Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,167 --> 00:01:15,957
Where I come from, when you visit someone -
2
00:01:16,167 --> 00:01:18,917
- it's good manners to not show up
empty-handed.
3
00:01:19,125 --> 00:01:23,792
And since the person I was meeting
was... an important person...
4
00:01:24,042 --> 00:01:27,207
Very important... I brought a story.
5
00:01:27,417 --> 00:01:30,292
A story about America and Sicily -
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,832
- that was changing the course of
World War II -
7
00:01:34,042 --> 00:01:36,167
- and also... our lives.
8
00:01:37,125 --> 00:01:42,125
AT WAR FOR LOVE
9
00:01:43,500 --> 00:01:47,042
It all began in January, 1943.
10
00:01:47,332 --> 00:01:49,707
Europe had been under Nazi control
for some time -
11
00:01:49,875 --> 00:01:54,207
- and Hitler had a loyal ally
in Benito Mussolini.
12
00:02:02,167 --> 00:02:05,750
The United States and the Allies
had finally decided -
13
00:02:05,957 --> 00:02:09,082
- to open a front in Europe
and free it from dictatorship.
14
00:02:37,457 --> 00:02:40,207
Despite President Roosevelt's
optimism,
15
00:02:40,332 --> 00:02:43,792
the Americans knew next to
nothing about Sicily.
16
00:02:43,917 --> 00:02:46,875
So in order to prepare a
state-of-the-art military plan,
17
00:02:47,082 --> 00:02:49,582
they asked an old acquaintance for help.
18
00:03:39,625 --> 00:03:41,457
That's what friends are for, right?
19
00:03:44,875 --> 00:03:48,417
In those days, I wasn't in the
American Army yet -
20
00:03:48,625 --> 00:03:50,625
- and all I could think about was Flora.
21
00:03:50,832 --> 00:03:52,707
- Shall we take a photo?
- Sure.
22
00:03:53,332 --> 00:03:56,957
- Let's ask that man to take it.
- No, we can take it.
23
00:03:57,167 --> 00:03:59,750
- But it won't turn out good.
- Yes, it will.
24
00:04:00,000 --> 00:04:02,292
It's more romantic, look!
25
00:04:04,917 --> 00:04:06,457
Smile.
26
00:04:06,667 --> 00:04:08,332
The bridge...
27
00:04:11,582 --> 00:04:15,542
And like all people in love,
we had big dreams.
28
00:04:15,750 --> 00:04:18,375
Big Plans. Big hopes.
29
00:04:19,082 --> 00:04:22,250
- Arturo, where's that bottle?
- Coming!
30
00:04:22,500 --> 00:04:25,417
But unfortunately, our time
had not yet come.
31
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
Here you are, sir.
32
00:04:27,750 --> 00:04:30,125
Now, clear the table. Go on!
33
00:04:37,500 --> 00:04:40,042
I propose a toast -
34
00:04:40,292 --> 00:04:44,792
- to the union and the happiness
of our families.
35
00:04:45,332 --> 00:04:47,667
To the engagement of Carmelo -
36
00:04:48,875 --> 00:04:51,375
- and my little niece, Flora.
37
00:04:55,167 --> 00:04:57,792
Not only were the plates shattered,
38
00:04:57,917 --> 00:04:59,707
so was my heart.
39
00:04:59,917 --> 00:05:03,666
Flora, the woman I loved
and who loved me, had been promised -
40
00:05:03,875 --> 00:05:06,625
- by her Uncle Alfredo, my employer,
41
00:05:06,875 --> 00:05:09,375
to Carmelo, who was not just
any old rival...
42
00:05:09,583 --> 00:05:12,500
...but the son of Don Tano Piazza,
the right-hand man -
43
00:05:12,708 --> 00:05:14,500
- of Lucky Luciano.
44
00:05:17,042 --> 00:05:20,000
My house is behind this mountain.
The sea is right there.
45
00:05:20,250 --> 00:05:22,375
The beach is very, very long.
46
00:05:22,875 --> 00:05:24,917
- Got it.
- Hey, Tony?
47
00:05:26,332 --> 00:05:28,417
Okay, stick around for a second.
48
00:05:37,500 --> 00:05:39,957
Well? What do you think?
49
00:05:40,167 --> 00:05:42,042
I knew that was the right tactic.
50
00:05:42,917 --> 00:05:47,207
You give me two more weeks,
I'll give you Adolf Hitler.
51
00:05:48,457 --> 00:05:50,957
I'm leaving tomorrow
and I won't see you again.
52
00:05:51,667 --> 00:05:53,332
Will I be okay when I get to Sicily?
53
00:05:53,707 --> 00:05:56,000
You're on a list of people -
54
00:05:56,417 --> 00:05:58,917
- who've never forgotten Luciano...
55
00:06:01,875 --> 00:06:05,000
Where is it? Where is it?
Here it is.
56
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
It starts here and ends there.
57
00:06:07,833 --> 00:06:10,750
The beach at Crisafullo is good
for military vehicles.
58
00:06:10,875 --> 00:06:13,000
No rocks there, I swear it.
59
00:06:13,208 --> 00:06:16,832
My brother still lives there,
in the Bevilacqua district.
60
00:06:17,167 --> 00:06:20,417
But the poor guy is sick. He can't move.
His daughter -
61
00:06:20,625 --> 00:06:22,417
- lives with me.
62
00:06:23,417 --> 00:06:26,042
This is Crisafullo.
63
00:06:27,167 --> 00:06:29,000
Beautiful, isn't it?
64
00:06:39,250 --> 00:06:40,750
Right.
65
00:06:40,957 --> 00:06:43,167
On the other side of the world, in Sicily,
66
00:06:43,375 --> 00:06:45,625
to convince the population -
67
00:06:45,832 --> 00:06:49,207
- to ditch Mussolini, the Americans
were dropping bombs.
68
00:06:49,417 --> 00:06:54,417
To intercept them, the Sicilians
used advanced technology...
69
00:06:54,667 --> 00:06:56,832
- Stop!
- Hear anything, Saro?
70
00:06:56,957 --> 00:06:58,082
...blind men!
71
00:06:58,292 --> 00:06:59,625
Bombs.
72
00:07:01,583 --> 00:07:03,208
Bombs!
73
00:07:03,666 --> 00:07:06,041
They're coming! Bombs!
74
00:07:06,416 --> 00:07:09,041
Bombs! They're coming!
75
00:07:09,375 --> 00:07:11,000
They're coming!
76
00:07:11,125 --> 00:07:13,416
We gotta warn the town!
77
00:07:15,958 --> 00:07:19,250
My son went to war because
you said to go.
78
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
Now you've got to protect him.
79
00:07:23,375 --> 00:07:25,082
I'm begging you.
80
00:07:25,250 --> 00:07:27,082
Because you can do anything.
81
00:07:27,292 --> 00:07:29,500
More than anyone else in the world.
82
00:07:29,707 --> 00:07:32,000
And we're in your hands.
83
00:07:34,082 --> 00:07:35,957
Sebastiano, come here.
84
00:07:37,832 --> 00:07:40,957
- Agostino, come on, they're bombing.
- Just a moment.
85
00:07:43,957 --> 00:07:45,250
The letter!
86
00:07:45,457 --> 00:07:47,792
Sebastiano, what are you doing?
Come here!
87
00:07:48,000 --> 00:07:50,125
You come when I call you!
88
00:07:59,875 --> 00:08:03,166
Let the little Madonna pass!
The Madonna first!
89
00:08:03,416 --> 00:08:06,083
- The Duce first!
- The Madonna first!
90
00:08:06,208 --> 00:08:08,333
- The Madonna!
- The Duce!
91
00:08:08,666 --> 00:08:10,958
"SHELTER"
92
00:08:12,208 --> 00:08:13,916
- The Madonna first!
- The Duce first!
93
00:08:19,125 --> 00:08:21,750
Come on everybody, this way! Hurry!
94
00:08:31,707 --> 00:08:33,957
- Let the Duce through!
- Let the Madonna through!
95
00:08:34,167 --> 00:08:36,167
- Let the Duce through.
- The Madonna...
96
00:08:49,000 --> 00:08:50,792
Hurry up! Run, run!
97
00:08:54,957 --> 00:08:57,082
Come on, run!
98
00:08:58,082 --> 00:08:59,457
Run!
99
00:09:02,207 --> 00:09:05,292
- Sit here.
- That's okay. I'll sit over here.
100
00:09:05,417 --> 00:09:06,917
It's more comfortable here.
101
00:09:16,457 --> 00:09:19,582
The bombs are coming! Hurry up!
Run, kids!
102
00:09:19,707 --> 00:09:22,750
Saro, you're the last one.
Come on, let's go!
103
00:09:27,042 --> 00:09:28,707
"PUBLIC AIR-RAID SHELTER"
104
00:09:39,042 --> 00:09:43,207
- Here's Mussolini, now we're all set!
- I'll pretend I didn't hear that.
105
00:09:47,832 --> 00:09:49,500
- They're coming.
- Saro, you hear them?
106
00:09:49,957 --> 00:09:51,332
They're coming!
107
00:09:52,625 --> 00:09:55,500
"When you're sad, remember that
good and bad weather -
108
00:09:55,875 --> 00:09:57,542
- won't last very long..."
109
00:09:57,750 --> 00:09:59,667
And when you're sad,
you feel like crying,
110
00:10:00,457 --> 00:10:03,125
just think of a donkey flying,
like the one in the song.
111
00:10:03,332 --> 00:10:05,832
- Don't you remember it?
- No.
112
00:10:14,375 --> 00:10:15,957
Dad, I can't hear you.
113
00:10:17,417 --> 00:10:18,582
Dad?
114
00:10:19,667 --> 00:10:22,167
Dad? I can't hear you!
115
00:10:26,542 --> 00:10:28,082
A bomb!
116
00:10:30,582 --> 00:10:31,582
Dad!
117
00:10:44,832 --> 00:10:46,625
- Arturo?
- Flora?
118
00:10:47,332 --> 00:10:49,457
- I have something important to tell you.
- Tell me.
119
00:10:50,375 --> 00:10:51,582
Not here.
120
00:10:52,625 --> 00:10:55,750
- Tonight, at the usual place.
- Okay.
121
00:10:57,500 --> 00:10:59,667
- I love you.
- Me, too.
122
00:11:14,250 --> 00:11:16,792
Are you crazy? Don't you realize -
123
00:11:17,000 --> 00:11:20,417
- that I gave Don Tano my word?
124
00:11:20,625 --> 00:11:23,542
You can force me to marry Carmelo.
But you can't keep me from loving Arturo.
125
00:11:23,750 --> 00:11:27,207
What is it you see in that guy?
126
00:11:27,417 --> 00:11:29,832
- Why do you love him?
- Because...
127
00:11:32,957 --> 00:11:34,292
Because...
128
00:11:35,542 --> 00:11:37,375
I love him, because I love him.
129
00:11:37,582 --> 00:11:39,332
You should trust him more.
130
00:11:39,625 --> 00:11:44,457
Me? I let him wait on tables,
don't you remember? What a fiasco!
131
00:12:14,707 --> 00:12:17,875
- There is one possibility.
- What is it?
132
00:12:18,250 --> 00:12:21,417
Go talk to my father. Ask for my hand.
If he says yes -
133
00:12:21,792 --> 00:12:24,792
- it's settled. Only he can stand up
to Uncle Alfredo.
134
00:12:25,167 --> 00:12:27,000
That's a fantastic idea.
135
00:12:27,125 --> 00:12:29,375
Let's go straight to your father.
Where does he live?
136
00:12:29,582 --> 00:12:32,542
- In Crisafullo.
- Okay, we'll take a bus.
137
00:12:33,125 --> 00:12:35,917
Or a taxi, yeah! Where's Crisafullo?
138
00:12:36,125 --> 00:12:38,875
- Right after Brooklyn? Where is it?
- In Sicily.
139
00:12:39,082 --> 00:12:40,625
Sicily?
140
00:12:41,167 --> 00:12:44,082
- It's in Sicily?
- Why, is that a problem?
141
00:12:44,875 --> 00:12:46,917
No, no, Florina.
142
00:12:47,375 --> 00:12:50,832
It's just that in Sicily
they're fighting World War II right now.
143
00:12:53,042 --> 00:12:54,750
You're right.
144
00:12:55,792 --> 00:12:57,582
I didn't think of that.
145
00:13:01,082 --> 00:13:02,625
But of course I'll go, Flora!
146
00:13:02,875 --> 00:13:05,582
I'll convince your father.
You're not gonna marry that guy.
147
00:13:05,792 --> 00:13:08,875
I promise I'll go to Sicily
and I'll make him say yes.
148
00:13:17,707 --> 00:13:21,250
But how can I get there?
I haven't got a dime.
149
00:13:22,042 --> 00:13:24,042
How can I get to Sicily?
150
00:13:37,500 --> 00:13:39,000
Some water, please.
151
00:13:59,707 --> 00:14:01,582
How come nobody understands me?!
152
00:14:41,667 --> 00:14:44,000
- I'm gonna bust him one!
- What's going on?
153
00:14:48,042 --> 00:14:50,667
He enlisted so he can go to Sicily.
154
00:14:51,000 --> 00:14:53,292
And ask Flora's father for her hand.
155
00:14:56,500 --> 00:14:58,000
Sit down.
156
00:15:00,750 --> 00:15:02,457
When I met your mother -
157
00:15:03,207 --> 00:15:04,832
- I made the same mistake.
158
00:15:05,667 --> 00:15:08,207
She had a suitor before she met me.
159
00:15:10,042 --> 00:15:11,332
I cut off his little finger.
160
00:15:11,625 --> 00:15:13,707
- Bravo, Dad.
- Not really.
161
00:15:13,917 --> 00:15:17,292
Every time we fight, your mother
throws it in my face.
162
00:15:18,667 --> 00:15:21,375
Listen, we gotta do a clean job.
163
00:15:22,667 --> 00:15:24,542
- He's going to Sicily?
- Yeah.
164
00:15:24,750 --> 00:15:27,500
We'll get our friends there
to bump him off.
165
00:15:27,957 --> 00:15:31,750
There's a war going on.
One more body, who's gonna notice?
166
00:15:41,042 --> 00:15:42,082
Duce...
167
00:15:43,582 --> 00:15:46,167
I hear the Americans are coming...
168
00:15:46,957 --> 00:15:50,125
And people say they're coming
to liberate us.
169
00:15:50,957 --> 00:15:54,207
Liberate us from who? From ourselves?
170
00:15:55,207 --> 00:15:58,250
But I've got faith in our soldiers.
171
00:15:58,625 --> 00:16:02,500
I'm sure they'll stop them
at the beaches, just like you said.
172
00:16:05,000 --> 00:16:07,250
Duce? Good night...
173
00:16:07,457 --> 00:16:09,082
..and dream of victory.
174
00:16:15,457 --> 00:16:17,082
Are you still awake?
175
00:16:21,875 --> 00:16:24,292
Still singing Daddy's song?
176
00:16:27,207 --> 00:16:29,250
- Mom.
- Yes, honey.
177
00:16:29,542 --> 00:16:31,917
Are you sure donkeys don't fly?
178
00:16:34,332 --> 00:16:38,207
Let's put it this way.
Can Mussolini fly?
179
00:16:39,082 --> 00:16:41,375
- No.
- See? Donkeys don't fly.
180
00:16:41,582 --> 00:16:43,875
I'll pretend I didn't hear that.
181
00:16:45,292 --> 00:16:46,667
Go to sleep now.
182
00:16:48,167 --> 00:16:49,707
G'night.
183
00:17:08,791 --> 00:17:11,500
A bit more to the right.
More to the right, to the right!
184
00:17:15,541 --> 00:17:17,541
No, to the left. To the left!
185
00:17:23,625 --> 00:17:25,291
To the right, to the right!
186
00:17:25,416 --> 00:17:27,500
Left or right, Saro?
Where are they coming from?
187
00:17:27,791 --> 00:17:31,125
From the right and the left,
it's all one sound.
188
00:17:34,916 --> 00:17:36,125
Turn me.
189
00:17:36,958 --> 00:17:38,458
Turn me.
190
00:17:42,291 --> 00:17:43,541
Holy Mother!
191
00:17:43,666 --> 00:17:45,541
- Tell me, Saruzzo!
- There are so many.
192
00:17:45,666 --> 00:17:48,291
- So many?
- We have to wake up the town.
193
00:17:48,500 --> 00:17:51,083
- Let's go, Saruzzo!
- Wait, wait!
194
00:17:51,375 --> 00:17:55,500
- How many are there?
- They're coming from here, from there...
195
00:18:12,250 --> 00:18:14,083
Grandpa, the bombs!
196
00:18:14,458 --> 00:18:16,041
Mommy!
197
00:18:16,375 --> 00:18:18,083
The bombs!
198
00:18:22,000 --> 00:18:23,666
Agostino, leave it.
199
00:18:23,791 --> 00:18:27,875
- I'm not leaving the Duce alone.
- Your grandpa is crazy!
200
00:18:28,083 --> 00:18:31,375
- Completely crazy!
- You ingrate!
201
00:18:36,833 --> 00:18:39,583
Make way for the little Madonna!
202
00:18:42,625 --> 00:18:44,666
Make way for the Madonna!
203
00:18:54,500 --> 00:18:56,333
"SHELTER"
204
00:19:02,833 --> 00:19:04,750
Come on, sweetie, let's go!
205
00:19:33,833 --> 00:19:37,291
- I lost the letter!
- Sebastiano, stop it! Do you want to die?
206
00:19:37,625 --> 00:19:40,166
Bombs! The bombs are coming.
207
00:19:42,041 --> 00:19:43,791
Here they come!
208
00:19:44,041 --> 00:19:46,083
Here they come!
209
00:21:22,666 --> 00:21:24,833
Sebastiano, you have to stay
close to me!
210
00:21:27,833 --> 00:21:29,541
Let's go to Grandpa's.
211
00:21:30,500 --> 00:21:32,166
We'll go to Grandpa's.
212
00:21:54,333 --> 00:21:56,041
Guys! Holy shit!
213
00:21:56,250 --> 00:21:58,250
The Americans are coming!
214
00:22:38,125 --> 00:22:40,791
- What was that?
- Rosalba's room!
215
00:24:52,708 --> 00:24:54,125
So it's true!
216
00:24:55,291 --> 00:24:57,541
By now, the whole town knows!
217
00:24:57,708 --> 00:24:59,875
You'll never get married.
218
00:25:00,250 --> 00:25:02,000
I'm telling you, you..
219
00:25:03,375 --> 00:25:04,666
What's that noise?
220
00:25:11,791 --> 00:25:14,791
Go on, go to our room!
221
00:25:15,125 --> 00:25:16,250
Get down!
222
00:25:22,791 --> 00:25:24,166
- Rosalba!
- Rosalba!
223
00:25:27,875 --> 00:25:29,916
It's not what it looks like.
224
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
There's nothing between...
the three of us.
225
00:25:33,208 --> 00:25:36,250
Absolutely nothing. I just met her.
226
00:25:43,166 --> 00:25:45,500
- Put the chain on.
- Sure, right away.
227
00:25:50,875 --> 00:25:51,916
It's no use.
228
00:25:59,291 --> 00:26:00,750
But I couldn't get through to him...
229
00:26:02,166 --> 00:26:04,375
- Even though my Italian...
- Is good.
230
00:26:04,666 --> 00:26:08,333
- So, why didn't he understand?
- Because he only speaks Sicilian.
231
00:26:13,583 --> 00:26:15,333
We need an exit strategy...
232
00:26:16,708 --> 00:26:18,875
...to get out of this dangerous situation.
233
00:26:20,375 --> 00:26:22,541
It's all your fault.
234
00:26:22,666 --> 00:26:26,916
Now my pure, innocent daughter won't
find a husband. Who'd want her?
235
00:26:27,458 --> 00:26:30,166
Who'd take her now?
I can understand...
236
00:26:30,375 --> 00:26:32,833
...a man breaking into the house
and jumping into her bed.
237
00:26:32,958 --> 00:26:35,208
But a donkey too! So now donkeys fly?
238
00:26:35,416 --> 00:26:37,500
Who are you trying to kid?
239
00:26:37,750 --> 00:26:39,500
We can't even go outside anymore.
240
00:26:39,625 --> 00:26:42,291
And now I'm stuck with my daughter,
thanks to you.
241
00:26:42,541 --> 00:26:44,958
Yeah, that's right! How do you like that?
242
00:26:46,083 --> 00:26:47,500
Speak, Speak!
243
00:26:49,375 --> 00:26:51,125
So, Uncle Toto, where do we stand?
244
00:26:51,250 --> 00:26:53,625
- Where we stood this morning.
- Where was that?
245
00:26:53,750 --> 00:26:56,291
- I have to kill you.
- Ah, perfect, thank you.
246
00:26:57,291 --> 00:26:59,000
- You're welcome.
- All right.
247
00:27:02,375 --> 00:27:04,250
- Well?
- It's all cleared up.
248
00:27:04,458 --> 00:27:08,541
- He understands our intentions.
- Good. Gimme the keys.
249
00:27:09,000 --> 00:27:12,583
And he's sorry he was rude.
250
00:27:12,958 --> 00:27:14,125
Gimme the keys.
251
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
- Uh... there is one problem.
- What?
252
00:27:17,166 --> 00:27:18,541
He has to kill us.
253
00:27:21,375 --> 00:27:23,750
Lieutenant, the story is all over town.
254
00:27:23,875 --> 00:27:28,125
Two soldiers, a donkey in his daughter's
bed. He has to defend her honor -
255
00:27:29,125 --> 00:27:32,875
- and as a Sicilian, I can't blame him.
256
00:27:38,291 --> 00:27:39,958
What do we do now?
257
00:27:42,958 --> 00:27:44,458
I have to think.
258
00:28:02,750 --> 00:28:04,208
Thank you.
259
00:28:05,958 --> 00:28:09,375
Thank you... Don't I deserve a kiss?
260
00:28:15,333 --> 00:28:16,916
- Carmelo...
- Come on, Flora.
261
00:28:17,041 --> 00:28:19,375
- Carmelo, that's enough.
- C'mon, Flora, please.
262
00:28:19,666 --> 00:28:22,916
Carmelo, stop it! Some things
you only do after marriage.
263
00:28:23,125 --> 00:28:24,958
I thought you loved that about me...
264
00:28:25,166 --> 00:28:27,000
- After?
- But no.
265
00:28:27,250 --> 00:28:28,958
You want another kind of woman.
266
00:28:29,208 --> 00:28:30,958
- No, I don't want...
- I'm not right for you.
267
00:28:31,083 --> 00:28:32,458
Yes, you are!
268
00:28:32,958 --> 00:28:34,458
You've disappointed me.
269
00:28:41,625 --> 00:28:42,916
Her name is Flora.
270
00:28:43,125 --> 00:28:46,000
- Look how pretty she is.
- The picture isn't...
271
00:28:46,375 --> 00:28:49,625
- You can't see her very well.
- Yeah, we took it ourselves.
272
00:28:49,833 --> 00:28:51,583
But it's very romantic.
273
00:28:52,041 --> 00:28:54,333
I don't understand, what's Flora
got to do with Sicily?
274
00:28:54,625 --> 00:28:58,458
A minor detail, I have to ask her father's
permission here in Sicily.
275
00:29:00,583 --> 00:29:02,250
And you, Lieutenant?
276
00:29:02,583 --> 00:29:04,208
I'm at war for love, too.
277
00:29:06,041 --> 00:29:07,750
But not for a woman.
278
00:29:09,833 --> 00:29:13,166
Lieutenant, I'm gonna stop you right there.
This private stuff is none of my business.
279
00:29:13,458 --> 00:29:15,125
What are you thinking?
280
00:29:15,625 --> 00:29:18,291
I'm at war for love of my country,
the United States of America.
281
00:29:18,958 --> 00:29:20,125
Oh, sorry.
282
00:29:20,250 --> 00:29:24,041
When we left Italy we were very poor,
we had nothing.
283
00:29:24,750 --> 00:29:28,416
And now we're doing great.
I owe my country a lot.
284
00:29:53,791 --> 00:29:57,041
Lieutenant Philip Catelli,
a secret service officer,
285
00:29:57,166 --> 00:30:00,916
left America with the list Major Maone
was so eagerly awaiting.
286
00:30:01,125 --> 00:30:04,333
Don Tano had provided the names
of some of Lucky Luciano's friends,
287
00:30:04,541 --> 00:30:07,416
who would willingly help the advance
of the Allied Armies.
288
00:30:12,916 --> 00:30:14,333
Here they come!
289
00:30:14,458 --> 00:30:16,333
The most loyal of all those friends -
290
00:30:16,541 --> 00:30:18,875
- was an illustrious citizen
of Crisafullo.
291
00:30:19,041 --> 00:30:20,833
Don Calo, the Americans.
292
00:30:24,625 --> 00:30:26,333
Keep calm.
293
00:30:54,041 --> 00:30:55,375
Yeah!
294
00:30:59,083 --> 00:31:02,250
You're Major Maone.
295
00:31:02,500 --> 00:31:04,291
And you're Calogero Russo.
296
00:31:04,833 --> 00:31:07,250
Don Cali. Call me Don Cali.
297
00:31:09,875 --> 00:31:13,458
I have to send my men into town
and take it over.
298
00:31:14,208 --> 00:31:17,750
Boom... take it over... big talk.
299
00:31:18,208 --> 00:31:22,666
Why do you need weapons,
when you're among friends?
300
00:31:22,875 --> 00:31:25,541
This is war, Don Calo,
there's usually shooting.
301
00:31:29,250 --> 00:31:31,125
Give me an hour.
302
00:31:31,375 --> 00:31:33,833
One hour of your precious time...
303
00:31:34,750 --> 00:31:38,416
And you can take over the town
without firing a shot.
304
00:31:39,333 --> 00:31:41,708
Okay. One hour.
305
00:31:42,416 --> 00:31:43,416
One hour.
306
00:31:46,833 --> 00:31:48,333
Americans...
307
00:32:46,750 --> 00:32:48,458
Hey, that's Don Calo.
308
00:32:49,500 --> 00:32:52,416
Hold your fire. Don't shoot!
It's Don Calo.
309
00:32:59,500 --> 00:33:01,916
- Don Calo?
- All right...
310
00:33:02,250 --> 00:33:05,666
Here's what we're gonna do...
Go get all your weapons -
311
00:33:05,875 --> 00:33:07,958
- and hand 'em over to my guys here.
312
00:33:08,500 --> 00:33:11,458
Then, when the Americans arrive,
you surrender.
313
00:33:11,791 --> 00:33:13,791
With no resistance.
314
00:33:14,708 --> 00:33:16,666
If we do it nice and easy -
315
00:33:16,875 --> 00:33:19,458
- No one gets hurt.
- What if they kill us?
316
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
You're not listening. In this town...
317
00:33:25,791 --> 00:33:28,708
Who lives and who dies...
318
00:33:30,208 --> 00:33:31,958
The one who decides...
319
00:33:35,750 --> 00:33:37,291
...is me.
320
00:33:39,125 --> 00:33:41,166
The Americans! The Americans!
321
00:33:48,166 --> 00:33:52,083
Sebastiano? C'mon, the Americans are here!
322
00:34:12,666 --> 00:34:15,666
The Americans, Saro!
The Americans are here.
323
00:34:19,375 --> 00:34:22,166
- Ask them for something to eat.
- Food!
324
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
Food!
325
00:34:25,041 --> 00:34:27,625
- Food!
- Food! Hungry!
326
00:34:29,791 --> 00:34:32,166
- Saro, they threw me something.
- What?
327
00:34:32,500 --> 00:34:35,583
- A pack of cigarettes.
- To eat? Cigarettes?
328
00:34:36,083 --> 00:34:38,208
Let's go smoke a plate of pasta.
329
00:34:38,833 --> 00:34:41,291
- Long live the Americans!
- What the hell are you doing?
330
00:34:42,041 --> 00:34:43,416
Bravo!
331
00:35:05,083 --> 00:35:07,583
- Did ya see that?
- I saw, I saw.
332
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
Here.
333
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
Thanks.
334
00:35:25,583 --> 00:35:27,250
Mommy... Mommy!
335
00:35:28,375 --> 00:35:29,916
Bring 'em out.
336
00:35:33,416 --> 00:35:34,958
Come on out!
337
00:36:42,416 --> 00:36:45,583
Stop! That stuff will kill you!
338
00:36:45,916 --> 00:36:48,750
They want to poison us,
so they can take everything.
339
00:36:48,958 --> 00:36:52,125
Take what? All Mussolini left us
are prickly pears.
340
00:36:52,375 --> 00:36:55,416
- I'll pretend I didn't hear that.
- You heard me just fine.
341
00:37:00,083 --> 00:37:02,791
Here's what we'll do:
I'll give some to the hen.
342
00:37:03,208 --> 00:37:05,250
If she doesn't die, we'll eat it.
343
00:37:05,583 --> 00:37:08,500
- And if she dies?
- We'll eat her.
344
00:37:16,875 --> 00:37:19,541
She's eating it. Poor thing.
345
00:37:19,916 --> 00:37:22,625
Poor thing. Look, you see?
346
00:37:22,958 --> 00:37:26,166
Very, very slowly... She's dying.
347
00:37:26,500 --> 00:37:28,166
She's dying.
348
00:37:34,333 --> 00:37:37,250
- What's she doing?
- She's gobbling it up.
349
00:37:38,708 --> 00:37:41,875
Open your mouth, sweetheart.
Open your mouth.
350
00:37:42,000 --> 00:37:44,750
Wait, just a tad. Let me taste it.
351
00:37:45,750 --> 00:37:47,791
Respect for the elderly!
352
00:37:49,333 --> 00:37:52,916
While General Patton was out
to conquer Sicily,
353
00:37:53,041 --> 00:37:55,750
we were put in charge of Crisafullo.
354
00:37:56,791 --> 00:38:00,541
I helped Lieutenant Catelli overcome
the first obstacles, which were not military,
355
00:38:01,041 --> 00:38:02,750
but linguistic.
356
00:38:03,833 --> 00:38:06,458
- Okay. You say you didn't steal the cow.
- Right.
357
00:38:07,875 --> 00:38:09,541
Did you see who did it?
358
00:38:14,125 --> 00:38:17,083
- Wasn't that clear?
- Very clear.
359
00:38:17,375 --> 00:38:21,291
I'll repeat the question.
You maintain you didn't steal the cow.
360
00:38:21,666 --> 00:38:23,291
- Right.
- Right...
361
00:38:23,625 --> 00:38:25,333
Did you see who did?
362
00:38:30,333 --> 00:38:32,458
Look, either you answer me
or I throw you in jail.
363
00:38:32,666 --> 00:38:34,833
Did you see who did it? Yes or no?
364
00:38:35,833 --> 00:38:39,666
- You blowing me a kiss? Is this a joke?
- He did answer you, sir.
365
00:38:39,833 --> 00:38:41,916
In Sicilian... "tsk" means no.
366
00:38:42,541 --> 00:38:45,041
- Why didn't you say so?
- Giammarresi?
367
00:39:06,791 --> 00:39:09,750
I'm Private Giammarresi.
I have a letter for Don Calo.
368
00:39:09,916 --> 00:39:14,250
- Who is it?
- An American. He's got a letter for you.
369
00:39:14,458 --> 00:39:17,750
Invite him in to have a drink with us.
370
00:39:18,041 --> 00:39:21,875
- Don Calmo wants you to come in.
- Thanks, but I gotta get back.
371
00:39:23,166 --> 00:39:27,916
- I'll be offended.
- In that case, I'll come in.
372
00:39:37,291 --> 00:39:40,125
So, what can we offer you?
373
00:39:40,291 --> 00:39:43,416
A glass of homemade liqueur...?
It's delicious.
374
00:39:44,125 --> 00:39:46,500
Thank you, sir, but I don't drink.
375
00:39:46,750 --> 00:39:51,000
Tonino, give a glass of my liqueur
to our friend here...
376
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Giammarresi... Arturo Giammarresi.
377
00:39:55,291 --> 00:39:58,250
"Dear Calogero, I hope you are well."
378
00:39:59,125 --> 00:40:01,791
"I have a problem only you can solve."
379
00:40:02,291 --> 00:40:06,583
"A soldier is coming to Sicily
who has offended my family."
380
00:40:07,708 --> 00:40:10,000
"His name is Arturo Giammarresi."
381
00:40:12,083 --> 00:40:15,083
Sorry, what did you say your name was?
382
00:40:15,333 --> 00:40:18,708
- Arturo Giammarresi.
- Great.
383
00:40:21,208 --> 00:40:25,291
"He's thirty-five years old, green eyes,
black hair and he's Sicilian."
384
00:40:26,583 --> 00:40:31,625
Sorry, I thought I heard
a familiar accent.
385
00:40:31,875 --> 00:40:34,083
- Where are you from?
- Palermo, sir.
386
00:40:34,750 --> 00:40:37,625
- Great.
- Thank you.
387
00:40:39,000 --> 00:40:43,541
“I know what I'm asking is difficult,
but do your best to find him."
388
00:40:43,708 --> 00:40:46,083
"And make sure I never see him again.”
389
00:40:47,000 --> 00:40:49,958
You're not drinking? You'll offend me.
390
00:40:50,208 --> 00:40:52,416
No... Don Calo, I'll drink it.
391
00:40:56,208 --> 00:40:59,000
- Pour him another glass.
- No, Don Calo.
392
00:40:59,166 --> 00:41:02,458
I don't mean to offend you, but
I have to get back to headquarters.
393
00:41:02,625 --> 00:41:05,625
Pasquale, take Private...
394
00:41:05,916 --> 00:41:09,541
- Giammarresi, Arturo Giammarresi.
- Giammarresi, Arturo Giammarresi,
395
00:41:09,708 --> 00:41:14,083
and remember, anything you need,
396
00:41:14,250 --> 00:41:18,041
this house is your house.
And we are your friends.
397
00:41:21,333 --> 00:41:23,833
Thank you, Don Calo.
If you'll excuse me...
398
00:41:29,291 --> 00:41:30,833
Tonino...
399
00:41:32,750 --> 00:41:34,583
This one...
400
00:41:35,416 --> 00:41:37,083
You take care of him.
401
00:41:50,708 --> 00:41:53,583
Compared to the undertakin,
Flora was faced with -
402
00:41:53,750 --> 00:41:56,250
- the landing was a piece of cake.
403
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
Come on, Flora. They're waiting for us.
404
00:42:00,250 --> 00:42:05,500
Her risky task was to sabotage
the wedding any way she could.
405
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
I don't like it.
406
00:42:07,833 --> 00:42:10,583
But Flora, dear... you liked it before.
407
00:42:12,333 --> 00:42:15,666
The fabric's scratchy...
and it makes me look fat.
408
00:42:15,916 --> 00:42:18,625
But miss, we'll have to start all over.
409
00:42:18,791 --> 00:42:21,291
- I don't think there's time.
- Then I won't get married.
410
00:42:23,875 --> 00:42:25,625
Well, sweetheart?
411
00:42:26,208 --> 00:42:28,750
How about this one? Do you like it?
412
00:42:28,916 --> 00:42:31,833
A hunter in wartime...
What terrible taste.
413
00:42:36,458 --> 00:42:39,625
The bridal couple will sit here.
The witnesses on either side.
414
00:42:39,791 --> 00:42:44,291
And the decor in these colors,
you won't even recognize it!
415
00:42:44,958 --> 00:42:47,291
So, do you like it?
416
00:42:49,833 --> 00:42:52,166
I have to get married where I work?
417
00:42:52,375 --> 00:42:55,666
If this is the life you're offering me,
you should know that I want more.
418
00:42:58,041 --> 00:43:01,208
I'm sorry, Don Tano, she's nervous.
419
00:43:01,583 --> 00:43:04,916
We'll work it out. If I may...
420
00:43:07,708 --> 00:43:12,083
Look, Flora, it's normal to be nervous
before the wedding.
421
00:43:13,125 --> 00:43:15,458
I hope that's all this is.
422
00:43:15,708 --> 00:43:18,833
Because I can't imagine that a
smart girl like you -
423
00:43:19,250 --> 00:43:23,666
- has other ideas... Ideas that would
carry her away, to...
424
00:43:24,375 --> 00:43:27,416
I don't know... to Sicily?
425
00:43:30,708 --> 00:43:34,791
What is it, something wrong?
Don't you worry.
426
00:43:35,333 --> 00:43:37,541
We're family now...
427
00:43:37,916 --> 00:43:41,625
And once you're in the family,
your problems are over.
428
00:43:58,625 --> 00:44:03,125
- Excuse me, where's Mr. Guarneri's house?
- Down that way.
429
00:44:03,291 --> 00:44:05,750
A week after I got to Crisafullo.
430
00:44:05,916 --> 00:44:09,416
I could finally get to work on
the real reason for my journey.
431
00:44:09,833 --> 00:44:13,750
I finally found Flora's father's house.
432
00:44:25,208 --> 00:44:26,666
Anyone home?
433
00:44:29,375 --> 00:44:32,125
- There's nothing here.
- No, there is something.
434
00:44:32,291 --> 00:44:35,208
- There is?
- I can smell it. There is.
435
00:44:37,750 --> 00:44:40,583
- How do you do that?
- I told you it was there.
436
00:44:40,750 --> 00:44:42,916
A slice of cake, Saro.
437
00:44:43,458 --> 00:44:45,541
- Fig tart.
- It's a bit stale.
438
00:44:45,708 --> 00:44:48,958
What do you care? How long since
you ate a slice of cake?
439
00:44:49,125 --> 00:44:51,208
A lifetime.
440
00:44:51,416 --> 00:44:53,416
- Who is it?
- May I come in?
441
00:44:54,375 --> 00:44:58,125
- It's an American soldier.
- Let him come in.
442
00:44:58,708 --> 00:45:01,625
Please come in.
443
00:45:01,791 --> 00:45:04,166
Holy Mother...
444
00:45:04,333 --> 00:45:08,916
- I'm looking for Mr. Guarneri.
- Who?
445
00:45:09,208 --> 00:45:13,333
- Mr. Guarneri, the owner.
- Unfortunately, he's not home.
446
00:45:13,541 --> 00:45:17,583
We're keeping an eye on things,
with all the riffraff around...
447
00:45:17,833 --> 00:45:20,375
Darn it, I wanted to meet him.
Do you know when he'll be back?
448
00:45:20,583 --> 00:45:23,416
- When he'll be back...
- Who knows.
449
00:45:23,583 --> 00:45:25,708
- Do you know where he is?
- Where he is?
450
00:45:25,875 --> 00:45:27,833
Sorry, but what do you want?
451
00:45:28,041 --> 00:45:31,666
You can't just come into people's
houses and ask questions...
452
00:45:31,875 --> 00:45:35,958
Right, but I'm here to ask for his daughter's
hand in marriage, I have to find him.
453
00:45:36,458 --> 00:45:40,083
Want to see her picture?
Her name's Flora. Pretty, isn't she?
454
00:45:41,708 --> 00:45:43,791
- No, he's...
- Excuse me.
455
00:45:43,958 --> 00:45:48,000
A beautiful girl, congratulations.
456
00:45:48,250 --> 00:45:51,708
- Saro, they're both in the picture.
- Really?
457
00:45:51,875 --> 00:45:54,083
There's a bridge behind them, very nice...
458
00:45:54,333 --> 00:45:57,250
It's not very clear...
It's a little crooked...
459
00:45:57,583 --> 00:46:01,583
We took it ourselves, we thought
it was more romantic, but...
460
00:46:01,750 --> 00:46:04,250
Congratulations, she's a lovely girl.
461
00:46:04,416 --> 00:46:07,875
When we see Mr. Guarneri,
we'll bring him to headquarters.
462
00:46:08,083 --> 00:46:10,208
- Promise.
- I won't wait for him, then.
463
00:46:10,416 --> 00:46:13,791
- Like we said.
- We don't know when he'll be back.
464
00:46:14,000 --> 00:46:16,541
No point in waiting.
We have nothing to offer you.
465
00:46:17,000 --> 00:46:20,500
- There's only this slice of cake.
- One... One slice.
466
00:46:20,875 --> 00:46:25,458
Just one. It's a little stale.
We don't know how old it is...
467
00:46:25,625 --> 00:46:28,750
No problem. We're used to bad food
in the army.
468
00:46:32,041 --> 00:46:33,791
He's eating it.
469
00:46:52,541 --> 00:46:56,000
- How was it?
- Okay, but I'm not crazy about figs.
470
00:46:56,208 --> 00:46:57,625
Oh, too bad.
471
00:46:58,041 --> 00:47:01,166
I'll expect you at headquarters.
Ask for Arturo Giammarresi.
472
00:47:01,333 --> 00:47:04,083
- I'll expect you and Mr. Guarneri.
- Sure, sure.
473
00:47:08,958 --> 00:47:10,875
You're an idiot.
474
00:47:12,750 --> 00:47:16,583
In the end, what baffled the Americans
in Sicily -
475
00:47:16,750 --> 00:47:19,208
- weren't the Italian Fascists,
476
00:47:19,458 --> 00:47:21,750
or the German Nazis,
477
00:47:21,916 --> 00:47:25,166
but the Greeks, the ancient Greeks.
478
00:47:26,041 --> 00:47:29,708
Don Calo... What happened to the roof?
479
00:47:31,416 --> 00:47:33,500
Did we bomb it?
480
00:47:33,666 --> 00:47:38,166
Don't worry, Major,
this is damage you didn't do.
481
00:47:38,416 --> 00:47:43,500
You have no idea how many conquerors
have come here over the centuries.
482
00:47:43,666 --> 00:47:45,875
You're just the latest.
483
00:47:46,541 --> 00:47:52,458
After centuries of conquerors, the
Sicilians had learned how to negotiate.
484
00:47:52,833 --> 00:47:54,291
Do you understand women?
485
00:47:56,375 --> 00:47:58,625
Sicily is like a beautiful woman.
486
00:47:58,875 --> 00:48:03,041
She needs to be courted,
receive compliments, beautiful gifts.
487
00:48:03,375 --> 00:48:05,958
She needs to know if she can
trust you or not.
488
00:48:06,250 --> 00:48:10,458
You sure this woman won't “make
me a cuckold", like you say here?
489
00:48:11,000 --> 00:48:15,500
A Sicilian women is faithful,
as long as you treat her well.
490
00:48:16,166 --> 00:48:19,541
And... I have a suggestion.
491
00:48:21,291 --> 00:48:23,250
A list of loyal anti-Fascists.
492
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
American... American?
493
00:48:50,708 --> 00:48:53,541
- Do you know the donkey flying song?
- What song?
494
00:48:53,750 --> 00:48:55,458
The donkey song.
495
00:48:56,375 --> 00:48:59,666
We can't waste time.
We have to free Europe from the Nazis.
496
00:48:59,833 --> 00:49:01,833
You understand, don't you? Here!
497
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
A present from Roosevelt. Go play.
498
00:49:11,125 --> 00:49:14,000
- American?
- You again...
499
00:49:16,916 --> 00:49:20,583
- Sing me the donkey flying song.
- Oh, please!
500
00:49:20,875 --> 00:49:24,083
How come you're so obsessed
with that song, huh?
501
00:49:24,416 --> 00:49:28,625
My dad used to sing it to me, but he
went to war. I only know the title.
502
00:49:29,250 --> 00:49:32,583
The words... were deleted.
503
00:49:37,875 --> 00:49:40,541
Fascist censorship?
504
00:49:56,875 --> 00:49:58,750
No one knows it.
505
00:50:00,375 --> 00:50:03,541
That man is... all black.
506
00:50:07,250 --> 00:50:08,541
That's America.
507
00:50:08,875 --> 00:50:11,916
No one knows it. I don't know
how to help you, I'm sorry. Now go.
508
00:50:12,500 --> 00:50:13,708
Scusi me!
509
00:50:14,625 --> 00:50:16,541
Do you know the donkey flying song?
510
00:50:16,750 --> 00:50:19,833
Lieutenant, sorry, you know
how kids are... I'll get rid of him.
511
00:50:20,125 --> 00:50:22,625
- No, don't do that. I know it.
- He knows it!
512
00:50:22,916 --> 00:50:25,541
- You know it?
- Sure! It's my kids' favorite song!
513
00:50:26,250 --> 00:50:28,791
- Will you sing it for me?
- He's kidding, I'll get rid of him.
514
00:50:29,000 --> 00:50:31,125
No, no. Want me to sing it for you?
515
00:50:48,208 --> 00:50:49,708
This is the best part.
516
00:51:02,666 --> 00:51:05,166
You were nodding yes, but do you know
what this song means?
517
00:51:06,875 --> 00:51:09,291
It means that sometimes
things can change...
518
00:51:09,875 --> 00:51:11,916
But it depends on you.
519
00:51:13,916 --> 00:51:17,125
- Find anything?
- Nothing yet, Saro.
520
00:51:17,416 --> 00:51:21,125
- I'm dying of hunger.
- Wait, hold on.
521
00:51:30,208 --> 00:51:32,291
A snail!
522
00:51:33,375 --> 00:51:35,916
- Saro, where are you?
- Here.
523
00:51:36,666 --> 00:51:38,708
I fell on something.
524
00:51:40,250 --> 00:51:43,083
What is it? What's that awful smell?
525
00:51:44,125 --> 00:51:49,125
Saro... It's full of dead
American soldiers.
526
00:51:50,875 --> 00:51:53,791
- That's horrible, get me out of here.
- Wait.
527
00:51:54,041 --> 00:51:56,916
- Get me out of here!
- Wait, I'm coming.
528
00:51:57,250 --> 00:52:01,833
- Help me! Where are you?
- I'm here.
529
00:52:02,375 --> 00:52:06,208
There's another American soldier
hanging from a tree.
530
00:52:06,375 --> 00:52:10,708
Get me out of here, take me away!
531
00:52:14,125 --> 00:52:15,791
Is he dead?
532
00:52:18,708 --> 00:52:21,583
- Yeah.
- Take his boots off.
533
00:52:22,541 --> 00:52:26,583
- But Saro, he's dead.
- Exactly! He doesn't need them.
534
00:52:27,000 --> 00:52:30,333
- You wanna walk around in your scruffy shoes?
- No.
535
00:52:48,166 --> 00:52:51,750
I got 'em, I got the boots, Saro!
I got 'em!
536
00:52:56,250 --> 00:52:59,791
- And you are?
- Tommaso Lo Presti, formerly Giuseppe.
537
00:53:00,208 --> 00:53:02,708
Born in Alcala, October 7, 1905.
538
00:53:02,958 --> 00:53:06,833
Here he is, Tommaso Lo Presti,
known as "The Animal".
539
00:53:07,875 --> 00:53:10,583
Sentenced to thirty years
for stealing livestock,
540
00:53:10,750 --> 00:53:14,000
arson, battery and attempted murder.
541
00:53:18,458 --> 00:53:21,166
You've been pardoned by the
Allied Government.
542
00:53:29,000 --> 00:53:31,500
Fuck all this for a pair of boots.
543
00:53:32,291 --> 00:53:35,125
I told you we shouldn't trust the Americans.
544
00:53:36,125 --> 00:53:40,041
What if they split us up?
What will I do without you?
545
00:53:40,541 --> 00:53:42,333
What will I do, Saro?
546
00:53:42,500 --> 00:53:45,583
What will you do?
What will I do? I'm blind.
547
00:53:46,041 --> 00:53:49,500
You two... Line up with the others.
Move it.
548
00:53:51,208 --> 00:53:55,791
Sentenced to life for double homicide,
assault, damage to public property.
549
00:53:56,666 --> 00:53:58,333
Pardoned by the Allied Government.
550
00:53:58,875 --> 00:54:00,041
Saro?
551
00:54:00,166 --> 00:54:01,916
- What?
- Are they gonna let us go?
552
00:54:02,083 --> 00:54:05,208
- Sure, we only took a pair of boots.
- Right.
553
00:54:05,458 --> 00:54:09,583
- Next.
- Filippo Restivo, formerly Carmine.
554
00:54:10,041 --> 00:54:13,125
Born in Crisafullo, March 30, 1899.
555
00:54:13,500 --> 00:54:16,708
Known as "Slack Ass".
It means lazy.
556
00:54:18,333 --> 00:54:21,250
Sentenced to three life sentences
for triple homicide,
557
00:54:21,458 --> 00:54:24,541
defamation of religious property,
fraud, robbery...
558
00:54:24,750 --> 00:54:26,708
Good thing he was a slack ass!
559
00:54:29,833 --> 00:54:33,041
You are also pardoned by the
Allied Government.
560
00:54:36,791 --> 00:54:38,583
Next.
561
00:54:40,791 --> 00:54:45,416
Saro Cupane, born in Crisafullo,
February 19, 1901 -
562
00:54:45,750 --> 00:54:48,791
- and Mimmo Passalacqua,
born in Crisafullo,
563
00:54:48,958 --> 00:54:51,541
October 20, 1901... One.
564
00:54:51,791 --> 00:54:55,416
You're accused of stealing
military property.
565
00:55:00,333 --> 00:55:02,125
You're not on the list.
566
00:55:02,708 --> 00:55:07,000
The prosecutor remands you to trial
and requests the death penalty.
567
00:55:08,625 --> 00:55:12,333
Sergeant, what did we do?
A pair of boots...
568
00:55:12,875 --> 00:55:16,875
The problem is, we should have done
more. You're making a mistake!
569
00:55:17,375 --> 00:55:21,083
With these hands, we butcher men,
animals, old ladies.
570
00:55:21,250 --> 00:55:24,625
Actually, we rape old ladies,
especially him!
571
00:55:24,875 --> 00:55:28,208
Yeah, I like raping old ladies,
okay?
572
00:55:28,416 --> 00:55:30,833
Give us an old lady...
573
00:55:31,625 --> 00:55:34,791
Bring me an old lady, Sergeant.
Just one.
574
00:55:36,166 --> 00:55:40,875
Tell me the truth... There's not
even one anti-Fascist here, is there?
575
00:55:41,541 --> 00:55:46,708
Lieutenant, from now on you'll decide
what's right and what's wrong.
576
00:55:47,750 --> 00:55:49,500
Next.
577
00:55:53,750 --> 00:55:57,083
"My darling Arturo,
I hope you are well."
578
00:55:57,833 --> 00:56:00,250
"I've tried everything, but I can't
hold out much longer."
579
00:56:00,833 --> 00:56:02,625
"Don Tano knows everything."
580
00:56:02,916 --> 00:56:05,958
"Please get my father's blessing
as soon as you can."
581
00:56:06,166 --> 00:56:08,375
"Because the wedding date is not
far off."
582
00:56:08,875 --> 00:56:11,125
"And without you, I feel like I'm dying."
583
00:56:11,500 --> 00:56:13,875
"I love you. Flora"
584
00:56:20,875 --> 00:56:24,291
What if, after all this,
Flora's father says no?
585
00:56:25,166 --> 00:56:27,208
Why would he say no?
586
00:56:28,750 --> 00:56:31,500
You know, my wife's father
didn't like me at first, either.
587
00:56:32,208 --> 00:56:34,666
Then he realized I was serious.
588
00:56:34,833 --> 00:56:37,708
He saw me in uniform
and in the end, he said yes.
589
00:56:38,000 --> 00:56:42,583
But you're a lieutenant...
And I'm not even a tenant...
590
00:56:44,583 --> 00:56:48,958
Know what? When you go see Flora's
father, I'll lend you my jacket.
591
00:56:51,791 --> 00:56:55,750
- You'd do that for me?
- Sure... as a friend.
592
00:57:00,833 --> 00:57:03,958
But I don't know how to be a lieutenant,
no one would believe it.
593
00:57:04,583 --> 00:57:08,833
It's easy. There's one basic rule
you always have to follow.
594
00:57:09,208 --> 00:57:12,375
Make people believe you always
know everything.
595
00:57:12,833 --> 00:57:15,541
But what if you don't know things?
596
00:57:15,750 --> 00:57:20,208
You get a private to do them.
If he messes up, you blame him.
597
00:57:21,000 --> 00:57:22,708
That's easy.
598
00:57:23,458 --> 00:57:26,250
Tommaso Mazzarella, formerly Roberto.
599
00:57:26,541 --> 00:57:30,625
Apprehended walking provocatively
down Corso Vittorio,
600
00:57:30,791 --> 00:57:32,916
flaunting a black shirt.
601
00:57:33,333 --> 00:57:36,041
- So, you're a Fascist?
- No, I'm not a Fascist.
602
00:57:36,250 --> 00:57:39,041
- Why are you wearing a black shirt?
- My brother died.
603
00:57:39,208 --> 00:57:43,375
When your brother dies, what do you do?
You don't wear a black shirt?
604
00:57:43,583 --> 00:57:46,125
You don't act respectfully?
Are you kidding me?
605
00:57:46,333 --> 00:57:49,333
How do you show your brother respect?
You wear a black shirt.
606
00:57:49,541 --> 00:57:53,333
If my mother knew I wasn't wearing
a black shirt, she'd have a stroke -
607
00:57:53,666 --> 00:57:56,250
- and die.Aand that way
I could never take it off.
608
00:57:56,500 --> 00:57:59,583
And what would people think?
609
00:57:59,833 --> 00:58:03,458
We do things right, or not at all.
610
00:58:03,625 --> 00:58:06,416
- Right.
- I didn't understand a thing.
611
00:58:06,708 --> 00:58:10,916
He said he wears a black shirt because
he's in mourning for his brother.
612
00:58:12,125 --> 00:58:14,875
- When did his brother die?
- When did your brother die?
613
00:58:15,208 --> 00:58:18,750
It's still raw. Five years ago...
614
00:58:19,125 --> 00:58:23,208
Five years ago? Five years...
How long do you wear mourning?
615
00:58:23,583 --> 00:58:26,458
At least seven years,
or what would people think?
616
00:58:26,875 --> 00:58:28,916
Why is it so important
what people here think?
617
00:58:29,125 --> 00:58:33,250
Lieutenant, if people found out
I didn't care what people think...
618
00:58:33,833 --> 00:58:35,833
What would people think of me?
619
00:58:37,333 --> 00:58:38,375
That's right.
620
00:58:46,291 --> 00:58:48,333
- My condolences.
- Thank you.
621
00:58:52,208 --> 00:58:54,541
There's the fig tart soldier.
622
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
What are you doing here?
623
00:59:03,500 --> 00:59:08,208
- You stole boots from a dead man?
- Well, he didn't need them anymore.
624
00:59:09,208 --> 00:59:11,916
The lieutenant's a friend.
Maybe he'll help.
625
00:59:13,541 --> 00:59:16,208
I have to go, Lieutenant Adamsky
will take over.
626
00:59:16,791 --> 00:59:18,166
Of course.
627
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
Now what do we do?
628
00:59:30,041 --> 00:59:34,500
You're accused of looting...
Tell him what happened.
629
00:59:34,750 --> 00:59:38,125
We were out looking for something
to eat -
630
00:59:38,291 --> 00:59:41,875
- and he saw a dead soldier
so we went over to him.
631
00:59:50,583 --> 00:59:54,833
The soldier was hanging from a tree,
and we saw he had new boots.
632
00:59:55,000 --> 00:59:58,166
So I said: "Let's take his boots
he doesn't need them anymore."
633
00:59:58,333 --> 01:00:01,916
"He won't need shoes in heaven.
Our Lord will care of that..."
634
01:00:18,458 --> 01:00:21,958
But Christ, why make all this fuss
over a pair of boots...?
635
01:00:22,125 --> 01:00:26,416
Holy Mother... give us a break!
636
01:00:46,166 --> 01:00:49,791
For God's sake... two stupid boots.
637
01:00:49,958 --> 01:00:52,375
- For God's sake!
- Two!
638
01:00:59,083 --> 01:01:01,541
- And he didn't even put them on.
- I didn't.
639
01:01:48,208 --> 01:01:50,083
Your grandfather didn't keep everything
for himself.
640
01:01:50,375 --> 01:01:54,000
He shared what he grew with others.
He was wise.
641
01:01:54,250 --> 01:01:57,125
- I know.
- You know what we say in Sicily?
642
01:01:57,500 --> 01:01:59,541
Eat and let others eat.
643
01:02:00,791 --> 01:02:03,500
You the only one who should eat?
We all have to eat.
644
01:02:03,833 --> 01:02:05,208
That's right!
645
01:02:08,875 --> 01:02:12,666
I don't like being violent,
but he makes me do it.
646
01:02:13,791 --> 01:02:16,750
Lieutenant Philip Catelli,
of the American Army.
647
01:02:21,625 --> 01:02:24,416
- Are you Tommaso Lo Presti?
- Yeah.
648
01:02:26,083 --> 01:02:29,708
The Allied Government in Sicily
appoints you, because of your skills,
649
01:02:31,458 --> 01:02:34,541
to be manager of the granaries
in the town of Crisafullo.
650
01:02:35,000 --> 01:02:39,375
- Who, me?
- Yes. Do you accept?
651
01:02:40,208 --> 01:02:41,833
Sure, I accept!
652
01:02:43,791 --> 01:02:45,458
Sign here.
653
01:02:50,333 --> 01:02:53,125
Your career's moving pretty fast,
Lo Presti.
654
01:02:55,000 --> 01:02:59,708
- From jail to an important job, bravo.
- I was a political prisoner.
655
01:03:03,541 --> 01:03:05,750
Then why do they call you "The Animal"?
656
01:03:06,666 --> 01:03:08,791
Because I like animals?
657
01:03:29,333 --> 01:03:32,375
Remember Flora's father? I need leave.
658
01:03:32,541 --> 01:03:34,208
Not right now.
659
01:04:44,458 --> 01:04:49,833
- Why are you still here?
- I need leave, to see Flora's father.
660
01:04:50,125 --> 01:04:54,250
All you care about is Flora's father?
Don't you realize what's going on?
661
01:04:54,916 --> 01:04:56,666
What's going on?
662
01:04:57,583 --> 01:05:00,000
You don't give a crap
about your country, do you?
663
01:05:26,291 --> 01:05:27,500
Mommy?
664
01:05:28,375 --> 01:05:31,000
- Yes, honey?
- You can see they're not stockings.
665
01:05:32,333 --> 01:05:35,291
No, honey. If I walk fast, no one will notice.
666
01:05:39,708 --> 01:05:41,291
- Teresa!
- What is it?
667
01:05:41,458 --> 01:05:45,833
The Americans have freed the Italian
prisoners. Come down, hurry up!
668
01:05:46,333 --> 01:05:51,250
Sweetheart, let's go. Maybe we'll
see Daddy again. Let's go!
669
01:06:44,708 --> 01:06:46,250
Salvatore?
670
01:06:47,500 --> 01:06:49,250
Have you seen Salvatore?
671
01:06:51,833 --> 01:06:54,208
Have you seen Salvatore?
672
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
I trusted you!
673
01:08:55,832 --> 01:08:59,542
My son... my son...
674
01:09:02,207 --> 01:09:03,332
Why?
675
01:09:29,000 --> 01:09:32,167
Don Calio, we can't kill him,
he's always with somebody.
676
01:09:32,375 --> 01:09:36,167
- We've followed him day and night.
- Asshole.
677
01:09:37,832 --> 01:09:40,625
I gotta get rid of that asshole.
678
01:09:40,957 --> 01:09:44,042
Too many witnesses...
He's still an American soldier.
679
01:09:58,207 --> 01:10:01,167
One down... Now...
680
01:10:02,500 --> 01:10:05,582
One to go.
681
01:10:07,957 --> 01:10:09,582
Now, let's think...
682
01:10:10,375 --> 01:10:13,750
- This... what's his name?
- Giammarresi, Arturo Giammarresi,
683
01:10:14,042 --> 01:10:16,250
He wants to marry that girl.
684
01:10:16,625 --> 01:10:19,542
What does a guy do when he wants
to marry a girl? He goes to ask for...
685
01:10:19,707 --> 01:10:23,707
- A ring!
- her hand in marriage! From who?
686
01:10:24,250 --> 01:10:26,792
- From her father.
- And where does her father live?
687
01:10:27,042 --> 01:10:30,875
Outside of town, right?
We'll kill him on the way.
688
01:10:31,542 --> 01:10:36,417
Actually, we won't kill him,
we'll get a stranger to do it.
689
01:10:36,917 --> 01:10:40,917
Set it up, so our American friends
will never be the wiser.
690
01:10:42,000 --> 01:10:46,542
Your head...
You gotta use your head.
691
01:11:03,042 --> 01:11:06,500
Good news. We found Flora's father.
692
01:11:07,500 --> 01:11:10,500
But we have to hurry, because he's sick.
693
01:11:11,332 --> 01:11:13,082
We have to go tonight.
694
01:11:14,917 --> 01:11:16,207
Thanks.
695
01:11:16,792 --> 01:11:20,000
We owed you one, for that favor
you did for us in court.
696
01:11:23,250 --> 01:11:25,500
- What favor?
- What do you mean, what favor?
697
01:11:26,417 --> 01:11:29,332
You helped us... If it wasn't for...
698
01:11:30,542 --> 01:11:33,292
- You're not Arturo, are you?
- Nope.
699
01:11:34,500 --> 01:11:36,792
- Put me down.
- What happened?
700
01:11:36,957 --> 01:11:39,542
- We got the wrong window.
- Who were you talking to?
701
01:11:39,707 --> 01:11:42,582
- How do I know?
- Don't move, stay here.
702
01:11:45,250 --> 01:11:49,167
I told you I should've climbed up,
Saro, you're blind.
703
01:11:55,917 --> 01:11:58,957
- You still wanna go see Flora's father?
- Sure.
704
01:11:59,292 --> 01:12:02,000
Your friends are outside.
They know where he is.
705
01:12:04,042 --> 01:12:07,000
- Can I go?
- They're waiting for you.
706
01:12:07,957 --> 01:12:10,417
- Then I'm going.
- You're going dressed like that?
707
01:12:11,500 --> 01:12:14,125
We talked about the jacket, remember?
708
01:12:20,750 --> 01:12:23,792
Perfect. Don't forget the cap.
It's very important.
709
01:12:30,332 --> 01:12:31,750
Thanks, Lieutenant.
710
01:12:34,292 --> 01:12:35,707
Excuse me, one moment...
711
01:12:36,792 --> 01:12:40,167
- I need some information.
- Yeah.
712
01:12:40,457 --> 01:12:42,875
All the documents were destroyed
in the bombings.
713
01:12:43,375 --> 01:12:45,917
How can I prove I own my house?
714
01:12:46,667 --> 01:12:49,500
Excellent question. How can he?
715
01:12:50,167 --> 01:12:53,042
Don't you remember?
Lieutenant Catelli's rule,
716
01:12:53,250 --> 01:12:55,832
- The one we talked about.
- Oh, right.
717
01:12:56,000 --> 01:13:01,000
I know, but I gotta go.
You can talk to this private here...
718
01:13:01,750 --> 01:13:06,375
...no offense... Giammarresi.
I gotta go, best of luck.
719
01:13:08,207 --> 01:13:10,000
Private Giammarresi...
720
01:13:19,042 --> 01:13:21,832
- Right or left?
- Left, left.
721
01:14:04,500 --> 01:14:07,417
- Is it here?
- Yeah, it's this one.
722
01:14:17,125 --> 01:14:19,917
Nothing doing... too late, he's dead.
723
01:14:20,792 --> 01:14:22,167
Are you serious?
724
01:14:23,000 --> 01:14:26,625
You crossed the ocean for her.
Now you're giving up?
725
01:14:27,417 --> 01:14:30,792
Look, he's dead.
They're dressed in black, praying.
726
01:14:31,000 --> 01:14:35,082
Don't you see how lucky you are,
you can declare your love openly?
727
01:14:35,417 --> 01:14:38,542
- Mimmo, what's the matter?
- Let's go.
728
01:14:45,332 --> 01:14:47,957
Excuse me, ma'am,
I came to offer my condolences.
729
01:14:48,250 --> 01:14:49,917
He's not dead.
730
01:14:50,125 --> 01:14:52,250
- The dead man's alive?
- Yes.
731
01:14:52,417 --> 01:14:58,082
That's great news. See, Arturo?
You can't give up.
732
01:15:12,582 --> 01:15:14,582
Come on, do it!
733
01:15:15,000 --> 01:15:19,667
Hello, I'm Arturo Giammarresi. I met
your daughter Flora in New York.
734
01:15:19,875 --> 01:15:23,292
I'm in love with her
and I intend to marry her.
735
01:15:23,457 --> 01:15:27,875
I enlisted in the American Army,
I crossed the ocean,
736
01:15:28,207 --> 01:15:31,375
I made it through the front lines,
to come and ask you this question...
737
01:15:31,667 --> 01:15:36,457
Mr. Guarneri, may I have your
permission to marry Flora?
738
01:15:47,332 --> 01:15:49,125
What about Carmelo?
739
01:15:52,457 --> 01:15:56,167
- Who the hell is Carmelo?
- How should I know?
740
01:15:56,917 --> 01:15:59,042
I know who Carmelo is.
741
01:16:05,457 --> 01:16:07,875
Carmelo... left Flora -
742
01:16:08,042 --> 01:16:11,375
- for a dancer from Ohio
that he got pregnant.
743
01:16:11,917 --> 01:16:15,457
Flora really suffered.
But then she met me.
744
01:16:15,625 --> 01:16:19,750
I'm a lieutenant, in case you didn't
notice, this means lieutenant.
745
01:16:19,917 --> 01:16:22,332
I can give your daughter a good future.
746
01:16:30,082 --> 01:16:33,082
- And Carmelo?
- And Carmelo...
747
01:16:33,375 --> 01:16:36,082
He's obsessed with this Carmelo...
748
01:16:38,207 --> 01:16:42,082
Carmelo dumped the dancer from Ohio,
and their kid,
749
01:16:42,250 --> 01:16:45,082
and ran off, taking her money and jewelry.
750
01:16:45,250 --> 01:16:49,375
And before he left, he beat her up.
It was awful. But let's talk about us.
751
01:16:49,625 --> 01:16:54,667
About good things. I really love your
daughter. My intentions are serious.
752
01:16:57,125 --> 01:16:59,375
I don't understand.
753
01:17:01,292 --> 01:17:03,792
- What's he saying?
- I don't know.
754
01:17:05,917 --> 01:17:11,082
Excuse me, Mr. Guarneri. Could you
speak a little more clearly?
755
01:17:17,167 --> 01:17:19,625
It's a disease... Carmelo...
756
01:17:19,917 --> 01:17:23,500
Don't think about him anymore.
Don't think about Carmelo.
757
01:17:23,875 --> 01:17:25,042
Go on.
758
01:17:25,542 --> 01:17:29,750
Well, then Carmelo moved to Kentucky -
759
01:17:31,207 --> 01:17:33,417
- and ended up...
760
01:17:35,207 --> 01:17:36,707
...with a plumber.
761
01:17:38,125 --> 01:17:41,457
Yes, Carmelo likes men.
762
01:17:43,417 --> 01:17:45,582
They do that in America.
763
01:17:45,792 --> 01:17:48,707
They do that in America.
They do, they do.
764
01:17:48,957 --> 01:17:51,792
- They do that in America?
- All the time.
765
01:17:52,500 --> 01:17:56,417
Wanna see a picture of me and Flora
by the Brooklyn Bridge?
766
01:17:56,582 --> 01:17:59,082
Look how happy Flora is.
767
01:18:07,417 --> 01:18:09,750
- But that's Carmelo!
- It's not Carmelo!
768
01:18:09,917 --> 01:18:13,875
Do you think I'd show you a picture
of Carmelo and Flora?
769
01:18:14,250 --> 01:18:17,917
I thought it was romantic to take
a picture of the two of us,
770
01:18:18,082 --> 01:18:22,292
but it was bullshit!
Screw me for thinking of it...
771
01:18:22,457 --> 01:18:25,042
What I was thinking?
I could have asked someone...
772
01:18:25,207 --> 01:18:27,582
- But no, I had to do it myself.
- Calm down.
773
01:18:28,792 --> 01:18:31,042
Anyway, Mr. Guarneri,
774
01:18:31,207 --> 01:18:35,417
will you give me permission to marry
your daughter Flora? Yes or no!
775
01:18:37,707 --> 01:18:41,625
Do you really love my daughter?
776
01:18:42,917 --> 01:18:46,167
Yes. I can't live without her.
777
01:19:06,000 --> 01:19:08,375
- Goodnight.
- Goodnight.
778
01:19:16,667 --> 01:19:19,707
- Arturo was happy, wasn't he?
- Yeah.
779
01:19:20,667 --> 01:19:24,000
- We had a good time, didn't we?
- Yeah.
780
01:19:28,207 --> 01:19:32,667
Remember when I told you I wanted
to declare my love to someone?
781
01:19:32,875 --> 01:19:35,875
Oh, yeah... You met a woman?
782
01:19:36,042 --> 01:19:38,000
No, what's that got to do with...?
783
01:19:38,375 --> 01:19:42,082
No, I mean that I like being with you.
784
01:19:42,500 --> 01:19:47,625
I like being with you too. Or we
couldn't have stuck it out... for 20 years.
785
01:19:49,250 --> 01:19:52,417
No, Saro... I really like you.
786
01:19:52,957 --> 01:19:55,792
I'm glad. It's important to be liked.
787
01:19:56,082 --> 01:19:58,875
It boosts your self-confidence.
788
01:20:01,332 --> 01:20:04,292
No, Saro... I love you.
789
01:20:10,957 --> 01:20:12,667
Mimmo...
790
01:20:13,332 --> 01:20:17,417
People already think we're oddballs
because I'm blind and you're crippled.
791
01:20:18,167 --> 01:20:21,082
All we need is for them to think
we're a couple of fruits.
792
01:20:22,875 --> 01:20:25,207
We can't let that happen.
793
01:20:25,542 --> 01:20:28,250
- No.
- Right?
794
01:20:29,082 --> 01:20:30,707
Yeah.
795
01:20:49,207 --> 01:20:51,125
G'night, Mimmo.
796
01:20:55,542 --> 01:20:57,625
G'night, Saro.
797
01:21:58,457 --> 01:22:00,625
Lieutenant, he said yes!
798
01:22:01,292 --> 01:22:04,625
He's not here...
Oh, his jacket.
799
01:23:35,707 --> 01:23:39,125
Arturo... Arturo... They killed him!
800
01:23:49,750 --> 01:23:52,167
Major... Major...
801
01:23:52,500 --> 01:23:55,707
Major Maone, I have some important
information.
802
01:23:56,250 --> 01:23:59,417
My guys here saw what happened.
803
01:24:00,250 --> 01:24:02,832
He was shot by German soldiers.
804
01:24:08,750 --> 01:24:11,582
We have to strike back, Major!
805
01:24:11,750 --> 01:24:14,792
Make those Nazi bastards pay!
806
01:24:15,042 --> 01:24:17,417
Even if he was only a private...
807
01:24:17,582 --> 01:24:20,542
I...
808
01:24:21,082 --> 01:24:22,792
I...
809
01:25:16,625 --> 01:25:21,625
What Philip had written in his letter
was happening all over Sicily.
810
01:25:22,000 --> 01:25:27,250
Control of all Mussomeli's affairs
was handed to Giuseppe Genco Russo -
811
01:25:27,457 --> 01:25:29,500
- a powerful local Mafia boss.
812
01:25:30,082 --> 01:25:33,625
In Villalba, the new mayor was
Mafia boss Calogero Vizzini -
813
01:25:33,832 --> 01:25:38,125
- famous for steering the core group of the
Sicilian independence movement.
814
01:25:38,332 --> 01:25:42,292
Some of whom dreamed of making
Sicily an American state...
815
01:25:42,500 --> 01:25:43,667
Let's go.
816
01:25:44,167 --> 01:25:46,082
...to a brand-new party -
817
01:25:46,332 --> 01:25:51,917
- that inspired a lot of trust.
This party saw Sicilians like him -
818
01:25:52,167 --> 01:25:57,625
- as loyal and useful allies to defend
Italy from the Communist threat.
819
01:25:58,582 --> 01:26:03,125
Together, they were going to change the history
and destiny of the whole country,
820
01:26:03,332 --> 01:26:06,125
bringing it the democracy it longed for.
821
01:26:06,332 --> 01:26:08,082
"CHRISTIAN DEMOCRATS
VILLALBA CHAPTER"
822
01:26:08,542 --> 01:26:11,000
But the Americans, believers in
meritocracy,
823
01:26:11,207 --> 01:26:14,707
allowed a new ruling class to emerge.
824
01:26:14,957 --> 01:26:19,167
In Corleone, young Vito Ciancimino,
the future Mafioso Mayor of Palermo...
825
01:26:19,375 --> 01:26:21,250
- You sure?
- Absolutely sure.
826
01:26:21,457 --> 01:26:24,832
...quickly learned the difficult
art of mediation,
827
01:26:25,000 --> 01:26:27,582
collaborating with Colonel Charles Poletti.
828
01:26:27,750 --> 01:26:29,125
"HEAD OF CIVIL AFFAIRS"
829
01:26:29,917 --> 01:26:31,792
This guy can multiply money...
830
01:26:32,000 --> 01:26:34,625
The future banker of Cosa Nostra,
831
01:26:34,792 --> 01:26:38,000
thanks to the Allies,
began to make a name for himself.
832
01:26:38,207 --> 01:26:40,917
Let me introduce Mr. Michele Sindona.
833
01:26:41,125 --> 01:26:43,500
At your disposal.
834
01:26:46,832 --> 01:26:49,707
And on the other side of the ocean,
Lucky Luciano -
835
01:26:49,832 --> 01:26:53,292
- received continual signs of appreciation.
836
01:26:54,082 --> 01:26:58,750
The landing in Sicily had been
the biggest business deal of his life.
837
01:27:28,457 --> 01:27:29,792
Alfredo...
838
01:27:30,000 --> 01:27:33,375
Now that we're in business together,
839
01:27:33,582 --> 01:27:35,750
we should expand the restaurant.
840
01:27:35,957 --> 01:27:38,750
So when we retire, they can take over...
841
01:27:41,375 --> 01:27:45,832
Flora, give us a smile.
Come on, cheer up!
842
01:27:46,332 --> 01:27:49,625
- Why so gloomy?
- Alfredo, leave her alone.
843
01:27:50,000 --> 01:27:53,292
Women are always nervous
the day before the wedding.
844
01:28:08,832 --> 01:28:11,207
"Dear Flora, I haven't disappeared."
845
01:28:11,750 --> 01:28:14,125
"But so much has happened
here in Sicily."
846
01:28:14,292 --> 01:28:17,000
"The main thing is, your father
said yes!"
847
01:28:19,082 --> 01:28:23,957
"I'm coming back to America.
But I can't come straight to you."
848
01:28:24,207 --> 01:28:28,750
"I have to do a favor for a friend we owe
a lot to, Lieutenant Philip Catelli."
849
01:28:30,832 --> 01:28:34,707
"I have to go to Washington
and give the President a letter" -
850
01:28:34,917 --> 01:28:37,542
- "that he wrote before he got killed."
851
01:28:46,417 --> 01:28:49,250
"Please wait for me, one last time."
852
01:28:49,542 --> 01:28:51,917
"I love you. Arturo."
853
01:28:54,875 --> 01:28:59,542
Unfortunately, it's always bad news
from the front.
854
01:29:03,542 --> 01:29:04,917
Excuse me...
855
01:29:12,125 --> 01:29:15,875
This is the story I had to tell the
President of the United States.
856
01:29:16,417 --> 01:29:20,500
I had to explain to Roosevelt
what Philip had figured out...
857
01:29:20,667 --> 01:29:24,500
And what I'd been unable to see,
until his death.
858
01:30:26,042 --> 01:30:28,042
Don Calo, the Americans.
859
01:30:36,000 --> 01:30:38,667
The Allied Military Government
in Sicily,
860
01:30:38,875 --> 01:30:40,917
because of your competency...
861
01:30:41,167 --> 01:30:44,082
Appoints you mayor of the town
of Crisafullo.
862
01:30:47,207 --> 01:30:49,375
Don't you accept the position?
863
01:31:52,917 --> 01:31:57,457
My dear Crisafullians,
this is your new mayor speaking.
864
01:31:58,082 --> 01:32:02,042
Today, dear friends, is a special day.
865
01:32:02,582 --> 01:32:05,667
A happy day, because thanks to the Americans,
866
01:32:05,875 --> 01:32:09,082
we have received a gift,
something wonderful.
867
01:32:09,250 --> 01:32:13,667
Democracy has come to Crisafullo.
868
01:32:14,082 --> 01:32:18,000
Now... what is this democracy?
I'll explain.
869
01:32:18,417 --> 01:32:21,375
Democracy... is like the birth
of a child...
870
01:32:21,542 --> 01:32:24,832
Cause for celebration!
And why do we celebrate?
871
01:32:25,042 --> 01:32:28,792
Because this child... is our future...
872
01:32:29,250 --> 01:32:31,457
And so is democracy.
873
01:32:31,625 --> 01:32:36,042
But we need to nurture it. Protect it.
874
01:32:36,250 --> 01:32:40,207
Hold the precious creature by the hand,
so it doesn't get hurt.
875
01:32:40,375 --> 01:32:44,582
We must raise it in the sunlight
of our beautiful land...
876
01:32:44,750 --> 01:32:46,750
Far from the cold...
877
01:32:46,917 --> 01:32:51,292
The biting cold of those dark lands
where the devil lives.
878
01:32:51,457 --> 01:32:56,542
Because, let's be clear, we do not like
these Russians, these Communists.
879
01:32:56,875 --> 01:33:00,582
And that's why the Americans trust us.
880
01:33:00,750 --> 01:33:04,957
Now, I know some people won't like this,
881
01:33:05,125 --> 01:33:09,042
because they say we're not good people.
882
01:33:09,207 --> 01:33:13,707
We're not respectable We're dangerous...
883
01:33:13,875 --> 01:33:16,082
Us, dangerous?
884
01:33:16,250 --> 01:33:19,875
So I ask you... And I know you,
each and every one,
885
01:33:20,042 --> 01:33:22,750
when you needed protection,
886
01:33:22,917 --> 01:33:25,917
who did you turn to, them or us?
887
01:33:26,082 --> 01:33:28,417
When you needed work?
888
01:33:28,582 --> 01:33:31,542
Who did you go to? Them or us?
889
01:33:31,707 --> 01:33:34,457
When you needed justice?
890
01:33:34,625 --> 01:33:37,582
Who did you come to? To us.
891
01:33:37,832 --> 01:33:41,207
You came to us! Us...
892
01:33:41,375 --> 01:33:45,957
We have survived everything
from wars, to governments,
893
01:33:46,125 --> 01:33:50,500
to Fascists, to Nazis and we'll survive
the Communists, too.
894
01:33:50,667 --> 01:33:55,875
Because the truth is that in this
country, we are democracy!
895
01:34:10,250 --> 01:34:13,582
On 29 October 1943,
US Army Captain W.E. Scotten,
896
01:34:13,707 --> 01:34:17,250
serving in Palermo,
sent a report to the Allied Government.
897
01:35:16,750 --> 01:35:20,792
In 1946, the American authorities
freed Lucky Luciano.
898
01:35:31,542 --> 01:35:34,792
AT WAR FOR LOVE
70302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.