All language subtitles for Halvbroren - S01E07 german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,663 --> 00:01:09,292 DER HALBBRUDER 2 00:01:16,183 --> 00:01:17,855 Hebt die noch höher! 3 00:01:24,343 --> 00:01:27,176 Manche meinen, dass es nur zwei Geschichten gibt: 4 00:01:27,343 --> 00:01:32,212 Odysseus, die Reise, und Gott und Jesus, der Aufstand gegen den Vater. 5 00:01:32,383 --> 00:01:37,901 Und dass diese Geschichten immer wieder erzählt werden. So etwas irritiert mich. 6 00:01:38,063 --> 00:01:42,898 Gibt es im Neuen Testament etwa eine Stelle, in der es heißt: 7 00:01:43,063 --> 00:01:47,215 "Der Rauch zweier Zigaretten formt Buchstaben auf einem grauen Tuch"? 8 00:01:47,383 --> 00:01:50,853 Humphrey Bogart und Lauren Bacall. 9 00:01:51,023 --> 00:01:52,741 Guten Morgen. 10 00:01:57,543 --> 00:02:02,936 - Sie sind aber nicht sehr groß? - Nun, ich versuche es. 11 00:02:04,343 --> 00:02:09,417 Ich meldete mich für einen Kurs in Film- wissenschaft an. Gut für einen Autoren. 12 00:02:09,583 --> 00:02:13,895 Aber ich hielt nicht lange durch. Die redeten immer nur von der Wahrheit. 13 00:02:14,063 --> 00:02:20,457 Man müsse ehrlich zu sich selbst und den Charakteren sein. Sag, wie es ist. 14 00:02:20,623 --> 00:02:23,774 Das war nichts für mich. Denn die Wahrheit ist, - 15 00:02:23,943 --> 00:02:30,052 - dass ich weiß, wieso Fred verschwand. Manchmal kann er mir gestohlen bleiben. 16 00:02:46,583 --> 00:02:49,780 - Was ist? - Nichts. 17 00:02:56,223 --> 00:03:00,535 - Wollen wir heute ins Kino gehen? - Wieso denn? 18 00:03:00,703 --> 00:03:05,777 - Um einen Film zu gucken. - Und dann darüber zu reden? 19 00:03:22,663 --> 00:03:24,938 ADRESSE UNKEBANNT (sic) 20 00:03:28,943 --> 00:03:35,542 Ein Junge kommt eine Treppe herunter, erreicht den Treppenaufgang... 21 00:03:35,703 --> 00:03:40,458 ...zur Straße herunter. Er ist größer als das Haus. 22 00:03:41,463 --> 00:03:45,661 - Hast du sie schon gevögelt? - Was? 23 00:03:45,823 --> 00:03:50,738 - Was machst du? Du wirkst so abwesend. - Ich habe nur nachgedacht. 24 00:03:50,903 --> 00:03:55,181 Worüber denn? Über Vivian? Denkst du an Bräute? 25 00:03:55,343 --> 00:03:59,700 - Ich habe zu schreiben angefangen. - Wirklich? 26 00:03:59,863 --> 00:04:01,819 Ja. 27 00:04:01,983 --> 00:04:06,818 - Wo bist du gewesen? - Ist Mama sauer? 28 00:04:06,983 --> 00:04:08,733 Vielleicht war ich bei Willy. 29 00:04:09,083 --> 00:04:13,855 Wieso hast du nicht gesagt, dass Vivian auch in einem Auto geboren wurde? 30 00:04:14,023 --> 00:04:18,539 - Hast du mit ihr gesprochen? - Ja. 31 00:04:18,703 --> 00:04:20,694 Darf ich das nicht? 32 00:04:22,703 --> 00:04:27,493 - Wieso hast du nichts gesagt? - Ich hab' nicht daran gedacht. 33 00:04:29,863 --> 00:04:35,335 Wenn du mit dem Schreiben weitermachen willst, musst du lernen zu denken. 34 00:04:40,143 --> 00:04:42,418 - Wo bist du gewesen? - Unterwegs. 35 00:04:42,583 --> 00:04:45,780 Fünf Tage lang?! 36 00:04:49,343 --> 00:04:53,814 - Was machst du, Barnum? - Ich schreibe. 37 00:04:53,983 --> 00:04:58,261 - Was denn? - "Die kleine Stadt". 38 00:05:04,343 --> 00:05:07,779 Schöner Titel. 39 00:05:16,303 --> 00:05:21,741 - "Ein Junge geht eine Straße ruhent..." - Herunter. 40 00:05:25,303 --> 00:05:29,342 "Eine Straße herunter." 41 00:05:30,343 --> 00:05:35,815 "Er ist größer als die Häuser..." 42 00:05:35,983 --> 00:05:40,215 "...er ist größer als..." 43 00:05:48,263 --> 00:05:54,054 "...die Straßenlaternen." "Er ist größer als die Straßenlaternen." 44 00:05:55,983 --> 00:05:59,737 - "Er beleibt..." - Bleibt. 45 00:06:01,823 --> 00:06:06,214 "Er bleibt an... einer Ecke stehen." 46 00:06:12,103 --> 00:06:16,972 - "Er ist allein." - "Er ist allein." 47 00:06:39,703 --> 00:06:43,696 "Exterieur. Fagerborg, Nacht." 48 00:06:43,863 --> 00:06:47,060 "Exterieur" bedeutet, dass sich die Handlung im Freien abspielt, - 49 00:06:47,223 --> 00:06:50,613 - und "Interieur" bedeutet, dass sie sich drinnen abspielt. 50 00:06:50,783 --> 00:06:55,732 Das ist die Einleitung zu "Die kleine Stadt". 51 00:06:55,903 --> 00:06:59,737 "Exterieur. Fagerborg, Nacht." 52 00:06:59,903 --> 00:07:03,138 "Ein kleiner, betrunkener Mann geht den Kirkeveien hinauf." 53 00:07:03,412 --> 00:07:07,662 "Er ist so klein, dass er fast nicht existiert." 54 00:07:07,823 --> 00:07:11,259 - Das ist gut. - Schön. 55 00:07:11,423 --> 00:07:15,655 - Gibt es hier ein Klo? - Ganz hinten links. 56 00:07:20,583 --> 00:07:26,135 Ich glaube, Vivian ist in dich verliebt. Vivian ist bestimmt in dich verliebt. 57 00:07:26,303 --> 00:07:31,855 - Woher weißt du das? - Sie hat dich 86 mal angesehen. 58 00:07:32,023 --> 00:07:36,460 Das liegt bestimmt daran, dass du Schriftsteller bist. 59 00:07:36,623 --> 00:07:41,014 - Sie ähnelt Lauren Bacall. Bemerkt? - Das hab ich bemerkt. 60 00:07:41,183 --> 00:07:47,133 - Wie trinken Sie Ihren Brandy? - Aus einem Glas. 61 00:07:57,023 --> 00:08:00,299 Lies weiter. 62 00:08:02,383 --> 00:08:06,820 "Exterieur. Fagerborg, Nacht." 63 00:08:06,983 --> 00:08:10,100 "Ein kleiner, betrunkener Mann geht den Kirkeveien hinauf." 64 00:08:26,063 --> 00:08:29,055 - Was ist hier los? - Ich habe die ganze Filmbranche zu... - 65 00:08:29,223 --> 00:08:32,135 - ...einer offiziellen Eröffnung geladen. - Eröffnung von was? 66 00:08:32,303 --> 00:08:36,376 - Barnum und Miils. Das Event des Jahres. - Kommt denn da auch jemand? 67 00:08:36,543 --> 00:08:41,697 Es geht um den Hype. Für mich, für dich, sieben Seiten pro Tag. 68 00:08:41,863 --> 00:08:45,822 Peder, was hältst du von dem hier? 69 00:08:45,983 --> 00:08:49,578 - "Das eine Auge sieht das andere nicht." - Total knorke. 70 00:08:49,743 --> 00:08:56,615 "Der Wikinger" ist ein guter Titel. Das Interesse ist groß. Die stehen Schlange. 71 00:08:56,783 --> 00:08:59,980 "Black Ridge" aus Hollywood wollen das Manuskript vor Weihnachten haben. 72 00:09:00,143 --> 00:09:03,818 Hast du über meine Ideen gesprochen? Aber dann wird doch nichts daraus. 73 00:09:03,983 --> 00:09:10,456 Ich kann kein Buch ohne Inhalt verkaufen. "Der Wikinger" wird bestimmt verfilmt. 74 00:09:10,623 --> 00:09:15,697 - Hast du Vivian dein Geheimnis verraten? - Nein. 75 00:09:15,863 --> 00:09:19,822 - Kannst du es ihr nicht einfach sagen? - Dann verlässt sie mich. 76 00:09:19,983 --> 00:09:21,662 Das ist kein guter Grund. 77 00:09:22,012 --> 00:09:23,712 ADRESSE UNKEBANNT (sic) 78 00:09:24,023 --> 00:09:28,380 Ich glaube, ich weiß, wo Fred ist. In Kopenhagen. 79 00:09:28,543 --> 00:09:31,979 - Machst du Witze? - Er fährt Taxi. 80 00:09:32,983 --> 00:09:36,578 Willst du, dass er wieder nach Hause zurückkommt? 81 00:09:37,943 --> 00:09:42,016 Ja, wir wollen dir gratulieren Wir stehen um dich herum 82 00:09:42,183 --> 00:09:45,892 und guck, jetzt werden wir marschieren 83 00:09:46,063 --> 00:09:52,013 Beugen, nicken, knicksen, drehen uns rum Tanzen und Hüpfen hoch herum 84 00:09:52,183 --> 00:09:57,621 Wünschen dir von Herzen alles Gute Sag mir doch, was willst du mehr? 85 00:09:57,783 --> 00:10:01,298 Gratuliere! (Norwegisches Geburtstagslied) 86 00:10:01,463 --> 00:10:03,215 - Gefällt sie dir? - Die ist sehr schön. 87 00:10:03,383 --> 00:10:08,696 - Die kannst du zum weißen Hemd tragen. - Danke, Mama. 88 00:10:08,863 --> 00:10:11,855 Glückwunsch! 89 00:10:12,023 --> 00:10:15,857 - Bitte schön. - Vielen Dank, Boletta. 90 00:10:25,023 --> 00:10:27,378 - Hamsun. - Ganz neue Ausgabe. 91 00:10:27,543 --> 00:10:31,821 Die alte hatten wir verbrannt. Hamsun war im Krieg ein Schwein. 92 00:10:47,423 --> 00:10:50,335 "Alle Gute zum Geburztag wünscht Ferd" 93 00:11:18,503 --> 00:11:25,181 - Jetzt brauchst du nur noch Papier. - Jetzt braucht er nur noch gute Ideen. 94 00:11:33,383 --> 00:11:36,500 Nächstes Mal bekommst du das Schönste, das ich habe. 95 00:11:36,663 --> 00:11:41,817 - Und was ist das? - Das weiß ich noch nicht genau. 96 00:11:43,343 --> 00:11:48,053 Du solltest nichts versprechen, was du nicht halten kannst. 97 00:12:21,223 --> 00:12:23,976 "Die kleine Stadt" 98 00:13:06,143 --> 00:13:07,656 - Hallo. - Hallo. 99 00:13:08,663 --> 00:13:11,575 - Rate mal! - Was denn? 100 00:13:11,743 --> 00:13:13,699 Rate einfach. 101 00:13:13,863 --> 00:13:19,335 - Du bist acht Zentimeter gewachsen? - Sehe ich so aus? 102 00:13:19,503 --> 00:13:24,258 Ich bin Schriftsteller geworden. Ich habe "Die kleine Stadt" fertig. 103 00:13:31,663 --> 00:13:34,336 Wie schön! 104 00:13:35,663 --> 00:13:40,418 - Willst du rein kommen? - Und deiner Mutter "hallo" sagen? 105 00:13:40,583 --> 00:13:43,495 Okay. 106 00:13:57,583 --> 00:14:02,099 Barnum, du hast Post. 107 00:14:03,823 --> 00:14:07,498 Lies vor. 108 00:14:07,663 --> 00:14:11,292 "Lieber Barnum Nilsen. Wir freuen uns, dir mitteilen zu können, dass du mit" - 109 00:14:11,463 --> 00:14:16,821 - "'Die kleine Stadt' den Aufsatzwett- bewerb der Osloer Schulen gewonnen hast." 110 00:14:16,983 --> 00:14:21,977 "Der Preis wird am 20. Januar um Punkt 13 Uhr im Rathaus verliehen." 111 00:14:22,143 --> 00:14:27,263 - "Wir freuen uns auf dein Kommen." - Hast du "Die kleine Stadt" eingereicht? 112 00:14:27,423 --> 00:14:31,541 Gratuliere, Barnum! 113 00:14:41,423 --> 00:14:44,335 Gut gemacht, Barnum. 114 00:14:45,343 --> 00:14:50,417 - Ohne die Schreibmaschine... - Mach dich nicht kleiner, als du bist. 115 00:14:50,583 --> 00:14:56,818 Schade, dass Nilsen so ein normaler Name ist, sonst wüsste man, wessen Bruder bin. 116 00:14:58,343 --> 00:15:01,380 Wollen wir das feiern? 117 00:15:01,543 --> 00:15:04,296 Ich habe Geld. 118 00:15:06,903 --> 00:15:11,738 Weißt du noch, als du mich gebeten hast, die Tanzschule zu schwänzen - 119 00:15:11,903 --> 00:15:16,533 - und das Gegenteil von dem zu tun, was die Leute von mir erwarten? 120 00:15:16,703 --> 00:15:19,263 Ja. 121 00:15:20,743 --> 00:15:24,782 Und was ist, wenn man das Gegenteil von dem tut, was man will? 122 00:15:24,943 --> 00:15:29,300 Dann geht das gründlich schief, Barnum. 123 00:15:30,423 --> 00:15:34,382 Ich wollte ein bisschen mit Vivian ausgehen. 124 00:15:34,543 --> 00:15:38,536 Gut. Du und Vivian, das ist schön. 125 00:16:08,103 --> 00:16:11,254 Wir sind so stolz auf dich. 126 00:16:13,343 --> 00:16:16,301 Gratuliere, Barnum! 127 00:16:18,063 --> 00:16:20,497 - Glückwunsch zur Auszeichnung. - Danke. 128 00:16:20,663 --> 00:16:26,374 - Was willst du mit der Geschichte sagen? - Alle sind groß, wenn sie nachsehen. 129 00:16:26,543 --> 00:16:32,539 - Hast du ein literarisches Vorbild? - Das wäre wohl Hamsun. 130 00:16:32,703 --> 00:16:35,900 Zeig mal deine Urkunde. Halt sie hoch. 131 00:16:52,103 --> 00:16:57,018 Prost! Prost auf Barnum, unseren kleinen Schriftsteller. 132 00:17:24,023 --> 00:17:28,813 - Sie riecht gut. - Moschus. 133 00:17:28,983 --> 00:17:32,976 Davon wird man verdammt geil. 134 00:17:35,343 --> 00:17:39,859 - Ich kann nicht mehr lange bleiben. - Ich kann dich nach Hause bringen. 135 00:17:47,783 --> 00:17:50,934 - Tschüs! - Mach's gut. 136 00:17:55,143 --> 00:17:58,613 Du riechst nach Moschus. 137 00:18:05,623 --> 00:18:08,217 Vivian! 138 00:18:37,903 --> 00:18:39,814 Moschus. 139 00:18:43,463 --> 00:18:47,342 Du riechst nach Moschus. 140 00:18:50,463 --> 00:18:54,854 - Wovon redest du, Barnum? - Vivian. 141 00:18:55,023 --> 00:18:59,699 Ich bin mit ihr zusammen. Du willst sie nur haben, weil sie mir gehört. 142 00:18:59,863 --> 00:19:05,017 - Halt die Klappe, Barnum! - Das darfst du nicht. 143 00:19:06,103 --> 00:19:10,255 - Das kann sie wohl selbst entscheiden. - Nur weil du in einem Auto geboren - 144 00:19:10,423 --> 00:19:15,053 - und größer als ich bist, kannst du sie mir nicht einfach wegnehmen. 145 00:19:15,223 --> 00:19:20,456 - Und wenn ich sie mag? - Ich mag sie mehr als alles andere. 146 00:19:21,863 --> 00:19:26,937 Hast du nicht gesagt, dass ich das Schönste bekomme, das du hast? 147 00:19:29,423 --> 00:19:33,735 Vivian mag mich. Ich bin Schriftsteller. 148 00:19:36,143 --> 00:19:39,294 Du kannst nicht einmal schreiben. 149 00:19:39,463 --> 00:19:43,217 Du kannst, verdammt noch mal, nicht einmal boxen. 150 00:19:56,023 --> 00:19:57,741 Barnum? 151 00:19:59,743 --> 00:20:01,574 Barnum? 152 00:20:53,103 --> 00:20:55,173 Barnum? 153 00:20:56,383 --> 00:20:58,817 Barnum! Barnum? 154 00:21:00,303 --> 00:21:03,613 Was ist denn hier passiert? 155 00:21:05,743 --> 00:21:10,612 Wo ist Fred? Barnum, wo ist Fred? 156 00:21:10,783 --> 00:21:16,141 - Habt ihr euch geprügelt? - Glaubst du, ich prügele mich mit Fred? 157 00:21:18,623 --> 00:21:23,060 Er dreht bestimmt nur eine Runde. 158 00:21:29,743 --> 00:21:33,782 Das sieht nicht so aus, Barnum. 159 00:21:45,223 --> 00:21:49,978 Fred ist zur See gefahren. Ich habe mit Willy gesprochen. 160 00:21:50,143 --> 00:21:54,580 - Der hat Fred nicht mal Boxen gelehrt. - Ich habe die Reederei angerufen. 161 00:21:54,743 --> 00:22:00,454 Es hätte schlimmer kommen können. Aber er hätte gerne "tschüs" sagen können. 162 00:22:00,623 --> 00:22:05,174 Auf welchem Schiff ist er gelandet? Wohin ist er gefahren? 163 00:22:05,343 --> 00:22:09,734 Auf der Polarbjørn. Nach Grönland. 164 00:22:23,823 --> 00:22:27,577 Musst du jetzt auch noch ein zehntes Telegramm schicken? 165 00:22:27,743 --> 00:22:32,339 Ich schicke Telegramme, bis Fred antwortet, Mama. 166 00:22:38,863 --> 00:22:41,741 Boletta? 167 00:22:43,743 --> 00:22:48,339 - Was machst du denn hier? - Ich wollte nur mal "hallo" sagen. 168 00:22:51,303 --> 00:22:57,822 - Ich habe dir nie für das Geld gedankt. - Ich entschuldige mich. Ich lag falsch. 169 00:22:57,983 --> 00:23:02,773 Die Zeit lief mir davon, vielleicht war ich ihr immer hinterher. 170 00:23:03,983 --> 00:23:08,499 Manchmal ist das schwer zu sagen. 171 00:23:08,663 --> 00:23:14,420 Es war der Höhepunkt des Tages, dir beim Kaffeeausschenken zuzusehen. 172 00:23:19,183 --> 00:23:24,018 Du siehst immer noch wundervoll aus, Boletta. 173 00:23:37,063 --> 00:23:43,582 Wir möchten dieses Telegramm an die Polarbjørn schicken. Das ist ein Schiff. 174 00:24:01,863 --> 00:24:05,492 Ich habe deinen verrückten Halbbruder schon lange nicht mehr gesehen. 175 00:24:05,663 --> 00:24:10,657 - Fred ist zur See gefahren. Grönland. - Mensch! Wie lange wird er weg sein? 176 00:24:10,823 --> 00:24:15,101 - Keine Ahnung. Fred ist ein Nachtmann. - Was ist ein Nachtmann? 177 00:24:15,263 --> 00:24:21,816 Ein Zombie, eine lebender Toter, der Unschuldige zum Mittag verspeist. 178 00:24:21,983 --> 00:24:27,979 Nein, ein Nachtmann ist einer, der auf alle pfeift, die er gern hat. 179 00:26:57,783 --> 00:27:02,413 - Musst du heute ans Set? - Nein. 180 00:27:02,583 --> 00:27:07,293 Ich gehe zum Trockenboden und sehe nach, wie die Renovierungsarbeiten laufen. 181 00:27:07,463 --> 00:27:13,220 Ich wollte schon mal etwas packen, damit es beim Umzug nicht so stressig wird. 182 00:27:13,383 --> 00:27:19,379 - Und nachher ist die Feier. - Um sechs geht es los. 183 00:27:19,543 --> 00:27:21,977 Ich werde kommen. 184 00:27:22,143 --> 00:27:27,581 - Bestimmt bleiben wir dann zu dritt. - Dann haben wir ja genug zu trinken. 185 00:27:44,783 --> 00:27:48,822 Ich glaube, ich weiß, wo Fred ist. 186 00:27:49,863 --> 00:27:55,221 Er scheint in Kopenhagen zu sein. Er fährt Taxi. 187 00:28:01,543 --> 00:28:06,378 - Wieso bist du dann nicht in Kopenhagen? - Ja... 188 00:28:06,543 --> 00:28:09,455 Vielleicht will er nicht gefunden werden. 189 00:28:13,143 --> 00:28:17,056 Findest du es besser, es nicht zu wissen? 190 00:28:17,223 --> 00:28:21,341 Ist es besser, das ganze Leben zu leben, ohne irgendetwas zu wissen? 191 00:28:21,503 --> 00:28:24,222 Nein. 192 00:28:29,503 --> 00:28:32,495 Bis dann. 193 00:28:32,663 --> 00:28:35,735 Ja. 194 00:29:40,343 --> 00:29:43,096 Fred? 195 00:30:00,103 --> 00:30:03,573 Wie geht es Mama? 196 00:30:05,103 --> 00:30:07,298 Gut. 197 00:30:08,303 --> 00:30:12,091 Wieso bist du abgehauen? 198 00:30:13,623 --> 00:30:18,253 Hattest du es nicht gut mit Barnum? 199 00:30:19,423 --> 00:30:22,574 Wir hatten es gut. 200 00:30:29,823 --> 00:30:35,102 - Ich habe an euch gedacht. - Was hast du denn gedacht? 201 00:30:37,583 --> 00:30:43,658 Ich habe gedacht, dass Barnum berühmt wurde, dass ihr Kinder bekommen habt. 202 00:30:44,663 --> 00:30:48,178 Vielleicht ein Haus... 203 00:30:48,343 --> 00:30:53,292 Ich dachte, du bist so eine, die Kinder haben will. 204 00:30:53,463 --> 00:30:57,297 Barnum kann nicht. 205 00:32:08,223 --> 00:32:11,852 Ich hole nur schnell Veras Kleid. 206 00:32:58,463 --> 00:33:03,298 - Hast du was von Vivian gehört? - Nein. Aber sie kommt bestimmt. 207 00:33:03,463 --> 00:33:06,899 Entspann dich. Hab Spaß und misch dich unter die Leute. Trink was. 208 00:33:34,223 --> 00:33:40,173 - Sehr attraktiv sehen Sie nicht aus. - Ich bin auch nicht besonders groß. 209 00:33:41,623 --> 00:33:45,935 - Volles Haus. - Es geht wohl um den Hype. 210 00:33:46,943 --> 00:33:50,902 - Alle sind da. - Sieht ganz so aus. 211 00:33:52,183 --> 00:33:56,381 - Wo bist du gewesen? - Unterwegs. 212 00:33:58,423 --> 00:34:02,541 Schön, dass du gekommen bist... auch wenn es etwas spät ist. 213 00:34:02,703 --> 00:34:07,902 In Amerika kommen alle zu spät. Mindestens eine Viertelstunde. 214 00:34:13,983 --> 00:34:18,295 Wie trinken Sie Ihren Brandy am liebsten? 215 00:34:18,463 --> 00:34:21,341 Aus einem Glas. 216 00:34:25,263 --> 00:34:27,538 Oder ohne. 217 00:34:48,263 --> 00:34:50,902 Komm jetzt! 218 00:35:04,343 --> 00:35:07,335 DREI MONATE SPÄTER 219 00:35:26,783 --> 00:35:29,934 Wir werden ein Kind bekommen. 220 00:35:42,423 --> 00:35:46,541 Willst du nichts dazu sagen? 221 00:36:00,223 --> 00:36:03,101 Du hast gewusst, dass ich Kinder haben will. 222 00:36:06,103 --> 00:36:10,221 Wir könnten ihn auf Røst taufen lassen. 223 00:36:10,383 --> 00:36:14,854 Weißt du denn, dass es ein Junge wird? 224 00:36:15,023 --> 00:36:20,302 Nein... Mir wird von Schokolade schlecht, und man sagt, dann wird es ein Junge. 225 00:36:20,463 --> 00:36:25,901 Sagt man das? Hast du mit anderen darüber gesprochen? 226 00:36:26,983 --> 00:36:30,658 Mit der Ärztin. Mit der Hebamme. 227 00:36:30,823 --> 00:36:36,693 Mit keinem anderen? Nicht mit dem Hausmeister, Norsk Film oder der Zeitung? 228 00:36:38,663 --> 00:36:44,021 - Nur mit der Ärztin und der Hebamme. - Wie schön. Dann bin ich ja Nummer drei. 229 00:36:54,623 --> 00:36:58,775 - Ja. - Hallo, Barnum. Es ist vorbei. 230 00:36:58,943 --> 00:37:01,855 - Fred. - Ist er nach Hause gekommen? 231 00:37:02,023 --> 00:37:07,416 Erinnerst du dich an seine alte Jacke? Die wurde in Kopenhagen gefunden. 232 00:37:07,583 --> 00:37:13,340 In Nyhavn. Die hing einfach so über dem Geländer von einer der Brücken dort. 233 00:37:16,183 --> 00:37:21,098 War doch gut, dass ich in eure Kleidung immer Namensschilder eingenäht habe? 234 00:37:22,303 --> 00:37:25,500 Die haben in allen Kanälen nach ihm gesucht, ohne ihn zu finden. 235 00:37:25,663 --> 00:37:30,896 Die Strömung hat ihn sicher weit weg geschwemmt. 236 00:37:34,503 --> 00:37:39,782 Ich möchte, dass du eine Rede hältst, Barnum, bei Freds Gedenkgottesdienst. 237 00:37:54,263 --> 00:37:57,778 Fred ist tot. 238 00:38:31,543 --> 00:38:34,376 Vivian? 239 00:38:34,543 --> 00:38:38,695 Vivian? Hast du irgendwo meinen Anzug gesehen? 240 00:38:45,863 --> 00:38:48,775 "Bin zur Schwangerschaftsvorsorge. Wir treffen uns vor der Kirche!" 241 00:40:02,623 --> 00:40:06,013 Du und Vivian... das ist schön. 242 00:40:07,263 --> 00:40:12,621 - Wo bist du gewesen? - Unterwegs. 243 00:40:41,063 --> 00:40:44,294 Wieso kommst du so spät? 244 00:41:14,023 --> 00:41:17,936 Ich habe immer daran geglaubt, dass Fred zurückkommen wird. 245 00:41:18,103 --> 00:41:22,699 Genau wie Robert De Niro am Bahnhof in New York. 246 00:41:22,863 --> 00:41:27,459 Aber wenn wir ihn fragen, was er in all den Jahren gemacht hat, - 247 00:41:27,623 --> 00:41:31,457 - wird er nicht antworten: "Ich bin früh ins Bett gegangen." 248 00:41:33,143 --> 00:41:38,012 Stattdessen würde er antworten...: "Ich habe euch gesehen." 249 00:41:42,183 --> 00:41:45,937 Eines nachts kam Fred mit einem Sarg nach Hause. 250 00:41:46,103 --> 00:41:50,016 Vielleicht hat er geahnt, was passieren wird. 251 00:41:50,183 --> 00:41:55,052 Vielleicht war das ein Flash-Forward, wie das in meiner Branche heißt. 252 00:41:56,823 --> 00:42:01,294 Denn heute haben wir keinen Sarg. 253 00:42:02,303 --> 00:42:06,057 Wir haben nur die Erinnerung. 254 00:42:07,423 --> 00:42:12,622 Und die Erinnerung ist nichts weiter als ein Bild, multipliziert mit Zeit. 255 00:42:18,463 --> 00:42:22,820 Meine erste Erinnerung an Fred... 256 00:42:28,783 --> 00:42:34,938 Meine erste Erinnerung an Fred ist... Wir sitzen im Wohnzimmer - 257 00:42:35,103 --> 00:42:40,780 - unter dem Tisch und hören Uroma zu, die aus Uropas Brief vorliest. 258 00:42:40,943 --> 00:42:44,060 Ich kann den immer noch auswendig. 259 00:42:47,703 --> 00:42:52,777 "Als wir auf dem Eis waren, jagten wir oft Seehunde." 260 00:42:53,783 --> 00:42:56,695 "Wir schossen viele." 261 00:42:56,863 --> 00:43:01,493 "Man musste sie schießen, wenn sie sich auf dem Eis sonnten." 262 00:43:01,663 --> 00:43:07,295 "Wenn sie ins Wasser gleiten, sind sie schwer zu treffen." 263 00:43:08,543 --> 00:43:11,933 Das reicht, Barnum. 264 00:43:21,863 --> 00:43:26,379 Fred hat mir beigebracht, niemals "danke" zu sagen. 265 00:43:27,823 --> 00:43:31,498 Aber heute mache ich eine Ausnahme. 266 00:43:31,663 --> 00:43:35,212 Heute sage ich: Danke, Fred... - 267 00:43:35,383 --> 00:43:40,662 - ...dass Vivian endlich schwanger ist. 268 00:44:04,223 --> 00:44:08,216 In meiner Familie weichen wir Konflikten aus. Manche werden scheintot. 269 00:44:08,383 --> 00:44:12,092 Manche verstummen. Manche betrinken sind. 270 00:44:12,263 --> 00:44:18,896 Und manche werden Nachtleute, die auf alle pfeifen und einfach abhauen. 271 00:45:16,143 --> 00:45:19,037 Übersetzung: filmtiger 23732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.