All language subtitles for Flower & Snake Zero 2014 720p BluRay x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,400 --> 00:01:39,520 She's there, he said. 2 00:01:39,620 --> 00:01:41,290 Then he hung up. 3 00:01:41,550 --> 00:01:43,060 Vabyron, huh. 4 00:01:43,580 --> 00:01:45,521 The website streams live S&M... 5 00:01:45,672 --> 00:01:48,010 everyday at a set time. 6 00:01:48,770 --> 00:01:51,010 No police complaints, 7 00:01:51,020 --> 00:01:54,039 but net users say it looks too real. 8 00:01:54,040 --> 00:01:57,800 Abducted girls. Live torture. 9 00:01:59,160 --> 00:02:02,490 The kind of fantasy netizens love. 10 00:02:03,120 --> 00:02:05,720 We'll invade their fantasy. 11 00:02:22,731 --> 00:02:25,013 Flower and Snake. - Zero - 12 00:03:48,040 --> 00:03:49,660 You okay? Any injuries? 13 00:04:19,050 --> 00:04:20,060 Mifuyu? 14 00:04:21,880 --> 00:04:23,050 Big Sis... 15 00:04:25,620 --> 00:04:27,020 Why? 16 00:04:27,790 --> 00:04:29,440 They kidnapped you? 17 00:04:45,895 --> 00:04:47,481 Amamiya! You okay? 18 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Go. 19 00:04:59,529 --> 00:05:00,665 Go. 20 00:05:00,760 --> 00:05:02,460 The front gate is unguarded. 21 00:05:02,567 --> 00:05:03,567 Amamiya! 22 00:05:13,580 --> 00:05:14,580 Amamiya? 23 00:05:14,970 --> 00:05:15,970 I'm fine. 24 00:05:20,560 --> 00:05:22,490 You. Who are you? 25 00:05:26,120 --> 00:05:27,260 Answer me! 26 00:05:57,420 --> 00:05:58,500 Okay. 27 00:05:59,530 --> 00:06:01,230 Okay, okay, okay. 28 00:06:03,960 --> 00:06:06,760 "Home late so no dinner for me." 29 00:06:20,059 --> 00:06:23,320 "Is he cheating?" 30 00:06:23,690 --> 00:06:25,370 "He's always late." 31 00:06:25,380 --> 00:06:27,670 "And he's handsome." 32 00:06:33,030 --> 00:06:34,351 No, he's just busy. 33 00:06:34,580 --> 00:06:37,380 "He's lucky you're so naive." 34 00:06:53,730 --> 00:06:56,904 One of the men we killed ran the show. 35 00:06:57,920 --> 00:07:00,159 But they were hired. 36 00:07:00,160 --> 00:07:04,687 Someone else set up the site on an untraceable... 37 00:07:05,202 --> 00:07:06,368 South American server. 38 00:07:09,410 --> 00:07:10,410 Lieutenant? 39 00:07:13,480 --> 00:07:16,480 Just wait for the victim to come around. 40 00:07:20,640 --> 00:07:24,020 You don't look well. Go home. 41 00:07:27,090 --> 00:07:28,250 Get some rest. 42 00:08:05,180 --> 00:08:06,250 Mifuyu? 43 00:08:13,240 --> 00:08:15,490 Are you okay? Did they hurt you? 44 00:08:17,690 --> 00:08:20,480 I don't see you for years, and now... 45 00:08:20,780 --> 00:08:22,210 I'm a criminal? 46 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 What happened? 47 00:08:30,460 --> 00:08:34,270 Mifuyu, what's wrong with you? I was so worried! 48 00:08:34,460 --> 00:08:36,499 Dad was hospitalized! 49 00:08:36,500 --> 00:08:37,760 I don't give a shit! 50 00:08:38,810 --> 00:08:39,810 Mifuyu... 51 00:08:40,450 --> 00:08:41,890 Why'd you let me go? 52 00:08:43,140 --> 00:08:46,010 I'm a criminal, you know. 53 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 You're too late. 54 00:09:09,230 --> 00:09:12,210 You did a dumb thing, Big Sis. 55 00:09:38,170 --> 00:09:40,130 I'll drag you to hell. 56 00:09:42,100 --> 00:09:43,640 Misaki Amamiya. 57 00:09:47,360 --> 00:09:48,360 Who are you? 58 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 Joseph. 59 00:09:51,450 --> 00:09:52,450 Joseph? 60 00:09:53,040 --> 00:09:57,400 You ought to get your jacket dry-cleaned. It's filthy. 61 00:10:01,370 --> 00:10:02,370 Who are you? 62 00:10:03,130 --> 00:10:07,574 You let your sister, a key witness, leave a crime scene. 63 00:10:08,040 --> 00:10:09,780 You killed all suspects. 64 00:10:10,270 --> 00:10:12,290 You act remorseful, 65 00:10:12,340 --> 00:10:15,900 but you're relieved that you could cover up for her. 66 00:10:16,810 --> 00:10:18,900 Answer me! Who are you? 67 00:10:19,440 --> 00:10:21,130 Why let your sister go? 68 00:10:21,690 --> 00:10:24,640 Sisterly love? Or to protect yourself? 69 00:10:25,480 --> 00:10:28,530 What's your connection to Mifuyu? 70 00:10:29,150 --> 00:10:31,380 Answer the question. 71 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 What do you want? 72 00:10:43,250 --> 00:10:46,440 Hold on to that phone. I'll call again. 73 00:10:56,460 --> 00:10:59,429 "I've got no proof he's cheating." 74 00:10:59,430 --> 00:11:01,890 "It's all in your mind, Chihiro?" 75 00:11:02,640 --> 00:11:03,760 "You got me." 76 00:11:05,390 --> 00:11:06,390 Silly. 77 00:11:09,980 --> 00:11:13,189 "This website is cool." 78 00:11:13,190 --> 00:11:15,360 "What is it?" 79 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 Vabyron? 80 00:11:24,114 --> 00:11:25,299 "ENTER" 81 00:11:27,790 --> 00:11:28,790 What is this? 82 00:11:30,370 --> 00:11:31,370 "An illegal website." 83 00:11:31,500 --> 00:11:33,130 "A real abductee." 84 00:11:35,500 --> 00:11:37,590 "That's criminal!" 85 00:11:37,920 --> 00:11:39,481 "It's uncensored." 86 00:11:39,510 --> 00:11:41,430 "Real hardcore S&M." 87 00:11:42,110 --> 00:11:43,390 S&M? 88 00:11:44,180 --> 00:11:46,270 "Free entry, pay later." 89 00:11:46,310 --> 00:11:50,310 "Payment options on the right. Check it out." 90 00:11:54,810 --> 00:11:56,320 "The devil is here!" 91 00:11:56,360 --> 00:11:57,520 "See ya." 92 00:12:18,460 --> 00:12:19,520 Looks like "The Ring". 93 00:12:34,560 --> 00:12:35,920 It's a new woman. 94 00:12:44,383 --> 00:12:45,383 Sorry. 95 00:12:58,223 --> 00:13:00,010 Investigate the history of this woman. 96 00:13:00,262 --> 00:13:01,262 On it. 97 00:13:01,797 --> 00:13:03,805 - Hiroki, keep watch. - Yes ma'am. 98 00:13:09,560 --> 00:13:11,267 "Pay to see more." 99 00:13:11,287 --> 00:13:12,890 Oh dear... 100 00:13:21,480 --> 00:13:27,420 So anyway, Chihiro calls her mother-in-law "the devil", 101 00:13:28,000 --> 00:13:31,810 and she caught her typing it in our chat session. 102 00:13:32,120 --> 00:13:35,480 She came up with the craziest explanation! 103 00:13:36,500 --> 00:13:39,840 So anyway, Chihiro said her husband... 104 00:13:41,230 --> 00:13:44,270 might get fired from his job. 105 00:13:45,550 --> 00:13:47,170 Isn't that scary? 106 00:13:49,820 --> 00:13:55,100 We're much happier, the way we are. 107 00:15:50,570 --> 00:15:52,940 A new lamb to the slaughter. 108 00:15:55,470 --> 00:16:00,010 Are you the man behind Vabyron? Or maybe... 109 00:16:01,060 --> 00:16:02,320 Go outside. 110 00:16:03,850 --> 00:16:04,860 I'm on duty. 111 00:16:05,970 --> 00:16:07,210 Go outside. 112 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 Where are you? 113 00:16:22,560 --> 00:16:23,880 Go to the toilets. 114 00:16:34,460 --> 00:16:36,590 Enter the last stall. 115 00:17:02,640 --> 00:17:04,860 - Are you in? - Yes. 116 00:17:05,580 --> 00:17:08,420 - Get undressed. - Huh? 117 00:17:09,010 --> 00:17:12,000 - I won't say it twice. - Is this a joke? 118 00:17:12,430 --> 00:17:14,560 Do I sound like I'm joking? 119 00:17:15,380 --> 00:17:17,600 No way. I'm not doing it. 120 00:17:35,870 --> 00:17:37,920 Do you understand now? 121 00:17:40,520 --> 00:17:44,461 I don't like making threats. But the fact is, 122 00:17:44,462 --> 00:17:49,391 you let your sister go to save your chances for promotion. 123 00:17:49,840 --> 00:17:53,440 So get naked? Don't insult my intelligence. 124 00:17:53,460 --> 00:17:57,410 You know what to do. I'm sure you'll act wisely. 125 00:17:59,340 --> 00:18:01,380 Are you manipulating my sister? 126 00:18:02,030 --> 00:18:03,580 Does it look that way? 127 00:18:08,410 --> 00:18:10,400 So she sold me out. 128 00:19:00,500 --> 00:19:01,530 I'm undressed. 129 00:19:01,850 --> 00:19:03,370 Send me photos. 130 00:19:04,480 --> 00:19:05,790 No way! 131 00:19:20,690 --> 00:19:21,690 Well taken. 132 00:19:23,210 --> 00:19:24,340 You're gorgeous. 133 00:19:25,700 --> 00:19:27,870 - Are we done? - No. 134 00:19:28,440 --> 00:19:31,400 Come on! Is this your idea of fun? 135 00:19:31,630 --> 00:19:34,711 Take off your panties and grind your ass. 136 00:19:34,930 --> 00:19:35,980 Hell no! 137 00:19:36,360 --> 00:19:38,180 Watch your mouth. 138 00:19:41,810 --> 00:19:45,490 Do it. Obey my orders and you'll get a reward. 139 00:19:46,670 --> 00:19:47,730 A reward? 140 00:19:48,320 --> 00:19:50,561 You want to know about Vabyron? 141 00:19:51,490 --> 00:19:54,420 I have to go this far for information? 142 00:19:54,960 --> 00:19:58,220 Pride holding you back? It doesn't matter. 143 00:19:58,750 --> 00:20:00,720 Either way, you strip. 144 00:20:18,190 --> 00:20:19,320 I took them off. 145 00:20:20,200 --> 00:20:22,370 - Everything? - Yes. 146 00:20:22,610 --> 00:20:23,730 Liar. 147 00:21:11,290 --> 00:21:12,490 Hurry up. 148 00:21:24,620 --> 00:21:25,840 Where are you? 149 00:21:27,650 --> 00:21:30,030 Grind your ass in a circle. 150 00:21:36,720 --> 00:21:38,090 Don't hold back. 151 00:21:38,640 --> 00:21:41,130 You'll only feel more ashamed. 152 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 Happy now? 153 00:22:05,660 --> 00:22:07,320 How does it feel? 154 00:22:09,790 --> 00:22:10,790 Do it. 155 00:22:14,120 --> 00:22:15,180 You know what I mean. 156 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 Do it. 157 00:22:33,550 --> 00:22:36,560 You make your eyebrows thick to look tough, 158 00:22:37,490 --> 00:22:39,920 but your facade is your weakness. 159 00:22:48,660 --> 00:22:51,260 You need to show your true self. 160 00:23:11,840 --> 00:23:15,440 Are... we done? 161 00:23:16,880 --> 00:23:20,240 We're done. Look down to the right. 162 00:24:06,340 --> 00:24:09,730 That belongs to Shizuko Toyama, correct? 163 00:24:10,450 --> 00:24:15,150 Yes. It was my present to my wife on her birthday this year. 164 00:24:16,860 --> 00:24:17,880 Why do you have it? 165 00:24:18,290 --> 00:24:20,500 Where is Shizuko now? 166 00:24:21,220 --> 00:24:25,370 She went home two days ago. Her mother is rather frail. 167 00:24:26,050 --> 00:24:27,580 Any contact from her? 168 00:24:28,400 --> 00:24:32,140 No, not really. But that's normal. 169 00:24:33,160 --> 00:24:35,730 Has something happened to her? 170 00:25:01,380 --> 00:25:02,560 Shizuko! 171 00:25:04,020 --> 00:25:05,710 Are you sure that's her? 172 00:25:08,080 --> 00:25:09,540 Why is she... 173 00:25:11,780 --> 00:25:15,740 Shizuko! Hey! Shizuko! 174 00:25:16,440 --> 00:25:18,760 Shi... Shizuko! 175 00:25:20,320 --> 00:25:25,390 Shizuko and I... have been married for 3 years. 176 00:25:27,300 --> 00:25:30,458 I wanted to become a freelance broker, 177 00:25:31,580 --> 00:25:33,320 and despite the risk, 178 00:25:34,660 --> 00:25:37,380 Shizuko encouraged me to. 179 00:25:42,830 --> 00:25:45,100 Why's she doing this? 180 00:25:47,560 --> 00:25:51,810 Ask anyone about Shizuko! About the woman she was! 181 00:25:53,150 --> 00:25:54,380 You won't find a more... 182 00:25:56,050 --> 00:25:57,970 immaculate and loving wife, 183 00:25:59,500 --> 00:26:01,280 anywhere! 184 00:26:02,900 --> 00:26:05,650 Shizuko! Shizu... 185 00:26:06,600 --> 00:26:07,810 Shut up! 186 00:26:08,590 --> 00:26:09,880 Sorry. 187 00:26:11,840 --> 00:26:15,904 That ring belongs to the woman Vabyron captured. 188 00:26:16,030 --> 00:26:17,380 How did you... 189 00:26:17,900 --> 00:26:22,080 What a bore. All you talk about is work. 190 00:26:22,380 --> 00:26:24,650 I'm grateful for the info, 191 00:26:24,920 --> 00:26:27,940 but I don't get you. Do you want to help her? 192 00:26:28,160 --> 00:26:31,060 Or are you just using me? 193 00:26:31,650 --> 00:26:35,960 Just obey my orders. That's all. 194 00:26:37,470 --> 00:26:39,970 I'm... a detective, you know. 195 00:26:42,050 --> 00:26:46,300 Don't make this more difficult. Await my next order. 196 00:28:21,520 --> 00:28:22,530 Coming! 197 00:28:26,720 --> 00:28:28,330 Thank you. 198 00:28:29,980 --> 00:28:31,470 - Sign here please. - Okay. 199 00:29:19,920 --> 00:29:22,010 Ma'am... 200 00:29:23,800 --> 00:29:24,300 Yes? 201 00:29:24,780 --> 00:29:25,940 Sign here please. 202 00:29:28,080 --> 00:29:30,680 Oh! Sure, sure! 203 00:29:33,080 --> 00:29:34,730 What am I doing? 204 00:31:10,751 --> 00:31:12,011 Cum with me! 205 00:31:12,111 --> 00:31:13,111 Please! 206 00:32:43,770 --> 00:32:44,770 Eddie! 207 00:32:47,540 --> 00:32:48,540 Do it properly. 208 00:32:54,270 --> 00:32:55,630 Women need kindness. 209 00:33:04,020 --> 00:33:05,530 Now, you must be tired. 210 00:33:13,570 --> 00:33:17,140 Madam, good work again. 211 00:33:19,770 --> 00:33:24,000 The president said he enjoyed it too. 212 00:33:26,830 --> 00:33:27,920 Especially... 213 00:33:33,200 --> 00:33:37,550 the part where you reached ecstasy. 214 00:33:41,900 --> 00:33:42,900 Eddie. 215 00:33:44,760 --> 00:33:49,520 Towards the end, the lady climaxed, did she not? 216 00:33:58,590 --> 00:34:01,800 If you'd like something, don't hesitate to ask. 217 00:34:03,560 --> 00:34:06,130 Police are still investigating. 218 00:34:07,620 --> 00:34:11,120 But the president said not to worry. 219 00:34:21,920 --> 00:34:23,980 See you again tomorrow. 220 00:35:28,370 --> 00:35:30,030 Turn it on. 221 00:35:48,080 --> 00:35:49,520 Turn around. 222 00:36:01,810 --> 00:36:03,360 Spread your legs. 223 00:36:04,970 --> 00:36:07,940 - People can see me. - Spread your legs. 224 00:36:11,060 --> 00:36:12,820 You're just a pervert. 225 00:36:13,460 --> 00:36:17,160 Listen up. Use only polite language. 226 00:36:17,890 --> 00:36:20,210 Fix that mouth of yours, 227 00:36:20,240 --> 00:36:22,620 or you'll never amount to anything. 228 00:36:43,930 --> 00:36:45,649 Lift your skirt. 229 00:37:21,530 --> 00:37:22,840 Are we done? 230 00:37:23,860 --> 00:37:27,670 Please! Are we done? They're looking at me! 231 00:37:29,130 --> 00:37:32,090 Please! Have mercy on me! 232 00:37:34,370 --> 00:37:35,370 You're done. 233 00:37:43,897 --> 00:37:47,514 Oh! Oh! Sister you dropped something! 234 00:37:48,045 --> 00:37:49,214 Sister you dropped this! 235 00:37:54,270 --> 00:37:55,270 Was it scary? 236 00:37:56,040 --> 00:37:57,960 What'll you do with me? 237 00:38:03,200 --> 00:38:05,260 We don't know who or where... 238 00:38:05,870 --> 00:38:07,076 the women shown on Vabyron are. 239 00:38:07,101 --> 00:38:12,233 Even though thousands watch around the world. 240 00:38:14,500 --> 00:38:15,580 Stupid. Why do you think... 241 00:38:15,970 --> 00:38:19,404 I told you where the girl was? 242 00:38:23,290 --> 00:38:25,300 You're the anonymous caller? 243 00:38:27,260 --> 00:38:30,440 There's one reason why you can't find them. 244 00:38:31,380 --> 00:38:35,114 They disappear through the looking-glass. 245 00:38:54,020 --> 00:38:57,920 It's my mess, so I'll clean it up. 246 00:39:08,320 --> 00:39:11,560 Why... did you come here? 247 00:39:14,880 --> 00:39:15,880 You don't know? 248 00:39:18,220 --> 00:39:21,162 I only do what I'm told. 249 00:39:28,860 --> 00:39:29,970 I can't tell you. 250 00:39:35,640 --> 00:39:37,300 Why did you come here? 251 00:39:44,210 --> 00:39:45,240 For money? 252 00:39:52,320 --> 00:39:54,010 Because you were told to? 253 00:40:03,460 --> 00:40:04,610 Sometimes, 254 00:40:07,570 --> 00:40:09,360 your eyes look sad. 255 00:40:14,260 --> 00:40:16,037 Your mood changes. 256 00:40:17,288 --> 00:40:18,452 I can feel it. 257 00:40:24,989 --> 00:40:26,625 No! Don't! 258 00:40:26,981 --> 00:40:28,139 No! 259 00:40:30,120 --> 00:40:31,580 All women are the same! 260 00:40:32,510 --> 00:40:33,560 You're no different! 261 00:40:36,560 --> 00:40:40,430 And you don't function like most men! 262 00:41:16,180 --> 00:41:19,580 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 263 00:42:22,670 --> 00:42:25,690 - They gave me money. - Money? 264 00:42:27,130 --> 00:42:30,203 I ran away from home. 265 00:42:31,724 --> 00:42:35,635 They gave me a place to live to appear in the videos. 266 00:42:36,260 --> 00:42:38,510 I got paid 3,000 yen a day. 267 00:42:40,260 --> 00:42:42,350 You agreed to do it? 268 00:42:45,220 --> 00:42:46,900 A man gave me money. 269 00:42:47,810 --> 00:42:53,460 He always told me to pretend I was scared. 270 00:42:54,080 --> 00:42:58,400 But I didn't have to, because I was scared. 271 00:43:02,040 --> 00:43:03,890 Oh. Also, 272 00:43:04,600 --> 00:43:08,600 an old man called Makimura came to see me sometimes. 273 00:43:09,880 --> 00:43:10,880 Makimura? 274 00:43:12,030 --> 00:43:15,820 I never saw his face, but everybody sucked up to him. 275 00:43:16,740 --> 00:43:18,180 Guess he's a big deal. 276 00:43:19,840 --> 00:43:22,960 They called him President Makimura. 277 00:43:23,970 --> 00:43:26,620 They're just porn merchants! 278 00:43:26,910 --> 00:43:29,820 We didn't have to blow them away! 279 00:43:29,880 --> 00:43:34,580 What about Shizuko Toyama? Her husband filed a complaint! 280 00:43:34,590 --> 00:43:37,880 A horny housewife doing porn... 281 00:43:38,000 --> 00:43:39,960 is police business now? 282 00:43:40,610 --> 00:43:43,360 You want us to leave Vabyron alone? 283 00:43:44,560 --> 00:43:47,600 There are loads of worse sites out there. 284 00:43:54,380 --> 00:43:58,030 Keisuke Toyama withdrew his complaint. 285 00:44:32,720 --> 00:44:34,530 You went to see Toyama? 286 00:44:35,790 --> 00:44:37,170 He turned me away. 287 00:44:38,940 --> 00:44:41,671 It happens. Let's go for a drink. 288 00:44:52,530 --> 00:44:53,530 Lieutenant. 289 00:44:54,240 --> 00:44:56,961 About what the girl said. 290 00:45:03,330 --> 00:45:08,210 She was visited by a man called President Makimura. 291 00:45:09,540 --> 00:45:10,540 Lieutenant, 292 00:45:10,920 --> 00:45:14,140 does the name Gozo Makimura sound familiar? 293 00:45:23,210 --> 00:45:24,210 Come. 294 00:45:31,150 --> 00:45:33,000 He's an art dealer... 295 00:45:33,070 --> 00:45:35,730 and political and industrial fixer! 296 00:45:36,430 --> 00:45:39,970 Is he putting pressure on us? 297 00:45:47,060 --> 00:45:48,520 Drop the case. 298 00:45:49,170 --> 00:45:50,940 That's all I can say. 299 00:45:51,850 --> 00:45:52,910 Lieutenant... 300 00:45:53,130 --> 00:45:54,780 Are you serious? 301 00:46:05,180 --> 00:46:06,860 Shizuko Toyama's ring! 302 00:46:07,230 --> 00:46:08,780 Where'd you get it? 303 00:46:09,870 --> 00:46:12,120 Who'd you let escape? 304 00:46:13,080 --> 00:46:15,900 You think I don't know anything? 305 00:46:16,650 --> 00:46:19,170 What are you up to? 306 00:46:24,050 --> 00:46:27,620 Don't think I can't end your career. 307 00:47:37,570 --> 00:47:38,810 Want to touch me? 308 00:47:41,210 --> 00:47:42,700 Yes. 309 00:47:48,180 --> 00:47:51,940 If you want to touch me, what do you say? 310 00:47:55,890 --> 00:47:57,627 Please let me... 311 00:47:58,834 --> 00:47:59,834 touch you. 312 00:48:18,000 --> 00:48:19,650 Touch yourself too! 313 00:48:43,890 --> 00:48:45,480 How is it? 314 00:48:45,560 --> 00:48:46,780 It's warm! 315 00:49:04,200 --> 00:49:05,200 What is it? 316 00:49:08,340 --> 00:49:12,640 Gozo Makimura. Surely you know him. 317 00:49:16,670 --> 00:49:19,410 I was told to drop the case. 318 00:49:20,920 --> 00:49:21,920 So? 319 00:49:25,220 --> 00:49:28,010 I don't know what to believe anymore. 320 00:49:33,760 --> 00:49:34,880 I want to meet you. 321 00:49:38,690 --> 00:49:40,890 I'd like you to meet me. 322 00:49:44,910 --> 00:49:46,660 Come to this address. 323 00:49:47,280 --> 00:49:52,001 Hey, wanna see something cool? 324 00:50:50,490 --> 00:50:52,330 I knew you'd come. 325 00:50:52,670 --> 00:50:54,980 I know you inside out. 326 00:51:07,600 --> 00:51:11,100 And look, you've dressed up nicely for me. 327 00:51:12,670 --> 00:51:14,110 A pleasing sight. 328 00:51:14,330 --> 00:51:17,680 Makimura? Vabyron? 329 00:51:21,790 --> 00:51:22,790 Are you scared? 330 00:51:26,040 --> 00:51:27,040 Yes. 331 00:51:53,550 --> 00:51:55,320 Trust me. 332 00:52:35,230 --> 00:52:38,190 Surrender all that's inside you. 333 00:55:05,240 --> 00:55:08,040 Why did you let your sister go? 334 00:55:11,260 --> 00:55:14,340 Are you ordering me to answer? 335 00:55:15,760 --> 00:55:16,760 I am. 336 00:55:24,480 --> 00:55:25,610 Hate. 337 00:55:29,370 --> 00:55:30,880 I hate my sister. 338 00:55:32,140 --> 00:55:35,890 Since I was young, I wished she was dead. 339 00:55:40,260 --> 00:55:42,250 No matter how hard I tried, 340 00:55:43,260 --> 00:55:45,770 I was never loved as much as she was. 341 00:55:46,840 --> 00:55:47,870 But on that day... 342 00:55:51,530 --> 00:55:54,595 You might say I did it to protect myself, 343 00:55:54,793 --> 00:55:55,961 but I didn't. 344 00:55:56,720 --> 00:55:59,770 I had a sudden urge to help her. 345 00:56:01,130 --> 00:56:02,691 That made me... 346 00:56:04,850 --> 00:56:05,900 hate myself as well. 347 00:56:08,750 --> 00:56:10,750 A liberated younger sister, 348 00:56:11,170 --> 00:56:14,000 and a self-restraining older sister. 349 00:56:16,450 --> 00:56:17,780 It's so cliched. 350 00:56:19,420 --> 00:56:20,420 No, it isn't. 351 00:56:24,080 --> 00:56:26,610 I enjoyed it. Thank you. 352 00:56:32,610 --> 00:56:33,610 Here's your reward. 353 00:56:34,300 --> 00:56:37,040 Check Shizuko's husband's clients. 354 00:57:00,920 --> 00:57:01,990 Good evening! 355 00:57:02,960 --> 00:57:04,160 You were here? 356 00:57:04,640 --> 00:57:08,310 You're a good girl as always, Big Sis. 357 00:57:09,490 --> 00:57:13,350 You do everything that's asked of you. 358 00:57:47,440 --> 00:57:49,560 Could you go this far for him? 359 00:57:53,870 --> 00:57:57,470 I'll never lose to you. 360 00:58:01,840 --> 00:58:02,920 Wait! 361 00:58:20,840 --> 00:58:22,190 Get this straight! 362 00:58:24,180 --> 00:58:27,490 Our clients don't want to see love! 363 00:58:30,440 --> 00:58:32,050 The president is livid! 364 00:58:37,590 --> 00:58:39,270 Use your brain. 365 00:59:11,150 --> 00:59:13,750 It'll get infected. 366 00:59:16,610 --> 00:59:20,320 You asked me why I'm here. 367 00:59:28,600 --> 00:59:29,850 It's for my husband. 368 00:59:34,510 --> 00:59:35,770 For his sake... 369 00:59:38,460 --> 00:59:40,500 I'd persevere through anything. 370 01:00:04,160 --> 01:00:05,390 You're... 371 01:00:06,961 --> 01:00:08,864 not like other women. 372 01:00:12,720 --> 01:00:16,190 I don't know how other women feel. 373 01:00:23,690 --> 01:00:24,690 Hey. 374 01:00:27,810 --> 01:00:28,990 Sometimes at night, 375 01:00:29,700 --> 01:00:33,730 you gaze at me through the mirror, don't you. 376 01:00:36,630 --> 01:00:37,630 It's alright. 377 01:00:39,760 --> 01:00:40,760 I... 378 01:00:43,760 --> 01:00:48,660 feel a little better when I know you're watching me. 379 01:00:56,480 --> 01:00:58,440 Despite this situation... 380 01:01:00,240 --> 01:01:01,650 Despite this existence... 381 01:01:06,460 --> 01:01:08,170 I'm glad you're here. 382 01:01:17,770 --> 01:01:20,631 Something must be wrong with me. 383 01:01:36,434 --> 01:01:39,285 Time to get ready. 384 01:02:03,520 --> 01:02:07,220 Tell the truth! Your wife will be killed! 385 01:02:07,840 --> 01:02:08,950 Killed? 386 01:02:10,210 --> 01:02:12,500 Vabyron kills the women! 387 01:02:17,210 --> 01:02:18,211 Hey asswipe. 388 01:02:18,236 --> 01:02:20,464 Know who you're fucking with? 389 01:02:20,880 --> 01:02:23,699 50 million. Better pay in full. 390 01:02:23,791 --> 01:02:27,285 Please wait! I'm doing my best... 391 01:02:27,461 --> 01:02:30,581 Sell your house! Your land! Or a kidney? 392 01:02:30,970 --> 01:02:32,829 Stop! I'll call the cops! 393 01:02:32,830 --> 01:02:34,529 Shizuko! Get out! 394 01:02:34,530 --> 01:02:36,250 Try calling them, madam. 395 01:02:36,320 --> 01:02:39,133 This guy has billions in bad debts... 396 01:02:39,233 --> 01:02:42,510 from misusing clients' money. 397 01:02:42,860 --> 01:02:44,660 Sad, but true. 398 01:02:45,190 --> 01:02:48,680 They said they'd show my wife naked... 399 01:02:48,930 --> 01:02:51,370 on an illegal pay site. 400 01:02:52,140 --> 01:02:53,233 By doing so, 401 01:02:53,258 --> 01:02:56,534 I'd earn millions per day... 402 01:02:57,330 --> 01:03:00,060 and be debt-free within a month. 403 01:03:01,220 --> 01:03:03,970 I'll do it. 404 01:03:04,100 --> 01:03:06,500 Shizuko! You... 405 01:03:10,520 --> 01:03:13,834 My heart belongs to you alone. 406 01:03:15,330 --> 01:03:16,740 Shizuko! 407 01:03:19,020 --> 01:03:22,540 I'm begging you. Please save Shizuko! 408 01:03:23,260 --> 01:03:25,220 I don't care about myself! 409 01:03:25,880 --> 01:03:29,030 Please save Shizuko! I'm begging you! 410 01:03:30,000 --> 01:03:33,430 I'm begging you! I'm begging you! 411 01:03:34,950 --> 01:03:38,399 Shizuko! Please save her! 412 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 Amamiya here. 413 01:03:40,050 --> 01:03:41,690 Police hospital, now. 414 01:03:46,720 --> 01:03:47,980 Mifuyu! 415 01:03:51,240 --> 01:03:52,340 Stay back! 416 01:03:56,280 --> 01:03:57,410 Why? 417 01:03:58,080 --> 01:04:00,380 Why do something so stupid? 418 01:04:01,920 --> 01:04:05,630 I said I wouldn't lose to you, remember? 419 01:04:09,230 --> 01:04:10,380 Don't! 420 01:04:35,720 --> 01:04:37,390 Mifuyu! 421 01:04:40,710 --> 01:04:41,710 Mifuyu! 422 01:04:43,790 --> 01:04:45,070 Mifuyu! 423 01:04:50,785 --> 01:04:52,179 Mifuyu! 424 01:04:54,354 --> 01:04:55,561 Mifuyu... 425 01:05:29,940 --> 01:05:33,100 It was my mistake. They got ahead of me. 426 01:05:37,840 --> 01:05:39,860 That's Makimura's style. 427 01:05:40,550 --> 01:05:42,080 Lead me to him. 428 01:05:43,460 --> 01:05:45,390 - Impossible. - Lead me. 429 01:05:50,480 --> 01:05:52,380 There's only one way. 430 01:05:54,400 --> 01:05:56,260 Are you ready to die? 431 01:06:27,442 --> 01:06:30,110 "See Shizuko perform live! Ladies free!" 432 01:06:30,380 --> 01:06:32,240 For real? 433 01:06:33,120 --> 01:06:34,670 No way... 434 01:06:59,850 --> 01:07:00,850 Madam, 435 01:07:02,200 --> 01:07:04,140 you've served us well. 436 01:07:06,990 --> 01:07:11,000 Today your husband's debt will be fully repaid. 437 01:07:12,820 --> 01:07:14,020 No more Eddie. 438 01:07:26,500 --> 01:07:27,500 Eddie? 439 01:07:31,980 --> 01:07:33,590 Got any stomach medicine? 440 01:07:38,640 --> 01:07:39,930 I'm nervous. 441 01:07:47,250 --> 01:07:49,680 I'll give you time at the end. 442 01:07:51,410 --> 01:07:52,590 Do what you like. 443 01:07:59,420 --> 01:08:00,420 Madam, 444 01:08:01,490 --> 01:08:03,170 I'll call when we start. 445 01:08:31,550 --> 01:08:34,090 I won't... hurt you. 446 01:09:26,490 --> 01:09:27,690 Today's guest. 447 01:09:28,690 --> 01:09:30,531 She volunteered to become a slave. 448 01:09:30,730 --> 01:09:32,650 Miss Misaki. 449 01:09:42,880 --> 01:09:43,880 Eddie! 450 01:09:59,600 --> 01:10:00,700 I'll untie you. 451 01:10:17,150 --> 01:10:20,340 This is amazing! 452 01:13:32,950 --> 01:13:34,190 Isn't this amazing? 453 01:13:35,177 --> 01:13:36,177 It is! 454 01:13:36,585 --> 01:13:37,865 It is amazing. 455 01:14:52,810 --> 01:14:54,730 Face this way! 456 01:15:26,920 --> 01:15:29,460 What the hell is this bullshit? 457 01:15:29,850 --> 01:15:31,730 This mustache is awful! 458 01:15:32,410 --> 01:15:35,191 I need attention to detail! 459 01:15:35,590 --> 01:15:36,830 How's this? 460 01:15:37,680 --> 01:15:39,250 Behold, the devil! 461 01:15:40,080 --> 01:15:41,160 That's not it... 462 01:17:29,157 --> 01:17:30,743 Showtime! 463 01:17:36,450 --> 01:17:38,820 Ladies and gentlemen. 464 01:17:40,070 --> 01:17:44,015 We welcome you here today... 465 01:17:44,040 --> 01:17:48,534 to Vabyron's celebration of the flesh. 466 01:17:50,790 --> 01:17:52,070 Please be informed... 467 01:17:54,080 --> 01:17:57,370 that the true star of today's party, 468 01:17:58,912 --> 01:18:03,830 our divine dictator of debauchery, 469 01:18:05,020 --> 01:18:11,564 Mr. Gozo Makimura, is in attendance here today. 470 01:18:13,870 --> 01:18:17,040 Everyone, look this way. 471 01:18:17,940 --> 01:18:20,740 He is present behind that mirror! 472 01:18:28,960 --> 01:18:31,360 As you have kindly joined us, 473 01:18:32,550 --> 01:18:34,398 would one of you like... 474 01:18:35,183 --> 01:18:39,345 to discipline these ladies... 475 01:18:40,546 --> 01:18:43,541 for our entertainment? 476 01:18:43,700 --> 01:18:46,700 Me! Me! Me! Me! 477 01:18:50,510 --> 01:18:54,150 Aren't you a lively one! Please come up here. 478 01:18:54,440 --> 01:18:56,597 Would you mind? 479 01:18:58,230 --> 01:18:59,304 Excuse me! 480 01:18:59,320 --> 01:19:00,600 A round of applause! 481 01:19:02,340 --> 01:19:03,510 Thank you! 482 01:19:06,690 --> 01:19:08,560 So where do you hail from? 483 01:19:09,890 --> 01:19:11,530 I came from Saitama! 484 01:19:11,910 --> 01:19:12,910 And your name? 485 01:19:13,300 --> 01:19:14,300 Well... 486 01:19:14,893 --> 01:19:18,253 Whoa Nelly! No need to tell us the truth. 487 01:19:25,647 --> 01:19:28,464 I'm a huge fan of Madam Shizuko, 488 01:19:28,620 --> 01:19:30,969 and I'm terribly excited to... 489 01:19:30,970 --> 01:19:33,480 see her perform live today! 490 01:19:33,900 --> 01:19:38,044 I'm sure Madam Shizuko will be overjoyed to hear that. 491 01:19:38,940 --> 01:19:41,834 Now then, please feel free to use... 492 01:19:42,050 --> 01:19:44,170 any of these implements. 493 01:19:45,890 --> 01:19:47,180 Ladies and gents, 494 01:19:48,020 --> 01:19:50,188 enjoy our ladies' humiliation... 495 01:19:50,535 --> 01:19:53,217 by a complete stranger... 496 01:19:54,410 --> 01:19:57,602 to your heart's content! 497 01:21:47,133 --> 01:21:49,313 Moan for me! 498 01:22:31,410 --> 01:22:33,660 Hey, you. 499 01:22:37,570 --> 01:22:39,520 Please punish me too. 500 01:23:05,611 --> 01:23:07,218 I'm feeling awesome! 501 01:26:16,920 --> 01:26:17,990 Mr. Kurokawa... 502 01:26:20,820 --> 01:26:23,320 I brought... I brought the money! 503 01:26:23,760 --> 01:26:26,130 So free Shizuko. Free Shizuko! 504 01:26:34,750 --> 01:26:37,380 Shizuko! Shizuko! 505 01:26:39,380 --> 01:26:41,037 Mr. Toyama, 506 01:26:41,062 --> 01:26:45,544 the real fun is about to begin. 507 01:26:46,416 --> 01:26:51,111 Thank you! Oh, thanks! Thank you! 508 01:26:53,372 --> 01:26:54,372 Thank you! 509 01:27:03,390 --> 01:27:07,010 I asked for concealer! I don't have time for this! 510 01:27:07,610 --> 01:27:10,821 Not this color again. I wanted a wine one... 511 01:27:13,260 --> 01:27:14,520 They're a hit. 512 01:27:16,780 --> 01:27:18,190 Excellent... 513 01:29:41,210 --> 01:29:43,920 Thank you, thank you! 514 01:29:44,750 --> 01:29:49,280 Ladies and gents, was that to your liking? 515 01:29:50,340 --> 01:29:54,794 Now we've reached the climax of our delightful party. 516 01:29:55,980 --> 01:30:02,434 We would like you to watch the following film. 517 01:30:04,780 --> 01:30:06,380 Tearful to hear, 518 01:30:07,530 --> 01:30:09,370 and tearful to tell, 519 01:30:10,030 --> 01:30:15,680 this is one woman's sad, sad story. 520 01:30:16,830 --> 01:30:18,560 Its heroine... 521 01:30:20,290 --> 01:30:21,540 is Madam Shizuko! 522 01:30:22,790 --> 01:30:24,060 You! 523 01:30:26,060 --> 01:30:27,421 Ladies and gents, 524 01:30:28,900 --> 01:30:32,030 sit back, relax, and enjoy! 525 01:30:40,310 --> 01:30:44,773 "The Tale of Shizuko." 526 01:30:47,810 --> 01:30:49,280 Shizuko Toyama. 527 01:30:51,070 --> 01:30:55,530 Born and raised in an affluent Tokyo household, 528 01:30:56,050 --> 01:31:00,500 she was an angelic little girl, loved by all. 529 01:31:01,950 --> 01:31:03,150 However, one day, 530 01:31:04,170 --> 01:31:08,160 a terrible tragedy befell her. 531 01:31:11,720 --> 01:31:15,970 Of all things, she was abducted and held captive, 532 01:31:16,670 --> 01:31:21,630 and her innocent body was used as a plaything. 533 01:31:27,220 --> 01:31:28,420 The ringleader... 534 01:31:28,445 --> 01:31:33,244 was Gozo Makimura! 535 01:31:56,130 --> 01:31:59,370 President Makimura had long coveted... 536 01:31:59,395 --> 01:32:01,944 the beautiful young Shizuko, 537 01:32:02,290 --> 01:32:06,570 and at last his desire was fulfilled. 538 01:32:08,920 --> 01:32:12,580 No! No! No! 539 01:32:25,960 --> 01:32:29,840 Half a year later, tragedy struck Shizuko once again. 540 01:32:30,870 --> 01:32:36,817 Of all things, she was pregnant with President Makimura's child! 541 01:32:39,422 --> 01:32:42,122 She learned this too late to abort. 542 01:32:42,550 --> 01:32:45,880 Her parents made her give birth, 543 01:32:46,426 --> 01:32:50,018 and secretly put the child up for adoption. 544 01:32:53,638 --> 01:32:58,555 President Makimura covertly kept watch over his child, 545 01:32:59,637 --> 01:33:02,494 and eventually took him in, 546 01:33:03,748 --> 01:33:07,463 giving him a special education. 547 01:33:22,150 --> 01:33:26,223 He had a natural talent... 548 01:33:27,174 --> 01:33:34,566 for inflicting pain without pity! 549 01:33:40,105 --> 01:33:45,843 His gift brought him the ultimate blessing. 550 01:33:47,203 --> 01:33:51,329 Yes! A joyous reunion... 551 01:33:51,930 --> 01:33:56,313 with his birth mother, Shizuko Toyama! 552 01:33:57,420 --> 01:33:58,880 No way! 553 01:34:24,900 --> 01:34:29,900 It's a love story! 554 01:34:30,960 --> 01:34:33,821 Move over Sophocles, 555 01:34:34,064 --> 01:34:39,715 this epic saga will be retold for generations! 556 01:34:41,280 --> 01:34:43,700 And now, we come to the end. 557 01:34:44,520 --> 01:34:46,550 We have prepared a glorious conclusion... 558 01:34:46,884 --> 01:34:50,631 to this tragic tale. 559 01:34:51,900 --> 01:34:53,760 Eddie? 560 01:35:07,810 --> 01:35:09,610 Eddie! 561 01:35:46,920 --> 01:35:50,720 What is Vabyron's greatest offering? 562 01:35:51,560 --> 01:35:56,870 Yes, our magic trick in which we make a person vanish. 563 01:35:58,211 --> 01:36:04,510 Abracadabra! 564 01:36:31,580 --> 01:36:34,100 Misaki Amamiya, Metro Police! 565 01:37:14,470 --> 01:37:15,470 Lieutenant? 566 01:37:15,693 --> 01:37:17,880 Baba! What the fuck? 567 01:37:46,720 --> 01:37:49,440 So it was you, Lieutenant. 568 01:37:51,220 --> 01:37:52,998 We'll talk later. 569 01:37:54,121 --> 01:37:55,291 Let's go. 570 01:38:40,267 --> 01:38:42,492 Makimura! 571 01:39:34,930 --> 01:39:38,759 Gozo... Makimura. 572 01:39:40,092 --> 01:39:44,375 The genuine article died a long time ago. 573 01:39:46,120 --> 01:39:48,212 The Makimura of today... 574 01:39:49,256 --> 01:39:52,344 is a phantom that all of you created. 575 01:39:54,680 --> 01:39:58,746 A wicked... fantasy! 576 01:40:04,290 --> 01:40:05,754 Baba. 577 01:40:07,443 --> 01:40:11,410 Why did you use this bitch? 578 01:40:12,560 --> 01:40:15,389 Were you dreaming of 579 01:40:16,364 --> 01:40:20,660 deposing Gozo Makimura to claim his throne for yourself? 580 01:40:24,610 --> 01:40:27,670 Where are the bodies of your victims? 581 01:40:30,420 --> 01:40:31,420 Bodies? 582 01:40:33,080 --> 01:40:35,150 That internet rumor? 583 01:40:37,440 --> 01:40:39,910 Don't jump to conclusions, bimbo! 584 01:40:41,300 --> 01:40:44,600 They all took the money and ran. 585 01:40:49,040 --> 01:40:51,760 I did it to please my audience. 586 01:40:53,570 --> 01:40:55,070 That's all I wanted. 587 01:41:02,410 --> 01:41:05,840 Wait! Who is Makimura? 588 01:41:42,400 --> 01:41:44,610 "Life is but a dream..." 589 01:41:47,720 --> 01:41:49,410 so embrace insanity. 590 01:42:40,620 --> 01:42:41,730 It hurts... 591 01:42:45,920 --> 01:42:47,140 Mother. 592 01:44:15,330 --> 01:44:16,470 Shizuko? 593 01:44:19,710 --> 01:44:23,940 There's no proof he was your son. 594 01:45:03,331 --> 01:45:08,667 Oh god, oh god, oh god... 595 01:47:24,575 --> 01:47:25,759 Okay. 596 01:48:18,192 --> 01:48:20,501 Look this way please. 597 01:48:36,560 --> 01:48:38,900 Time you found yourself a job. 598 01:48:40,040 --> 01:48:44,610 A husband mooching off his wife... That's embarrassing. 599 01:50:08,986 --> 01:50:09,986 Hello? 600 01:50:13,837 --> 01:50:15,054 Hello? 601 01:50:16,620 --> 01:50:17,620 Who is it? 602 01:50:20,040 --> 01:50:21,370 You know. 603 01:50:25,470 --> 01:50:26,470 Who? 604 01:50:28,140 --> 01:50:29,520 Makimura. 605 01:51:06,344 --> 01:51:10,189 "This is a work of fiction and has no basis in fact whatsoever." 39558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.