All language subtitles for Hetty Wainthropp s03e04 Fisticuffs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,703 --> 00:00:06,871 [Cell phone ringing] 2 00:00:06,872 --> 00:00:08,206 Hello. 3 00:00:08,207 --> 00:00:10,608 They've agreed? 4 00:00:10,609 --> 00:00:12,877 Great. Survey? 5 00:00:12,878 --> 00:00:15,414 Well, so they should. It's a snap. 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,754 Thanks, Ken. 7 00:00:22,755 --> 00:00:25,390 Well, don't you have to get home? 8 00:00:25,391 --> 00:00:28,793 Ok. You're the boss. 9 00:00:28,794 --> 00:00:31,530 Half an hour. 10 00:00:31,531 --> 00:00:34,666 [Tires screeching] 11 00:00:34,667 --> 00:00:37,302 [Crash] 12 00:00:47,513 --> 00:00:48,913 You stupid-- 13 00:00:48,914 --> 00:00:50,148 you stopped. 14 00:00:50,149 --> 00:00:51,583 You just stopped! 15 00:00:51,584 --> 00:00:53,718 Don't you look where you're going? 16 00:00:53,719 --> 00:00:56,288 What's this? You were talking on this! No wonder. 17 00:00:56,289 --> 00:00:58,423 Please. Uh! Oh! 18 00:01:00,659 --> 00:01:03,295 [Engine revving, tires screeching] 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,836 Did you see it? 20 00:01:11,837 --> 00:01:14,038 Did you see what she did? 21 00:01:14,039 --> 00:01:16,575 No. I heard the bang. Then she was driving off. 22 00:01:16,576 --> 00:01:17,875 You must have seen her. 23 00:01:17,876 --> 00:01:20,044 Did you get the number? 24 00:01:20,045 --> 00:01:21,446 I got "p" something 9... 25 00:01:21,447 --> 00:01:23,415 B-f-v. 26 00:01:23,416 --> 00:01:26,818 It was the best I could do. I'm sorry. 27 00:01:28,754 --> 00:01:30,288 It should be drivable. 28 00:01:30,289 --> 00:01:32,557 Are you all right to drive? 29 00:01:32,558 --> 00:01:35,227 I just can't believe you didn't see it. 30 00:01:35,228 --> 00:01:37,562 I'm sorry. I've got to keep going. 31 00:01:37,563 --> 00:01:38,730 What? 32 00:01:38,731 --> 00:01:40,398 Great northern marathon next week. 33 00:01:40,399 --> 00:01:42,066 I'm running for charity. 34 00:01:42,067 --> 00:01:44,068 Please, don't let me keep you. 35 00:01:44,069 --> 00:01:45,570 You sure? 36 00:01:45,571 --> 00:01:47,572 Yes. Leave me. 37 00:01:47,573 --> 00:01:49,674 Leave me alone. 38 00:01:51,410 --> 00:01:55,046 Oh, just a minute. What's your name? 39 00:02:04,357 --> 00:02:05,790 Ken. 40 00:02:59,411 --> 00:03:00,845 For me? 41 00:03:00,846 --> 00:03:02,346 Ha ha! Yeah. 42 00:03:05,618 --> 00:03:07,852 Flowers for a lady. 43 00:03:07,853 --> 00:03:12,523 Well, thank you, Geoffrey. Ha ha. 44 00:03:12,524 --> 00:03:15,026 When did somebody last buy me flowers? 45 00:03:15,027 --> 00:03:17,695 Are we starting this meeting or what? 46 00:03:17,696 --> 00:03:20,598 It's nearly 10 past 5:00. 47 00:03:20,599 --> 00:03:22,967 [Machinery whirring] 48 00:03:26,605 --> 00:03:29,040 9:30. 49 00:03:29,041 --> 00:03:31,042 9:00. Is that possible? 50 00:03:31,043 --> 00:03:33,044 Look, I'll pick it up myself. 51 00:03:33,045 --> 00:03:34,712 Great. Thank you. 52 00:03:34,713 --> 00:03:36,814 Thank you very much indeed. 53 00:03:42,554 --> 00:03:44,055 What's the verdict, Janet? 54 00:03:44,056 --> 00:03:45,890 New number plates and lights, 55 00:03:45,891 --> 00:03:47,558 new rear bumper and panel, 56 00:03:47,559 --> 00:03:49,060 exhaust system to check, 57 00:03:49,061 --> 00:03:50,728 and a bit of paint touchup. 58 00:03:50,729 --> 00:03:52,229 Otherwise no problem? 59 00:03:52,230 --> 00:03:53,731 Oh, it's a doddle, Mr. skully. 60 00:03:53,732 --> 00:03:55,900 She wants it by 9:00 in the morning. 61 00:03:55,901 --> 00:03:57,568 Where are you going? 62 00:03:57,569 --> 00:04:00,337 I was just off for home, Mr. skully. 63 00:04:00,338 --> 00:04:02,006 You aren't. Janet wants you. 64 00:04:02,007 --> 00:04:04,508 Big job on tonight-- sorting this. 65 00:04:04,509 --> 00:04:06,678 Come on. It's rovers and Leeds tonight. 66 00:04:06,679 --> 00:04:08,345 I'm going down with me mates. 67 00:04:08,346 --> 00:04:10,014 Home win, rotten game. 68 00:04:10,015 --> 00:04:12,016 Leeds' own goal, 85th minute. 69 00:04:12,017 --> 00:04:14,018 She's right, so get your glad rags back on 70 00:04:14,019 --> 00:04:16,020 and get started. Paint coat's 130. 71 00:04:16,021 --> 00:04:17,188 Great. 72 00:04:17,189 --> 00:04:19,023 What's the matter, shaney baby? 73 00:04:19,024 --> 00:04:21,025 You'd rather get tanked up with your mates 74 00:04:21,026 --> 00:04:23,027 than spend the night here with us? 75 00:04:23,028 --> 00:04:24,528 Uh...Yeah. 76 00:04:24,529 --> 00:04:26,230 Well, it's on 5 live. 77 00:04:26,231 --> 00:04:28,700 And you know where the offie is. 78 00:04:28,701 --> 00:04:30,201 What about him? 79 00:04:30,202 --> 00:04:31,703 Oh, he won't mind, 80 00:04:31,704 --> 00:04:33,871 as long as the job gets done. 81 00:04:33,872 --> 00:04:35,606 Brilliant. 82 00:04:35,607 --> 00:04:38,976 Now, item number 6 on the agenda. 83 00:04:40,545 --> 00:04:42,046 This concerns you, Geoffrey. 84 00:04:42,047 --> 00:04:43,214 Oh. 85 00:04:43,215 --> 00:04:44,882 After a long and careful deliberation, 86 00:04:44,883 --> 00:04:46,450 Mrs. Wainthropp has decided-- 87 00:04:46,451 --> 00:04:49,320 well, both of us, Robert. 88 00:04:49,321 --> 00:04:52,056 Mrs. Wainthropp and your chairman have decided 89 00:04:52,057 --> 00:04:54,058 that the time has come, lad, 90 00:04:54,059 --> 00:04:58,062 to make you a bona-fide partner in the firm. 91 00:04:58,063 --> 00:04:59,731 Oh...Ha ha. 92 00:04:59,732 --> 00:05:02,433 You've more than earned it. 93 00:05:02,434 --> 00:05:04,802 Now, in practical terms, 94 00:05:04,803 --> 00:05:07,138 it means we share all the profits, 95 00:05:07,139 --> 00:05:10,208 after expenses, equally 3 ways. 96 00:05:10,209 --> 00:05:13,010 That's 2/3 to us and 1/3 to you. 97 00:05:13,011 --> 00:05:15,179 Have you got that clear? 98 00:05:15,180 --> 00:05:17,014 Oh, clear as a bell, Mr. Wainthropp. Yeah. 99 00:05:17,015 --> 00:05:18,082 Thanks. 100 00:05:18,083 --> 00:05:19,150 Of course, now you'll have to learn 101 00:05:19,151 --> 00:05:20,684 how to handle your money. 102 00:05:20,685 --> 00:05:22,754 I'll buy us a car. 103 00:05:22,755 --> 00:05:27,191 I mean I'll invest on some more lessons. 104 00:05:27,192 --> 00:05:29,727 Cars cost money, and it's not just the buying. 105 00:05:29,728 --> 00:05:31,695 It's tax, repairs, maintenance. 106 00:05:31,696 --> 00:05:33,697 And the insurance-- we'll have a problem there 107 00:05:33,698 --> 00:05:35,366 with your age and profession. 108 00:05:35,367 --> 00:05:36,801 High-speed car chases. 109 00:05:36,802 --> 00:05:38,035 High-speed what? 110 00:05:38,036 --> 00:05:39,536 I'm just kidding. 111 00:05:39,537 --> 00:05:41,038 And I know it'll cost, 112 00:05:41,039 --> 00:05:43,707 but the company will fork out, won't it? 113 00:05:43,708 --> 00:05:45,376 Business expenses. 114 00:05:45,377 --> 00:05:47,544 [Telephone rings] 115 00:05:47,545 --> 00:05:50,281 Shall I get it? Ha ha ha. 116 00:05:50,282 --> 00:05:52,383 We can't let him have a car 117 00:05:52,384 --> 00:05:55,052 just so he can go gadding about, 118 00:05:55,053 --> 00:05:57,554 impressing young girls, and then charging the company. 119 00:05:57,555 --> 00:05:59,223 That way lies ruin. 120 00:05:59,224 --> 00:06:01,826 He's getting so like Derek at his age. 121 00:06:01,827 --> 00:06:03,995 With our Derek, it wasn't cars and girls 122 00:06:03,996 --> 00:06:05,997 at that age; It was computers... 123 00:06:05,998 --> 00:06:10,134 Until Gloria snaffled him up with her fancy ideas. 124 00:06:10,135 --> 00:06:12,270 It's for you, Mrs. Wainthropp. 125 00:07:25,510 --> 00:07:27,211 Hard luck, mom. 126 00:07:27,212 --> 00:07:29,147 Don't keep them there anymore. 127 00:07:35,520 --> 00:07:38,990 What are you after-- uppers or downers? 128 00:07:41,526 --> 00:07:42,860 Come through, Mrs. Wainthropp. 129 00:07:42,861 --> 00:07:45,696 I'm Ken kavanagh. She's in my office. 130 00:07:45,697 --> 00:07:47,431 She's still very upset. 131 00:07:47,432 --> 00:07:50,001 Just a minute, Mr. kavanagh. 132 00:07:50,002 --> 00:07:53,437 I'll need to get one or 2 things straight. 133 00:07:53,438 --> 00:07:55,506 At what stage did you become involved? 134 00:07:55,507 --> 00:07:57,408 She called me up on her mobile. 135 00:07:57,409 --> 00:07:59,210 After the woman drove off 136 00:07:59,211 --> 00:08:00,878 and the runner left her? 137 00:08:00,879 --> 00:08:02,980 Yes. I told her to get the car to a garage, 138 00:08:02,981 --> 00:08:04,648 picked her up there, and took her straight 139 00:08:04,649 --> 00:08:06,150 to the police station. 140 00:08:06,151 --> 00:08:07,651 To report the accident, 141 00:08:07,652 --> 00:08:09,787 or was it the assault more on her mind? 142 00:08:09,788 --> 00:08:11,322 The assault, of course. 143 00:08:11,323 --> 00:08:15,259 And they were absolutely hopeless, frankly. 144 00:08:20,999 --> 00:08:24,335 Magda, love, it's Mrs. Wainthropp. 145 00:08:24,336 --> 00:08:27,371 Thanks for coming. 146 00:08:27,372 --> 00:08:28,505 Oh. 147 00:08:28,506 --> 00:08:29,573 Believe it or not, 148 00:08:29,574 --> 00:08:31,843 tonight was a cause for celebration-- 149 00:08:31,844 --> 00:08:33,677 an awkward sale completed, 150 00:08:33,678 --> 00:08:36,680 thanks to miss devlin's charm and persistence. 151 00:08:36,681 --> 00:08:38,115 Thank you. 152 00:08:39,852 --> 00:08:42,153 That looks very painful. 153 00:08:42,154 --> 00:08:45,522 Have you had it properly seen to? 154 00:08:45,523 --> 00:08:47,691 The police doctor examined her 155 00:08:47,692 --> 00:08:49,727 and advised her to go to hospital for a checkup. 156 00:08:49,728 --> 00:08:51,528 Oh? They did something, then? 157 00:08:51,529 --> 00:08:52,930 Nothing's broken. 158 00:08:52,931 --> 00:08:56,033 I'm not concussed. I'm all right. 159 00:08:56,034 --> 00:08:59,803 It's that woman I want. 160 00:08:59,804 --> 00:09:02,473 I need to know who she is. 161 00:09:02,474 --> 00:09:05,809 We'll find her, miss devlin. 162 00:09:05,810 --> 00:09:09,413 This is my partner. 163 00:09:09,414 --> 00:09:11,249 Mr. Shawcross. 164 00:09:13,818 --> 00:09:14,818 Before we start, 165 00:09:14,819 --> 00:09:17,255 I do have to tell you our rates. 166 00:09:17,256 --> 00:09:19,490 It's all right. The company will take care of that. 167 00:09:19,491 --> 00:09:22,393 She'll have enough on her plate. 168 00:09:22,394 --> 00:09:24,896 With no details, they'll have a no-claims bonus, 169 00:09:24,897 --> 00:09:26,130 and she'll be off work for a while. 170 00:09:26,131 --> 00:09:27,498 Who said "off work"? 171 00:09:27,499 --> 00:09:29,833 Don't get me wrong, love, but obviously... 172 00:09:29,834 --> 00:09:32,836 The very nature of the job, I mean. 173 00:09:32,837 --> 00:09:35,907 We're talking appearances. 174 00:09:35,908 --> 00:09:38,809 This woman... 175 00:09:38,810 --> 00:09:40,444 You'd never seen her before? 176 00:09:42,147 --> 00:09:44,515 And nothing had happened on the road 177 00:09:44,516 --> 00:09:48,652 between you just prior to the accident? 178 00:09:48,653 --> 00:09:50,587 You mean did magda cut her off? Of course she didn't. 179 00:09:50,588 --> 00:09:53,124 I'll answer, Ken. Thank you. 180 00:09:53,125 --> 00:09:55,192 [Sniffles] 181 00:09:55,193 --> 00:09:57,295 No. 182 00:09:59,031 --> 00:10:02,033 She was in front of me. 183 00:10:02,034 --> 00:10:04,969 Then she pulled up dead. 184 00:10:06,538 --> 00:10:09,373 I hadn't a chance. 185 00:10:09,374 --> 00:10:12,410 This runner you spoke to-- 186 00:10:12,411 --> 00:10:14,678 can you tell us what he looked like? 187 00:10:16,381 --> 00:10:19,817 Oh, he was thin... 188 00:10:19,818 --> 00:10:23,120 A wispy little beard. 189 00:10:23,121 --> 00:10:26,390 He had a red...Oh. 190 00:10:26,391 --> 00:10:28,725 A ban...Bandana. 191 00:10:28,726 --> 00:10:33,130 He said he was running some marathon. 192 00:10:33,131 --> 00:10:36,533 He got some of the car number, you said? 193 00:10:38,070 --> 00:10:42,106 Yes. It was a red alfa. 194 00:10:42,107 --> 00:10:44,075 But he hadn't seen the accident 195 00:10:44,076 --> 00:10:45,409 or the punches? 196 00:10:45,410 --> 00:10:48,079 No. 197 00:10:48,080 --> 00:10:51,315 But how could he have missed it? 198 00:10:51,316 --> 00:10:54,986 He came right up behind us. 199 00:10:54,987 --> 00:10:58,222 And he never left his name? 200 00:10:59,591 --> 00:11:00,992 What was the woman like? 201 00:11:00,993 --> 00:11:04,095 Can you remember what she was wearing? 202 00:11:04,096 --> 00:11:05,863 Was she young or old? 203 00:11:05,864 --> 00:11:07,398 And did she hit you with something 204 00:11:07,399 --> 00:11:10,201 that caused those cuts? 205 00:11:10,202 --> 00:11:13,971 Foreign...Sunglasses, 206 00:11:13,972 --> 00:11:15,639 well-dressed, 207 00:11:15,640 --> 00:11:17,375 a straw hat. 208 00:11:17,376 --> 00:11:19,710 I don't know. 209 00:11:19,711 --> 00:11:21,879 I don't know. 210 00:11:21,880 --> 00:11:23,881 We must get her home. 211 00:11:23,882 --> 00:11:25,383 Would you ring 212 00:11:25,384 --> 00:11:27,618 for a taxi, Mr. kavanagh? 213 00:11:27,619 --> 00:11:29,387 There have been rumors of your interest 214 00:11:29,388 --> 00:11:31,255 in much bigger clubs, Mr. pickering. 215 00:11:31,256 --> 00:11:33,524 So the news today that you've purchased blainthorp trinity, 216 00:11:33,525 --> 00:11:36,060 who finished next to bottom with only 3 wins 217 00:11:36,061 --> 00:11:37,961 out of the whole of last season, 218 00:11:37,962 --> 00:11:39,296 comes as quite a surprise. 219 00:11:39,297 --> 00:11:41,565 What's the appeal for a man like yourself? 220 00:11:41,566 --> 00:11:43,767 Well, you can only hope in this life, can't you? 221 00:11:43,768 --> 00:11:45,736 It's down to basics, Roger. 222 00:11:45,737 --> 00:11:48,805 I am a blainthorp lad, born and bred. 223 00:11:48,806 --> 00:11:51,409 In fact, I can remember coming here 224 00:11:51,410 --> 00:11:52,910 with my mate.... 225 00:11:52,911 --> 00:11:54,412 New dress? 226 00:11:54,413 --> 00:11:55,913 Do you like it? 227 00:11:55,914 --> 00:11:57,748 Very nice. Can you breathe in it? 228 00:11:57,749 --> 00:11:59,250 Would you care? 229 00:11:59,251 --> 00:12:02,253 What did you say? 230 00:12:02,254 --> 00:12:03,254 Mr. Wallace pickering, 231 00:12:03,255 --> 00:12:05,189 chairman of pendlemain construction 232 00:12:05,190 --> 00:12:07,525 and the new owner 233 00:12:07,526 --> 00:12:11,028 of blainthorp trinity football club. 234 00:12:11,029 --> 00:12:13,764 Must be out of his mind. 235 00:12:19,037 --> 00:12:20,704 Well-dressed, straw hat. 236 00:12:20,705 --> 00:12:22,706 Coming from a function perhaps. 237 00:12:22,707 --> 00:12:25,042 What got her so steamed up? 238 00:12:25,043 --> 00:12:28,712 And does she regret her behavior now, I wonder? 239 00:12:28,713 --> 00:12:30,047 [Sniffs] 240 00:12:30,048 --> 00:12:31,382 Hello. 241 00:12:31,383 --> 00:12:33,050 [Sniffs] 242 00:12:33,051 --> 00:12:35,319 He's at it again. 243 00:12:38,156 --> 00:12:40,424 What have you got for us this time, Robert? 244 00:12:40,425 --> 00:12:43,227 All the flavors of the orient-- 245 00:12:43,228 --> 00:12:46,830 tandoori chicken zafrani, 246 00:12:46,831 --> 00:12:51,002 marinated and grilled with tomato, capsicum, and onion. 247 00:12:51,003 --> 00:12:52,403 Oh, my word. 248 00:12:52,404 --> 00:12:54,405 That's cool. The real thing, eh? 249 00:12:54,406 --> 00:12:56,573 Well, not exactly the real thing, Geoffrey. 250 00:12:56,574 --> 00:12:58,342 A good stab at it. 251 00:13:04,016 --> 00:13:05,283 [Door closes] 252 00:13:12,657 --> 00:13:15,859 So...I bought a football club today. 253 00:13:15,860 --> 00:13:18,362 What have you done, the pair of you? 254 00:13:18,363 --> 00:13:20,697 Sat all through dinner like monkeys with fleas. 255 00:13:20,698 --> 00:13:22,066 You especially. 256 00:13:22,067 --> 00:13:23,734 What's on your mind, Liam? 257 00:13:23,735 --> 00:13:26,037 You have something you want to say to me? 258 00:13:26,038 --> 00:13:28,639 Man to man, is it? 259 00:13:28,640 --> 00:13:30,007 Liam-- 260 00:13:30,008 --> 00:13:32,709 leave us, lille. 261 00:13:32,710 --> 00:13:35,947 No. You both have to hear it. 262 00:13:35,948 --> 00:13:38,215 Well, out with it, lad. I've not got all night. 263 00:13:40,885 --> 00:13:42,686 I want to leave university. 264 00:13:44,722 --> 00:13:46,223 The reason? 265 00:13:46,224 --> 00:13:48,892 I'm wasting my time. 266 00:13:48,893 --> 00:13:50,694 I want to travel. 267 00:13:50,695 --> 00:13:52,896 Oh? Where to? 268 00:13:52,897 --> 00:13:54,565 Australia. 269 00:13:54,566 --> 00:13:56,900 And I'm the last to know, am I? 270 00:13:56,901 --> 00:13:58,970 I haven't heard about this. 271 00:13:58,971 --> 00:14:00,338 You're going nowhere, 272 00:14:00,339 --> 00:14:02,006 not till you've got your degree. 273 00:14:02,007 --> 00:14:03,640 I've not wasted good money 274 00:14:03,641 --> 00:14:04,842 for you to swan off and swig lager 275 00:14:04,843 --> 00:14:05,943 and bum the beach all day. 276 00:14:05,944 --> 00:14:06,944 Darling-- 277 00:14:06,945 --> 00:14:08,212 shut up. 278 00:14:08,213 --> 00:14:10,314 I've got to get out of it. 279 00:14:10,315 --> 00:14:11,849 What? You've the life of Riley here. 280 00:14:11,850 --> 00:14:13,417 You've been mollycoddled by her 281 00:14:13,418 --> 00:14:15,019 and had everything you want from me, 282 00:14:15,020 --> 00:14:16,354 you ungrateful little sot. 283 00:14:16,355 --> 00:14:17,488 What have I had from you? 284 00:14:17,489 --> 00:14:18,755 Tell me, dad. What have I had? 285 00:14:18,756 --> 00:14:22,093 Well, there's a 750cc Ducati outside for a kickoff. 286 00:14:22,094 --> 00:14:24,228 Well, you can keep it. 287 00:14:24,229 --> 00:14:25,762 If that's the price, I don't want it. 288 00:14:25,763 --> 00:14:28,032 Liam, my angel-- 289 00:14:28,033 --> 00:14:29,700 no. He's asked for the truth. 290 00:14:29,701 --> 00:14:31,202 I'll tell him. I live at home 291 00:14:31,203 --> 00:14:32,970 because he won't let me have an allowance. 292 00:14:32,971 --> 00:14:34,372 You're down the road, for God's sake. 293 00:14:34,373 --> 00:14:36,207 Are you complaining about free bed and board? 294 00:14:36,208 --> 00:14:38,376 I'm a joke, dad. My mates... 295 00:14:38,377 --> 00:14:40,044 They come from all over, 296 00:14:40,045 --> 00:14:41,812 and they've all got poxy little rooms, 297 00:14:41,813 --> 00:14:43,614 and they're happy. 298 00:14:43,615 --> 00:14:46,484 And they look at me like I'm some freak. 299 00:14:46,485 --> 00:14:48,285 They do, you know. 300 00:14:48,286 --> 00:14:50,354 If you brought them back-- 301 00:14:50,355 --> 00:14:51,688 bring them back? Here? 302 00:14:51,689 --> 00:14:53,724 To this glorified sultan's palace? 303 00:14:53,725 --> 00:14:56,127 With you, mother, crawling around 304 00:14:56,128 --> 00:14:58,295 like some... Trying to get him? 305 00:14:58,296 --> 00:15:00,764 No wonder you-- 306 00:15:03,502 --> 00:15:06,537 no wonder she what? 307 00:15:07,972 --> 00:15:09,940 Spit it out, son. 308 00:15:11,843 --> 00:15:13,810 No. Nothing. 309 00:15:13,811 --> 00:15:16,180 Sorry. Nothing. 310 00:15:16,181 --> 00:15:18,549 I just... 311 00:15:18,550 --> 00:15:20,184 I can't take it anymore. 312 00:15:20,185 --> 00:15:21,685 You're, both of you, 313 00:15:21,686 --> 00:15:24,855 squeezing the life out of me. 314 00:15:24,856 --> 00:15:26,290 Liam. 315 00:15:35,534 --> 00:15:38,402 Mmm! That was great. 316 00:15:38,403 --> 00:15:42,039 Yes. You're a dab hand with those spices. 317 00:15:42,040 --> 00:15:44,708 Very nice. Thank you. 318 00:15:44,709 --> 00:15:46,877 And now we've got some work to do. 319 00:15:46,878 --> 00:15:48,546 Yes. And I want to be part of it. 320 00:15:48,547 --> 00:15:50,548 I'm not just a pretty face, you know. 321 00:15:50,549 --> 00:15:51,715 Never. 322 00:15:51,716 --> 00:15:54,051 This, uh... Magda devlin. 323 00:15:54,052 --> 00:15:57,555 Wasn't that the case of the photographer fellow 324 00:15:57,556 --> 00:15:59,390 who married a rich widow? 325 00:15:59,391 --> 00:16:00,824 Lester rose and Gillian. 326 00:16:00,825 --> 00:16:02,493 Yeah. That's where she knew us from. 327 00:16:02,494 --> 00:16:03,994 Word of mouth. 328 00:16:03,995 --> 00:16:05,496 Now, then. Coles hill drive. Find it. 329 00:16:05,497 --> 00:16:06,497 Right. 330 00:16:06,498 --> 00:16:07,998 What I still don't understand is, 331 00:16:07,999 --> 00:16:09,500 why did she thump the woman 332 00:16:09,501 --> 00:16:11,001 instead of getting the details 333 00:16:11,002 --> 00:16:12,503 for insurance? 334 00:16:12,504 --> 00:16:13,670 [Belches] 335 00:16:13,671 --> 00:16:15,005 Excuse me. 336 00:16:15,006 --> 00:16:17,007 She'll have to pay out of her own pocket now. 337 00:16:17,008 --> 00:16:18,509 From our first impression, 338 00:16:18,510 --> 00:16:20,344 I don't think that's her worry somehow. 339 00:16:20,345 --> 00:16:22,346 If she has to pay herself, it serves her right. 340 00:16:22,347 --> 00:16:24,681 Road rage. You can't go around punching people. 341 00:16:24,682 --> 00:16:26,683 Yeah, and it's any class of person these days, 342 00:16:26,684 --> 00:16:28,185 not just hard cases. 343 00:16:28,186 --> 00:16:29,686 I heard it on a phone-in. 344 00:16:29,687 --> 00:16:31,688 This man owned up, and he were a judge. 345 00:16:31,689 --> 00:16:33,690 Mind on the job, Geoffrey. Coles hill drive. 346 00:16:33,691 --> 00:16:37,027 Coles hill drive. Right. Ah... 347 00:16:37,028 --> 00:16:38,629 Oh. Coles hill drive. 348 00:16:38,630 --> 00:16:40,697 I went up there on my driving lesson. 349 00:16:40,698 --> 00:16:43,367 It's a nowhere sort of place. 350 00:16:43,368 --> 00:16:45,969 She could have been using it as a cut-through 351 00:16:45,970 --> 00:16:47,538 to the blainthorp road. 352 00:16:47,539 --> 00:16:48,705 Right. 353 00:16:48,706 --> 00:16:51,208 So now we want that runner in the red bandana. 354 00:16:51,209 --> 00:16:54,311 And if he's getting himself up for a marathon, 355 00:16:54,312 --> 00:16:56,614 he'll be out before breakfast. 356 00:17:16,668 --> 00:17:18,169 Wait, you... 357 00:17:18,170 --> 00:17:20,771 [Breathing heavily] 358 00:17:20,772 --> 00:17:22,339 Magda devlin. Yes. 359 00:17:22,340 --> 00:17:24,007 W.P.C. Hampton brought her 360 00:17:24,008 --> 00:17:26,009 a cup of tea and 2 digestive biscuits. 361 00:17:26,010 --> 00:17:27,511 Then a doctor examined her 362 00:17:27,512 --> 00:17:29,112 and sent her for a hospital check. 363 00:17:29,113 --> 00:17:30,681 She came here for justice 364 00:17:30,682 --> 00:17:32,115 and got digestive biscuits? 365 00:17:32,116 --> 00:17:33,850 Mrs. Wainthropp, with no car damage reported 366 00:17:33,851 --> 00:17:35,085 and no witnesses-- 367 00:17:35,086 --> 00:17:36,220 may I see that statement? 368 00:17:36,221 --> 00:17:38,021 No, you may not. 369 00:17:38,022 --> 00:17:39,022 [Telephone rings] 370 00:17:39,023 --> 00:17:40,324 Adams. 371 00:17:40,325 --> 00:17:42,359 Yeah. 372 00:17:42,360 --> 00:17:45,329 Give me 3 minutes. 373 00:17:45,330 --> 00:17:46,997 I'm asking just one thing-- 374 00:17:46,998 --> 00:17:48,699 that you trace the owner 375 00:17:48,700 --> 00:17:50,201 of that alfa Romeo. 376 00:17:50,202 --> 00:17:52,369 I've given you most of the number. 377 00:17:52,370 --> 00:17:55,038 I could do it myself with your equipment. 378 00:17:55,039 --> 00:17:56,373 I'm sure, but you know 379 00:17:56,374 --> 00:17:57,974 we don't hand the public that kind of information. 380 00:17:57,975 --> 00:17:59,543 I'm not "public." 381 00:17:59,544 --> 00:18:02,012 I'm just saving me legs. 382 00:18:02,013 --> 00:18:04,147 And if you find the owner, what will you do with her? 383 00:18:04,148 --> 00:18:05,649 That's my client's business. 384 00:18:05,650 --> 00:18:07,651 What would you do with her? 385 00:18:07,652 --> 00:18:09,152 If your client wants my advice, 386 00:18:09,153 --> 00:18:11,655 you should think very carefully about going to court. 387 00:18:11,656 --> 00:18:13,657 Charges of assault have a nasty way of backfiring. 388 00:18:13,658 --> 00:18:15,125 Questions get raised. 389 00:18:15,126 --> 00:18:16,760 We should want them raised. 390 00:18:16,761 --> 00:18:18,929 Like who was to blame for the accident? 391 00:18:18,930 --> 00:18:20,497 Who struck the first blow? 392 00:18:20,498 --> 00:18:22,866 They're often acrimonious and very seldom get 393 00:18:22,867 --> 00:18:25,001 the desired result. 394 00:18:25,002 --> 00:18:28,939 Thank you for your 3 minutes, inspector. 395 00:18:31,376 --> 00:18:33,277 [Door closes] 396 00:18:38,450 --> 00:18:42,419 Right. Thanks. Cheers. 397 00:18:55,033 --> 00:18:58,035 Hello. I'm phoning for a friend of mine from London 398 00:18:58,036 --> 00:19:00,971 inquiring if you've got an alfa Romeo for sale. 399 00:19:00,972 --> 00:19:03,473 And it has to be red. 400 00:19:03,474 --> 00:19:07,243 You got one in last night? Hello? 401 00:19:08,646 --> 00:19:10,547 Yes. 402 00:19:10,548 --> 00:19:12,148 [Telephone ringing] 403 00:19:12,149 --> 00:19:13,650 Excuse me. 404 00:19:13,651 --> 00:19:15,151 I've just made some coffee. 405 00:19:15,152 --> 00:19:16,653 Help yourself. 406 00:19:16,654 --> 00:19:18,154 There's milk in the fridge. 407 00:19:18,155 --> 00:19:19,489 Thank you. 408 00:19:19,490 --> 00:19:20,991 Hello. 409 00:19:20,992 --> 00:19:22,926 Yeah, speaking. 410 00:19:25,964 --> 00:19:28,498 How much is the damage? 411 00:19:28,499 --> 00:19:30,000 What? 412 00:19:30,001 --> 00:19:32,603 Yes. Well, no. 413 00:19:34,505 --> 00:19:35,839 Yes. 414 00:19:35,840 --> 00:19:38,508 You better go ahead. I need it. 415 00:19:40,011 --> 00:19:41,444 When? 416 00:19:44,281 --> 00:19:46,349 Thanks. 417 00:19:46,350 --> 00:19:47,784 Bye. 418 00:19:54,492 --> 00:19:57,527 My garage. �300 to fix my car. 419 00:19:57,528 --> 00:19:59,529 Got to pay for it myself. 420 00:19:59,530 --> 00:20:02,032 I don't risk the no-claims bonus. 421 00:20:02,033 --> 00:20:03,700 It's a nightmare. 422 00:20:03,701 --> 00:20:06,036 Well, somebody's thinking of you. 423 00:20:06,037 --> 00:20:09,973 Yes, from a friend. I must sort them. 424 00:20:12,043 --> 00:20:14,544 How are you feeling today? 425 00:20:14,545 --> 00:20:16,913 Rotten. 426 00:20:16,914 --> 00:20:18,548 Look...I'm sorry. 427 00:20:18,549 --> 00:20:20,050 I was a bit off last night. 428 00:20:20,051 --> 00:20:22,385 I should never have drunk that Brandy. 429 00:20:22,386 --> 00:20:24,287 You have nothing to apologize about. 430 00:20:24,288 --> 00:20:25,889 Have you had any luck? 431 00:20:25,890 --> 00:20:27,724 We've made a start. 432 00:20:27,725 --> 00:20:30,293 All you want is her name, isn't it? 433 00:20:30,294 --> 00:20:31,561 Then I'm finished? 434 00:20:31,562 --> 00:20:32,562 No, actually. 435 00:20:32,563 --> 00:20:34,531 I want you to go and see her 436 00:20:34,532 --> 00:20:36,733 and advise me if I should bring a charge. 437 00:20:36,734 --> 00:20:38,168 The way I feel about her, 438 00:20:38,169 --> 00:20:40,137 I couldn't trust meself to make a judgment. 439 00:20:40,138 --> 00:20:42,072 But I must know why she did it. 440 00:20:42,073 --> 00:20:44,908 Would you do it? 441 00:20:44,909 --> 00:20:46,576 Very well. 442 00:21:13,037 --> 00:21:14,971 [Tool whirring] 443 00:21:25,049 --> 00:21:26,950 [Snoring] 444 00:21:38,162 --> 00:21:40,063 Ah! 445 00:21:41,599 --> 00:21:43,233 Geoff. Yeah. 446 00:21:43,234 --> 00:21:45,535 All right, what are you doing here? 447 00:21:45,536 --> 00:21:47,237 I came by looking for you, didn't I? 448 00:21:47,238 --> 00:21:48,772 Got kicked by a mule. 449 00:21:48,773 --> 00:21:50,373 You didn't come to see him. You were looking for easy money. 450 00:21:50,374 --> 00:21:51,674 No, I wasn't. 451 00:21:51,675 --> 00:21:53,009 I saw you, Fluffy boy. 452 00:21:53,010 --> 00:21:54,410 What do you mean? This is my mate. 453 00:21:54,411 --> 00:21:55,746 Geoff, an old schoolmate. 454 00:21:55,747 --> 00:21:56,847 He ain't a thief. Are you? 455 00:21:56,848 --> 00:21:57,914 No. Never. 456 00:21:57,915 --> 00:21:59,216 Turn out your pockets. 457 00:21:59,217 --> 00:22:00,683 Come on, Janet. He's me mate. 458 00:22:00,684 --> 00:22:02,452 What does that prove? Go on. 459 00:22:02,453 --> 00:22:05,021 Ha ha. All right. 460 00:22:05,022 --> 00:22:09,960 I just came by looking for a pen 461 00:22:09,961 --> 00:22:14,364 to leave a message for Shane 462 00:22:14,365 --> 00:22:17,333 for when he woke up. 463 00:22:18,636 --> 00:22:21,171 Was it you who phone earlier about the red alfa? 464 00:22:21,172 --> 00:22:22,705 No. 465 00:22:22,706 --> 00:22:24,908 What's wrong if it was? Just a customer inquiry, wasn't it? 466 00:22:24,909 --> 00:22:28,278 Were it you that put the phone down? 467 00:22:28,279 --> 00:22:30,413 It were, weren't it? Have you got one? 468 00:22:30,414 --> 00:22:32,048 Shut it! It's funny you-- 469 00:22:32,049 --> 00:22:33,083 does she own this place? 470 00:22:33,084 --> 00:22:34,717 No, I own this place. 471 00:22:34,718 --> 00:22:36,219 What's going on here, Janet? 472 00:22:36,220 --> 00:22:38,054 Ask Shane, Mr. skully. One of his school friends 473 00:22:38,055 --> 00:22:40,556 dropped by to pay his compliments. 474 00:22:40,557 --> 00:22:44,227 Not in my working hours, you don't. 475 00:22:44,228 --> 00:22:45,662 Out. 476 00:22:56,073 --> 00:22:58,074 Here, Geoff. Great seeing you, man. 477 00:22:58,075 --> 00:23:00,177 Do you fancy a club Friday? 478 00:23:00,178 --> 00:23:03,780 You can ring us at me mum's. See you later. 479 00:23:21,032 --> 00:23:23,366 I couldn't catch him. 480 00:23:23,367 --> 00:23:25,368 What do you mean you couldn't catch him? 481 00:23:25,369 --> 00:23:27,204 Well, he were a marathon runner. 482 00:23:27,205 --> 00:23:29,206 And he kicked you in passing? 483 00:23:29,207 --> 00:23:31,541 Oh, no. That were a girl. 484 00:23:31,542 --> 00:23:33,543 You're having a bad day, Geoffrey. 485 00:23:33,544 --> 00:23:36,546 No, not all bad. I found the garage. 486 00:23:36,547 --> 00:23:38,114 [Door opens and closes] 487 00:23:38,115 --> 00:23:41,818 Dumped in my wheelbarrow. 488 00:23:49,227 --> 00:23:53,063 "The car is registered in a company name-- 489 00:23:53,064 --> 00:23:56,066 "pendlemain construction. 490 00:23:56,067 --> 00:23:59,069 "That's all I'm telling you. 491 00:23:59,070 --> 00:24:01,004 A well-wisher." 492 00:24:01,005 --> 00:24:03,006 Who would that be, Mrs. Wainthropp? 493 00:24:03,007 --> 00:24:04,674 Use your loaf, Geoffrey. 494 00:24:04,675 --> 00:24:06,176 D.C.I. Adams. 495 00:24:06,177 --> 00:24:08,345 Well, he's done his duty at last. 496 00:24:08,346 --> 00:24:09,679 Pendlemain. 497 00:24:09,680 --> 00:24:11,681 The chairman was on TV last night. 498 00:24:11,682 --> 00:24:13,183 His name is pickering. 499 00:24:13,184 --> 00:24:14,517 He's just bought 500 00:24:14,518 --> 00:24:16,019 blainthorp football club. 501 00:24:16,020 --> 00:24:17,187 Oh, yes. 502 00:24:17,188 --> 00:24:19,022 And I've seen him recently. 503 00:24:19,023 --> 00:24:21,024 Where's this week's local paper, Robert? 504 00:24:21,025 --> 00:24:22,525 Hang on a minute. 505 00:24:22,526 --> 00:24:24,027 Pendlemain construction. 506 00:24:24,028 --> 00:24:25,528 You can see that on a bus 507 00:24:25,529 --> 00:24:27,364 on a big hoarding just past gindu street 508 00:24:27,365 --> 00:24:28,865 by the brewery. 509 00:24:28,866 --> 00:24:32,702 Never mind the brewery. A company car. 510 00:24:32,703 --> 00:24:35,272 That could mean anyone who works for them 511 00:24:35,273 --> 00:24:39,209 or family perhaps. 512 00:24:39,210 --> 00:24:41,878 I know I've seen something. 513 00:24:41,879 --> 00:24:43,380 Try page 3. 514 00:24:43,381 --> 00:24:45,048 Get off. 515 00:24:45,049 --> 00:24:47,550 You're right, Robert. 516 00:24:47,551 --> 00:24:49,920 It is page 3. 517 00:24:49,921 --> 00:24:55,392 "Mr. and Mrs. Wallace pickering, pictured at a charity function 518 00:24:55,393 --> 00:24:57,560 "organized by the blainthorp roundtable 519 00:24:57,561 --> 00:24:59,562 and the ladies circle." 520 00:24:59,563 --> 00:25:01,831 And that might just be the hat. 521 00:25:01,832 --> 00:25:02,999 Oh. 522 00:25:03,000 --> 00:25:05,001 Finish up, Geoffrey. We're off to blainthorp. 523 00:25:05,002 --> 00:25:07,003 But how do you know where he lives? 524 00:25:07,004 --> 00:25:08,504 If he's a big cheese, 525 00:25:08,505 --> 00:25:10,340 he won't have his name in the phone book. 526 00:25:10,341 --> 00:25:11,841 We are a detective agency, Robert. 527 00:25:11,842 --> 00:25:13,209 I'll get me togs. 528 00:25:29,426 --> 00:25:32,028 [Knock on door] 529 00:25:32,029 --> 00:25:33,529 Good afternoon. 530 00:25:33,530 --> 00:25:36,532 Mrs. mabel winstanley from the blainthorp 531 00:25:36,533 --> 00:25:39,035 ladies circle appeal committee. 532 00:25:39,036 --> 00:25:41,537 I've come to see Mrs. pickering. 533 00:25:41,538 --> 00:25:44,040 Well, I think she's busy at the moment. 534 00:25:44,041 --> 00:25:45,708 Is she expecting you? 535 00:25:45,709 --> 00:25:48,044 Well, if she isn't, someone in my office 536 00:25:48,045 --> 00:25:50,546 will have to answer for it. 537 00:25:50,547 --> 00:25:52,883 Well, you better come in. 538 00:25:52,884 --> 00:25:54,217 Thank you. 539 00:25:54,218 --> 00:25:55,752 Mrs. pickering: But why? 540 00:25:55,753 --> 00:25:57,220 Why? 541 00:25:57,221 --> 00:25:59,722 Is it because of what I did? 542 00:25:59,723 --> 00:26:01,157 Liam: What? 543 00:26:01,158 --> 00:26:02,825 I'm sorry. I'm sorry. 544 00:26:02,826 --> 00:26:04,827 It will never happen again. Never. 545 00:26:04,828 --> 00:26:07,230 I think we'd better wait a moment. 546 00:26:07,231 --> 00:26:09,632 [Voices fade] 547 00:26:09,633 --> 00:26:11,334 It's not what you did, mother. 548 00:26:11,335 --> 00:26:13,069 But you could have asked 549 00:26:13,070 --> 00:26:15,171 instead of crawling around on your hands and knees. 550 00:26:15,172 --> 00:26:17,073 How could I ask? Now you're being ridiculous. 551 00:26:17,074 --> 00:26:19,342 It's this whole house, the way you play his game, 552 00:26:19,343 --> 00:26:20,843 let him trample all over you. 553 00:26:20,844 --> 00:26:22,145 I can't take it anymore. 554 00:26:22,146 --> 00:26:23,980 So you're blaming me? 555 00:26:23,981 --> 00:26:25,515 No. Yes! 556 00:26:25,516 --> 00:26:27,117 You should have left years ago. 557 00:26:27,118 --> 00:26:29,386 Where should I go? 558 00:26:29,387 --> 00:26:31,021 Anywhere. You're still beautiful. 559 00:26:31,022 --> 00:26:32,923 You've still got a life. 560 00:26:32,924 --> 00:26:35,191 But I stayed for you, my angel. 561 00:26:35,192 --> 00:26:37,961 Oh, no. Don't give me that, please. 562 00:26:37,962 --> 00:26:39,529 Of course I did. 563 00:26:39,530 --> 00:26:41,531 To see you through university. 564 00:26:41,532 --> 00:26:43,199 And if you leave now, 565 00:26:43,200 --> 00:26:45,268 you'll ruin your own life, everything. 566 00:26:45,269 --> 00:26:47,203 I won't. I'll make something. 567 00:26:47,204 --> 00:26:48,704 Look, I'm decided. 568 00:26:48,705 --> 00:26:50,706 I just wanted your backing, right? 569 00:26:50,707 --> 00:26:52,809 Just for once in your life, 570 00:26:52,810 --> 00:26:54,544 stand up and be counted! 571 00:26:54,545 --> 00:26:58,881 What does that mean? That's so hurtful. 572 00:26:58,882 --> 00:27:00,483 Liam, don't go. 573 00:27:00,484 --> 00:27:02,986 What shall I do alone here? 574 00:27:02,987 --> 00:27:06,823 Keep taking the tablets, mother. 575 00:27:06,824 --> 00:27:08,325 Liam! 576 00:27:09,827 --> 00:27:11,094 Liam! 577 00:27:12,663 --> 00:27:14,164 Yes, Judith? 578 00:27:14,165 --> 00:27:17,167 Mrs. winstanley, madam. 579 00:27:17,168 --> 00:27:19,336 From the blainthorp ladies appeal committee. 580 00:27:19,337 --> 00:27:21,004 I'm the new coordinator. 581 00:27:21,005 --> 00:27:23,273 But if I've chosen an awkward time... 582 00:27:23,274 --> 00:27:26,843 Mrs...Winstanley? 583 00:27:26,844 --> 00:27:28,044 Mm-hmm. 584 00:27:28,045 --> 00:27:30,113 No. 585 00:27:30,114 --> 00:27:32,115 Please, come in. 586 00:27:34,185 --> 00:27:35,952 Thank you, Judith. 587 00:28:30,408 --> 00:28:31,774 You ok? 588 00:28:31,775 --> 00:28:33,176 Yeah. 589 00:28:33,177 --> 00:28:35,211 Uh...I'm waiting for someone. 590 00:28:35,212 --> 00:28:36,746 That's a great machine. 591 00:28:36,747 --> 00:28:38,014 A 750, isn't it? 592 00:28:38,015 --> 00:28:39,849 I've always fancied one of them. 593 00:28:39,850 --> 00:28:41,317 Yeah? You want to buy it? 594 00:28:41,318 --> 00:28:45,555 Yeah? Uh...No. Can't afford it. 595 00:28:45,556 --> 00:28:47,790 [Starts engine] 596 00:28:47,791 --> 00:28:49,292 See ya. 597 00:28:58,835 --> 00:29:02,972 "Hetty Wainthropp, private investigator." 598 00:29:02,973 --> 00:29:08,144 I'm Wallace pickering. May I hear about this? 599 00:29:09,547 --> 00:29:14,684 My wife and I have no secrets, Mrs. Wainthropp. 600 00:29:14,685 --> 00:29:18,388 I'm here on behalf of a client, 601 00:29:18,389 --> 00:29:19,989 Mr. pickering. 602 00:29:19,990 --> 00:29:21,657 What client? 603 00:29:21,658 --> 00:29:24,660 At half past 4:00 yesterday afternoon, 604 00:29:24,661 --> 00:29:28,798 your wife was involved in an accident 605 00:29:28,799 --> 00:29:30,467 in coles hill drive-- 606 00:29:30,468 --> 00:29:32,168 I don't know what you mean. 607 00:29:32,169 --> 00:29:34,237 Please, darling, make her leave 608 00:29:34,238 --> 00:29:35,472 the house at once. 609 00:29:35,473 --> 00:29:38,674 She got out of her car, a red alfa Romeo, 610 00:29:38,675 --> 00:29:43,679 and struck my client twice in the face, 611 00:29:43,680 --> 00:29:45,315 causing severe pain and distress. 612 00:29:45,316 --> 00:29:47,584 No! This is nonsense. 613 00:29:47,585 --> 00:29:48,985 It's all right, lille. 614 00:29:48,986 --> 00:29:51,954 The police have been informed, I take it? 615 00:29:51,955 --> 00:29:54,290 Yes, they were informed. 616 00:29:54,291 --> 00:29:56,192 Then what are you doing here, 617 00:29:56,193 --> 00:29:57,960 Mrs. Wainthropp? 618 00:29:57,961 --> 00:30:00,830 Shouldn't I be facing a detective sergeant? 619 00:30:00,831 --> 00:30:03,233 The car has been identified 620 00:30:03,234 --> 00:30:05,101 by the number plate. 621 00:30:05,102 --> 00:30:07,203 Your wife has been identified 622 00:30:07,204 --> 00:30:09,472 by my client's description. 623 00:30:09,473 --> 00:30:12,842 I'll repeat my question. 624 00:30:12,843 --> 00:30:15,612 With this wealth of circumstantial evidence, 625 00:30:15,613 --> 00:30:17,880 what are you doing here? 626 00:30:17,881 --> 00:30:20,550 Because the police can't make a case? 627 00:30:20,551 --> 00:30:22,218 Of course they can't. 628 00:30:22,219 --> 00:30:24,521 It's mistaken identity. 629 00:30:24,522 --> 00:30:27,056 I was at the hospital fete all afternoon. 630 00:30:27,057 --> 00:30:29,058 Hush now, lille. I think we can 631 00:30:29,059 --> 00:30:31,060 clear this up very simply. 632 00:30:38,068 --> 00:30:41,070 You see? Not a mark on it. 633 00:30:41,071 --> 00:30:42,572 I told you. 634 00:30:42,573 --> 00:30:46,075 And as for my wife being involved in fisticuffs, 635 00:30:46,076 --> 00:30:49,245 well, Mrs. Wainthropp, does she look the type? 636 00:30:49,246 --> 00:30:52,682 Your investigation is concluded, I think. 637 00:30:52,683 --> 00:30:55,218 Cars can be fixed. 638 00:30:55,219 --> 00:30:57,587 My client's face may take longer to heal. 639 00:30:57,588 --> 00:30:59,088 I'm sorry? 640 00:30:59,089 --> 00:31:01,090 You'll be hearing from me again. 641 00:31:02,526 --> 00:31:04,026 If you're planning to take this further, 642 00:31:04,027 --> 00:31:05,528 you'll need a very good witness 643 00:31:05,529 --> 00:31:07,197 and the best lawyer in the county. 644 00:31:07,198 --> 00:31:09,699 We would, but if it comes to that, Mr. pickering, 645 00:31:09,700 --> 00:31:12,535 you might tell your lawyer that my client has suffered 646 00:31:12,536 --> 00:31:15,205 physical and psychological damage and loss of earnings, 647 00:31:15,206 --> 00:31:17,707 and she has a very high-profile job 648 00:31:17,708 --> 00:31:19,542 where appearances count. 649 00:31:19,543 --> 00:31:22,712 Oh, so it's money she's after? 650 00:31:22,713 --> 00:31:25,215 Well, that won't concern you, will it? 651 00:31:25,216 --> 00:31:28,984 If you've no reason to doubt your wife. 652 00:31:35,726 --> 00:31:38,261 Hetty: I don't know what I've set in motion. 653 00:31:38,262 --> 00:31:41,564 A settlement out of court perhaps, 654 00:31:41,565 --> 00:31:44,066 which would please d.C.I. Adams. 655 00:31:44,067 --> 00:31:46,569 You've got to be sure the woman's guilty first. 656 00:31:46,570 --> 00:31:48,238 Well, of course she's guilty. 657 00:31:48,239 --> 00:31:50,072 It's coming out of every pore. 658 00:31:50,073 --> 00:31:52,074 And her husband knows it as well. 659 00:31:52,075 --> 00:31:54,076 You've still got to prove it. 660 00:31:54,077 --> 00:31:56,746 Well, I know that. 661 00:31:56,747 --> 00:31:58,414 They close ranks, 662 00:31:58,415 --> 00:32:01,016 from what I've seen of them. 663 00:32:01,017 --> 00:32:04,019 There's something going on with her and her son 664 00:32:04,020 --> 00:32:06,188 I can't get hold of. 665 00:32:06,189 --> 00:32:09,024 Oh, I'm tired. 666 00:32:09,025 --> 00:32:11,961 Come on, love. Home now. 667 00:32:14,030 --> 00:32:16,967 We must catch that runner. 668 00:32:28,379 --> 00:32:30,013 Wainthropp detective agency. 669 00:32:30,014 --> 00:32:35,018 We'd like a few words, if you've got the breath. 670 00:32:35,019 --> 00:32:38,221 Hetty: No. Farther back, Geoffrey. 671 00:32:38,222 --> 00:32:39,889 Back. 672 00:32:39,890 --> 00:32:41,057 Stop there. 673 00:32:41,058 --> 00:32:44,060 Was that it, Mr. pejic? 674 00:32:44,061 --> 00:32:45,895 Where you heard the bang 675 00:32:45,896 --> 00:32:47,497 but saw nothing? 676 00:32:49,066 --> 00:32:50,933 Come on, Geoffrey. 677 00:32:50,934 --> 00:32:54,570 Come running now towards us. 678 00:32:54,571 --> 00:32:56,072 Faster. 679 00:32:56,073 --> 00:32:58,741 You must have had a clear view now 680 00:32:58,742 --> 00:33:00,176 of what followed, 681 00:33:00,177 --> 00:33:02,012 getting clearer with every stride. 682 00:33:02,013 --> 00:33:03,513 Oh, absolutely. 683 00:33:03,514 --> 00:33:05,015 [Breathing heavily] 684 00:33:05,016 --> 00:33:07,783 Then why did you say you didn't? 685 00:33:09,520 --> 00:33:12,522 Did you say you were a schoolmaster, Mr. pejic? 686 00:33:12,523 --> 00:33:14,024 That's correct. 687 00:33:14,025 --> 00:33:16,526 Then don't you think that, as a schoolmaster, 688 00:33:16,527 --> 00:33:18,361 you had a moral duty? 689 00:33:18,362 --> 00:33:19,862 What does she want? 690 00:33:19,863 --> 00:33:21,664 To bring charges against this woman? 691 00:33:21,665 --> 00:33:23,533 Won't do her any favors. 692 00:33:23,534 --> 00:33:24,534 How do you mean? 693 00:33:24,535 --> 00:33:26,403 I mean, young man, 694 00:33:26,404 --> 00:33:29,805 my moral duty would be to say 695 00:33:29,806 --> 00:33:33,209 under oath that she was talking on a mobile telephone, 696 00:33:33,210 --> 00:33:35,045 not looking where she was going, 697 00:33:35,046 --> 00:33:37,347 and was almost certainly to blame for the crash. 698 00:33:37,348 --> 00:33:40,116 Didn't she have enough on her plate 699 00:33:40,117 --> 00:33:42,052 without being up on a driving charge? 700 00:33:42,053 --> 00:33:43,719 Now, if you'll excuse me, 701 00:33:43,720 --> 00:33:46,056 I have 3-c in an hour. 702 00:33:46,057 --> 00:33:48,858 I hope 3-c catch him 703 00:33:48,859 --> 00:33:50,693 before he can run the friggin' marathon. 704 00:33:50,694 --> 00:33:54,630 Oh, I'm sorry, Mrs. Wainthropp. 705 00:33:54,631 --> 00:33:56,399 [Crying softly] 706 00:33:56,400 --> 00:33:58,334 [Knock on door] 707 00:34:06,677 --> 00:34:08,278 Madam? 708 00:34:13,517 --> 00:34:15,952 No, thank you, Judith. 709 00:34:20,524 --> 00:34:23,393 All right, so I was on the mobile, yes. 710 00:34:23,394 --> 00:34:25,895 Your only witness may be hostile. 711 00:34:25,896 --> 00:34:29,031 Why? He didn't see anything. He ran off. 712 00:34:29,032 --> 00:34:30,700 He was trying to spare you. 713 00:34:30,701 --> 00:34:32,469 He'll change his tune under oath. 714 00:34:32,470 --> 00:34:34,670 But why should she get away with it? 715 00:34:34,671 --> 00:34:38,541 I mean, look at me, Mrs. Wainthropp. 716 00:34:38,542 --> 00:34:41,177 She's a spoiled rich cow, and she messed me up. 717 00:34:41,178 --> 00:34:42,778 She's unhappy. 718 00:34:42,779 --> 00:34:44,714 And we should be sorry? 719 00:34:44,715 --> 00:34:46,716 Well, no, I don't think so. 720 00:34:46,717 --> 00:34:48,218 If you've an open mind, 721 00:34:48,219 --> 00:34:50,686 you'll want that woman punished! 722 00:34:53,724 --> 00:34:55,891 It comes down to this-- 723 00:34:55,892 --> 00:34:58,628 if you bring an assault charge, 724 00:34:58,629 --> 00:35:00,963 they'll counter with dangerous driving. 725 00:35:04,001 --> 00:35:06,603 There could be something else on offer. 726 00:35:06,604 --> 00:35:09,005 Her husband's a wealthy, influential man 727 00:35:09,006 --> 00:35:11,374 who might pay you to drop it. 728 00:35:13,010 --> 00:35:15,678 And would I also get an apology? 729 00:35:15,679 --> 00:35:19,715 I think that's the least we should aim for. 730 00:35:19,716 --> 00:35:21,518 And to open our show today, 731 00:35:21,519 --> 00:35:23,286 will you please give a warm welcome 732 00:35:23,287 --> 00:35:27,890 to our special guest, Mrs. lillemor pickering. 733 00:35:27,891 --> 00:35:29,192 Thank you. 734 00:35:29,193 --> 00:35:31,861 [Applause] 735 00:35:37,535 --> 00:35:39,435 Ladies and gentlemen... 736 00:35:39,436 --> 00:35:41,538 I'll come straight to the point. 737 00:35:41,539 --> 00:35:43,373 It's been brought to my attention 738 00:35:43,374 --> 00:35:45,408 that some interfering busybody 739 00:35:45,409 --> 00:35:47,210 calling herself a private detective 740 00:35:47,211 --> 00:35:50,413 has been harassing the wife of a prominent local citizen, 741 00:35:50,414 --> 00:35:52,215 causing her considerable emotional distress. 742 00:35:52,216 --> 00:35:53,883 Who told you that? 743 00:35:53,884 --> 00:35:57,787 Well, I know, don't I? 744 00:35:57,788 --> 00:35:59,222 It's your friend and mine-- 745 00:35:59,223 --> 00:36:00,490 Mr. Wallace pickering, 746 00:36:00,491 --> 00:36:02,492 the well-known local benefactor. 747 00:36:02,493 --> 00:36:03,993 Don't start, Mrs. Wainthropp. 748 00:36:03,994 --> 00:36:05,895 This is more serious than you think. 749 00:36:05,896 --> 00:36:07,564 I've met Mrs. pickering once, 750 00:36:07,565 --> 00:36:10,166 in the course of an investigation. 751 00:36:10,167 --> 00:36:11,201 That's not what I've heard. 752 00:36:11,202 --> 00:36:13,469 And I saw her once at a flower show. 753 00:36:13,470 --> 00:36:14,604 And threatened her. 754 00:36:14,605 --> 00:36:16,806 I did nothing of the sort! 755 00:36:16,807 --> 00:36:18,508 If your client has a grievance, 756 00:36:18,509 --> 00:36:20,510 she can go through the official channels. 757 00:36:20,511 --> 00:36:22,512 What will not be tolerated in our free society 758 00:36:22,513 --> 00:36:24,380 is your behavior in this case. 759 00:36:24,381 --> 00:36:26,716 So we just forget it, do we? 760 00:36:26,717 --> 00:36:28,351 Because the alleged assailant is the wife 761 00:36:28,352 --> 00:36:29,852 of a wealthy businessman? 762 00:36:29,853 --> 00:36:31,688 Is that your free society, 763 00:36:31,689 --> 00:36:33,690 where the world's run from the golf club 764 00:36:33,691 --> 00:36:35,191 or the rotary club 765 00:36:35,192 --> 00:36:36,726 or wherever such people meet? 766 00:36:36,727 --> 00:36:38,194 Now, don't get on your soapbox. 767 00:36:38,195 --> 00:36:39,529 I'm surprised at you, 768 00:36:39,530 --> 00:36:41,197 detective chief inspector Adams, 769 00:36:41,198 --> 00:36:42,865 that you allow yourself 770 00:36:42,866 --> 00:36:44,867 to be influenced by directives. 771 00:36:44,868 --> 00:36:47,537 Oh? I should have ignored this, should I? 772 00:36:47,538 --> 00:36:49,539 Because the complainant has influence? 773 00:36:49,540 --> 00:36:51,207 They have no rights? 774 00:36:51,208 --> 00:36:53,142 You don't even follow your own logic. 775 00:36:53,143 --> 00:36:54,377 [Sighs] 776 00:36:54,378 --> 00:36:57,213 No, you were obliged to inform me, 777 00:36:57,214 --> 00:36:59,649 but not chastise me for it. 778 00:37:01,985 --> 00:37:03,986 Look... 779 00:37:03,987 --> 00:37:06,989 You and I know each other well enough by now. 780 00:37:06,990 --> 00:37:09,626 Of course this came from upstairs, 781 00:37:09,627 --> 00:37:11,327 and you've been out of order, 782 00:37:11,328 --> 00:37:13,929 and I won't have it. 783 00:37:13,930 --> 00:37:15,998 Also, you can't win this one. 784 00:37:15,999 --> 00:37:18,000 That's not chastisement. 785 00:37:18,001 --> 00:37:20,770 That's good old-fashioned advice. 786 00:37:20,771 --> 00:37:23,306 [Music playing loudly] 787 00:37:30,013 --> 00:37:31,847 What? Janet? At a disco? 788 00:37:31,848 --> 00:37:33,516 As if. Kickboxing class 789 00:37:33,517 --> 00:37:35,351 is where you'll find our Janet. 790 00:37:35,352 --> 00:37:36,852 Why are you asking anyway? 791 00:37:36,853 --> 00:37:38,354 Do you fancy her? 792 00:37:38,355 --> 00:37:39,855 Oh, she wishes. 793 00:37:39,856 --> 00:37:41,691 Serious skirt, though. Great legs. 794 00:37:41,692 --> 00:37:43,192 Yeah, for kicking people. 795 00:37:43,193 --> 00:37:45,995 She's checking out rovers all night with lads, yeah? 796 00:37:45,996 --> 00:37:46,962 Yeah. 797 00:37:52,636 --> 00:37:56,539 Why don't we try those two? 798 00:38:10,987 --> 00:38:12,488 Hi. I'm Geoff. 799 00:38:12,489 --> 00:38:13,989 I'm Cindy. 800 00:38:13,990 --> 00:38:15,491 You're new here, isn't you? 801 00:38:15,492 --> 00:38:16,659 Yeah. 802 00:38:16,660 --> 00:38:18,928 He's me mate. He wants to buy an alfa. 803 00:38:22,499 --> 00:38:24,434 [Song changes] 804 00:38:29,005 --> 00:38:30,440 Oh. 805 00:38:35,011 --> 00:38:37,012 Uh. 806 00:38:37,013 --> 00:38:38,815 That's, um... 807 00:38:38,816 --> 00:38:40,350 Liam pickering, isn't it? 808 00:38:40,351 --> 00:38:41,851 Do you know him? 809 00:38:41,852 --> 00:38:42,852 Yeah. 810 00:38:42,853 --> 00:38:46,021 Out of his head and out of your class. 811 00:38:46,022 --> 00:38:48,358 Yeah. Well, I want a word with him. 812 00:38:48,359 --> 00:38:49,792 Come on. 813 00:38:51,328 --> 00:38:52,362 Hiya, Liam. 814 00:38:52,363 --> 00:38:53,529 Hiya, Cindy. 815 00:38:53,530 --> 00:38:54,864 Hello there. 816 00:38:54,865 --> 00:38:56,031 This is Geoff. 817 00:38:56,032 --> 00:38:57,199 Yeah, we've met. 818 00:38:57,200 --> 00:38:58,668 You still want to sell that motorbike of yours? 819 00:38:58,669 --> 00:39:00,035 What are you offering? 820 00:39:00,036 --> 00:39:01,804 Well, it's not me. It's me mate Shane over there. 821 00:39:01,805 --> 00:39:03,105 He can shift it for you. 822 00:39:03,106 --> 00:39:04,640 You still going to aussie land? 823 00:39:04,641 --> 00:39:06,509 You bet. 824 00:39:06,510 --> 00:39:08,177 He's binking off the university 825 00:39:08,178 --> 00:39:09,712 to get away from his nutsy rich family. 826 00:39:09,713 --> 00:39:11,313 Aren't you, Liam? 827 00:39:11,314 --> 00:39:12,482 Yeah. 828 00:39:12,483 --> 00:39:14,149 And leave the family heirlooms? Why is that? 829 00:39:14,150 --> 00:39:15,317 Tell him, kiddo. 830 00:39:15,318 --> 00:39:16,486 You tell him. 831 00:39:16,487 --> 00:39:17,953 Only if he buys me a drambuie shandy. 832 00:39:17,954 --> 00:39:19,321 Ok. 833 00:39:19,322 --> 00:39:20,656 I'm not serious. 834 00:39:20,657 --> 00:39:22,492 It's a Shanghai Madonna. 835 00:39:22,493 --> 00:39:24,159 A Shanghai Madonna. 836 00:39:24,160 --> 00:39:25,995 He's a nut case. 837 00:39:25,996 --> 00:39:28,531 Cherish him, baby. 838 00:39:28,532 --> 00:39:30,500 [Footsteps approaching] 839 00:39:30,501 --> 00:39:32,502 [Man and woman groaning] 840 00:39:32,503 --> 00:39:33,503 [Knock on door] 841 00:39:33,504 --> 00:39:35,505 Geoffrey: Mrs. Wainthropp? 842 00:39:35,506 --> 00:39:37,707 What is it? Geoffrey? 843 00:39:37,708 --> 00:39:40,576 He's drunk. 844 00:39:40,577 --> 00:39:43,846 No, I'm not. I found it, 845 00:39:43,847 --> 00:39:46,482 the missing bit we've been missing. 846 00:39:46,483 --> 00:39:48,050 It's Liam's mother. 847 00:39:48,051 --> 00:39:49,051 What? What, Geoffrey? What? 848 00:39:49,052 --> 00:39:50,686 [Belches] 849 00:39:50,687 --> 00:39:52,354 She's a druggie. 850 00:39:52,355 --> 00:39:54,824 She nicked gear from his room. 851 00:40:03,033 --> 00:40:05,868 You don't know what it is like, 852 00:40:05,869 --> 00:40:07,870 this house. 853 00:40:07,871 --> 00:40:12,475 What I do is not enough. 854 00:40:12,476 --> 00:40:17,547 Beautiful clothes. I smile and smile. 855 00:40:17,548 --> 00:40:20,883 What more does he want? 856 00:40:20,884 --> 00:40:25,054 And now my son... 857 00:40:25,055 --> 00:40:27,824 My one treasure, 858 00:40:27,825 --> 00:40:29,559 is leaving me. 859 00:40:29,560 --> 00:40:31,761 Because you took something from him 860 00:40:31,762 --> 00:40:32,862 to help you cope? 861 00:40:32,863 --> 00:40:34,430 How do you know this? 862 00:40:34,431 --> 00:40:36,231 And something snapped that afternoon? 863 00:40:36,232 --> 00:40:37,700 No. No, I-- 864 00:40:39,503 --> 00:40:42,572 I don't remember what happened. 865 00:40:42,573 --> 00:40:45,074 This woman... 866 00:40:45,075 --> 00:40:48,077 What does she want? 867 00:40:48,078 --> 00:40:52,014 To take me to court and humiliate me? 868 00:40:52,015 --> 00:40:55,852 She might just settle for an apology. 869 00:40:55,853 --> 00:40:57,086 What? 870 00:40:57,087 --> 00:41:00,189 A brief note... And a donation 871 00:41:00,190 --> 00:41:03,559 to her charity, perhaps. 872 00:41:03,560 --> 00:41:07,697 You're asking me to put something in writing? 873 00:41:07,698 --> 00:41:10,032 So she can go straight to my husband 874 00:41:10,033 --> 00:41:11,634 and demand money? 875 00:41:11,635 --> 00:41:13,202 There's no reason why such a letter 876 00:41:13,203 --> 00:41:15,538 should ever reach your husband. 877 00:41:15,539 --> 00:41:17,039 Why should I trust you? 878 00:41:17,040 --> 00:41:19,041 You've no sympathy with me. 879 00:41:19,042 --> 00:41:21,110 You're working for this... 880 00:41:21,111 --> 00:41:22,912 Injured party. 881 00:41:22,913 --> 00:41:25,047 If it's money you want, 882 00:41:25,048 --> 00:41:27,049 tell me how much. 883 00:41:27,050 --> 00:41:29,051 No letter, no apology. 884 00:41:29,052 --> 00:41:31,554 Just name your price. 885 00:41:31,555 --> 00:41:37,159 No, no, no, Mrs. pickering. Put that away, please. 886 00:41:41,231 --> 00:41:43,332 You're right. 887 00:41:45,068 --> 00:41:48,404 I'm sorry for my behavior, 888 00:41:48,405 --> 00:41:50,406 Mrs. Wainthropp. 889 00:41:50,407 --> 00:41:53,075 It's quite out of character. 890 00:41:53,076 --> 00:41:58,781 I think I need to get away for a few days 891 00:41:58,782 --> 00:42:01,017 and clear my head. 892 00:42:01,018 --> 00:42:05,354 Have you somewhere you can go? 893 00:42:05,355 --> 00:42:06,856 Yes. 894 00:42:06,857 --> 00:42:09,025 Some dear friends of mine 895 00:42:09,026 --> 00:42:11,193 who live in the lake district. 896 00:42:11,194 --> 00:42:13,029 The wife is Swedish. 897 00:42:13,030 --> 00:42:15,164 She's often asked me to visit. 898 00:42:15,165 --> 00:42:17,166 It sounds perfect. 899 00:42:17,167 --> 00:42:20,369 And, of course, I shall do as you say. 900 00:42:20,370 --> 00:42:22,538 I shall apologize to your client 901 00:42:22,539 --> 00:42:24,406 and make a donation. 902 00:42:24,407 --> 00:42:26,709 I shall put it in a letter, 903 00:42:26,710 --> 00:42:29,045 and if you give me her address, 904 00:42:29,046 --> 00:42:31,380 she shall have it on Monday. 905 00:42:31,381 --> 00:42:33,716 Oh, no. I may miss the post. 906 00:42:33,717 --> 00:42:35,517 Uh, Tuesday. 907 00:42:35,518 --> 00:42:37,352 I think it'll see an end of the matter. 908 00:42:37,353 --> 00:42:40,890 And if I may say so, Mrs. pickering, 909 00:42:40,891 --> 00:42:44,760 I think what you're doing is admirable. 910 00:42:44,761 --> 00:42:50,800 Well, I hope it's civilized, at least. 911 00:42:50,801 --> 00:42:52,567 Well done. Brilliantly handled. 912 00:42:52,568 --> 00:42:54,069 Well done. 913 00:42:54,070 --> 00:42:55,737 Don't go overboard, Robert. 914 00:42:55,738 --> 00:42:58,073 That house still reeks of misery. 915 00:42:58,074 --> 00:43:00,342 But the lady has guts. 916 00:43:00,343 --> 00:43:02,511 That I'll vouch for. 917 00:43:02,512 --> 00:43:04,346 Geoffrey, what are you doing? 918 00:43:04,347 --> 00:43:07,283 Don't dig up my poor beans. 919 00:43:07,284 --> 00:43:09,184 Mrs. pickering! 920 00:43:09,185 --> 00:43:12,121 Will you say something, please? 921 00:43:12,122 --> 00:43:13,688 What is this? 922 00:43:13,689 --> 00:43:15,357 She's been in there nearly 2 hours, sir. 923 00:43:15,358 --> 00:43:16,858 I'm so worried! 924 00:43:16,859 --> 00:43:18,294 Mom! 925 00:43:18,295 --> 00:43:20,695 Mother? 926 00:43:20,696 --> 00:43:23,032 Aah! 927 00:43:23,033 --> 00:43:26,035 Adams: They found her at 7:00 last night. 928 00:43:26,036 --> 00:43:29,371 She'd cut her wrists in the bath. 929 00:43:29,372 --> 00:43:31,540 No letter? 930 00:43:33,043 --> 00:43:35,210 Nothing? 931 00:43:35,211 --> 00:43:37,046 Not so far. 932 00:43:40,550 --> 00:43:44,753 These drugs you said she took from her son's bedroom, 933 00:43:44,754 --> 00:43:47,222 you've no idea who supplied them, 934 00:43:47,223 --> 00:43:49,491 I don't suppose? 935 00:43:51,061 --> 00:43:53,062 Tell him the name of the disco, Geoffrey. 936 00:43:53,063 --> 00:43:54,563 Mrs. Wainthropp-- 937 00:43:54,564 --> 00:43:55,998 tell him. 938 00:43:57,733 --> 00:44:00,836 Let's try and get something out of this mess. 939 00:44:03,506 --> 00:44:05,007 Good morning, sir. 940 00:44:05,008 --> 00:44:06,675 Oh, morning. Hetty, love. 941 00:44:06,676 --> 00:44:08,677 Now don't fret, Robert. 942 00:44:08,678 --> 00:44:10,846 I know what I'm doing. 943 00:44:10,847 --> 00:44:12,514 [Kiss] 944 00:44:12,515 --> 00:44:14,816 Thank you. 945 00:44:33,536 --> 00:44:37,373 Lillemor. It means "little mother" in Swedish. 946 00:44:37,374 --> 00:44:39,708 Did you know that? 947 00:44:39,709 --> 00:44:41,710 I didn't. 948 00:44:41,711 --> 00:44:45,547 It was our boy Liam deciding to go to Australia 949 00:44:45,548 --> 00:44:47,816 that tipped her, of course. 950 00:44:49,886 --> 00:44:53,055 I have a son who went to Australia. 951 00:44:53,056 --> 00:44:56,225 He's coming back on a visit soon. 952 00:44:56,226 --> 00:44:59,228 Oh. They come back, do they? 953 00:44:59,229 --> 00:45:02,264 When they're ready, I believe. 954 00:45:03,666 --> 00:45:05,501 It's their lives. 955 00:45:05,502 --> 00:45:08,670 We can only set them going. 956 00:45:08,671 --> 00:45:12,007 Yes. Well, I set him going, obviously, 957 00:45:12,008 --> 00:45:16,011 but he's decided to stay...After this. 958 00:45:16,012 --> 00:45:19,014 Wants his degree. 959 00:45:19,015 --> 00:45:21,316 Very wise of him. 960 00:45:21,317 --> 00:45:24,186 Mrs. Wainthropp... 961 00:45:24,187 --> 00:45:27,889 I don't know what lille confided in you. 962 00:45:27,890 --> 00:45:29,558 That was woman to woman. 963 00:45:29,559 --> 00:45:31,393 What took place between us, 964 00:45:31,394 --> 00:45:34,029 lille and me, is also private, 965 00:45:34,030 --> 00:45:38,033 and the outcome is a matter for the family alone. 966 00:45:38,034 --> 00:45:40,502 I trust you'll respect that. 967 00:45:40,503 --> 00:45:44,906 Of course I shall, Mr. pickering. 968 00:45:44,907 --> 00:45:46,708 I have a lot of influence in this county. 969 00:45:46,709 --> 00:45:48,377 I can do much for the general good, 970 00:45:48,378 --> 00:45:49,711 if I'm allowed. 971 00:45:49,712 --> 00:45:51,113 What I don't need is idle tongues. 972 00:45:51,114 --> 00:45:53,382 You understand me? 973 00:45:53,383 --> 00:45:56,552 These are for you and for your client, 974 00:45:56,553 --> 00:45:59,054 and I hope they'll take care 975 00:45:59,055 --> 00:46:00,922 of that side of things. 976 00:46:16,839 --> 00:46:18,607 Thank you. 977 00:46:25,014 --> 00:46:26,515 [Exhales] 978 00:46:26,516 --> 00:46:27,749 Was I to blame? 979 00:46:27,750 --> 00:46:29,351 I've been through this before with my mother. 980 00:46:29,352 --> 00:46:30,519 She took her life. 981 00:46:30,520 --> 00:46:32,521 No blame, love. 982 00:46:32,522 --> 00:46:35,023 No blame for any one person. 983 00:46:35,024 --> 00:46:37,459 How can there be? 984 00:46:45,135 --> 00:46:47,569 I didn't want this much. 985 00:46:47,570 --> 00:46:50,539 Did you receive another letter, 986 00:46:50,540 --> 00:46:52,374 through the post? 987 00:46:52,375 --> 00:46:53,542 Who from? 988 00:46:55,211 --> 00:46:57,146 Oh, it doesn't matter. 989 00:46:59,048 --> 00:47:01,916 Well, I'm finished now. 990 00:47:03,753 --> 00:47:05,487 Good-bye, magda. 991 00:47:05,488 --> 00:47:08,290 Thank you. 992 00:47:08,291 --> 00:47:10,992 Ah, Mrs. Wainthropp. What do we owe you? 993 00:47:10,993 --> 00:47:13,495 It's all settled, Mr. kavanagh. 994 00:47:13,496 --> 00:47:15,430 Thank you. 995 00:47:20,102 --> 00:47:21,836 2 grand? 996 00:47:21,837 --> 00:47:23,338 I don't believe it. 997 00:47:23,339 --> 00:47:26,007 We could buy a car, a mobile phone, a computer. 998 00:47:26,008 --> 00:47:27,676 It would set us up great. 999 00:47:27,677 --> 00:47:29,678 It's not for us, Geoffrey. 1000 00:47:29,679 --> 00:47:31,680 Some people would call it hush money 1001 00:47:31,681 --> 00:47:33,348 to keep a wealthy man 1002 00:47:33,349 --> 00:47:34,849 high in the public esteem. 1003 00:47:34,850 --> 00:47:37,186 What would you call it, eh, love? 1004 00:47:37,187 --> 00:47:40,021 Well, there's no tagging it with a name. 1005 00:47:40,022 --> 00:47:42,023 We'll deduct our usual expenses 1006 00:47:42,024 --> 00:47:43,525 and make a donation 1007 00:47:43,526 --> 00:47:45,860 to the blainthorp ladies circle, 1008 00:47:45,861 --> 00:47:48,029 which may do some good. 1009 00:47:48,030 --> 00:47:50,532 We'd have to vote on that, wouldn't we? 1010 00:47:50,533 --> 00:47:52,701 Did you say something, Geoffrey? 1011 00:47:52,702 --> 00:47:56,104 Um...He said, "carried unanimously." 1012 00:47:56,105 --> 00:47:57,539 Didn't you, lad? 1013 00:47:57,540 --> 00:47:59,808 Yes, Mr. Wainthropp. 1014 00:47:59,858 --> 00:48:04,408 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.