All language subtitles for Henry Danger s02e08.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,002 [ music ] 2 00:00:04,104 --> 00:00:04,770 >> [ reporter ] As you can see, 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,637 the suspect is weaving 4 00:00:05,705 --> 00:00:06,805 through traffic on a motorcycle. 5 00:00:06,873 --> 00:00:07,373 >> Ooh, ooh, 6 00:00:07,440 --> 00:00:08,474 they're going to catch him. 7 00:00:08,541 --> 00:00:09,208 >> Oh, nuh-uh, look, 8 00:00:09,275 --> 00:00:10,476 he made a U-turn. 9 00:00:10,543 --> 00:00:11,076 >> Whoa. 10 00:00:11,144 --> 00:00:12,845 [ crowd chatter ] 11 00:00:14,481 --> 00:00:16,482 >> Hey, what's going on? 12 00:00:16,549 --> 00:00:17,983 >> A live police pursuit. 13 00:00:18,051 --> 00:00:19,218 >> The cops been chasing 14 00:00:19,285 --> 00:00:20,252 a guy on a motorcycle 15 00:00:20,320 --> 00:00:21,620 all around Swellview. 16 00:00:21,688 --> 00:00:22,254 >> It's been going on 17 00:00:22,322 --> 00:00:22,955 for over an hour. 18 00:00:23,023 --> 00:00:23,722 >> Whoa. Let me see. 19 00:00:23,790 --> 00:00:24,423 >> And there he goes, 20 00:00:24,491 --> 00:00:25,624 taking a hard turn south 21 00:00:25,692 --> 00:00:27,426 onto Walnut Parkway. 22 00:00:27,494 --> 00:00:29,061 Right now I see two police cars 23 00:00:29,129 --> 00:00:31,130 in pursuit. 24 00:00:31,197 --> 00:00:32,231 >> I bet they don't catch him. 25 00:00:32,298 --> 00:00:33,832 >> I bet they do. 26 00:00:33,900 --> 00:00:34,400 >> Would it kill you 27 00:00:34,467 --> 00:00:36,502 to agree with me once? 28 00:00:36,569 --> 00:00:37,970 >> You're so emotional. 29 00:00:38,038 --> 00:00:39,104 >> I'm not. 30 00:00:39,172 --> 00:00:40,672 >> You need a massage. 31 00:00:40,740 --> 00:00:42,107 >> Arg. 32 00:00:44,177 --> 00:00:44,810 >> Whoa. 33 00:00:44,878 --> 00:00:46,879 This motorcycle guy is insane. 34 00:00:48,381 --> 00:00:50,682 [ gasping ] 35 00:00:50,750 --> 00:00:51,583 >> Did you see that? 36 00:00:51,651 --> 00:00:52,184 >> Okay, joining us now 37 00:00:52,252 --> 00:00:53,519 is motorcycle expert, 38 00:00:53,586 --> 00:00:54,920 David Harley. 39 00:00:54,988 --> 00:00:56,088 >> Hello, Trent. 40 00:00:56,156 --> 00:00:57,189 >> Oh, is the motorcycle chase 41 00:00:57,257 --> 00:00:58,357 still going on? 42 00:00:58,425 --> 00:00:59,792 >> Yes ma'am. 43 00:00:59,859 --> 00:01:00,426 >> Whoa. 44 00:01:00,493 --> 00:01:01,260 Now the motorcycle bandit 45 00:01:01,327 --> 00:01:02,928 seems to be turning around 46 00:01:02,996 --> 00:01:04,530 while riding. 47 00:01:04,597 --> 00:01:06,198 Good gosh, he's taking photos 48 00:01:06,266 --> 00:01:08,000 of our news van. 49 00:01:08,068 --> 00:01:09,034 Incredible. 50 00:01:09,102 --> 00:01:09,601 >> Well, often, 51 00:01:09,669 --> 00:01:10,869 guys on motorcycles 52 00:01:10,937 --> 00:01:12,037 being chased by the police 53 00:01:12,105 --> 00:01:12,771 will turn around 54 00:01:12,839 --> 00:01:14,373 and take photos as a way 55 00:01:14,441 --> 00:01:17,543 of establishing male dominance. 56 00:01:17,610 --> 00:01:18,210 >> Ah, yes, 57 00:01:18,278 --> 00:01:20,045 that makes perfect sense. 58 00:01:20,113 --> 00:01:22,181 [ crowd chatter ] 59 00:01:22,248 --> 00:01:23,182 >> Jasper, I need you 60 00:01:23,249 --> 00:01:24,383 to get the flag and put it 61 00:01:24,451 --> 00:01:25,884 out in front of the school. 62 00:01:25,952 --> 00:01:26,685 >> Why? 63 00:01:26,753 --> 00:01:27,453 >> Because there's nothing 64 00:01:27,520 --> 00:01:28,287 out there now 65 00:01:28,354 --> 00:01:29,721 and you can't pledge allegiance 66 00:01:29,789 --> 00:01:32,291 to a hole in a pole. 67 00:01:32,358 --> 00:01:32,891 >> But I want to keep 68 00:01:32,959 --> 00:01:34,193 watching the chase. 69 00:01:34,260 --> 00:01:37,296 >> Flag! 70 00:01:37,363 --> 00:01:37,963 >> Okay, it looks like 71 00:01:38,031 --> 00:01:39,465 the motorcyclist is now headed 72 00:01:39,532 --> 00:01:40,799 south on Green Street 73 00:01:40,867 --> 00:01:41,567 in the direction 74 00:01:41,634 --> 00:01:43,469 of Swellview Junior High School. 75 00:01:43,536 --> 00:01:43,969 >> Whoa. 76 00:01:44,037 --> 00:01:44,670 He's coming right toward 77 00:01:44,737 --> 00:01:45,571 our school. 78 00:01:45,638 --> 00:01:46,472 >> I'm going to hide 79 00:01:46,539 --> 00:01:48,507 in the girls' bathroom. 80 00:01:53,947 --> 00:01:55,080 >> You realize that a criminal 81 00:01:55,148 --> 00:01:56,882 is riding toward this school. 82 00:01:56,950 --> 00:01:59,418 >> Yeah. So? 83 00:01:59,486 --> 00:02:01,053 >> So, it might be a good time 84 00:02:01,121 --> 00:02:03,021 for Captain Man or Kid Danger 85 00:02:03,089 --> 00:02:04,089 to get here. 86 00:02:04,157 --> 00:02:05,224 >> Right. Right. 87 00:02:05,291 --> 00:02:08,560 I better go wash my nose. 88 00:02:13,500 --> 00:02:14,833 >> Holy beans, the rogue rider 89 00:02:14,901 --> 00:02:15,868 just took a left-hand turn 90 00:02:15,935 --> 00:02:16,535 into the Swellview 91 00:02:16,603 --> 00:02:18,070 Junior High School parking lot 92 00:02:18,138 --> 00:02:18,837 and... 93 00:02:18,905 --> 00:02:19,705 whoa, now he's riding 94 00:02:19,772 --> 00:02:21,507 across the grass. 95 00:02:21,574 --> 00:02:22,407 >> Oh my gosh. 96 00:02:22,475 --> 00:02:24,243 Charlotte, open the doors. 97 00:02:24,310 --> 00:02:24,877 >> Why? 98 00:02:24,944 --> 00:02:25,911 >> Because if that motorcycle 99 00:02:25,979 --> 00:02:26,612 rides by, 100 00:02:26,679 --> 00:02:28,881 I'm going to get it on video. 101 00:02:28,948 --> 00:02:29,448 >> But I don't-- 102 00:02:29,516 --> 00:02:30,282 >> Doors! 103 00:02:30,350 --> 00:02:31,517 >> Okay. 104 00:02:35,088 --> 00:02:36,455 >> Miss Shapen, 105 00:02:36,523 --> 00:02:37,689 I got the flag. 106 00:02:37,757 --> 00:02:40,425 >> Not now. 107 00:02:40,493 --> 00:02:42,394 >> Look, he's coming this way. 108 00:02:42,462 --> 00:02:44,296 >> No way, get back! 109 00:02:44,364 --> 00:02:47,666 I was shooting video first! 110 00:02:48,668 --> 00:02:49,535 >> Whoa, I don't think 111 00:02:49,602 --> 00:02:51,370 he's going to stop. 112 00:03:01,114 --> 00:03:01,980 >> What happened? 113 00:03:02,048 --> 00:03:04,616 >> You stopped him. 114 00:03:04,684 --> 00:03:05,918 >> Wow. 115 00:03:05,985 --> 00:03:08,120 >> Jasper, you're a hero. 116 00:03:08,188 --> 00:03:10,355 >> Really? 117 00:03:11,324 --> 00:03:14,059 >> Hey. I'm here. 118 00:03:14,127 --> 00:03:14,760 >> Look. 119 00:03:14,827 --> 00:03:16,461 Jasper already took him down. 120 00:03:16,529 --> 00:03:17,229 >> Yeah. 121 00:03:17,297 --> 00:03:18,764 [ crowd chatter ] 122 00:03:18,831 --> 00:03:19,431 >> Hey, do you mind 123 00:03:19,499 --> 00:03:20,732 if I get a picture? 124 00:03:20,800 --> 00:03:22,067 >> Nah, people ask me 125 00:03:22,135 --> 00:03:23,435 all the time. 126 00:03:23,503 --> 00:03:24,903 >> Thanks. 127 00:03:27,473 --> 00:03:29,541 >> Oh. Sure. 128 00:03:31,311 --> 00:03:31,977 There, done, 129 00:03:32,045 --> 00:03:33,812 come get your phone. 130 00:03:42,822 --> 00:03:44,323 [ school bell rings ] 131 00:03:54,434 --> 00:03:58,003 >> It all just kind of happened. >> My dad was an irresponsible scientist. 132 00:03:58,005 --> 00:03:59,938 >> My dad was an irresponsible scientist. >> I wanted an after-school job. 133 00:03:59,940 --> 00:04:01,206 an irresponsible scientist. >> I wanted an after-school job. >> And by accident, 134 00:04:01,208 --> 00:04:03,208 >> I wanted an after-school job. >> And by accident, he made me indestructible. 135 00:04:03,210 --> 00:04:04,109 >> And by accident, he made me indestructible. Ah! 136 00:04:04,111 --> 00:04:06,445 he made me indestructible. Ah! >> I went into this crazy store 137 00:04:06,447 --> 00:04:06,979 Ah! >> I went into this crazy store and met 138 00:04:06,981 --> 00:04:08,280 >> I went into this crazy store and met a pretty interesting guy. 139 00:04:08,282 --> 00:04:09,815 and met a pretty interesting guy. >> I'm going to blow your mind. 140 00:04:09,817 --> 00:04:10,549 a pretty interesting guy. >> I'm going to blow your mind. Now I protect 141 00:04:10,551 --> 00:04:12,451 >> I'm going to blow your mind. Now I protect the good citizens of Swellview. 142 00:04:12,453 --> 00:04:13,318 Now I protect the good citizens of Swellview. who call me... 143 00:04:13,320 --> 00:04:14,620 the good citizens of Swellview. who call me... >> He turned out to be... 144 00:04:14,622 --> 00:04:15,621 who call me... >> He turned out to be... >> You know the name. 145 00:04:15,623 --> 00:04:16,722 >> He turned out to be... >> You know the name. >> Captain Man! 146 00:04:16,724 --> 00:04:17,723 >> You know the name. >> Captain Man! >> That's right, Henry. 147 00:04:17,725 --> 00:04:18,557 >> Captain Man! >> That's right, Henry. In time, I realized that 148 00:04:18,559 --> 00:04:20,058 >> That's right, Henry. In time, I realized that being a superhero 149 00:04:20,060 --> 00:04:22,060 In time, I realized that being a superhero is a lot to handle alone. 150 00:04:22,062 --> 00:04:23,061 being a superhero is a lot to handle alone. >> He wanted some help. 151 00:04:23,063 --> 00:04:24,396 is a lot to handle alone. >> He wanted some help. >> I needed a sidekick. 152 00:04:24,398 --> 00:04:25,497 >> He wanted some help. >> I needed a sidekick. >> I, Henry Hart... 153 00:04:25,499 --> 00:04:26,732 >> I needed a sidekick. >> I, Henry Hart... >> Pledge to never ever ever 154 00:04:26,734 --> 00:04:27,633 >> I, Henry Hart... >> Pledge to never ever ever tell anyone... 155 00:04:27,635 --> 00:04:28,400 >> Pledge to never ever ever tell anyone... >> That I'm Captain Man's 156 00:04:28,402 --> 00:04:29,468 tell anyone... >> That I'm Captain Man's secret sidekick. 157 00:04:29,470 --> 00:04:30,335 >> That I'm Captain Man's secret sidekick. >> It is done. 158 00:04:30,337 --> 00:04:31,570 secret sidekick. >> It is done. >> Now we blow bubbles. 159 00:04:31,572 --> 00:04:32,904 >> It is done. >> Now we blow bubbles. >> And fight crime. 160 00:04:32,906 --> 00:04:34,039 >> Now we blow bubbles. >> And fight crime. >> Feels good. 161 00:04:48,788 --> 00:04:49,321 >> Call it. 162 00:04:49,389 --> 00:04:51,590 >> Up the tube! 163 00:04:51,658 --> 00:04:53,091 Oh, my boot. 164 00:04:53,159 --> 00:04:54,159 >> Ha! 165 00:04:57,864 --> 00:04:58,630 >> After the accident, 166 00:04:58,698 --> 00:04:59,131 the bus driver 167 00:04:59,198 --> 00:05:00,799 said he didn't see the woman 168 00:05:00,867 --> 00:05:02,968 until it was too late. 169 00:05:03,036 --> 00:05:04,870 >> Got to look both ways. 170 00:05:04,937 --> 00:05:06,972 >> You really do. 171 00:05:07,040 --> 00:05:08,140 >> Yesterday, a new hero 172 00:05:08,207 --> 00:05:09,808 was born in Swellview, 173 00:05:09,876 --> 00:05:10,575 and we have him right here 174 00:05:10,643 --> 00:05:11,476 with us now. 175 00:05:11,544 --> 00:05:12,144 Mary, why don't you get up 176 00:05:12,211 --> 00:05:14,513 and let the hero have a seat? 177 00:05:21,054 --> 00:05:23,155 Well, hello, Jasper Dunlop. 178 00:05:23,222 --> 00:05:24,656 >> Hey, Trent. 179 00:05:24,724 --> 00:05:25,924 You smell exactly 180 00:05:25,992 --> 00:05:28,493 how I thought you would. 181 00:05:28,561 --> 00:05:29,494 >> Oh, good. 182 00:05:29,562 --> 00:05:30,762 So Jasper, I guess 183 00:05:30,830 --> 00:05:31,897 the Swellview police owe you 184 00:05:31,964 --> 00:05:33,565 a big wet thank you 185 00:05:33,633 --> 00:05:35,200 for single-handedly ending 186 00:05:35,268 --> 00:05:36,868 that dangerous motorcycle chase 187 00:05:36,936 --> 00:05:37,703 yesterday. 188 00:05:37,770 --> 00:05:40,372 >> Ah, it was no big deal. 189 00:05:40,440 --> 00:05:42,708 >> It sure was a big deal. 190 00:05:42,775 --> 00:05:45,844 A big wet deal. 191 00:05:45,912 --> 00:05:48,380 >> Well, you know... 192 00:05:48,448 --> 00:05:49,715 >> Hey! Hey, everybody! 193 00:05:49,782 --> 00:05:50,716 Check it out! 194 00:05:50,783 --> 00:05:52,851 Jasper is on the news! 195 00:05:52,919 --> 00:05:54,920 [ crowd chatter ] 196 00:05:54,987 --> 00:05:55,721 >> Wait, why is Jasper 197 00:05:55,788 --> 00:05:56,621 on the news? 198 00:05:56,689 --> 00:05:57,189 >> Because he caught 199 00:05:57,256 --> 00:05:59,291 that motorcycle guy yesterday. 200 00:05:59,359 --> 00:06:00,892 >> Oh. 201 00:06:00,960 --> 00:06:02,060 >> Hey, guys! 202 00:06:02,128 --> 00:06:04,262 Jasper's on the news! 203 00:06:04,330 --> 00:06:05,797 >> I already told them. 204 00:06:05,865 --> 00:06:08,700 >> Dang it, Sidney. 205 00:06:08,768 --> 00:06:10,235 >> Wait, where are you going? 206 00:06:10,303 --> 00:06:12,971 >> Don't act like you care. 207 00:06:13,039 --> 00:06:16,541 >> Wait! I have your medicine! 208 00:06:16,609 --> 00:06:17,442 >> And when I saw the guy 209 00:06:17,510 --> 00:06:19,311 riding the motorcycle toward me, 210 00:06:19,379 --> 00:06:20,412 I just held up the flag 211 00:06:20,480 --> 00:06:22,214 and he crashed into the pole. 212 00:06:22,281 --> 00:06:22,948 >> Well, let's take a look 213 00:06:23,015 --> 00:06:23,949 at some cell phone footage from 214 00:06:24,016 --> 00:06:26,351 one of your fellow students. 215 00:06:34,994 --> 00:06:37,229 >> How amazing was that? 216 00:06:37,296 --> 00:06:40,232 >> I got this, Mary. 217 00:06:40,299 --> 00:06:42,134 Jasper, you impress me. 218 00:06:42,201 --> 00:06:43,268 >> I do? 219 00:06:43,336 --> 00:06:44,936 >> Absolutely. 220 00:06:45,004 --> 00:06:45,737 I'd wear a T-shirt 221 00:06:45,805 --> 00:06:49,007 with your face on it. 222 00:06:49,075 --> 00:06:51,443 >> Aw, I'm so proud of Jasper. 223 00:06:51,511 --> 00:06:51,943 >> Okay, come on, 224 00:06:52,011 --> 00:06:53,145 we got to get to class. 225 00:06:53,212 --> 00:06:53,745 >> Why? 226 00:06:53,813 --> 00:06:54,913 We have ten more minutes. 227 00:06:54,981 --> 00:06:55,580 >> I don't like 228 00:06:55,648 --> 00:06:56,915 watching the news, all right? 229 00:06:56,983 --> 00:06:58,083 >> But Jasper's on. 230 00:06:58,151 --> 00:06:58,784 >> So? 231 00:06:58,851 --> 00:07:00,752 We see Jasper all the time. 232 00:07:00,820 --> 00:07:01,453 I mean, pfft, 233 00:07:01,521 --> 00:07:04,489 sorry you love the news. 234 00:07:04,557 --> 00:07:05,791 >> Hey, Henry. 235 00:07:05,858 --> 00:07:06,425 Janie and I are having 236 00:07:06,492 --> 00:07:08,126 a party on Saturday night. 237 00:07:08,194 --> 00:07:08,794 >> Yeah. 238 00:07:08,861 --> 00:07:09,761 >> Oh, cool. 239 00:07:09,829 --> 00:07:10,662 >> If you aren't busy, 240 00:07:10,730 --> 00:07:11,596 will you tell Jasper 241 00:07:11,664 --> 00:07:13,765 he's invited? 242 00:07:13,833 --> 00:07:16,268 >> Jasper's a hero. 243 00:07:16,335 --> 00:07:17,602 >> Yeah, sure. 244 00:07:17,670 --> 00:07:18,904 >> Yay. 245 00:07:22,542 --> 00:07:27,646 >> Hero? Pfft. I'm a super hero. >> Mm, technically sidekick. 246 00:07:27,648 --> 00:07:28,613 I'm a super hero. >> Mm, technically sidekick. >> Same thing. 247 00:07:28,615 --> 00:07:29,815 >> Mm, technically sidekick. >> Same thing. >> Mm, not quite. 248 00:07:29,817 --> 00:07:31,383 >> Same thing. >> Mm, not quite. >> I'm going to class. 249 00:07:31,385 --> 00:07:32,384 >> Mm, not quite. >> I'm going to class. >> Hey, Charlotte, 250 00:07:32,386 --> 00:07:33,518 >> I'm going to class. >> Hey, Charlotte, will you give me Jasper's 251 00:07:33,520 --> 00:07:35,220 >> Hey, Charlotte, will you give me Jasper's phone number? 252 00:07:35,222 --> 00:07:35,954 will you give me Jasper's phone number? >> Sure. 253 00:07:35,956 --> 00:07:37,489 phone number? >> Sure. It's area code-- 254 00:07:37,491 --> 00:07:38,056 >> Sure. It's area code-- >> You don't need 255 00:07:38,058 --> 00:07:39,458 It's area code-- >> You don't need Jasper's phone number. 256 00:07:39,460 --> 00:07:41,193 >> You don't need Jasper's phone number. >> Aah! 257 00:08:00,546 --> 00:08:03,748 >> And then Jasper got to go on the news and... and everyone 258 00:08:03,750 --> 00:08:04,649 on the news and... and everyone thinks he's so awesome 259 00:08:04,651 --> 00:08:06,818 and everyone thinks he's so awesome and it's so not fair. 260 00:08:06,820 --> 00:08:08,920 thinks he's so awesome and it's so not fair. [ grunting ] 261 00:08:08,922 --> 00:08:11,923 and it's so not fair. [ grunting ] >> Down you go. 262 00:08:11,925 --> 00:08:13,225 [ grunting ] >> Down you go. >> Are you listening to me? 263 00:08:13,227 --> 00:08:15,393 >> Down you go. >> Are you listening to me? >> I'm not. 264 00:08:15,395 --> 00:08:15,994 >> Are you listening to me? >> I'm not. >> I just don't get 265 00:08:15,996 --> 00:08:16,828 >> I'm not. >> I just don't get what you're upset about. 266 00:08:16,830 --> 00:08:17,829 >> I just don't get what you're upset about. >> What's not to get? 267 00:08:17,831 --> 00:08:18,730 what you're upset about. >> What's not to get? Charlotte gets it. 268 00:08:18,732 --> 00:08:20,232 >> What's not to get? Charlotte gets it. >> No she doesn't. 269 00:08:20,234 --> 00:08:21,500 Charlotte gets it. >> No she doesn't. >> Well, Jasper did 270 00:08:21,502 --> 00:08:22,267 >> No she doesn't. >> Well, Jasper did basically nothing 271 00:08:22,269 --> 00:08:23,502 >> Well, Jasper did basically nothing and suddenly everyone 272 00:08:23,504 --> 00:08:25,270 basically nothing and suddenly everyone in Swellview thinks he's a hero. 273 00:08:25,272 --> 00:08:26,771 and suddenly everyone in Swellview thinks he's a hero. And I capture bad guys with you 274 00:08:26,773 --> 00:08:28,006 in Swellview thinks he's a hero. And I capture bad guys with you all the time and no one 275 00:08:28,008 --> 00:08:29,941 And I capture bad guys with you all the time and no one gives me any credit. 276 00:08:29,943 --> 00:08:31,843 all the time and no one gives me any credit. >> You get credit all the time. 277 00:08:31,845 --> 00:08:32,844 gives me any credit. >> You get credit all the time. >> Yeah. The Vice Mayor gave us 278 00:08:32,846 --> 00:08:34,179 >> You get credit all the time. >> Yeah. The Vice Mayor gave us those medals and a gift card 279 00:08:34,181 --> 00:08:36,081 >> Yeah. The Vice Mayor gave us those medals and a gift card for a medium frozen yogurt. 280 00:08:38,417 --> 00:08:42,287 >> No, Kid Danger gets the credit and the medals and the yogurt. 281 00:08:42,289 --> 00:08:44,022 gets the credit and the medals and the yogurt. But I spend most of my life 282 00:08:44,024 --> 00:08:46,024 and the medals and the yogurt. But I spend most of my life as Henry Hart 283 00:08:46,026 --> 00:08:47,759 But I spend most of my life as Henry Hart and no one knows I do anything. 284 00:08:47,761 --> 00:08:49,227 as Henry Hart and no one knows I do anything. >> Just a second. 285 00:08:49,229 --> 00:08:51,329 and no one knows I do anything. >> Just a second. [ grunting ] 286 00:08:55,868 --> 00:08:57,702 Man, I'm good. 287 00:08:59,705 --> 00:09:04,743 >> You know, Bork isn't even trying. >> What? Yes he is. 288 00:09:04,745 --> 00:09:05,477 Bork isn't even trying. >> What? Yes he is. You're trying your hardest, 289 00:09:05,479 --> 00:09:06,077 >> What? Yes he is. You're trying your hardest, right? 290 00:09:06,079 --> 00:09:09,214 You're trying your hardest, right? >> Mm. 291 00:09:09,216 --> 00:09:10,782 right? >> Mm. >> Oh, really? 292 00:09:10,784 --> 00:09:11,750 >> Mm. >> Oh, really? Okay. 293 00:09:11,752 --> 00:09:12,450 >> Oh, really? Okay. Well, then I want you to start 294 00:09:12,452 --> 00:09:14,219 Okay. Well, then I want you to start trying your hardest right now. 295 00:09:14,221 --> 00:09:15,387 Well, then I want you to start trying your hardest right now. >> Mm? 296 00:09:15,389 --> 00:09:16,388 trying your hardest right now. >> Mm? >> Yeah. 297 00:09:16,390 --> 00:09:17,389 >> Mm? >> Yeah. Come on, Bork. 298 00:09:17,391 --> 00:09:18,456 >> Yeah. Come on, Bork. Let's see what you got. 299 00:09:18,458 --> 00:09:19,124 Come on, Bork. Let's see what you got. Let's see if you're 300 00:09:19,126 --> 00:09:21,826 Let's see what you got. Let's see if you're fast enough to catch-- 301 00:09:21,828 --> 00:09:25,063 Let's see if you're fast enough to catch-- >> [ laughs ] 302 00:09:25,065 --> 00:09:27,599 fast enough to catch-- >> [ laughs ] >> I slipped. 303 00:09:27,601 --> 00:09:28,233 >> [ laughs ] >> I slipped. All right, my friend, 304 00:09:28,235 --> 00:09:29,568 >> I slipped. All right, my friend, let's try that again. 305 00:09:29,570 --> 00:09:31,002 All right, my friend, let's try that again. Yeah, and I'm ready this time, 306 00:09:31,004 --> 00:09:31,903 let's try that again. Yeah, and I'm ready this time, so, you better be careful, 307 00:09:31,905 --> 00:09:32,571 Yeah, and I'm ready this time, so, you better be careful, better watch out. 308 00:09:32,573 --> 00:09:33,738 so, you better be careful, better watch out. It's coming in fast, Bork. 309 00:09:33,740 --> 00:09:34,806 better watch out. It's coming in fast, Bork. Come on, show me your best move. 310 00:09:34,808 --> 00:09:37,475 It's coming in fast, Bork. Come on, show me your best move. What you got? Come on. 311 00:09:37,477 --> 00:09:39,878 Come on, show me your best move. What you got? Come on. [ laughing ] 312 00:09:44,417 --> 00:09:50,188 Okay, Bork, I think you've had enough. I'm going to hit the shower. 313 00:09:50,190 --> 00:09:52,557 I think you've had enough. I'm going to hit the shower. >> You can't wash off the pain! 314 00:09:55,061 --> 00:09:55,460 >> And we have 315 00:09:55,528 --> 00:09:56,428 some exciting news 316 00:09:56,495 --> 00:09:57,929 from the Mayor's office. 317 00:09:58,030 --> 00:10:02,634 >> Ah. No way. >> What? >> Nothing. 318 00:10:02,636 --> 00:10:03,535 >> What? >> Nothing. It's not about Jasper. 319 00:10:03,537 --> 00:10:05,503 >> Nothing. It's not about Jasper. Don't come over here. 320 00:10:05,505 --> 00:10:07,839 It's not about Jasper. Don't come over here. >> Boy wonder, Jasper Dunlop, 321 00:10:07,841 --> 00:10:11,142 Don't come over here. >> Boy wonder, Jasper Dunlop, is getting his own holiday. 322 00:10:11,144 --> 00:10:11,943 >> Boy wonder, Jasper Dunlop, is getting his own holiday. >> Thanks to Jasper's 323 00:10:11,945 --> 00:10:13,778 is getting his own holiday. >> Thanks to Jasper's heroic actions last week, 324 00:10:13,780 --> 00:10:14,646 >> Thanks to Jasper's heroic actions last week, the Mayor has declared 325 00:10:14,648 --> 00:10:16,948 heroic actions last week, the Mayor has declared April 9th Jasper Dunlop Day 326 00:10:16,950 --> 00:10:18,617 the Mayor has declared April 9th Jasper Dunlop Day here in Swellview. 327 00:10:18,619 --> 00:10:20,785 April 9th Jasper Dunlop Day here in Swellview. A special day 328 00:10:20,787 --> 00:10:24,255 here in Swellview. A special day for a very special young man. 329 00:10:29,195 --> 00:10:35,834 >> He wasn't heroic. He wasn't even she-roic. He was nonroic. 330 00:10:35,836 --> 00:10:36,468 He wasn't even she-roic. He was nonroic. >> You know, 331 00:10:36,470 --> 00:10:37,802 He was nonroic. >> You know, Jasper's your friend. 332 00:10:37,804 --> 00:10:39,304 >> You know, Jasper's your friend. You shouldn't be jealous of him. 333 00:10:39,306 --> 00:10:40,171 Jasper's your friend. You shouldn't be jealous of him. >> I'm not jealous. 334 00:10:40,173 --> 00:10:41,139 You shouldn't be jealous of him. >> I'm not jealous. >> Yes you are. 335 00:10:41,141 --> 00:10:42,240 >> I'm not jealous. >> Yes you are. You're jelly of Jasper. 336 00:10:42,242 --> 00:10:44,576 >> Yes you are. You're jelly of Jasper. >> I'm not jelly of Jasper. 337 00:10:44,578 --> 00:10:45,577 You're jelly of Jasper. >> I'm not jelly of Jasper. This is about me 338 00:10:45,579 --> 00:10:46,511 >> I'm not jelly of Jasper. This is about me wanting more people 339 00:10:46,513 --> 00:10:48,146 This is about me wanting more people to pay attention to me 340 00:10:48,148 --> 00:10:50,482 wanting more people to pay attention to me instead of Jasper. 341 00:10:50,484 --> 00:10:51,016 to pay attention to me instead of Jasper. >> All right, 342 00:10:51,018 --> 00:10:51,850 instead of Jasper. >> All right, I'm going upstairs. 343 00:10:51,852 --> 00:10:52,350 >> All right, I'm going upstairs. >> Why? 344 00:10:52,352 --> 00:10:55,587 I'm going upstairs. >> Why? >> Because you're not upstairs. 345 00:10:55,589 --> 00:10:58,823 >> Why? >> Because you're not upstairs. >> I'm not jelly of Jasper. 346 00:10:58,825 --> 00:10:59,591 >> Because you're not upstairs. >> I'm not jelly of Jasper. It's just not fair. 347 00:10:59,593 --> 00:11:00,325 >> I'm not jelly of Jasper. It's just not fair. Why should he be-- 348 00:11:00,327 --> 00:11:04,029 It's just not fair. Why should he be-- [ alarm buzzing ] 349 00:11:04,031 --> 00:11:07,198 Why should he be-- [ alarm buzzing ] Emergency at Pet Me. 350 00:11:07,200 --> 00:11:09,934 [ alarm buzzing ] Emergency at Pet Me. Hey, R-- 351 00:11:09,936 --> 00:11:11,269 Emergency at Pet Me. Hey, R-- ? Ba, ba, da ? 352 00:11:11,271 --> 00:11:13,204 Hey, R-- ? Ba, ba, da ? ? Ba, ba, ba, ba ? 353 00:11:13,206 --> 00:11:15,040 ? Ba, ba, da ? ? Ba, ba, ba, ba ? ? Ba, da, ba, ba, da ? 354 00:11:15,042 --> 00:11:16,541 ? Ba, ba, ba, ba ? ? Ba, da, ba, ba, da ? ? Ba, ba, da, da, da ? 355 00:11:16,543 --> 00:11:17,942 ? Ba, da, ba, ba, da ? ? Ba, ba, da, da, da ? ? Da, da, da ? 356 00:11:17,944 --> 00:11:20,545 ? Ba, ba, da, da, da ? ? Da, da, da ? >> I don't need Ray. 357 00:11:20,547 --> 00:11:23,548 ? Da, da, da ? >> I don't need Ray. [ Ray singing in shower ] 358 00:11:23,550 --> 00:11:25,583 >> I don't need Ray. [ Ray singing in shower ] And I don't need all this stuff. 359 00:11:28,421 --> 00:11:30,989 I'm going to show Swellview what Henry Hart can do. 360 00:11:36,028 --> 00:11:41,800 Up the tube. ? Da, da, da, da ? ? Da, da, da, da, da ? 361 00:11:41,802 --> 00:11:44,035 ? Da, da, da, da ? ? Da, da, da, da, da ? ? Da, da, da ? 362 00:11:49,408 --> 00:11:50,875 >> Just shut up and get in the crate. >> No, please. 363 00:11:50,877 --> 00:11:51,576 and get in the crate. >> No, please. Don't put me in the crate 364 00:11:51,578 --> 00:11:52,110 >> No, please. Don't put me in the crate like an animal. 365 00:11:52,112 --> 00:11:52,844 Don't put me in the crate like an animal. >> Don't fight me, man. 366 00:11:52,846 --> 00:11:53,411 like an animal. >> Don't fight me, man. >> This isn't-- 367 00:11:53,413 --> 00:11:54,345 >> Don't fight me, man. >> This isn't-- >> Get in there. 368 00:11:54,347 --> 00:11:55,747 >> This isn't-- >> Get in there. >> Please, please, sir, 369 00:11:55,749 --> 00:11:57,515 >> Get in there. >> Please, please, sir, you've got to stop. 370 00:11:57,517 --> 00:11:59,217 >> Please, please, sir, you've got to stop. Sir, you are out of control. 371 00:11:59,219 --> 00:12:01,386 you've got to stop. Sir, you are out of control. >> This is your fault. 372 00:12:01,388 --> 00:12:03,888 Sir, you are out of control. >> This is your fault. [ toys squeaking ] 373 00:12:03,890 --> 00:12:05,056 >> This is your fault. [ toys squeaking ] What was that noise? 374 00:12:05,058 --> 00:12:06,057 [ toys squeaking ] What was that noise? >> I don't know. 375 00:12:06,059 --> 00:12:07,559 What was that noise? >> I don't know. >> Arg. 376 00:12:07,561 --> 00:12:08,226 >> I don't know. >> Arg. Arg. 377 00:12:08,228 --> 00:12:09,561 >> Arg. Arg. >> Sir, sir, my boss gets back 378 00:12:09,563 --> 00:12:10,562 Arg. >> Sir, sir, my boss gets back from Wisconsin in a week. 379 00:12:10,564 --> 00:12:11,196 >> Sir, sir, my boss gets back from Wisconsin in a week. You can talk to him when-- 380 00:12:11,198 --> 00:12:13,231 from Wisconsin in a week. You can talk to him when-- >> I ain't waiting a week. 381 00:12:13,233 --> 00:12:13,898 You can talk to him when-- >> I ain't waiting a week. You sold me 382 00:12:13,900 --> 00:12:15,600 >> I ain't waiting a week. You sold me a defective goldfish. 383 00:12:15,602 --> 00:12:16,901 You sold me a defective goldfish. Here's the receipt. 384 00:12:16,903 --> 00:12:17,402 a defective goldfish. Here's the receipt. >> The goldfish 385 00:12:17,404 --> 00:12:18,903 Here's the receipt. >> The goldfish wasn't defective. 386 00:12:18,905 --> 00:12:20,572 >> The goldfish wasn't defective. >> He's dead, man. 387 00:12:20,574 --> 00:12:21,072 wasn't defective. >> He's dead, man. I showed you 388 00:12:21,074 --> 00:12:23,374 >> He's dead, man. I showed you his limp lifeless carcass. 389 00:12:23,376 --> 00:12:24,042 I showed you his limp lifeless carcass. >> He was a healthy fish 390 00:12:24,044 --> 00:12:24,542 his limp lifeless carcass. >> He was a healthy fish when you took him 391 00:12:24,544 --> 00:12:25,376 >> He was a healthy fish when you took him out of this store. 392 00:12:25,378 --> 00:12:25,910 when you took him out of this store. >> Are you saying 393 00:12:25,912 --> 00:12:27,412 out of this store. >> Are you saying it was my fault? 394 00:12:27,414 --> 00:12:28,246 >> Are you saying it was my fault? >> No, no, no. 395 00:12:28,248 --> 00:12:29,380 it was my fault? >> No, no, no. >> Are you accusing me 396 00:12:29,382 --> 00:12:30,749 >> No, no, no. >> Are you accusing me of murdering Timmy? 397 00:12:30,751 --> 00:12:31,783 >> Are you accusing me of murdering Timmy? >> Who's Timmy? 398 00:12:31,785 --> 00:12:33,752 of murdering Timmy? >> Who's Timmy? >> My dead goldfish, man. 399 00:12:33,754 --> 00:12:36,054 >> Who's Timmy? >> My dead goldfish, man. Try and keep up. 400 00:12:36,056 --> 00:12:37,055 >> My dead goldfish, man. Try and keep up. >> Look, let me just give you 401 00:12:37,057 --> 00:12:38,590 Try and keep up. >> Look, let me just give you a new goldfish for free. 402 00:12:38,592 --> 00:12:39,257 >> Look, let me just give you a new goldfish for free. >> No, no, no. 403 00:12:39,259 --> 00:12:40,892 a new goldfish for free. >> No, no, no. I don't want no new goldfish. 404 00:12:40,894 --> 00:12:41,326 >> No, no, no. I don't want no new goldfish. You think I want 405 00:12:41,328 --> 00:12:43,595 I don't want no new goldfish. You think I want my heart broken twice? 406 00:12:43,597 --> 00:12:44,262 You think I want my heart broken twice? >> Sir. 407 00:12:44,264 --> 00:12:45,430 my heart broken twice? >> Sir. >> Look, I want my four dollars 408 00:12:45,432 --> 00:12:47,599 >> Sir. >> Look, I want my four dollars and seventeen cents right now. 409 00:12:47,601 --> 00:12:48,133 >> Look, I want my four dollars and seventeen cents right now. >> Good lord, 410 00:12:48,135 --> 00:12:51,603 and seventeen cents right now. >> Good lord, just give him the money. 411 00:12:51,605 --> 00:12:52,604 >> Good lord, just give him the money. >> I can't. 412 00:12:52,606 --> 00:12:53,738 just give him the money. >> I can't. Sir, I told you, 413 00:12:53,740 --> 00:12:54,773 >> I can't. Sir, I told you, store policy says 414 00:12:54,775 --> 00:12:55,774 Sir, I told you, store policy says no cash refunds. 415 00:12:55,776 --> 00:12:56,908 store policy says no cash refunds. >> Arg. 416 00:12:56,910 --> 00:12:58,610 no cash refunds. >> Arg. Where is this store policy? 417 00:12:58,612 --> 00:12:59,944 >> Arg. Where is this store policy? Huh? Where is it? 418 00:12:59,946 --> 00:13:00,445 Where is this store policy? Huh? Where is it? >> On the wall 419 00:13:00,447 --> 00:13:01,412 Huh? Where is it? >> On the wall in the break room. 420 00:13:01,414 --> 00:13:03,481 >> On the wall in the break room. >> Oh, freaking frack. 421 00:13:03,483 --> 00:13:05,416 in the break room. >> Oh, freaking frack. We're going in the break room. 422 00:13:05,418 --> 00:13:06,785 >> Oh, freaking frack. We're going in the break room. Come on. 423 00:13:08,521 --> 00:13:12,323 [ toys squeaking ] >> Shh, shh, shh. 424 00:13:18,764 --> 00:13:20,098 Shh, shh, shh. 425 00:13:25,204 --> 00:13:29,674 Aah! >> Aah! >> What are you doing here, Ray? 426 00:13:29,676 --> 00:13:30,875 >> Aah! >> What are you doing here, Ray? >> It's Captain Man, 427 00:13:30,877 --> 00:13:33,111 >> What are you doing here, Ray? >> It's Captain Man, and what are you doing here? 428 00:13:33,113 --> 00:13:34,312 >> It's Captain Man, and what are you doing here? >> I'm fighting crime. 429 00:13:34,314 --> 00:13:35,380 and what are you doing here? >> I'm fighting crime. >> You're out of uniform. 430 00:13:35,382 --> 00:13:36,314 >> I'm fighting crime. >> You're out of uniform. >> I know that. 431 00:13:36,316 --> 00:13:36,948 >> You're out of uniform. >> I know that. Because this time 432 00:13:36,950 --> 00:13:37,715 >> I know that. Because this time Henry Hart's going 433 00:13:37,717 --> 00:13:38,817 Because this time Henry Hart's going to get some credit. 434 00:13:38,819 --> 00:13:39,450 Henry Hart's going to get some credit. >> Oh, you really 435 00:13:39,452 --> 00:13:39,951 to get some credit. >> Oh, you really think it matters? 436 00:13:39,953 --> 00:13:41,286 >> Oh, you really think it matters? >> Yeah, I think it matters. 437 00:13:41,288 --> 00:13:43,321 think it matters? >> Yeah, I think it matters. Aah! Get off me, man. 438 00:13:43,323 --> 00:13:44,455 >> Yeah, I think it matters. Aah! Get off me, man. >> Hey, let him go. 439 00:13:44,457 --> 00:13:45,190 Aah! Get off me, man. >> Hey, let him go. >> You better stay back, 440 00:13:45,192 --> 00:13:46,357 >> Hey, let him go. >> You better stay back, Captain Man. 441 00:13:46,359 --> 00:13:47,292 >> You better stay back, Captain Man. >> Captain Man 442 00:13:47,294 --> 00:13:48,993 Captain Man. >> Captain Man doesn't stay back. 443 00:13:48,995 --> 00:13:51,563 >> Captain Man doesn't stay back. Captain Man... 444 00:13:51,565 --> 00:13:52,730 doesn't stay back. Captain Man... moves forward. 445 00:13:52,732 --> 00:13:54,065 Captain Man... moves forward. >> Aah, no, no, no. 446 00:13:54,067 --> 00:13:55,066 moves forward. >> Aah, no, no, no. I don't need your help. 447 00:13:55,068 --> 00:13:56,034 >> Aah, no, no, no. I don't need your help. I don't need your help. 448 00:13:56,036 --> 00:13:57,802 I don't need your help. I don't need your help. [ grunting ] 449 00:14:04,076 --> 00:14:08,012 Okay, a little help? >> How about two fistfuls of help? 450 00:14:08,014 --> 00:14:09,914 >> How about two fistfuls of help? >> Unh, unh, unh, unh, unh. 451 00:14:09,916 --> 00:14:10,515 two fistfuls of help? >> Unh, unh, unh, unh, unh. >> Oh. 452 00:14:10,517 --> 00:14:13,384 >> Unh, unh, unh, unh, unh. >> Oh. >> Not another step, Captain. 453 00:14:13,386 --> 00:14:14,219 >> Oh. >> Not another step, Captain. >> Okay. 454 00:14:14,221 --> 00:14:16,087 >> Not another step, Captain. >> Okay. Put down the spider. 455 00:14:16,089 --> 00:14:17,856 >> Okay. Put down the spider. >> This ain't just a spider. 456 00:14:17,858 --> 00:14:20,558 Put down the spider. >> This ain't just a spider. This is a Mexican Redrump. 457 00:14:20,560 --> 00:14:23,027 >> This ain't just a spider. This is a Mexican Redrump. >> Ah, jeez. 458 00:14:23,029 --> 00:14:24,028 This is a Mexican Redrump. >> Ah, jeez. >> You're bluffing. 459 00:14:24,030 --> 00:14:25,530 >> Ah, jeez. >> You're bluffing. That's not a Mexican Redrump. 460 00:14:25,532 --> 00:14:26,431 >> You're bluffing. That's not a Mexican Redrump. >> Oh no? 461 00:14:26,433 --> 00:14:28,399 That's not a Mexican Redrump. >> Oh no? Look at his rump. 462 00:14:28,401 --> 00:14:30,902 >> Oh no? Look at his rump. >> Oh, man, it's really red. 463 00:14:30,904 --> 00:14:31,903 Look at his rump. >> Oh, man, it's really red. >> That's right. 464 00:14:31,905 --> 00:14:32,570 >> Oh, man, it's really red. >> That's right. And all I have to do 465 00:14:32,572 --> 00:14:33,938 >> That's right. And all I have to do is flip this lever 466 00:14:33,940 --> 00:14:34,873 And all I have to do is flip this lever and this spider 467 00:14:34,875 --> 00:14:35,406 is flip this lever and this spider will drop right down 468 00:14:35,408 --> 00:14:39,077 and this spider will drop right down onto this kid's stupid face. 469 00:14:39,079 --> 00:14:40,044 will drop right down onto this kid's stupid face. >> You wouldn't dare. 470 00:14:40,046 --> 00:14:42,046 onto this kid's stupid face. >> You wouldn't dare. >> Oh, yes I would. 471 00:14:42,048 --> 00:14:43,448 >> You wouldn't dare. >> Oh, yes I would. Unless you get inside 472 00:14:43,450 --> 00:14:46,885 >> Oh, yes I would. Unless you get inside that animal crate. 473 00:14:46,887 --> 00:14:48,052 Unless you get inside that animal crate. >> I don't think so. 474 00:14:48,054 --> 00:14:48,920 that animal crate. >> I don't think so. >> Then I'm just going 475 00:14:48,922 --> 00:14:50,388 >> I don't think so. >> Then I'm just going to have to flip this lever. 476 00:14:50,390 --> 00:14:51,856 >> Then I'm just going to have to flip this lever. >> Aah, Captain Man. 477 00:14:51,858 --> 00:14:52,390 to have to flip this lever. >> Aah, Captain Man. Maybe you want to get 478 00:14:52,392 --> 00:14:53,091 >> Aah, Captain Man. Maybe you want to get in the crate because I really 479 00:14:53,093 --> 00:14:54,225 Maybe you want to get in the crate because I really don't want a Mexican Redrump 480 00:14:54,227 --> 00:14:55,260 in the crate because I really don't want a Mexican Redrump on my face. 481 00:14:55,262 --> 00:14:57,729 don't want a Mexican Redrump on my face. >> [ laughs ] 482 00:14:57,731 --> 00:14:59,097 on my face. >> [ laughs ] >> Uh... 483 00:15:07,139 --> 00:15:12,143 >> Ah. >> Ah. >> [ both ] Ah. 484 00:15:12,145 --> 00:15:13,077 >> Ah. >> [ both ] Ah. [ doorbell rings ] 485 00:15:13,079 --> 00:15:14,746 >> [ both ] Ah. [ doorbell rings ] >> Dah. 486 00:15:14,748 --> 00:15:15,813 [ doorbell rings ] >> Dah. >> Are you expecting someone? 487 00:15:15,815 --> 00:15:18,716 >> Dah. >> Are you expecting someone? >> No. Go away, please! 488 00:15:20,486 --> 00:15:24,989 >> Hey, Mr. and Mrs. Hart. >> Jasper, we didn't say come in. 489 00:15:24,991 --> 00:15:26,090 >> Jasper, we didn't say come in. >> Right. Where's Henry? 490 00:15:26,092 --> 00:15:26,925 we didn't say come in. >> Right. Where's Henry? >> He's at work. 491 00:15:26,927 --> 00:15:27,659 >> Right. Where's Henry? >> He's at work. >> And we're busy 492 00:15:27,661 --> 00:15:29,894 >> He's at work. >> And we're busy getting a couples massage. 493 00:15:29,896 --> 00:15:30,428 >> And we're busy getting a couples massage. >> Wait. 494 00:15:30,430 --> 00:15:30,929 getting a couples massage. >> Wait. You got to see 495 00:15:30,931 --> 00:15:32,263 >> Wait. You got to see what's happening on the news. 496 00:15:32,265 --> 00:15:34,465 You got to see what's happening on the news. >> Jasper... 497 00:15:34,566 --> 00:15:35,266 >> And once again, 498 00:15:35,334 --> 00:15:36,601 according to Swellview police, 499 00:15:36,669 --> 00:15:37,835 a crazed man has taken control 500 00:15:37,903 --> 00:15:39,504 of a local pet store called 501 00:15:39,571 --> 00:15:40,905 "Pet Me" where he's holding 502 00:15:40,973 --> 00:15:41,439 an employee 503 00:15:41,507 --> 00:15:43,241 and several customers hostage, 504 00:15:43,309 --> 00:15:45,243 including Captain Man. 505 00:15:45,311 --> 00:15:45,843 >> Trent, do we know 506 00:15:45,911 --> 00:15:46,778 what the hostage taker's 507 00:15:46,845 --> 00:15:48,613 demands are? 508 00:15:48,681 --> 00:15:50,481 >> No, Mary. 509 00:15:50,549 --> 00:15:50,982 You asked me that 510 00:15:51,050 --> 00:15:52,116 five minutes ago. 511 00:15:52,184 --> 00:15:54,752 We still don't know. 512 00:15:54,820 --> 00:15:55,853 Hang on. 513 00:15:55,921 --> 00:15:56,621 I'm getting word that we have 514 00:15:56,689 --> 00:15:57,855 some cell phone video footage 515 00:15:57,923 --> 00:15:58,790 that was just sent to us 516 00:15:58,857 --> 00:16:00,525 from inside the pet store. 517 00:16:00,592 --> 00:16:01,259 >> Has there been any mention 518 00:16:01,327 --> 00:16:05,596 of the hostage taker's demands? 519 00:16:05,664 --> 00:16:06,798 >> Now, let's take a look 520 00:16:06,865 --> 00:16:07,598 at the footage 521 00:16:07,666 --> 00:16:10,335 taken only four minutes ago. 522 00:16:10,402 --> 00:16:11,302 [ grunting ] 523 00:16:11,370 --> 00:16:13,104 [ kicking ] 524 00:16:16,909 --> 00:16:17,542 >> Hey. Let me out 525 00:16:17,609 --> 00:16:18,977 of this animal carrier. 526 00:16:19,044 --> 00:16:20,945 I'm uncomfortable. 527 00:16:21,013 --> 00:16:24,282 >> Wait, push pause. 528 00:16:24,383 --> 00:16:28,186 That's Henry. >> Oh no. >> Whoa, that is Henry. 529 00:16:28,188 --> 00:16:29,387 >> Oh no. >> Whoa, that is Henry. I got to go help him. 530 00:16:29,389 --> 00:16:30,888 >> Whoa, that is Henry. I got to go help him. >> Hey, wait for us! 531 00:16:30,890 --> 00:16:32,457 I got to go help him. >> Hey, wait for us! >> Please let us up. 532 00:16:32,459 --> 00:16:32,991 >> Hey, wait for us! >> Please let us up. Aah! 533 00:16:32,993 --> 00:16:34,559 >> Please let us up. Aah! >> You pay for two hours, 534 00:16:34,561 --> 00:16:37,128 Aah! >> You pay for two hours, you get two hours. 535 00:16:41,200 --> 00:16:44,135 >> Sir, it's just four dollars. >> Wrong. It's four dollars 536 00:16:44,137 --> 00:16:46,137 >> Wrong. It's four dollars and seventeen cents. 537 00:16:46,139 --> 00:16:48,306 It's four dollars and seventeen cents. Now, give me my refund. 538 00:16:48,308 --> 00:16:50,408 and seventeen cents. Now, give me my refund. >> I can't violate store policy. 539 00:16:50,410 --> 00:16:51,009 Now, give me my refund. >> I can't violate store policy. >> Then I'm going 540 00:16:51,011 --> 00:16:51,676 >> I can't violate store policy. >> Then I'm going to have to break everything 541 00:16:51,678 --> 00:16:52,477 >> Then I'm going to have to break everything in this store, 542 00:16:52,479 --> 00:16:54,245 to have to break everything in this store, starting with your face. 543 00:16:54,247 --> 00:16:54,746 in this store, starting with your face. >> That's also 544 00:16:54,748 --> 00:16:55,747 starting with your face. >> That's also against store policy. 545 00:16:55,749 --> 00:16:56,547 >> That's also against store policy. >> Aah! 546 00:16:56,549 --> 00:16:58,516 against store policy. >> Aah! >> Aah! 547 00:16:58,518 --> 00:17:01,252 >> Aah! >> Aah! >> Get over here. 548 00:17:01,254 --> 00:17:02,220 >> Aah! >> Get over here. >> Captain Man, 549 00:17:02,222 --> 00:17:03,855 >> Get over here. >> Captain Man, can't you do something? 550 00:17:03,857 --> 00:17:06,157 >> Captain Man, can't you do something? >> I'm trying. 551 00:17:06,159 --> 00:17:06,858 can't you do something? >> I'm trying. These animal carriers 552 00:17:06,860 --> 00:17:09,861 >> I'm trying. These animal carriers are surprisingly secure. 553 00:17:09,863 --> 00:17:11,863 These animal carriers are surprisingly secure. >> Well, where's Kid Danger? 554 00:17:11,865 --> 00:17:12,730 are surprisingly secure. >> Well, where's Kid Danger? >> Oh. 555 00:17:12,732 --> 00:17:13,865 >> Well, where's Kid Danger? >> Oh. Well, you see, 556 00:17:13,867 --> 00:17:15,199 >> Oh. Well, you see, sometimes Kid Danger 557 00:17:15,201 --> 00:17:17,201 Well, you see, sometimes Kid Danger makes irresponsible choices 558 00:17:17,203 --> 00:17:18,369 sometimes Kid Danger makes irresponsible choices and is unprepared 559 00:17:18,371 --> 00:17:21,039 makes irresponsible choices and is unprepared for a situation like this. 560 00:17:21,041 --> 00:17:22,373 and is unprepared for a situation like this. >> Well, Captain Man, 561 00:17:22,375 --> 00:17:23,574 for a situation like this. >> Well, Captain Man, maybe instead of trash talking 562 00:17:23,576 --> 00:17:24,876 >> Well, Captain Man, maybe instead of trash talking Kid Danger, who I think 563 00:17:24,878 --> 00:17:26,210 maybe instead of trash talking Kid Danger, who I think is awesome by the way... 564 00:17:26,212 --> 00:17:26,744 Kid Danger, who I think is awesome by the way... >> Not today. 565 00:17:26,746 --> 00:17:28,346 is awesome by the way... >> Not today. >> Whatever. 566 00:17:28,348 --> 00:17:29,213 >> Not today. >> Whatever. Maybe if we can make these cages 567 00:17:29,215 --> 00:17:30,214 >> Whatever. Maybe if we can make these cages fall on the floor, 568 00:17:30,216 --> 00:17:33,718 Maybe if we can make these cages fall on the floor, the impact will open them up. 569 00:17:33,720 --> 00:17:35,386 fall on the floor, the impact will open them up. [ grunting ] 570 00:17:44,296 --> 00:17:47,331 >> Great. Now we're on the floor. 571 00:17:50,469 --> 00:17:55,039 >> Psst, Henry. >> Jasper? >> Oh god. 572 00:17:55,041 --> 00:17:55,573 >> Jasper? >> Oh god. >> Dude, what are you 573 00:17:55,575 --> 00:17:56,240 >> Oh god. >> Dude, what are you doing here? 574 00:17:56,242 --> 00:17:57,909 >> Dude, what are you doing here? >> I saw you on the news. 575 00:17:57,911 --> 00:17:59,110 doing here? >> I saw you on the news. >> I was on the news? 576 00:17:59,112 --> 00:17:59,911 >> I saw you on the news. >> I was on the news? Did they mention my name? 577 00:17:59,913 --> 00:18:00,445 >> I was on the news? Did they mention my name? >> No. 578 00:18:00,447 --> 00:18:02,613 Did they mention my name? >> No. >> Oh, dang it. 579 00:18:02,615 --> 00:18:04,649 >> No. >> Oh, dang it. >> Hey, I'm super psyched 580 00:18:04,651 --> 00:18:05,450 >> Oh, dang it. >> Hey, I'm super psyched that you guys are having 581 00:18:05,452 --> 00:18:06,984 >> Hey, I'm super psyched that you guys are having a little reunion here, 582 00:18:06,986 --> 00:18:07,752 that you guys are having a little reunion here, but can we please focus 583 00:18:07,754 --> 00:18:08,486 a little reunion here, but can we please focus on the psychopath 584 00:18:08,488 --> 00:18:09,087 but can we please focus on the psychopath who's taken over 585 00:18:09,089 --> 00:18:10,621 on the psychopath who's taken over this pet store? 586 00:18:10,623 --> 00:18:11,556 who's taken over this pet store? >> Right. 587 00:18:11,558 --> 00:18:13,157 this pet store? >> Right. [ chuckles ] 588 00:18:13,159 --> 00:18:13,825 >> Right. [ chuckles ] Hey, Captain Man, 589 00:18:13,827 --> 00:18:17,395 [ chuckles ] Hey, Captain Man, it's me, Jasper. 590 00:18:17,397 --> 00:18:19,063 Hey, Captain Man, it's me, Jasper. >> I'm aware. 591 00:18:19,065 --> 00:18:19,831 it's me, Jasper. >> I'm aware. >> Great. 592 00:18:19,833 --> 00:18:21,165 >> I'm aware. >> Great. Now, here's my plan. 593 00:18:21,167 --> 00:18:22,800 >> Great. Now, here's my plan. >> Ugh. 594 00:18:22,802 --> 00:18:24,135 Now, here's my plan. >> Ugh. >> I'll go to the men's room. 595 00:18:24,137 --> 00:18:24,836 >> Ugh. >> I'll go to the men's room. >> Yeah. 596 00:18:24,838 --> 00:18:25,837 >> I'll go to the men's room. >> Yeah. >> You tell the bad guy 597 00:18:25,839 --> 00:18:26,838 >> Yeah. >> You tell the bad guy you got to pee, 598 00:18:26,840 --> 00:18:27,905 >> You tell the bad guy you got to pee, like real bad. 599 00:18:27,907 --> 00:18:28,639 you got to pee, like real bad. >> Uh-huh. 600 00:18:28,641 --> 00:18:29,407 like real bad. >> Uh-huh. >> Then he'll probably 601 00:18:29,409 --> 00:18:30,741 >> Uh-huh. >> Then he'll probably let you go to the bathroom 602 00:18:30,743 --> 00:18:32,110 >> Then he'll probably let you go to the bathroom where I'll be waiting for you. 603 00:18:32,112 --> 00:18:33,978 let you go to the bathroom where I'll be waiting for you. >> Hey, could I pitch an idea? 604 00:18:33,980 --> 00:18:35,113 where I'll be waiting for you. >> Hey, could I pitch an idea? >> Sure. 605 00:18:35,115 --> 00:18:38,416 >> Hey, could I pitch an idea? >> Sure. >> Let me out of this cage. 606 00:18:38,418 --> 00:18:41,486 >> Sure. >> Let me out of this cage. >> Right. 607 00:18:41,488 --> 00:18:43,254 >> Let me out of this cage. >> Right. [ grunting ] 608 00:18:45,924 --> 00:18:47,959 >> Thank you, son. >> Sure. >> Can you let me out now? 609 00:18:47,961 --> 00:18:49,627 >> Sure. >> Can you let me out now? >> No. 610 00:18:49,629 --> 00:18:50,695 >> Can you let me out now? >> No. Hey, Dirk! 611 00:18:50,697 --> 00:18:51,696 >> No. Hey, Dirk! Look, I'm out! 612 00:18:51,698 --> 00:18:53,264 Hey, Dirk! Look, I'm out! I'm out of the thing! 613 00:18:53,266 --> 00:18:54,832 Look, I'm out! I'm out of the thing! >> What? 614 00:18:54,834 --> 00:18:57,101 I'm out of the thing! >> What? Who let you out of that carrier? 615 00:18:57,103 --> 00:18:58,002 >> What? Who let you out of that carrier? You better get back in there 616 00:18:58,004 --> 00:18:59,804 Who let you out of that carrier? You better get back in there right now-- 617 00:19:04,843 --> 00:19:10,281 >> Wow, that was so amazing. Now, will you let me out of this animal box? 618 00:19:10,283 --> 00:19:12,183 Now, will you let me out of this animal box? >> Okay, you're free. 619 00:19:12,185 --> 00:19:12,950 out of this animal box? >> Okay, you're free. Latch is open. 620 00:19:12,952 --> 00:19:14,185 >> Okay, you're free. Latch is open. Congratulations. 621 00:19:14,187 --> 00:19:16,254 Latch is open. Congratulations. Climb out of there. 622 00:19:19,458 --> 00:19:24,462 >> No way. Look. A Mexican Redrump. I've wanted one of these spiders 623 00:19:24,464 --> 00:19:26,197 A Mexican Redrump. I've wanted one of these spiders since I was little. 624 00:19:26,199 --> 00:19:28,032 I've wanted one of these spiders since I was little. >> So, buy one. 625 00:19:28,034 --> 00:19:31,068 since I was little. >> So, buy one. >> Dude, they're 150 bucks. 626 00:19:31,070 --> 00:19:32,003 >> So, buy one. >> Dude, they're 150 bucks. >> Hey. 627 00:19:32,005 --> 00:19:32,703 >> Dude, they're 150 bucks. >> Hey. That's the kid who stopped 628 00:19:32,705 --> 00:19:33,571 >> Hey. That's the kid who stopped the motorcycle bandit 629 00:19:33,573 --> 00:19:34,572 That's the kid who stopped the motorcycle bandit the other day. 630 00:19:34,574 --> 00:19:35,873 the motorcycle bandit the other day. >> And he saved Captain Man, 631 00:19:35,875 --> 00:19:37,208 the other day. >> And he saved Captain Man, who saved us. 632 00:19:37,210 --> 00:19:38,042 >> And he saved Captain Man, who saved us. >> You're a hero. 633 00:19:38,044 --> 00:19:39,377 who saved us. >> You're a hero. >> Again. 634 00:19:39,379 --> 00:19:39,977 >> You're a hero. >> Again. >> Nah. 635 00:19:39,979 --> 00:19:40,645 >> Again. >> Nah. Captain Man's the one 636 00:19:40,647 --> 00:19:41,679 >> Nah. Captain Man's the one who punched him. 637 00:19:41,681 --> 00:19:42,480 Captain Man's the one who punched him. >> No, no. 638 00:19:42,482 --> 00:19:44,215 who punched him. >> No, no. Son, we all owe you 639 00:19:44,217 --> 00:19:47,552 >> No, no. Son, we all owe you a big wet thank you. 640 00:19:47,554 --> 00:19:50,154 Son, we all owe you a big wet thank you. Don't we, boy I don't know? 641 00:19:50,156 --> 00:19:51,489 a big wet thank you. Don't we, boy I don't know? >> Wet? 642 00:19:51,491 --> 00:19:52,390 Don't we, boy I don't know? >> Wet? >> No, Henry doesn't need 643 00:19:52,392 --> 00:19:53,891 >> Wet? >> No, Henry doesn't need to thank me. 644 00:19:53,893 --> 00:19:56,561 >> No, Henry doesn't need to thank me. This guy's my best friend. 645 00:19:56,563 --> 00:19:57,094 to thank me. This guy's my best friend. He'd have done 646 00:19:57,096 --> 00:19:59,530 This guy's my best friend. He'd have done the same thing for me. 647 00:19:59,532 --> 00:20:00,898 He'd have done the same thing for me. >> Well, Jasper, I bet 648 00:20:00,900 --> 00:20:03,000 the same thing for me. >> Well, Jasper, I bet you feel pretty good right now. 649 00:20:03,002 --> 00:20:05,670 >> Well, Jasper, I bet you feel pretty good right now. >> [ chuckles ] I do. 650 00:20:05,672 --> 00:20:08,005 you feel pretty good right now. >> [ chuckles ] I do. >> And how about you? 651 00:20:08,007 --> 00:20:08,706 >> [ chuckles ] I do. >> And how about you? How do you feel? 652 00:20:08,708 --> 00:20:10,074 >> And how about you? How do you feel? Kind of gross? Huh? 653 00:20:19,117 --> 00:20:23,854 >> Hey. >> Oh, hey, Hen. >> Listen... 654 00:20:23,856 --> 00:20:25,690 >> Oh, hey, Hen. >> Listen... I owe you an apology. 655 00:20:25,692 --> 00:20:26,891 >> Listen... I owe you an apology. >> What for? 656 00:20:26,893 --> 00:20:28,192 I owe you an apology. >> What for? >> For... 657 00:20:28,194 --> 00:20:28,759 >> What for? >> For... well, I mean, 658 00:20:28,761 --> 00:20:29,727 >> For... well, I mean, you got all the attention 659 00:20:29,729 --> 00:20:30,228 well, I mean, you got all the attention for stopping 660 00:20:30,230 --> 00:20:32,697 you got all the attention for stopping that motorcycle guy, and... 661 00:20:32,699 --> 00:20:33,397 for stopping that motorcycle guy, and... I don't know, I guess 662 00:20:33,399 --> 00:20:34,765 that motorcycle guy, and... I don't know, I guess it made me feel... 663 00:20:34,767 --> 00:20:36,400 I don't know, I guess it made me feel... >> Jealous? 664 00:20:36,402 --> 00:20:38,302 it made me feel... >> Jealous? >> Yeah. 665 00:20:38,304 --> 00:20:38,970 >> Jealous? >> Yeah. >> Wow. 666 00:20:38,972 --> 00:20:39,570 >> Yeah. >> Wow. [ school bell rings ] 667 00:20:39,572 --> 00:20:42,573 >> Wow. [ school bell rings ] I mean, don't feel bad. 668 00:20:42,575 --> 00:20:44,141 [ school bell rings ] I mean, don't feel bad. Because maybe one day 669 00:20:44,143 --> 00:20:44,976 I mean, don't feel bad. Because maybe one day you'll do something 670 00:20:44,978 --> 00:20:46,577 Because maybe one day you'll do something that matters. 671 00:20:49,781 --> 00:20:52,917 >> Yeah. Thanks. Anyway... I got you a little present 672 00:20:52,919 --> 00:20:53,918 Anyway... I got you a little present to congratulate you 673 00:20:53,920 --> 00:20:55,620 I got you a little present to congratulate you for being a hero. 674 00:20:59,858 --> 00:21:04,328 >> [ gasps ] Is that spider's rump the color I think it is? 675 00:21:04,330 --> 00:21:05,096 Is that spider's rump the color I think it is? >> Yep. 676 00:21:05,098 --> 00:21:07,765 the color I think it is? >> Yep. Your very own Mexican Redrump. 677 00:21:07,767 --> 00:21:11,135 >> Yep. Your very own Mexican Redrump. >> Whoa. 678 00:21:11,137 --> 00:21:13,471 Your very own Mexican Redrump. >> Whoa. >> You have fun with him, okay? 679 00:21:13,473 --> 00:21:14,505 >> Whoa. >> You have fun with him, okay? >> You're a good friend. 680 00:21:14,507 --> 00:21:15,906 >> You have fun with him, okay? >> You're a good friend. >> You too. 681 00:21:20,178 --> 00:21:25,650 >> Now, what should I name you? Ooh, do you like the name Robert? 682 00:21:25,652 --> 00:21:27,485 Ooh, do you like the name Robert? Or how about Rumpy? 683 00:21:27,487 --> 00:21:28,452 the name Robert? Or how about Rumpy? Or I could also call you-- 684 00:21:28,454 --> 00:21:29,954 Or how about Rumpy? Or I could also call you-- Ow. 685 00:21:29,956 --> 00:21:31,455 Or I could also call you-- Ow. Ah. 686 00:21:31,457 --> 00:21:33,190 Ow. Ah. Why'd you bite me? 687 00:21:33,192 --> 00:21:34,325 Ah. Why'd you bite me? Now I got to go see 688 00:21:34,327 --> 00:21:35,760 Why'd you bite me? Now I got to go see the school nurse. 689 00:21:35,810 --> 00:21:40,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.