12,900 --> 00:04:15,599
- but this is not your island.
- (man sighing)
105
00:04:15,600 --> 00:04:17,599
Our people took care of him
106
00:04:17,600 --> 00:04:20,599
and sent letters to an address in St.
John's.
107
00:04:20,600 --> 00:04:22,699
Trying to find out who
Poppy belonged to.
108
00:04:22,700 --> 00:04:24,799
But the letters were ignored.
109
00:04:24,800 --> 00:04:27,799
Nan got letters, but
see, she couldn't read
110
00:04:27,800 --> 00:04:29,699
and she was too proud to ask.
111
00:04:29,700 --> 00:04:31,799
She just figured after a
while that he was dead,
112
00:04:31,800 --> 00:04:34,499
so she went back to her
maiden name: Tucker.
113
00:04:34,500 --> 00:04:36,399
Eventually, he married
your great-grandmother,
114
00:04:36,400 --> 00:04:38,299
- and they had babies.
- Hmm...
115
00:04:38,300 --> 00:04:41,699
He took over a plantation,
made lots of money.
116
00:04:41,700 --> 00:04:44,699
Well, Nan was beside
herself when she found out
117
00:04:44,700 --> 00:04:48,099
that Poppy had married
another woman down there,
118
00:04:48,100 --> 00:04:50,499
living the high life.
Now, can you imagine?
119
00:04:50,500 --> 00:04:51,599
But when the Tuckers
120
00:04:51,600 --> 00:04:55,299
found out that Poppy had money,
then it was a different story.
121
00:04:55,300 --> 00:04:57,899
- They wanted him back.
- The Tuckers were forced
122
00:04:57,900 --> 00:05:01,199
into a life of crime,
robbing and swindling
123
00:05:01,200 --> 00:05:03,399
- their own neighbours.
- Old White Poppy
124
00:05:03,400 --> 00:05:06,099
was a good, strong man.
125
00:05:06,100 --> 00:05:09,099
He was a lout, a weakling.
126
00:05:09,100 --> 00:05:11,399
Couldn't man up to the
Newfoundland weather.
127
00:05:11,400 --> 00:05:13,999
And then Phyllis
Smallwood shows up
128
00:05:14,000 --> 00:05:16,199
to find her roots and selling
129
00:05:16,200 --> 00:05:18,199
Newfoundland salt
all over the world,
130
00:05:18,200 --> 00:05:21,299
- rubbing it on our faces.
- Don't you worry, Aunt Reena,
131
00:05:21,300 --> 00:05:22,500
I'm gonna make this right.
132
00:05:23,100 --> 00:05:26,900
Tommy Ross, he might be the
key to the whole thing.
133
00:05:28,300 --> 00:05:29,700
I got it working.
134
00:05:31,600 --> 00:05:33,999
You're gonna share
with me, right?
135
00:05:34,000 --> 00:05:36,199
What can I get you folks
136
00:05:36,200 --> 00:05:37,699
on this fine day?
137
00:05:37,700 --> 00:05:39,499
You want ice cream, Cassius?
138
00:05:39,500 --> 00:05:41,399
- Yeah!
- Yeah? Alright.
139
00:05:41,400 --> 00:05:44,600
- Uh, two chocolate ice creams.
- (boat horn blaring)
140
00:05:45,100 --> 00:05:46,299
When was the last time
141
00:05:46,300 --> 00:05:48,200
you had chocolate ice cream
for breakfast? Haha!
142
00:05:49,600 --> 00:05:51,900
- There you go.
- It'll be $9, man.
143
00:05:52,600 --> 00:05:54,799
What do you mean? $9
for two ice creams?!
144
00:05:54,800 --> 00:05:58,199
This is artisanal stuff, man.
The same price all over town.
145
00:05:58,200 --> 00:06:00,999
Got any money?
146
00:06:01,000 --> 00:06:04,399
- What is that?
- Ches, uh, sorry,
147
00:06:04,400 --> 00:06:06,499
- I'll get you another time.
- OK.
148
00:06:06,500 --> 00:06:07,899
Hey, you'll be the
cutman in my next
149
00:06:07,900 --> 00:06:09,999
fight. What do you
think of that?
150
00:06:10,000 --> 00:06:12,299
- Alright, yeah. Cool, great.
- Hey, this little man,
151
00:06:12,300 --> 00:06:14,399
he don't mind sharing. You
don't mind sharing, sure?
152
00:06:14,400 --> 00:06:16,599
- A little lick-la?
- Let him...
153
00:06:16,600 --> 00:06:20,199
- Sorry, little man.
- You're so stupid. You're...
154
00:06:20,200 --> 00:06:22,199
You drop it, man, you bought it.
155
00:06:22,200 --> 00:06:24,799
- Don't even ask.
- I'll make you an offer.
156
00:06:24,800 --> 00:06:27,199
- What's your offer?
- I'm Tommy Ross.
157
00:06:27,200 --> 00:06:30,099
Maybe you could use a
couple of ringside seats
158
00:06:30,100 --> 00:06:32,699
- at my next bout.
- I'm not into homoerotic
159
00:06:32,700 --> 00:06:33,800
sports, man.
160
00:06:35,400 --> 00:06:36,700
Hey.
161
00:06:39,400 --> 00:06:41,799
- Go! Go!
- Hey! Hey!
162
00:06:41,800 --> 00:06:45,199
What?! That's pathetic, man!
163
00:06:45,200 --> 00:06:47,700
(laughing)
164
00:06:59,100 --> 00:07:00,999
That was fun, wasn't it?
165
00:07:01,000 --> 00:07:04,999
Alright, yes, it's, it's,
it's not good to steal,
166
00:07:05,000 --> 00:07:06,599
but every once in a
while, you gotta
167
00:07:06,600 --> 00:07:08,299
stand up for yourself.
You can't go
168
00:07:08,300 --> 00:07:10,799
letting people walk all
over you, can you?
169
00:07:10,800 --> 00:07:13,100
Here, that's yours.
You take that.
170
00:07:16,200 --> 00:07:17,799
(Tucker): Whatcha
turned her off for?
171
00:07:17,800 --> 00:07:19,899
Now, we'll never
get her back on.
172
00:07:19,900 --> 00:07:22,199
This must be my grandson.
173
00:07:22,200 --> 00:07:24,600
I'm your, uh... I'm
your grandson too.
174
00:07:27,100 --> 00:07:28,499
Right.
175
00:07:28,500 --> 00:07:31,499
Right. So how's it going, Champ?
176
00:07:31,500 --> 00:07:33,599
- Chesley.
- Champ!
177
00:07:33,600 --> 00:07:35,499
Chesley! His name is Chesley!
178
00:07:35,500 --> 00:07:39,099
And it's wonderful. I
got two grandsons.
179
00:07:39,100 --> 00:07:41,999
Come on over to me, Tom.
We has a little chat.
180
00:07:42,000 --> 00:07:45,199
- You're not training, Tom?
- Spending the day with my kid.
181
00:07:45,200 --> 00:07:48,300
Trying to find that delicate
balance between your career
182
00:07:48,400 --> 00:07:50,799
and your family? Ha!
But Tommy Ross,
183
00:07:50,800 --> 00:07:53,999
he can have it all. I
wanna see that agreement.
184
00:07:54,000 --> 00:07:56,099
- That's the narrow...
- What agreement?
185
00:07:56,100 --> 00:07:58,499
The agreement you
got with Smallwood.
186
00:07:58,500 --> 00:07:59,899
You swore to me
187
00:07:59,900 --> 00:08:01,999
you'd pay me back all
the money you owe me
188
00:08:02,000 --> 00:08:05,599
because you had an
agreement with a promoter!
189
00:08:05,600 --> 00:08:07,899
Now, I want to see
that agreement.
190
00:08:07,900 --> 00:08:10,099
It's kind of a verbal agreement.
191
00:08:10,100 --> 00:08:12,199
Well, the old handshake.
192
00:08:12,200 --> 00:08:14,099
Why don't you just
walk me through
193
00:08:14,100 --> 00:08:16,199
all the details of
that agreement.
194
00:08:16,200 --> 00:08:17,400
You know what?
195
00:08:18,000 --> 00:08:19,899
We were in the middle of
working out the details,
196
00:08:19,900 --> 00:08:22,699
- and then you kidnapped me.
- Look here, young feller.
197
00:08:22,700 --> 00:08:24,099
This is what you want
to poke the hole in.
198
00:08:24,100 --> 00:08:26,899
"Kidnapped"? I remember
199
00:08:26,900 --> 00:08:28,499
when you came over
to visit the house;
200
00:08:28,500 --> 00:08:30,599
is that what you're
talking about, Tom?
201
00:08:30,600 --> 00:08:32,899
No, I'm talking about the
time somebody pulled a sack
202
00:08:32,900 --> 00:08:35,000
over my head and tied
me to a chair and tried
203
00:08:35,100 --> 00:08:37,899
- to dismember my father.
- So you got no agreement?
204
00:08:37,900 --> 00:08:40,699
- No.
- Alright.
205
00:08:40,700 --> 00:08:43,899
We'll get one,
together, two of us.
206
00:08:43,900 --> 00:08:45,999
Come on, get in the car.
207
00:08:46,000 --> 00:08:48,099
I'm not. No.
208
00:08:48,100 --> 00:08:50,899
Yeah. Leave him with
your brother, huh?
209
00:08:50,900 --> 00:08:53,999
- But, Lowly!
- Never mind.
210
00:08:54,000 --> 00:08:56,799
Bring him along. Introduce
him to Smallwood.
211
00:08:56,800 --> 00:08:58,699
He'll see you got another mouth
to feed, he might be a bit
212
00:08:58,700 --> 00:09:00,400
- more generous.
- (Lowly Sr laughing)
213
00:09:02,600 --> 00:09:05,799
- Here he comes, duck down.
- Why? Why duck down?
214
00:09:05,800 --> 00:09:07,999
Because it's a surprise meeting.
215
00:09:08,000 --> 00:09:10,699
- Why is it a surprise?
- What? You got an appointment
216
00:09:10,700 --> 00:09:12,699
- with him, do you?
- No. no.
217
00:09:12,700 --> 00:09:14,000
Well, duck down!
218
00:09:14,500 --> 00:09:16,999
Cassius, do you know how
to play peek-a-boo?
219
00:09:17,000 --> 00:09:19,299
Peek-a-boo? You know
that game peek-a-boo?
220
00:09:19,300 --> 00:09:21,500
Big surprise? OK,
just duck down.
221
00:09:29,300 --> 00:09:32,899
- Surprise!
- Oh, Jesus! Take whatever you want.
222
00:09:32,900 --> 00:09:34,799
I won't call the police. Just
do whatever you want, OK?
223
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Damn it, Tommy!
224
00:09:35,801 --> 00:09:38,800
What are you doing in my car?!
You're Tommy Ross.
225
00:09:40,800 --> 00:09:42,399
- And sorry, who are you?
- Do the name
226
00:09:42,400 --> 00:09:45,199
- Tucker ring any bells for you?
- Ah, Tucker's Boxing Gym
227
00:09:45,200 --> 00:09:47,599
- and Specialized Training Centre.
- You got it.
228
00:09:47,600 --> 00:09:49,699
I won't threaten your turf.
229
00:09:49,700 --> 00:09:52,299
Consider me out of
the boxing game, OK?
230
00:09:52,300 --> 00:09:54,299
On the contrary,
231
00:09:54,300 --> 00:09:57,199
I am looking for a
partner, and I believe
232
00:09:57,200 --> 00:09:59,499
- you are the man for the job.
- Really?
233
00:09:59,500 --> 00:10:02,799
Yeah! What could be a better
start to your promoting career
234
00:10:02,800 --> 00:10:04,500
than taking on Tommy Ross?
235
00:10:07,400 --> 00:10:10,100
Nah. No, no, no.
236
00:10:10,700 --> 00:10:12,499
Yeah, Tommy's down at
237
00:10:12,500 --> 00:10:15,199
Tucker's Gym tonight. Why don't
you come down and have a look.
238
00:10:15,200 --> 00:10:17,599
I, uh... I-I have plans
tonight, so I...
239
00:10:17,600 --> 00:10:19,699
I can't, uh... I can't be there.
240
00:10:19,700 --> 00:10:22,599
- Yeah, I have Cassius tonight.
- Yeah,
241
00:10:22,600 --> 00:10:25,099
plans can change, cuz.
242
00:10:25,100 --> 00:10:27,200
For everyone.
243
00:10:28,800 --> 00:10:31,699
Uh...
244
00:10:31,700 --> 00:10:34,199
What is that man
doing with the...
245
00:10:34,200 --> 00:10:36,199
- the cigarette?
- He smokes, I guess.
246
00:10:36,200 --> 00:10:37,999
He's unscrewing my gas tank.
247
00:10:38,000 --> 00:10:41,299
- So, two tickets for tonight?
- One.
248
00:10:41,300 --> 00:10:43,099
- But I'm not promising anything...
- Be there at 8.
249
00:10:43,100 --> 00:10:46,999
That's when the fight starts.
Ha! OK.
250
00:10:47,000 --> 00:10:49,699
Yeah, I'm not, I'm not
promising anything either.
251
00:10:49,700 --> 00:10:51,500
Get out!
252
00:10:53,500 --> 00:10:55,399
Hey!
253
00:10:55,400 --> 00:10:57,699
Tucker! My son
254
00:10:57,700 --> 00:11:01,699
was just an accomplice
to a shakedown.
255
00:11:01,700 --> 00:11:03,599
Right? That's the
way I was raised,
256
00:11:03,600 --> 00:11:05,599
and I'm telling you, that is not
257
00:11:05,600 --> 00:11:08,099
- the way he's being raised.
- Alright!
258
00:11:08,100 --> 00:11:09,199
Listen.
259
00:11:09,200 --> 00:11:11,999
Cassius, let me ask
you a question.
260
00:11:12,000 --> 00:11:14,199
Are you supposed to tell lies?
261
00:11:14,200 --> 00:11:16,099
No? But what about
262
00:11:16,100 --> 00:11:18,899
if you are at daycare
and Mich, your teacher,
263
00:11:18,900 --> 00:11:22,199
says, "Cassius, did you
have a verbal agreement?"
264
00:11:22,200 --> 00:11:24,399
And you say, "Yes,"
even though you know
265
00:11:24,400 --> 00:11:26,699
you never had a
verbal agreement.
266
00:11:26,700 --> 00:11:28,700
Is that a lie?
267
00:11:29,600 --> 00:11:31,199
No.
268
00:11:31,200 --> 00:11:34,199
See? There you go.
269
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
You got him taught already. Ha!
270
00:11:37,000 --> 00:11:38,400
I just got him.
271
00:11:40,800 --> 00:11:43,099
Hey, we're not gonna
go into the park now.
272
00:11:43,100 --> 00:11:45,199
We're gonna go somewhere better.
273
00:11:45,200 --> 00:11:47,100
We're gonna go to
the boxing gym.
274
00:11:48,100 --> 00:11:50,300
Look, this is a dressing room.
275
00:11:52,400 --> 00:11:55,999
And here, you sit right there.
Hi. Uh,
276
00:11:56,000 --> 00:11:57,699
who are you? Tucker hire you?
277
00:11:57,700 --> 00:12:00,099
Alright. Do you want
to wrap my hands
278
00:12:00,100 --> 00:12:02,300
or tape 'em up?
279
00:12:03,200 --> 00:12:06,500
(Tommy sighing)
280
00:12:11,300 --> 00:12:13,399
Is that your boy over there?
281
00:12:13,400 --> 00:12:14,900
Yes, it is!
282
00:12:16,100 --> 00:12:19,499
Being a father is a great gift.
283
00:12:19,500 --> 00:12:21,600
Yeah, I hope so.
284
00:12:25,500 --> 00:12:27,300
Who's Big Turk?
285
00:12:29,800 --> 00:12:32,099
That's me, Bruce Nutarak.
286
00:12:32,100 --> 00:12:35,300
But everybody calls me Big Turk.
287
00:12:36,400 --> 00:12:38,600
I'm your opponent tonight.
288
00:12:40,400 --> 00:12:42,699
How old are you?
289
00:12:42,700 --> 00:12:44,200
- (sound feedback effect)
- What?
290
00:12:46,700 --> 00:12:49,299
Uh, just, uh...
291
00:12:49,300 --> 00:12:52,200
- Just wait right here.
- (Tucker, distant): Come on!
292
00:12:56,000 --> 00:12:57,300
Hey!
293
00:12:58,900 --> 00:13:01,399
If you think I'm fighting that
geriatric in front of my kid...
294
00:13:01,400 --> 00:13:03,399
I don't think it, Tommy.
I knows it.
295
00:13:03,400 --> 00:13:06,599
- He's wearing a goddamn hearing aid!
- Yeah, well, he'll take it out
296
00:13:06,600 --> 00:13:08,899
- before the fight!
- Yeah, he's more than he looks.
297
00:13:08,900 --> 00:13:11,299
Word is they tried to hang him
298
00:13:11,300 --> 00:13:13,399
back in the day, and he lived
299
00:13:13,400 --> 00:13:15,799
three nights kicking and hollering.
And finally,
300
00:13:15,800 --> 00:13:18,099
he ended up chewing right
through his own hanging rope.
301
00:13:18,100 --> 00:13:21,099
You know, that's not exactly a
boxing skill now, is it, Dad?
302
00:13:21,100 --> 00:13:22,799
Tommy, come on!
303
00:13:22,800 --> 00:13:25,599
You know, Smallwood, he gotta
see a winning fight here
304
00:13:25,600 --> 00:13:27,499
tonight, right? It's all good,
305
00:13:27,500 --> 00:13:30,199
you'll take on 20 or more
of them old fellas by,
306
00:13:30,200 --> 00:13:32,299
your stats? Poof!
307
00:13:32,300 --> 00:13:34,399
Through the roof!
They'll be looking
308
00:13:34,400 --> 00:13:36,699
to get you down in
Vegas somewhere.
309
00:13:36,700 --> 00:13:40,300
D (cell phone ringing
and buzzing)
310
00:13:43,000 --> 00:13:45,400
Hahahaha!
311
00:13:48,400 --> 00:13:50,499
You're pulling
your hair out yet?
312
00:13:50,500 --> 00:13:53,299
Uh, no. Um, just wondering
313
00:13:53,300 --> 00:13:56,799
if you wanted to come down
to the fight tonight.
314
00:13:56,800 --> 00:14:00,299
Hm! You got that kid running
around that dirty gym,
315
00:14:00,300 --> 00:14:02,599
stepping on nails, getting
mauled by perverts?
316
00:14:02,600 --> 00:14:06,699
- No. I mean, no.
- So you want
317
00:14:06,700 --> 00:14:08,399
me to come down there
318
00:14:08,400 --> 00:14:10,499
to stop him being scarred
319
00:14:10,500 --> 00:14:12,799
for life watching you
assault a stranger?
320
00:14:12,800 --> 00:14:14,899
Mom, it's not street
fighting, alright?
321
00:14:14,900 --> 00:14:16,299
And I'm sure Rico...
322
00:14:16,300 --> 00:14:19,099
Would have asked his mother?
I doubt it.
323
00:14:19,100 --> 00:14:22,099
He could have afforded a babysitter.
It's not like
324
00:14:22,100 --> 00:14:24,599
I didn't see this coming.
325
00:14:24,600 --> 00:14:26,999
- You know what? Never mind.
- No, it's fine.
326
00:14:27,000 --> 00:14:29,799
I would just like
an acknowledgement
327
00:14:29,800 --> 00:14:31,499
that there's an expectation
328
00:14:31,500 --> 00:14:34,599
Of my help. And a little
appreciation would be nice.
329
00:14:34,600 --> 00:14:35,699
I said,
330
00:14:35,700 --> 00:14:37,599
"Never mind." So you stay home
331
00:14:37,600 --> 00:14:38,999
and you do whatever
it is you do,
332
00:14:39,000 --> 00:14:41,799
OK? Cassius is fine.
333
00:14:41,800 --> 00:14:44,299
- Prick.
- Slut.
334
00:14:44,300 --> 00:14:47,499
Hey, Tommy, I found these
wicked gold laces.
335
00:14:47,500 --> 00:14:49,299
Awesome!
336
00:14:49,300 --> 00:14:51,699
Listen, Ches, I'm gonna need you
337
00:14:51,700 --> 00:14:53,999
to look after Cassius during
the fight tonight, OK?
338
00:14:54,000 --> 00:14:55,199
You said I could be your cutman.
339
00:14:55,200 --> 00:14:57,999
Yeah, and I won't need a cutman.
340
00:14:58,000 --> 00:15:01,300
It's really not gonna be that
kind of fight, you know.
341
00:15:02,800 --> 00:15:04,999
Cassius, Daddy's
gonna have a little
342
00:15:05,000 --> 00:15:06,899
bit of fun, a little
boxing match,
343
00:15:06,900 --> 00:15:09,399
and you're gonna love it.
You even got
344
00:15:09,400 --> 00:15:11,599
a ringside seat and everything.
345
00:15:11,600 --> 00:15:13,699
(announcer): Ladies
and gentlemen,
346
00:15:13,700 --> 00:15:17,399
give it up for Tommy
"Little Dog" Ross!
347
00:15:17,400 --> 00:15:20,899
(crowd cheering)
348
00:15:20,900 --> 00:15:27,099
His opponent tonight:
Bruce "Big Turk" Nutarak!
349
00:15:27,100 --> 00:15:30,099
Boxers.
350
00:15:30,100 --> 00:15:32,099
You sure you want to do this?
351
00:15:32,100 --> 00:15:34,199
I've been fighting
all my life, kid.
352
00:15:34,200 --> 00:15:36,799
It's what we do.
353
00:15:36,800 --> 00:15:40,199
- Alright, old timer.
- Touch gloves.
354
00:15:40,200 --> 00:15:41,699
(bell rings)
355
00:15:41,700 --> 00:15:44,499
(Tommy): See, Cassius? Is all.
Just playing.
356
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
- Just Dad having a bit of fun.
- Break!
357
00:15:48,900 --> 00:15:50,399
Ugh!
358
00:15:50,400 --> 00:15:52,399
(Tommy): Look at that.
Playing the game,
359
00:15:52,400 --> 00:15:55,299
just having fun, right? Look,
one hand behind my back.
360
00:15:55,300 --> 00:15:57,499
- Ugh!
- See?
361
00:15:57,500 --> 00:16:00,199
That's all. He don't feel that.
You don't feel that,
362
00:16:00,200 --> 00:16:01,699
- do you, old timer?
- Oh!
363
00:16:01,700 --> 00:16:04,599
You don't feel nothing, do you?
364
00:16:04,600 --> 00:16:06,599
Your mother's not
coming to get you.
365
00:16:06,600 --> 00:16:08,499
(Lowly Jr): You gotta
show him up, come on!
366
00:16:08,500 --> 00:16:11,199
You think these people will
let you go home or not?
367
00:16:11,200 --> 00:16:13,099
(Lowly Jr): Give it to him, Tommy!
Come on!
368
00:16:13,100 --> 00:16:16,799
I used to think
about running away,
369
00:16:16,800 --> 00:16:18,799
hiding until the cops found me,
370
00:16:18,800 --> 00:16:22,500
but it's too late for me.
You still have a chance.
371
00:16:24,300 --> 00:16:26,499
(Lowly Jr): What are you doing?
Yeah, follow it up!
372
00:16:26,500 --> 00:16:28,300
Go at me.
373
00:16:29,500 --> 00:16:32,000
Ugh! (crowd's reactions)
374
00:16:35,700 --> 00:16:38,899
- Sylvia! Sylvia, over here!
- Mom, what are you doing here?
375
00:16:38,900 --> 00:16:41,199
Have you had a chance to think
any more about my proposal?
376
00:16:41,200 --> 00:16:42,899
"Proposal"? What's
he talking about?
377
00:16:42,900 --> 00:16:44,500
Stop it, Lowly, I'm
here to mind Cassius.
378
00:16:44,600 --> 00:16:46,599
- Where is he?
- Don't change the subject.
379
00:16:46,600 --> 00:16:49,499
- (crowd cheering)
- Ugh!
380
00:16:49,500 --> 00:16:53,099
- Hey! Where's Cassius?
- I don't know.
381
00:16:53,100 --> 00:16:54,699
- Chesley, where's Cassius?
- Tommy, get your guard up!
382
00:16:54,700 --> 00:16:56,100
What?
383
00:17:00,100 --> 00:17:02,399
No! Where is the boy?
384
00:17:02,400 --> 00:17:04,699
Tommy, man, what are you doing?
385
00:17:04,700 --> 00:17:07,599
Where's, uh... Where's Cassius?
386
00:17:07,600 --> 00:17:09,499
Tom, come on!
387
00:17:09,500 --> 00:17:12,999
Tommy, he likes to milk
the drama, you know.
388
00:17:13,000 --> 00:17:14,099
- Tucker!
- What?!
389
00:17:14,100 --> 00:17:17,099
- Where's my boy?
- Oh, you gotta be kidding me.
390
00:17:17,100 --> 00:17:20,399
Mom! Mom! Find Cassius!
391
00:17:20,400 --> 00:17:22,899
Find Cassius for me, please!
392
00:17:22,900 --> 00:17:25,299
Marriage proposal? You're not
gonna marry that man, are you?
393
00:17:25,300 --> 00:17:27,399
Why not? None of my
family appreciate me.
394
00:17:27,400 --> 00:17:29,499
- I do!
- Oh, go on. I have
395
00:17:29,500 --> 00:17:31,899
- to find Cassius.
- (Tommy): Ah!
396
00:17:31,900 --> 00:17:34,199
You jealous little bastard!
What did you do to him?
397
00:17:34,200 --> 00:17:37,099
OK, look. A week ago, we
didn't even know he existed.
398
00:17:37,100 --> 00:17:39,099
Man, you... He better
still be alive
399
00:17:39,100 --> 00:17:41,299
or I'm gonna send you to the boys' home!
You hear me?
400
00:17:41,300 --> 00:17:45,199
Come on! Don't make me come
in there and help him out!
401
00:17:45,200 --> 00:17:47,599
I've got to get going, I've got
this thing in the morning.
402
00:17:47,600 --> 00:17:49,099
Don't you walk out on me,
403
00:17:49,100 --> 00:17:51,299
you grandfather-robbing...!
404
00:17:51,300 --> 00:17:54,399
Someone's in a hurry
to get anywhere else.
405
00:17:54,400 --> 00:17:55,799
- Is the fight that bad?
- Yeah, it's a bit
406
00:17:55,800 --> 00:17:58,099
- of a waste of time.
- Yeah, watching Tommy Ross.
407
00:17:58,100 --> 00:18:00,399
I don't even know why
I'm here to be honest.
408
00:18:00,400 --> 00:18:02,899
You're Kevin Smallwood,
the rich business guy?
409
00:18:02,900 --> 00:18:04,899
- What?!
- Ginny Ross.
410
00:18:04,900 --> 00:18:06,999
Listen, um, boxing's
kind of dated,
411
00:18:07,000 --> 00:18:08,699
don't you think? I just
don't think it should
412
00:18:08,700 --> 00:18:10,199
really be where you're
putting your money.
413
00:18:10,200 --> 00:18:12,299
But if you want to check out
something really fresh,
414
00:18:12,300 --> 00:18:15,099
I got this seminar. And I
just need some investors.
415
00:18:15,100 --> 00:18:17,199
If I had investors, I
could really expand
416
00:18:17,200 --> 00:18:19,199
- the business that way.
- A five-year-old is missing,
417
00:18:19,200 --> 00:18:21,699
- and everyone is blaming me.
- OK.
418
00:18:21,700 --> 00:18:24,699
Look, I gotta go right now,
but I'll check this out.
419
00:18:24,700 --> 00:18:26,900
- Good night, son.
- That'd be great.
420
00:18:28,000 --> 00:18:29,899
He, uh, he called me son.
421
00:18:29,900 --> 00:18:32,299
Is-is-is he my dad? Is he my...?
422
00:18:32,300 --> 00:18:33,799
Who is he and why did
he call me that?
423
00:18:33,800 --> 00:18:36,999
Oh, Ches, you really want to
know who your dad is, huh?
424
00:18:37,000 --> 00:18:38,999
I won't tell anyone.
I just want to
425
00:18:39,000 --> 00:18:40,499
know where I came from.
He seems cool.
426
00:18:40,500 --> 00:18:43,699
OK, yeah. Yes! Yeah,
that's your dad.
427
00:18:43,700 --> 00:18:46,799
But you can't tell him, OK?
428
00:18:46,800 --> 00:18:47,899
Ever?
429
00:18:47,900 --> 00:18:50,600
No. No, probably not.
430
00:18:53,500 --> 00:18:56,900
(Tommy grunting in pain)
431
00:18:57,600 --> 00:18:58,999
Find Cassius!
432
00:18:59,000 --> 00:19:00,499
Where is the boy?
433
00:19:00,500 --> 00:19:03,699
d
434
00:19:03,700 --> 00:19:07,199
(Indigenous throat singing)
435
00:19:07,200 --> 00:19:09,500
There you are, you little frigger!
Come on!
436
00:19:16,500 --> 00:19:19,199
Found him, Mom! Here, take him!
Look, Mom!
437
00:19:19,200 --> 00:19:22,999
Look, Mom found Cassius! Mom found Cassius!
Don't worry!
438
00:19:23,000 --> 00:19:25,299
Everyone should appreciate Mom!
Don't worry, Mom,
439
00:19:25,300 --> 00:19:26,800
- they'll appreciate you now.
- Good.
440
00:19:35,200 --> 00:19:37,900
d
441
00:19:41,200 --> 00:19:44,900
Raaah! (Indigenous
throat singing)
442
00:19:56,500 --> 00:19:58,999
One, two... (indistinct
song playing)
443
00:19:59,000 --> 00:20:01,899
three, four.
444
00:20:01,900 --> 00:20:04,099
Five! He's out!
445
00:20:04,100 --> 00:20:06,700
(crowd cheering)
446
00:20:11,200 --> 00:20:14,199
You had enough, did you?
You had enough.
447
00:20:14,200 --> 00:20:17,700
Alright, man, good job.
And now we're done, see?
448
00:20:19,400 --> 00:20:22,300
(gasping)
449
00:20:29,800 --> 00:20:31,500
Whoo!
450
00:20:42,400 --> 00:20:44,900
Get in there. Get in.
451
00:20:46,600 --> 00:20:50,200
(man): Oh, my God!
(crowd whispering)
452
00:20:51,100 --> 00:20:52,499
Yeah.
453
00:20:52,500 --> 00:20:55,300
You're just gonna walk
that outside, buddy.
454
00:20:56,100 --> 00:20:58,899
It's OK. It's OK.
455
00:20:58,900 --> 00:21:04,099
(Indigenous throat singing)
456
00:21:04,100 --> 00:21:10,100
Sync and corrections by
btsix www.addic7ed.com
457
00:21:11,100 --> 00:21:13,080
ENJOY! Do not miss
this tomorrow!
458
00:21:13,130 --> 00:21:17,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.