Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
Brother. What's happening?
2
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
I am trying to make porridge.
3
00:01:45,314 --> 00:01:46,190
Go ahead.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,109
No. You do it.
5
00:01:49,651 --> 00:01:50,611
Wake Bujji up.
6
00:01:52,738 --> 00:01:54,364
Bujji.
7
00:01:54,698 --> 00:01:55,782
Dear, Bujji.
8
00:01:56,408 --> 00:01:58,202
Idiot, how many times
should I wake you up?
9
00:01:58,285 --> 00:02:00,370
Don't you have to go to school?
Last time, Bujji!
10
00:02:01,371 --> 00:02:02,623
Who cares.
11
00:02:03,665 --> 00:02:04,499
Lazy bug.
12
00:02:04,583 --> 00:02:07,002
Brother Raju, save me.
13
00:02:08,003 --> 00:02:09,338
Hey, Varun.
14
00:03:17,322 --> 00:03:18,282
-What's your plan tonight?
-I've got plans at home.
15
00:03:29,209 --> 00:03:31,253
-Oh, okay.
-Bye.
16
00:03:31,336 --> 00:03:33,005
-Hey, Ali.
-Hey, Varun. Hi.
17
00:03:42,639 --> 00:03:44,308
Hey, Suz.
18
00:03:44,391 --> 00:03:45,267
It's high time.
19
00:03:49,813 --> 00:03:50,772
You need to get married.
20
00:03:50,856 --> 00:03:51,815
You need to get married.
21
00:03:51,899 --> 00:03:52,983
-I need a friend.
-And you need a wife.
22
00:03:53,233 --> 00:03:54,860
We need a family.
23
00:03:55,527 --> 00:03:56,695
-Okay.
-Yes.
24
00:04:03,243 --> 00:04:04,620
Yes.
25
00:04:04,703 --> 00:04:05,537
Listen. Two daughters.
26
00:04:05,662 --> 00:04:07,247
Dad is a farmer and the
mother passed away.
27
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
She pursued M.A. Psychology
and her name is Renuka.
28
00:04:10,167 --> 00:04:12,503
Her sister is Bhanumati and is pursuing
her second year in B.Sc. Agriculture.
29
00:04:13,253 --> 00:04:16,340
The interesting part is that
they don't care about caste.
30
00:04:16,965 --> 00:04:19,343
Date of birth is 15th September.
31
00:04:20,469 --> 00:04:22,095
September 15th.
32
00:04:23,013 --> 00:04:24,348
-She shares her birthday with mom.
-Yes.
33
00:04:24,598 --> 00:04:26,183
I think you should consider her.
34
00:04:26,433 --> 00:04:28,393
Yes. Let's go.
35
00:04:28,477 --> 00:04:29,311
My sixth sense says it's her.
36
00:04:29,394 --> 00:04:30,521
Okay. Finish your exams.
37
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
It's okay. You guys leave.
38
00:04:32,814 --> 00:04:33,941
I will come later.
39
00:04:34,358 --> 00:04:35,192
-Yes.
-We're coming, India. Yay.
40
00:04:35,400 --> 00:04:38,153
Don't bite your nails.
You seem less confident.
41
00:04:38,403 --> 00:04:40,322
Look straight into her eyes.
42
00:04:40,697 --> 00:04:41,823
Be confident.
Don't smoke. Girls do not like it.
43
00:04:41,990 --> 00:04:44,868
Don't be so serious. Keep smiling.
44
00:04:44,952 --> 00:04:46,912
These are Bujji's pills. Keep them safe.
45
00:04:47,246 --> 00:04:48,914
Be confident, man. All the best.
46
00:04:48,997 --> 00:04:50,374
Bloody idiot. Can't you see?
47
00:05:12,729 --> 00:05:14,773
I'll smash your face.
Don't try to act smart.
48
00:05:14,857 --> 00:05:17,025
You said that you have
class but you still came.
49
00:05:21,530 --> 00:05:23,740
My sister has got a proposal.
50
00:05:23,991 --> 00:05:24,867
My dad asked me to look into it.
51
00:05:25,117 --> 00:05:26,952
The guy is from America.
52
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
Oh, wow. I'll have company in America.
53
00:05:28,787 --> 00:05:31,039
You don't want to leave India anyway.
54
00:05:34,334 --> 00:05:34,501
Perfect. All of you can leave.
55
00:05:36,420 --> 00:05:36,920
You had many options here.
56
00:05:38,839 --> 00:05:39,173
But you always wanted a guy from America.
57
00:05:41,925 --> 00:05:42,342
His stature and income
should be better than us.
58
00:05:45,846 --> 00:05:46,013
That's my type.
59
00:05:46,847 --> 00:05:54,847
She's my wife.
60
00:06:12,581 --> 00:06:12,998
She passed away when
Bhanu was 10 years old.
61
00:06:14,750 --> 00:06:15,542
Sister, come here.
62
00:06:16,877 --> 00:06:18,045
She's my sister.
63
00:06:18,879 --> 00:06:19,296
-Greetings.
-Hi.
64
00:06:20,422 --> 00:06:20,714
Greetings.
65
00:06:21,548 --> 00:06:21,632
She nurtured my kids.
66
00:06:22,591 --> 00:06:24,092
I had an inter-caste marriage
67
00:06:25,511 --> 00:06:26,011
which is why we perform
such rituals at home.
68
00:06:27,846 --> 00:06:29,348
Sister. Get some snacks.
69
00:06:31,475 --> 00:06:39,475
Just sit back.
70
00:06:49,409 --> 00:06:50,994
-Wait.
-We are against dowry, dear.
71
00:06:53,664 --> 00:06:53,956
We are not likely to support dowry.
72
00:06:55,374 --> 00:06:55,874
You don't have to mention that.
73
00:06:57,125 --> 00:06:57,459
It is better to discuss everything.
74
00:06:58,919 --> 00:06:59,586
There comes Renu.
75
00:07:01,088 --> 00:07:06,385
She's Renuka. She studied M.A.
Psychology and is a gold medalist.
76
00:07:09,763 --> 00:07:13,267
Do you guys want to talk?
77
00:07:14,434 --> 00:07:15,060
Go inside and talk.
78
00:07:15,978 --> 00:07:23,978
Excuse me.
79
00:07:32,327 --> 00:07:33,078
I am Bujji.
80
00:07:33,912 --> 00:07:36,957
Even I want to take a look.
81
00:07:38,542 --> 00:07:41,962
Don't you know Telugu?
82
00:07:42,880 --> 00:07:43,422
Yes, a little bit.
83
00:07:45,090 --> 00:07:50,137
Give it to me.
84
00:07:50,971 --> 00:07:51,847
Why?
85
00:07:52,681 --> 00:07:52,973
It's not hygienic to discard nails around
the house. Let me throw it for you.
86
00:07:56,143 --> 00:07:56,351
-That's okay. I'll do it.
-Give it to me. No problem.
87
00:07:58,437 --> 00:07:58,562
It's okay.
88
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
What's your name?
89
00:08:02,149 --> 00:08:02,357
Bhanu.
90
00:08:03,192 --> 00:08:03,525
Man. This is funny.
I can't believe he is going to marry her.
91
00:08:06,653 --> 00:08:07,362
That's right. This is rubbish.
92
00:08:10,282 --> 00:08:10,741
Rubbish?
93
00:08:11,575 --> 00:08:12,743
It means shit in our language.
94
00:08:13,994 --> 00:08:17,289
Cigarette?
95
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
Why?
96
00:08:20,000 --> 00:08:22,461
I saw your profile picture.
97
00:08:22,544 --> 00:08:24,838
So I thought I'll ask you if you smoke.
98
00:08:25,422 --> 00:08:26,757
I can't do it here.
99
00:08:27,716 --> 00:08:31,053
It is better to take a puff and
talk instead of sitting silently.
100
00:08:32,137 --> 00:08:32,971
That's right.
101
00:08:51,365 --> 00:08:53,116
Oh, man. They shut us up.
102
00:08:53,575 --> 00:08:54,409
What do they do?
103
00:08:54,785 --> 00:08:56,161
Do they make out?
104
00:08:56,537 --> 00:08:57,371
What do you mean?
105
00:08:58,872 --> 00:09:00,624
Would they kiss or something?
106
00:09:00,832 --> 00:09:02,125
Shut up, you idiot.
107
00:09:09,132 --> 00:09:11,844
Sorry, dear.
I get tensed when I am with women.
108
00:09:12,010 --> 00:09:13,220
I just needed the cigarette.
109
00:09:14,221 --> 00:09:15,180
Are you okay with it?
110
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
I mean, this arranged marriage.
111
00:09:17,224 --> 00:09:20,853
I mean, let me know if you're accepting
because of your dad or any pressure.
112
00:09:21,228 --> 00:09:22,396
I'll talk to your father.
113
00:09:23,230 --> 00:09:24,439
I just want to clear this.
114
00:09:24,940 --> 00:09:26,024
There is nothing like that.
115
00:09:26,358 --> 00:09:30,153
I can talk to my dad
if I do not like the match.
116
00:09:31,697 --> 00:09:32,990
You have a M.A. degree, right?
117
00:09:34,116 --> 00:09:36,159
-What are your hobbies?
-I sleep a lot.
118
00:09:36,952 --> 00:09:41,582
You might have assumed that a
village girl will be homely.
119
00:09:41,665 --> 00:09:45,127
I just want to say that
I am not like that.
120
00:09:45,377 --> 00:09:47,087
Good. That's a very good hobby.
121
00:09:47,880 --> 00:09:48,714
Interesting.
122
00:09:51,049 --> 00:09:52,718
Whoa! What is this?
123
00:09:52,885 --> 00:09:54,094
Help me out.
124
00:09:54,219 --> 00:09:55,262
Please, help me out.
125
00:09:57,347 --> 00:09:58,807
That is just a buffalo.
126
00:10:00,392 --> 00:10:01,560
Where do you get milk from?
127
00:10:01,643 --> 00:10:02,811
From the grocery store.
128
00:10:06,190 --> 00:10:07,024
Come.
129
00:10:08,358 --> 00:10:10,569
No! Don't take me there.
130
00:10:14,698 --> 00:10:15,657
Let me go.
131
00:10:23,498 --> 00:10:25,167
My brother will take the decision.
132
00:10:25,459 --> 00:10:26,376
What?
133
00:10:27,711 --> 00:10:28,587
Brother?
134
00:10:29,004 --> 00:10:29,880
What's that, sister?
135
00:10:30,631 --> 00:10:35,093
It will be a second
opinion if he sees her.
136
00:10:36,553 --> 00:10:38,805
Second opinion?
What does he think of himself?
137
00:10:39,181 --> 00:10:40,599
Let us reject the match.
138
00:10:41,016 --> 00:10:42,726
We don't need this. Ask them to leave.
139
00:10:45,604 --> 00:10:47,439
Arranged marriages itself are stupid.
140
00:10:47,648 --> 00:10:48,899
Plus, there are conditions too.
141
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Sister. Reject him.
142
00:10:53,111 --> 00:10:54,238
Shut up and eat.
143
00:10:54,321 --> 00:10:56,657
They have no elders at home.
Hence, he said that.
144
00:10:57,074 --> 00:11:00,035
It is better to think well
before the wedding.
145
00:11:00,994 --> 00:11:02,996
We have to think twice. Not them.
146
00:11:03,372 --> 00:11:06,708
Dad, please tell me. How can he say that?
Is it right?
147
00:11:06,875 --> 00:11:08,502
We didn't make a decision yet.
148
00:11:09,419 --> 00:11:11,255
Let's see. Let that guy come.
149
00:11:12,047 --> 00:11:13,257
What are you thinking?
150
00:11:13,841 --> 00:11:14,675
Sister.
151
00:11:14,883 --> 00:11:17,386
You will have a hard time
serving those three.
152
00:11:17,678 --> 00:11:20,347
They live in America.
We don't even know their food habits.
153
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
You think the movies will help us?
154
00:11:24,017 --> 00:11:25,477
He does not have a personal opinion.
155
00:11:26,353 --> 00:11:27,521
Think about it again.
156
00:11:28,146 --> 00:11:29,064
Shall I tell dad?
157
00:11:29,273 --> 00:11:30,691
Shut up and sleep.
158
00:11:30,941 --> 00:11:32,526
Dad asked us to wait until he comes.
159
00:11:32,609 --> 00:11:34,695
There are no emotions or feelings.
160
00:11:35,279 --> 00:11:36,321
How can you accept it?
161
00:11:36,405 --> 00:11:37,948
Shut up and sleep.
162
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Lizards.
Come. I will show you.
163
00:12:15,444 --> 00:12:17,446
A farmer's family in a village.
164
00:12:17,613 --> 00:12:18,697
Could she be that modern?
165
00:12:18,906 --> 00:12:21,116
Could he be that handsome?
Not at all.
166
00:12:21,325 --> 00:12:23,619
The sister is supposed to pick me up.
Could she be the one?
167
00:12:23,702 --> 00:12:26,872
He's average. Let me give it a try.
168
00:12:32,669 --> 00:12:35,464
Groom's brother.
169
00:12:35,797 --> 00:12:36,757
Yes. That's me.
170
00:12:39,468 --> 00:12:40,844
Sorry. I didn't recognize you.
171
00:12:41,345 --> 00:12:42,971
It has been many days that I read Telugu.
172
00:12:43,055 --> 00:12:45,516
Plus, you were holding it upside down.
It was kind of crazy.
173
00:12:46,642 --> 00:12:48,227
I am Varun.
174
00:13:03,242 --> 00:13:04,076
Sorry.
175
00:13:04,201 --> 00:13:07,079
So...
176
00:13:07,162 --> 00:13:07,996
-This is India, man.
-Shall I drive?
177
00:13:08,580 --> 00:13:10,457
Hey, I am Varun. And you?
178
00:13:18,757 --> 00:13:20,676
I am the bride's sister.
179
00:13:24,721 --> 00:13:25,973
Why do you sound like that?
Are you upset with me?
180
00:13:27,766 --> 00:13:30,644
Do you have any problem?
181
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
Man. Damn roads. They never change.
182
00:13:34,231 --> 00:13:37,276
Hello.
183
00:13:37,526 --> 00:13:38,360
These are our roads. We laid them.
184
00:13:39,027 --> 00:13:41,196
We lay them the way we like.
Does it bother you?
185
00:13:41,488 --> 00:13:43,991
Yes. So stay calm.
186
00:13:44,783 --> 00:13:46,702
Everyone comments on the country.
187
00:13:48,203 --> 00:13:50,289
Is it just you? Or is
your sister like that too?
188
00:13:55,502 --> 00:13:58,338
Don't say a thing about my sister.
She is precious.
189
00:13:58,881 --> 00:14:01,717
Why are you laughing, man?
190
00:14:04,428 --> 00:14:05,470
Is alliance a joke or something?
191
00:14:06,763 --> 00:14:08,307
We have to go through so much.
192
00:14:08,557 --> 00:14:09,850
Because someone is coming, we need to
look good, dress up and get adorned.
193
00:14:10,309 --> 00:14:14,313
We go through sleepless nights
before and after the meet.
194
00:14:15,063 --> 00:14:17,566
How many alliances did you have?
You talk like an experienced person.
195
00:14:18,901 --> 00:14:21,695
The groom will not make
a decision on his own.
196
00:14:26,325 --> 00:14:28,160
He wants his brother to take a look
as well. And there you come in.
197
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
Is he crazy or something?
198
00:14:31,455 --> 00:14:32,748
You can say things to me but not
to my brother. He is precious.
199
00:14:32,873 --> 00:14:35,667
He's tensed. So he needs a second opinion.
200
00:14:35,918 --> 00:14:38,295
I should kill you.
201
00:14:40,172 --> 00:14:42,299
It is my bad luck
to give a ride to such a guy.
202
00:14:43,342 --> 00:14:47,221
I am enjoying the ride with you.
I will get down.
203
00:14:47,387 --> 00:14:49,640
Stop the car.
204
00:14:50,265 --> 00:14:51,099
Why did my brother stay here?
He should've stayed at a hotel.
205
00:14:51,350 --> 00:14:53,769
We offered and he stayed.
We did not plead him.
206
00:14:54,144 --> 00:14:57,272
Let me get down, please.
207
00:14:57,940 --> 00:14:58,899
Stop the car.
208
00:15:00,567 --> 00:15:01,401
My dad will kill me.
209
00:15:01,818 --> 00:15:02,778
Why?
210
00:15:03,362 --> 00:15:04,321
How can I insult the groom's family?
You've come from afar.
211
00:15:04,655 --> 00:15:07,574
I will follow you in an auto.
212
00:15:08,617 --> 00:15:09,910
No need for this.
213
00:15:10,327 --> 00:15:11,161
Please stop the car.
214
00:15:11,662 --> 00:15:12,621
Seriously. Stop the car, okay.
215
00:15:12,955 --> 00:15:14,248
Are you going to reject
the alliance right now?
216
00:15:16,458 --> 00:15:18,293
The alliance is not a joke to us.
217
00:15:18,377 --> 00:15:19,837
Hey. She agreed to wait until I came.
218
00:15:23,006 --> 00:15:25,551
Your sister might have liked my brother.
219
00:15:26,093 --> 00:15:27,719
You should respect that at least.
220
00:15:29,263 --> 00:15:30,722
You know what?
221
00:15:39,064 --> 00:15:39,940
You talk after nagging.
But, think well before you nag.
222
00:15:40,190 --> 00:15:43,318
Try that. Okay.
223
00:15:43,819 --> 00:15:44,820
-I don't have money.
-What for?
224
00:15:47,781 --> 00:15:49,074
You are trying to preach, right?
I don't take advice for free.
225
00:15:49,658 --> 00:15:52,244
Yes.
226
00:16:10,971 --> 00:16:11,889
No.
227
00:16:12,556 --> 00:16:13,390
-No chocolates.
-Guys, listen.
228
00:16:13,473 --> 00:16:15,184
I like Renuka very much.
229
00:16:15,267 --> 00:16:16,768
I think I really like her.
230
00:16:17,644 --> 00:16:18,770
Whoa. Finally.
231
00:16:20,230 --> 00:16:21,440
Awesome, bro.
232
00:16:21,773 --> 00:16:23,609
And you. You just go and say okay.
Alright?
233
00:16:25,360 --> 00:16:26,778
Then, why did you tell them that
I need to make the decision?
234
00:16:26,862 --> 00:16:29,448
They should know that
we are close to each other, right?
235
00:16:29,698 --> 00:16:32,117
She's a good person.
236
00:16:34,203 --> 00:16:36,580
I think she's kind of crazy, man.
237
00:16:38,457 --> 00:16:39,333
She left me on the road.
238
00:16:39,416 --> 00:16:41,543
Why are we staying here?
It would be nice to stay at a hotel.
239
00:16:41,793 --> 00:16:43,128
They were very nice to me
and didn't let me go.
240
00:16:43,253 --> 00:16:44,254
Listen. Just go and say okay.
241
00:16:44,505 --> 00:16:47,007
Don't trouble them. Okay.
242
00:16:47,216 --> 00:16:49,218
Okay, Chief.
243
00:16:51,470 --> 00:16:53,222
Bujji, come.
244
00:16:53,555 --> 00:16:54,890
-Yes. We're getting our sister-in-law.
-We're getting a sister-in-law.
245
00:16:55,015 --> 00:16:55,849
Waiting for my decision
was just an excuse.
246
00:16:56,475 --> 00:16:57,309
You should accept him anyway.
247
00:17:00,479 --> 00:17:03,732
He is always caught up with work.
248
00:17:05,192 --> 00:17:08,362
He doesn't socialize much.
He is a workaholic.
249
00:17:09,029 --> 00:17:10,239
You take care of him and
we will take care of you.
250
00:17:12,282 --> 00:17:14,284
We'll do all the work, right Bujji?
251
00:17:14,660 --> 00:17:16,495
-Yes.
-Yes.
252
00:17:16,620 --> 00:17:18,872
You can work if you want to, or study.
253
00:17:19,456 --> 00:17:21,041
It will be nice there.
254
00:17:21,166 --> 00:17:22,000
He likes you a lot.
He spoke highly of you.
255
00:17:22,668 --> 00:17:25,128
You guys will be good together,
sister-in-law.
256
00:17:25,254 --> 00:17:26,213
Can I call you that?
257
00:17:27,214 --> 00:17:29,883
Yes.
258
00:17:30,384 --> 00:17:32,219
Say something about yourself.
259
00:17:33,053 --> 00:17:34,513
Nothing about me.
260
00:17:37,140 --> 00:17:37,975
I am just an average guy.
261
00:17:40,227 --> 00:17:41,603
He is special.
We're at this stage because of him.
262
00:17:42,271 --> 00:17:43,105
He's our hero.
263
00:17:43,188 --> 00:17:44,231
I doubt it. How can they be so nice?
264
00:17:44,940 --> 00:17:47,025
We cannot trust them.
265
00:17:48,110 --> 00:17:48,944
I have to test them.
266
00:17:49,027 --> 00:17:52,114
How's it going?
267
00:17:54,074 --> 00:17:57,119
Brother. Meet my sister-in-law, Renuka.
268
00:17:58,078 --> 00:17:58,453
Sister-in-law. Meet my brother, Raju.
269
00:17:59,329 --> 00:18:02,833
Brother.
270
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Bujji, let's go.
271
00:18:07,629 --> 00:18:09,131
For you.
272
00:18:10,883 --> 00:18:11,466
Thank you.
273
00:18:12,301 --> 00:18:17,306
Bhanu.
274
00:18:18,140 --> 00:18:18,849
What?
275
00:18:19,683 --> 00:18:20,309
Hustle up.
276
00:18:21,393 --> 00:18:21,476
Go fast.
277
00:18:22,311 --> 00:18:22,728
Run.
278
00:18:23,562 --> 00:18:23,645
I am going to the market. Will you come?
279
00:18:25,898 --> 00:18:27,149
Coming to the market?
280
00:18:27,983 --> 00:18:28,108
Are you asking me to come?
281
00:18:29,193 --> 00:18:29,568
The other day you asked me to get off.
And today, is that right?
282
00:18:30,402 --> 00:18:30,903
Sir. Don't get any ideas.
283
00:18:31,737 --> 00:18:39,737
I am doing this task for you.
That is why I asked you to come.
284
00:18:42,789 --> 00:18:44,499
You are our guests.
We never know if you'll stay or leave.
285
00:18:46,335 --> 00:18:46,460
All you can eat is an omelet now.
286
00:18:47,628 --> 00:18:48,378
That is why my aunt asked me to get eggs.
287
00:18:51,340 --> 00:18:51,423
-I got some work.
-Come to the village.
288
00:18:53,258 --> 00:18:53,592
Alright. Just give me a minute.
289
00:18:56,053 --> 00:18:56,136
Whoa. What's wrong?
290
00:18:58,680 --> 00:18:59,223
Will you come like this?
291
00:19:00,766 --> 00:19:00,933
Why not? I am comfortable.
292
00:19:02,601 --> 00:19:04,603
-Do you guys wear underpants?
-These are shorts. Not underpants.
293
00:19:06,772 --> 00:19:09,483
According to the season, I'm comfortable.
294
00:19:11,026 --> 00:19:19,026
-Do you have an issue?
-I don't have any issue.
295
00:19:23,288 --> 00:19:23,747
Girls in the village will
not be able to resist you.
296
00:19:24,915 --> 00:19:25,082
What do you do? I mean, in America.
297
00:19:26,708 --> 00:19:26,959
I'm studying medicine and
going to be a doctor.
298
00:19:29,753 --> 00:19:30,003
Broiler chicken?
299
00:19:32,005 --> 00:19:32,130
Everyone here is either
a doctor or an engineer.
300
00:19:34,758 --> 00:19:35,008
Everyone will be the same
and think similarly.
301
00:19:37,177 --> 00:19:40,556
Just like broiler chicken.
302
00:19:42,933 --> 00:19:43,141
They study here and go to America.
303
00:19:45,269 --> 00:19:45,435
For the money.
304
00:19:46,311 --> 00:19:48,355
Do you like money?
305
00:19:50,566 --> 00:19:50,732
Do you get eggs for free?
306
00:19:52,860 --> 00:19:52,985
I mean, do you get eggs without paying?
307
00:19:54,194 --> 00:19:54,862
That's a smart answer.
308
00:19:57,239 --> 00:19:57,447
-Do you watch movies?
-Very few.
309
00:19:58,824 --> 00:20:00,033
-Power Star movies?
-I saw that Gabbar Singh one.
310
00:20:01,118 --> 00:20:02,077
Sardaar?
311
00:20:03,203 --> 00:20:03,787
The first one where he says,
"My craziness has a measure.''
312
00:20:05,372 --> 00:20:05,455
You know. That one. Yes.
313
00:20:07,124 --> 00:20:08,584
That was released a long time ago.
You're not updated.
314
00:20:10,794 --> 00:20:10,961
-Does your brother watch movies?
-He doesn't watch them at all.
315
00:20:13,547 --> 00:20:13,630
How can you even exist
without watching movies?
316
00:20:14,798 --> 00:20:15,007
Sister is crazy about movies.
317
00:20:17,426 --> 00:20:17,509
No one will stop sister-in-law.
She can watch them.
318
00:20:18,594 --> 00:20:18,677
Why are you feeling bad?
319
00:20:20,804 --> 00:20:21,680
It is fun to be a fan of actors like
Pawan Kalyan or Mahesh Babu.
320
00:20:24,433 --> 00:20:24,516
Awesome.
321
00:20:27,186 --> 00:20:27,352
Two lovers watching their
favorite star's movies. Wow.
322
00:20:28,770 --> 00:20:29,021
She's not lucky. We cannot help it.
323
00:20:31,148 --> 00:20:31,231
This way?
324
00:20:32,232 --> 00:20:32,733
Do you drink? Have any girlfriends?
325
00:20:37,446 --> 00:20:37,779
What? Why?
326
00:20:38,780 --> 00:20:39,615
Your sister is getting married to
my brother. Ask him that. Not me.
327
00:20:43,202 --> 00:20:43,744
But, it is wrong to think that
boozing or having girlfriends is bad.
328
00:20:46,705 --> 00:20:46,788
Any girlfriends you've
had casual flings with?
329
00:20:47,623 --> 00:20:49,291
Say it. Are you feeling shy?
330
00:20:50,667 --> 00:20:50,751
You just don't give up. Do you?
331
00:20:51,752 --> 00:20:53,504
Forget about me. What do you do?
332
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
-What do you do?
-Agriculture. B.Sc.
333
00:21:03,013 --> 00:21:03,180
We provide food.
334
00:21:06,558 --> 00:21:07,392
-He's out. Who should bat next?
-Hey, cricket.
335
00:21:09,102 --> 00:21:09,186
Hold this. I'll go play.
336
00:21:10,521 --> 00:21:10,604
How can you leave midway?
337
00:21:12,147 --> 00:21:12,272
-Are you passing your time with me?
-It's been a while since I played.
338
00:21:13,815 --> 00:21:13,899
Go ahead. I'll join you later.
339
00:21:14,900 --> 00:21:14,983
Hey. Can I play?
340
00:21:17,110 --> 00:21:17,194
I won't let you.
341
00:21:18,654 --> 00:21:19,655
-Hey, please.
-No, I just started batting.
342
00:21:20,989 --> 00:21:21,073
I'll give you a chocolate.
343
00:21:23,575 --> 00:21:23,659
Try it. It tastes nice.
344
00:21:25,244 --> 00:21:28,872
Have this omelet.
345
00:21:29,998 --> 00:21:30,123
Yes. Thanks.
346
00:21:30,999 --> 00:21:31,625
-Who's that?
-The groom's brother.
347
00:21:33,252 --> 00:21:33,335
Eat it.
348
00:21:34,378 --> 00:21:42,378
He's extremely handsome.
349
00:21:47,099 --> 00:21:52,312
Beware. He's the kind
who leaves people midway.
350
00:21:53,480 --> 00:21:53,564
He doesn't belong here. He's from America.
351
00:21:54,606 --> 00:21:55,440
-He's not the right fit for us.
-We can still check him out.
352
00:21:57,734 --> 00:22:03,365
My uncle's family stays in Vizag.
353
00:22:04,741 --> 00:22:05,576
We shall handle the formalities.
354
00:22:07,911 --> 00:22:07,995
I am quite fond of Renu.
355
00:22:10,831 --> 00:22:11,248
Renu?
356
00:22:13,083 --> 00:22:13,876
In a week I need to leave for America.
357
00:22:16,920 --> 00:22:20,174
-The wedding should be done by then.
-No time to reciprocate those feelings?
358
00:22:21,633 --> 00:22:22,092
I hope she likes me too.
359
00:22:23,802 --> 00:22:29,558
A week is too less of a time.
I have my exams.
360
00:22:33,103 --> 00:22:33,687
-In a week? That's too early.
-We'll get her a visitor's visa.
361
00:22:34,855 --> 00:22:36,190
I'm not sure when I'll be free again.
It's a humble request.
362
00:22:39,276 --> 00:22:39,484
A week?
363
00:22:42,988 --> 00:22:43,322
Can I have the gooseberry pickle?
364
00:22:44,364 --> 00:22:44,573
He has very bad timing.
365
00:22:47,034 --> 00:22:47,784
Sister.
366
00:22:51,079 --> 00:22:52,164
Get it.
367
00:22:55,542 --> 00:23:01,048
Get the gooseberry pickle
from Mrs. Lakshmi's house.
368
00:23:01,924 --> 00:23:04,343
-Be quick.
-Okay.
369
00:23:05,677 --> 00:23:07,387
-Go fast.
-Is he crazy?
370
00:23:08,889 --> 00:23:09,223
It's pouring!
371
00:23:10,057 --> 00:23:11,099
Be careful.
372
00:23:11,934 --> 00:23:12,017
Where are they?
373
00:23:13,268 --> 00:23:13,810
How rude! I got the pickle in
this pouring rain and he left.
374
00:23:15,896 --> 00:23:15,979
-I'll get back to him.
-Forget it. He doesn't know about it.
375
00:23:17,648 --> 00:23:17,898
Are you defending him already?
376
00:23:19,525 --> 00:23:19,608
He must know. I'll go talk to him.
377
00:23:20,984 --> 00:23:23,529
Bhanu...
378
00:23:24,863 --> 00:23:32,863
Wait. Dad wants to talk to them.
379
00:23:38,919 --> 00:23:41,421
Stay with me. I'm tensed.
380
00:23:44,550 --> 00:23:44,925
It is about the groom.
381
00:23:48,387 --> 00:23:49,012
What's your response?
382
00:23:50,514 --> 00:23:51,390
Dad likes him. It's already late.
I have to get married anyway.
383
00:23:53,100 --> 00:23:53,475
Don't let these reasons influence
your decision. Please!
384
00:23:54,393 --> 00:23:54,977
Say yes only if you like him.
385
00:23:57,187 --> 00:23:57,521
Don't forget, dad needs to
take these medicines everyday.
386
00:23:59,481 --> 00:24:00,065
-I'll tell dad!
-Bhanu...
387
00:24:02,192 --> 00:24:02,317
-Dad!
-Bhanu, wait.
388
00:24:03,652 --> 00:24:05,571
-Sister likes him.
-Just wait, Bhanu.
389
00:24:09,199 --> 00:24:09,283
Sister likes him.
390
00:24:11,493 --> 00:24:12,369
Don't be so excited. Keep calm.
391
00:24:13,745 --> 00:24:19,877
It is my sister's wedding!
I can't keep calm.
392
00:24:23,297 --> 00:24:25,215
Come here, my dear.
393
00:24:27,676 --> 00:24:27,926
Dad likes him. It's already late.
I have to get married anyway.
394
00:24:29,261 --> 00:24:29,553
Don't let these reasons
influence your decision.
395
00:24:30,971 --> 00:24:31,054
Think about it.
It will happen only if you want it to.
396
00:24:32,097 --> 00:24:33,098
I told her the same thing!
397
00:24:35,017 --> 00:24:35,309
I asked her in a similar manner.
Didn't I? Tell him!
398
00:24:37,352 --> 00:24:37,436
What was her reply?
399
00:24:38,729 --> 00:24:40,647
She said that she likes him.
400
00:24:45,277 --> 00:24:45,360
That's enough.
401
00:24:47,946 --> 00:24:48,280
She's my angel. She is very lucky.
402
00:24:50,532 --> 00:24:50,949
I'm so happy, my dear.
403
00:24:52,743 --> 00:24:52,951
He's a good guy.
404
00:24:56,788 --> 00:24:57,039
But, after you are gone
who'll give me the medicines?
405
00:24:59,041 --> 00:24:59,291
I'm there for you, dad!
406
00:25:01,251 --> 00:25:01,835
You may leave.
407
00:25:02,753 --> 00:25:04,338
It's just me and dad. That's it.
408
00:25:06,924 --> 00:25:07,966
You too!
409
00:25:10,010 --> 00:25:10,552
Stop it.
410
00:25:11,970 --> 00:25:12,721
I'm worried, dad.
411
00:25:15,807 --> 00:25:16,391
I have to leave in a week.
412
00:25:18,477 --> 00:25:20,354
Why do girls have to
leave everything behind?
413
00:25:21,730 --> 00:25:22,022
This age-old rule is totally wrong.
414
00:25:24,274 --> 00:25:26,693
It is not fair. It's cheating.
415
00:25:27,569 --> 00:25:29,404
People like you will be happy to leave.
416
00:25:30,280 --> 00:25:32,407
No way. I will not leave.
417
00:25:33,700 --> 00:25:34,868
I won't leave even after I get married.
418
00:25:36,328 --> 00:25:36,495
I haven't even had a
good night's sleep here.
419
00:25:38,580 --> 00:25:39,122
I am telling you, dad.
I am just like a son to you.
420
00:25:41,124 --> 00:25:41,208
Shoo!
421
00:25:42,793 --> 00:25:43,669
Damn!
422
00:25:45,796 --> 00:25:45,879
Hi.
423
00:25:47,840 --> 00:25:47,923
You wanted to show me around.
Isn't there more to see in the village?
424
00:25:49,842 --> 00:25:49,925
That's your responsibility.
We are your guests, right?
425
00:25:51,802 --> 00:25:52,970
Such bad timing!
426
00:25:57,474 --> 00:26:03,981
It's good that you reminded me.
427
00:26:06,358 --> 00:26:07,234
The Mallana temple is very famous.
Do you want to see that?
428
00:26:08,735 --> 00:26:12,489
Okay. Mallana temple? Cool.
429
00:26:13,407 --> 00:26:20,539
But, you have to wake up at 3 a.m.
430
00:26:23,333 --> 00:26:24,501
Why?
431
00:26:27,171 --> 00:26:27,796
That's a tradition.
432
00:26:30,632 --> 00:26:32,593
Can guys living in America do that?
433
00:26:33,969 --> 00:26:34,052
Yes... no problem.
434
00:26:37,014 --> 00:26:37,181
-You need to take a shower.
-Okay!
435
00:26:38,432 --> 00:26:38,682
-A head bath.
-Okay.
436
00:26:41,310 --> 00:26:41,476
Traditional attire is a must.
Like they dress up at Tirupati.
437
00:26:42,311 --> 00:26:42,394
-The attire?
-I'll give it to you.
438
00:26:43,478 --> 00:26:43,562
Okay.
439
00:26:45,147 --> 00:26:45,230
-Take rest. You need to wake up at 3 a.m.
-Okay.
440
00:26:46,231 --> 00:26:47,149
-Sleep well.
-Good night.
441
00:26:48,525 --> 00:26:48,609
Bloody lizards!
442
00:26:50,611 --> 00:26:50,944
Lizards?
443
00:26:53,655 --> 00:26:53,739
Babu.
444
00:26:55,782 --> 00:26:55,908
Are you going somewhere?
Why are you dressed?
445
00:26:56,742 --> 00:26:56,825
Just like that. Hello.
446
00:26:59,369 --> 00:26:59,536
Come in.
447
00:27:00,579 --> 00:27:02,372
-What are you wearing?
-Bujji.
448
00:27:03,290 --> 00:27:03,832
-You look like a clown.
-Just shut up.
449
00:27:04,708 --> 00:27:04,791
-He must be the groom.
-Yes.
450
00:27:08,045 --> 00:27:16,045
You're getting married quite late. Make
sure you have kids as soon as possible.
451
00:28:08,772 --> 00:28:11,108
I'm not the one.
452
00:28:13,068 --> 00:28:13,277
Bhanu?
453
00:28:14,653 --> 00:28:15,320
She's up there.
454
00:28:16,196 --> 00:28:23,912
Why are you touching me?
455
00:28:25,330 --> 00:28:25,414
You asked me to wake up early
and take a bath, right?
456
00:28:27,332 --> 00:28:35,332
I totally forgot about it.
I didn't wake up that early.
457
00:28:39,678 --> 00:28:39,761
Let's do it some other day.
458
00:28:43,724 --> 00:28:43,807
Wait!
459
00:28:44,933 --> 00:28:52,933
What about that traditional attire?
I heard there is no such tradition.
460
00:30:07,641 --> 00:30:08,433
You look good in this attire.
It's very comfortable.
461
00:30:09,393 --> 00:30:17,393
That's not the point.
How dare you cheat me like that?
462
00:30:20,988 --> 00:30:21,321
Conspiracy.
463
00:30:23,448 --> 00:30:23,532
I couldn't sleep because of the lizards.
464
00:30:25,659 --> 00:30:25,993
You asked me to get the pickle.
465
00:30:27,119 --> 00:30:27,619
-Man!
-I got it when it was pouring.
466
00:30:28,579 --> 00:30:28,829
Are you holding a grudge against that?
467
00:30:31,665 --> 00:30:31,748
Shall I tell your aunt?
468
00:30:35,127 --> 00:30:36,170
Will you tell my aunt?
469
00:30:38,338 --> 00:30:38,422
I might, I suppose.
470
00:30:39,256 --> 00:30:39,339
Oh, shit!
471
00:30:40,883 --> 00:30:40,966
Did you click my pictures in the morning?
472
00:30:43,635 --> 00:30:43,719
Don't say shit. Say something
more tactful for better feels.
473
00:30:45,637 --> 00:30:45,721
-Try it.
-You are crazy.
474
00:30:47,264 --> 00:30:47,890
You look good.
475
00:30:48,974 --> 00:30:49,266
I got many adult-rated pictures.
Care to see them?
476
00:30:51,643 --> 00:30:52,269
Where? Bhanu...
477
00:30:53,604 --> 00:30:56,857
When did Indian girls become so sly?
478
00:30:57,733 --> 00:30:58,233
Don't generalize.
479
00:30:59,943 --> 00:31:00,068
Bhanumati!
480
00:31:02,863 --> 00:31:03,030
I'm rare. I belong to a family
of two religions and two castes.
481
00:31:04,031 --> 00:31:04,573
Hybrid girl.
482
00:31:05,782 --> 00:31:06,533
You have a typical way of talking.
483
00:31:08,785 --> 00:31:08,869
-Is your brother a good man?
-Why?
484
00:31:10,412 --> 00:31:12,414
My sister is very good. She's not like me.
485
00:31:14,082 --> 00:31:14,416
She doesn't get angry.
She doesn't hurt anyone.
486
00:31:16,168 --> 00:31:16,251
She is very good.
487
00:31:17,127 --> 00:31:17,211
How about your brother?
488
00:31:19,922 --> 00:31:20,005
We know that your sister is precious.
489
00:31:20,964 --> 00:31:22,925
Don't you know how my brother is?
490
00:31:24,426 --> 00:31:32,426
We do. But, there's a little fear.
491
00:32:02,965 --> 00:32:04,550
Fear? Why?
492
00:32:07,052 --> 00:32:07,553
She'll leaves us behind
to come be with you.
493
00:32:09,471 --> 00:32:09,680
Don't worry.
494
00:32:10,681 --> 00:32:12,057
-Promise?
-Promise.
495
00:32:13,100 --> 00:32:13,934
When are you taking me to
Mallana temple?
496
00:32:16,395 --> 00:32:16,478
Wish for it and it will come true.
497
00:32:17,896 --> 00:32:18,564
Go ahead.
498
00:32:20,649 --> 00:32:21,024
He is my brother-in-law's brother.
499
00:32:22,025 --> 00:32:22,818
-It is beautiful.
-That's how it is here.
500
00:32:24,570 --> 00:32:25,571
Wake up in the morning then I dab
501
00:32:26,405 --> 00:32:26,613
Wake up in the morning then I dab
502
00:32:28,031 --> 00:32:36,031
Thanks.
503
00:32:38,417 --> 00:32:39,084
-I need toilet paper.
-Wait.
504
00:32:40,711 --> 00:32:48,711
Bujji. Come here.
505
00:32:52,306 --> 00:32:57,144
I need toilet paper.
506
00:32:58,520 --> 00:33:05,027
-Here. Take water.
-No.
507
00:33:07,070 --> 00:33:15,070
Bujji, no. Use water.
508
00:33:21,126 --> 00:33:21,877
-No
-Bujji, use water.
509
00:33:23,629 --> 00:33:28,759
-Toilet paper.
-Bujji. Here.
510
00:33:29,635 --> 00:33:30,969
-Toilet paper.
-No.
511
00:33:31,053 --> 00:33:32,054
Crazy.
512
00:33:34,389 --> 00:33:35,599
There. It's there.
513
00:33:35,682 --> 00:33:36,683
-This will keep the lizards away.
-Thank you, Miss Bhanu.
514
00:33:36,767 --> 00:33:37,809
How's it?
515
00:33:38,018 --> 00:33:39,353
Water from our well.
516
00:33:39,436 --> 00:33:41,230
-Really?
-Yes.
517
00:33:42,189 --> 00:33:43,774
Good.
518
00:33:44,399 --> 00:33:45,234
This land is ten acres on the whole, Sir.
519
00:34:03,669 --> 00:34:05,629
Including the area up there.
520
00:34:07,756 --> 00:34:10,050
-What about that?
-Yes. All of it.
521
00:34:19,142 --> 00:34:20,018
-Greetings, Sir.
-Greetings.
522
00:34:21,270 --> 00:34:22,229
-This is the one, Sir.
-Okay.
523
00:34:22,729 --> 00:34:23,689
-Are you the owner?
-No, Sir.
524
00:34:23,981 --> 00:34:24,815
I leased it for farming.
It has been 20 years.
525
00:34:46,086 --> 00:34:48,005
Take this, Sir.
526
00:34:48,213 --> 00:34:49,506
Look at this. This is that bit.
527
00:34:49,756 --> 00:34:51,216
It tastes good.
528
00:34:51,508 --> 00:34:52,593
We get an amazing harvest, Sir.
529
00:34:53,969 --> 00:34:55,637
How much do you sell it for?
530
00:34:56,430 --> 00:34:58,557
I came to you regarding that, Sir.
531
00:34:58,765 --> 00:35:00,684
You might construct a building.
I request you to get me a job there.
532
00:35:01,018 --> 00:35:01,935
-You want to get into labor work?
-I have no other choice.
533
00:35:03,645 --> 00:35:03,812
It's okay.
534
00:35:04,646 --> 00:35:04,730
Did you buy the land?
535
00:35:06,023 --> 00:35:06,231
-We are still looking.
-It's the land he uses for farming.
536
00:35:08,066 --> 00:35:08,650
Don't think before buying. Otherwise, you
wouldn't stop until the fields go barren.
537
00:35:10,319 --> 00:35:10,903
You look amazing.
538
00:35:15,616 --> 00:35:16,241
Beautiful.
539
00:35:18,952 --> 00:35:19,995
Cool.
540
00:35:20,871 --> 00:35:28,871
You might've never seen a girl
who sweats it out.
541
00:35:36,845 --> 00:35:37,179
You must've only seen girls
who are busy with their gadgets.
542
00:35:39,723 --> 00:35:41,350
Have you lost it? You crazy!
543
00:35:44,853 --> 00:35:45,103
Sorry. I wanted to see you. So...
544
00:35:45,979 --> 00:35:46,063
Mental!
545
00:35:46,897 --> 00:35:47,689
You saw me bathe near the well.
So it's only fair.
546
00:35:48,607 --> 00:35:48,774
Why play such tricks? You could just ask.
547
00:35:50,859 --> 00:35:50,943
Ask for it and you'll get it.
548
00:35:54,780 --> 00:36:02,780
He's here, he's in no hurry
549
00:36:12,881 --> 00:36:13,090
He, with all his flattery
550
00:36:15,884 --> 00:36:16,301
He won't let you keep calm
551
00:36:17,135 --> 00:36:17,803
He smiled at you
552
00:36:19,805 --> 00:36:19,888
He gave you sleepless nights
553
00:36:24,142 --> 00:36:26,061
He's always disturbing you
And not letting you eat
554
00:36:28,021 --> 00:36:36,021
Renuka! Your man is here
555
00:36:50,002 --> 00:36:50,127
He asks you out on a dinner date
556
00:36:52,296 --> 00:36:52,379
He held your hand
Made you go Topsy-turvy
557
00:36:56,967 --> 00:36:57,050
He's here, he's in no hurry
558
00:36:59,469 --> 00:36:59,553
He, with all his flattery
559
00:37:01,763 --> 00:37:01,847
He won't let you keep calm
560
00:37:06,727 --> 00:37:14,727
He smiled at you
561
00:37:19,531 --> 00:37:19,865
He gave you sleepless nights
562
00:37:24,119 --> 00:37:24,494
He's always disturbing you
And not letting you eat
563
00:37:29,791 --> 00:37:33,045
Renuka! Your man is here
564
00:37:36,590 --> 00:37:36,757
He is here
565
00:37:39,051 --> 00:37:39,134
Men are tricksters
566
00:37:43,388 --> 00:37:43,472
Men are tricksters, trying to impress you
567
00:37:46,016 --> 00:37:46,099
You shouldn't be easy on them
568
00:37:48,644 --> 00:37:48,727
Accept and reject his wishes as you please
569
00:37:52,439 --> 00:37:52,523
Keep doing so
And he will stay with you for life
570
00:37:56,485 --> 00:37:56,568
He's here, he's in no hurry
571
00:37:59,905 --> 00:38:07,905
He, with all his flattery
572
00:38:22,886 --> 00:38:23,011
He won't let you keep calm
573
00:38:29,726 --> 00:38:29,810
He smiled at you
574
00:38:34,064 --> 00:38:34,147
He gave you sleepless nights
575
00:38:38,318 --> 00:38:38,402
He's always disturbing you
And not letting you eat
576
00:38:43,198 --> 00:38:46,660
Oh, my! He's so tall
577
00:38:49,913 --> 00:38:49,997
Oh, my! How does one manage to kiss him?
578
00:38:52,249 --> 00:38:52,332
Oh, my! How does one manage to kiss him?
579
00:38:56,837 --> 00:38:56,920
He can't be reached
Unless a ladder is around
580
00:38:59,381 --> 00:38:59,506
Don't worry, I know the technique
581
00:39:01,717 --> 00:39:01,800
Of holding you by the waist to kiss you
582
00:39:06,305 --> 00:39:14,305
He's here, he's in no hurry
583
00:39:38,670 --> 00:39:38,837
He, with all his flattery
584
00:39:43,133 --> 00:39:43,300
He won't let you keep calm
585
00:39:47,846 --> 00:39:47,971
He smiled at you
586
00:39:51,850 --> 00:39:51,934
He gave you sleepless nights
587
00:39:56,480 --> 00:39:56,563
He's always disturbing you
And not letting you eat
588
00:40:01,401 --> 00:40:04,613
How much did you study?
589
00:40:07,991 --> 00:40:08,075
Shame on you. You've finished quite a lot.
590
00:40:10,327 --> 00:40:10,452
I just started.
591
00:40:14,915 --> 00:40:14,998
Hey. Did you change already?
592
00:40:17,417 --> 00:40:17,543
I'll fail if I don't study.
593
00:40:19,503 --> 00:40:19,586
Your dance was amazing.
594
00:40:23,799 --> 00:40:31,799
Awesome.
595
00:40:49,199 --> 00:40:50,075
What's up with the land?
596
00:40:52,536 --> 00:40:52,619
We bought the land and gave it on lease.
597
00:40:53,871 --> 00:41:01,871
Everyone's happy.
The land is in good hands.
598
00:41:08,385 --> 00:41:08,510
The real estate agents
won't bother you anymore.
599
00:41:10,012 --> 00:41:16,393
You did a good thing.
600
00:41:17,436 --> 00:41:17,519
I didn't expect this from you.
I am impressed.
601
00:41:18,353 --> 00:41:22,941
Impressed!
602
00:41:24,109 --> 00:41:24,860
Do you want me to help
you with your exams?
603
00:41:27,196 --> 00:41:28,488
I can read the chapter and help you out.
604
00:41:30,908 --> 00:41:34,286
Come upstairs.
605
00:41:36,246 --> 00:41:37,664
-Say it again.
-Come upstairs.
606
00:41:38,624 --> 00:41:40,792
You sounded great.
607
00:41:43,629 --> 00:41:46,798
Alright. Give me a couple of minutes.
I will change and come.
608
00:41:47,799 --> 00:41:51,762
Cool room.
609
00:41:55,015 --> 00:41:55,224
Did you click my pictures from here?
610
00:41:56,850 --> 00:42:01,939
Thanks.
611
00:42:02,856 --> 00:42:03,649
So...
612
00:42:07,236 --> 00:42:08,987
Draw these diagrams and graphs.
613
00:42:10,113 --> 00:42:13,909
Okay.
614
00:42:16,411 --> 00:42:24,411
Can you do it?
615
00:42:28,674 --> 00:42:30,300
Yes.
616
00:42:31,760 --> 00:42:33,095
Mere copying and reading won't suffice.
617
00:42:33,929 --> 00:42:35,138
You need to understand the concept.
618
00:42:35,973 --> 00:42:37,099
Get on with it. I know what to do.
619
00:42:38,684 --> 00:42:39,560
Oops.
620
00:42:40,394 --> 00:42:42,145
Wait. I'll give you a rubber.
621
00:42:42,980 --> 00:42:43,188
-Give me what?
-A rubber.
622
00:42:44,022 --> 00:42:47,734
Condoms are called rubbers in the US.
623
00:42:51,321 --> 00:42:51,738
That's embarrassing.
624
00:42:53,282 --> 00:42:53,365
Is that making you feel shy?
625
00:42:54,867 --> 00:42:59,288
Condoms are advertised
in India to avoid AIDS.
626
00:43:00,372 --> 00:43:01,623
Millions are spent on
these advertisements.
627
00:43:02,165 --> 00:43:03,417
Looks like you are an expert at this.
628
00:43:09,298 --> 00:43:12,009
Man!
629
00:43:13,135 --> 00:43:14,219
Won't you let me be?
Everything seems like a test.
630
00:43:14,845 --> 00:43:16,847
Nothing like that.
631
00:43:18,348 --> 00:43:22,769
Why do you care about what I think?
632
00:43:22,853 --> 00:43:24,646
No one wants to be the
bad guy in front of girls.
633
00:43:26,523 --> 00:43:28,483
Care for a tea?
634
00:43:28,775 --> 00:43:29,610
Yes.
635
00:43:29,693 --> 00:43:31,862
Tea powder?
636
00:43:32,070 --> 00:43:33,071
-Yes. It's done.
-Thank you.
637
00:43:34,823 --> 00:43:37,534
Do you cook?
638
00:43:38,827 --> 00:43:41,830
Not just cooking.
We take care of everything for Bujji.
639
00:43:44,583 --> 00:43:45,459
Bathing, feeding, diaper changing.
Everything.
640
00:43:46,043 --> 00:43:46,877
Your sister won't have
a problem with that.
641
00:43:52,549 --> 00:43:53,383
Was Bujji a late born child?
642
00:44:21,453 --> 00:44:23,830
Actually...
643
00:44:37,177 --> 00:44:38,220
My mom had adopted him.
644
00:44:38,345 --> 00:44:40,556
We wanted to adopt a baby girl.
But, that didn't happen.
645
00:44:40,806 --> 00:44:43,308
My mom passed away
when Bujji was two years old.
646
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
He meant everything to her.
647
00:44:46,854 --> 00:44:48,230
-Does Bujji know?
-Yes.
648
00:44:48,814 --> 00:44:49,731
Actually, he's proud about it.
649
00:44:50,899 --> 00:44:51,859
He feels that we were simply born,
whereas he was chosen by mom.
650
00:44:53,151 --> 00:44:55,445
I was doubtful about you guys.
But now, I'm convinced.
651
00:44:56,446 --> 00:44:58,323
She'll be happy. I can sense that.
652
00:44:58,490 --> 00:44:59,575
You always think about your sister.
653
00:45:00,492 --> 00:45:02,536
Are the others irrelevant to you?
654
00:45:02,703 --> 00:45:04,204
Does your world revolve
around your sister?
655
00:45:04,329 --> 00:45:08,333
Forget about your sister.
656
00:45:10,127 --> 00:45:13,547
What do you think about me?
657
00:45:13,672 --> 00:45:15,924
Why?
658
00:45:16,133 --> 00:45:19,928
Just answer me.
659
00:45:20,387 --> 00:45:21,889
Oh, my!
660
00:45:22,472 --> 00:45:24,183
I'll fail in my exams. Shall we start?
661
00:45:27,186 --> 00:45:29,021
Okay. Let's go.
662
00:45:29,104 --> 00:45:31,523
So, the earthworm helps the farmers
by preventing soil erosion
663
00:45:31,648 --> 00:45:32,482
and they help to discern the soil.
664
00:45:32,900 --> 00:45:34,318
I have to give medicines to my dad.
I am leaving.
665
00:45:35,444 --> 00:45:36,320
We need to be at your college at 9 a.m.
666
00:45:38,906 --> 00:45:41,116
Dad. Wake up.
667
00:45:41,200 --> 00:45:42,284
-What is it, dear?
-Your medicines.
668
00:45:51,210 --> 00:45:54,087
Sorry, dad.
669
00:45:54,171 --> 00:45:55,839
I forgot about it. My bad.
670
00:45:57,591 --> 00:45:59,510
Why are you acting like a kid?
671
00:45:59,593 --> 00:46:01,470
You have an exam tomorrow. Go to bed.
672
00:46:10,854 --> 00:46:12,356
Sorry, dad.
673
00:46:13,232 --> 00:46:14,858
It slipped my mind.
674
00:46:22,199 --> 00:46:23,033
Dad. I am your precious one, right?
675
00:46:23,575 --> 00:46:25,244
You are very precious. You are my life.
676
00:46:25,577 --> 00:46:27,120
I will always be with you.
I'll never leave you.
677
00:46:28,038 --> 00:46:30,791
We have our land, the Mallana temple,
and our village.
678
00:46:31,542 --> 00:46:32,376
Go.
679
00:46:33,168 --> 00:46:34,378
Go. Shoo.
680
00:46:41,301 --> 00:46:43,512
I am not going anywhere.
681
00:46:45,138 --> 00:46:48,392
Did he come to your room?
682
00:46:49,101 --> 00:46:51,353
Oh, my!
683
00:46:52,354 --> 00:46:54,648
You don't let anyone into your room.
684
00:46:54,731 --> 00:46:55,607
Does that mean you like him?
685
00:46:56,275 --> 00:46:58,026
It was a weak moment.
686
00:47:02,906 --> 00:47:03,907
He disturbs me a lot.
687
00:47:16,628 --> 00:47:17,963
One reason.
688
00:47:18,255 --> 00:47:19,131
I just need one reason
to get him off my mind.
689
00:47:19,756 --> 00:47:21,258
He's not the right one for me.
690
00:47:21,800 --> 00:47:23,051
I can't leave everything behind for him.
691
00:47:23,260 --> 00:47:24,386
Stay with me. I'll tell him that
we're going to the exam together.
692
00:47:24,928 --> 00:47:26,763
I had asked him to come along
to our college.
693
00:47:27,598 --> 00:47:28,640
I get it. Weak moment, am I right?
694
00:47:28,849 --> 00:47:31,185
It's not safe to talk here. Let's go.
695
00:47:32,769 --> 00:47:34,229
He's here. Look.
696
00:47:34,646 --> 00:47:36,899
My heart is pounding.
697
00:47:37,566 --> 00:47:40,319
It's okay. Just take a look.
698
00:47:41,737 --> 00:47:44,531
He came for you.
Don't pretend to be the bad one.
699
00:47:44,740 --> 00:47:48,160
-Let's go. We are running late.
-Okay. Let's get changed.
700
00:47:49,536 --> 00:47:51,413
Now?
701
00:48:01,548 --> 00:48:03,467
How can we go all dressed up?
Look at your attire.
702
00:48:05,302 --> 00:48:06,553
The boys will tease you if you
enter college all dressed up.
703
00:48:06,762 --> 00:48:08,347
Naresh is always staring at you.
704
00:48:08,514 --> 00:48:10,432
We don't have time. He might come.
705
00:48:15,687 --> 00:48:18,774
Let's go.
706
00:48:19,149 --> 00:48:19,983
Bhanu.
707
00:48:20,400 --> 00:48:22,444
Bhanu.
708
00:48:23,070 --> 00:48:25,447
Have you seen the question paper?
709
00:48:25,531 --> 00:48:27,199
Have you seen Bhanu?
710
00:48:27,699 --> 00:48:29,201
-Did you see her mole?
-No, buddy.
711
00:48:29,409 --> 00:48:30,244
I can't resist touching her.
712
00:48:54,309 --> 00:48:55,143
-Soil strain?
-Yes, I answered that one.
713
00:48:55,727 --> 00:48:56,562
-Hi.
-Hi.
714
00:49:05,779 --> 00:49:07,072
If I don't show up,
you might blame me.
715
00:49:07,155 --> 00:49:08,490
-Bye.
-Just kidding.
716
00:49:08,574 --> 00:49:10,492
I came because I was bored.
717
00:49:10,576 --> 00:49:12,327
-I answered the question we had revised.
-Is it? That's nice.
718
00:49:12,411 --> 00:49:13,996
It was good.
719
00:49:21,920 --> 00:49:22,754
-How was the exam?
-I did well.
720
00:49:22,880 --> 00:49:23,714
Awesome, dude!
721
00:49:24,089 --> 00:49:26,300
Shall we get out of here?
722
00:49:27,134 --> 00:49:27,217
Do you want to leave? Won't you hit him?
723
00:49:28,302 --> 00:49:30,012
Okay. Let me show you around.
724
00:49:31,638 --> 00:49:31,722
The biryani at our cafeteria tastes great.
725
00:49:32,556 --> 00:49:33,473
Bhanu. Fared well at the exam?
726
00:49:35,475 --> 00:49:36,476
Yes.
727
00:49:37,853 --> 00:49:38,061
They tease me everyday.
728
00:49:39,479 --> 00:49:40,355
Let's go to the cafeteria.
There will be people around.
729
00:49:42,566 --> 00:49:44,860
-Bhanu. How was the exam?
-I did well.
730
00:49:46,612 --> 00:49:46,695
I'm sure you did.
731
00:49:48,280 --> 00:49:48,363
I want to break their bones.
732
00:49:49,990 --> 00:49:51,033
Please eat.
733
00:49:51,867 --> 00:49:51,950
Pray for it and it might happen.
734
00:49:52,868 --> 00:49:53,285
Where's the restroom?
735
00:49:54,411 --> 00:49:54,828
Go straight and take a left.
736
00:49:57,289 --> 00:49:58,373
Okay. I'll just be back.
737
00:50:00,626 --> 00:50:00,751
Your man is stunning.
Everyone is talking about him.
738
00:50:01,793 --> 00:50:05,088
No way. He is a coward.
Not gutsy at all.
739
00:50:06,256 --> 00:50:08,592
He wanted to leave when
Naresh was teasing me.
740
00:50:09,468 --> 00:50:09,927
I can get him off my mind now.
741
00:50:11,345 --> 00:50:17,100
What do you mean?
742
00:50:17,976 --> 00:50:18,977
Is it because he didn't put up a fight?
743
00:50:20,479 --> 00:50:20,562
-Maybe he knows how to handle things.
-Speaking in his defense?
744
00:50:21,772 --> 00:50:25,192
I am trying hard to get him off my mind.
745
00:50:28,570 --> 00:50:29,404
He is stuck in there.
746
00:50:33,158 --> 00:50:33,408
This excuse is enough for me.
747
00:50:36,870 --> 00:50:38,497
I will delete him from my mind.
It'll all be over.
748
00:50:39,706 --> 00:50:40,040
Is that your final decision?
749
00:50:40,874 --> 00:50:40,958
What was the need to touch her?
750
00:50:42,626 --> 00:50:42,835
Did you have to?
751
00:50:45,712 --> 00:50:46,505
Why do you care about that mole?
752
00:50:48,298 --> 00:50:48,549
You better focus on your studies.
753
00:50:49,925 --> 00:50:50,759
Wait. Pick those papers up.
754
00:50:51,927 --> 00:50:52,219
Pick them up.
755
00:50:54,221 --> 00:50:54,388
It hurts, Sir. Please leave me.
756
00:50:55,556 --> 00:51:03,556
Does it hurt?
Answer this and I will leave you.
757
00:51:11,572 --> 00:51:12,114
Why are earth worms and
farmers good friends?
758
00:51:12,948 --> 00:51:16,118
They help in the prevention
of soil erosion.
759
00:51:17,995 --> 00:51:18,078
They aid in having a good harvest as well.
760
00:51:19,413 --> 00:51:27,413
Good answer.
761
00:51:29,715 --> 00:51:31,925
Are they spoiling you?
762
00:51:32,759 --> 00:51:32,843
Go and study.
763
00:51:34,970 --> 00:51:35,053
You've got so many moles.
764
00:51:36,680 --> 00:51:36,763
Is that why you're so interested?
765
00:51:38,640 --> 00:51:39,349
He took a chance and got doomed.
766
00:51:42,269 --> 00:51:42,352
He's so strong!
767
00:51:43,770 --> 00:51:43,854
You hit them well.
Were their bones broken?
768
00:51:46,523 --> 00:51:46,648
No. It's not that bad. They're safe.
769
00:51:47,482 --> 00:51:47,941
What do you eat, man?
770
00:51:49,109 --> 00:51:49,401
I have oat meal for breakfast
and then some vegetables.
771
00:51:50,277 --> 00:51:53,697
Lots of chicken or fish in the afternoon.
772
00:51:54,781 --> 00:51:55,240
God, just give me one good reason.
773
00:51:56,783 --> 00:51:59,286
-Hi.
-Stay with me.
774
00:52:01,663 --> 00:52:02,831
We came together.
Now, let's go back together.
775
00:52:03,790 --> 00:52:07,836
I can't resist anymore.
776
00:52:10,214 --> 00:52:10,297
Don't think too much. I'll use the train.
777
00:52:12,007 --> 00:52:13,133
You won't get this opportunity again.
778
00:52:14,426 --> 00:52:15,511
Enjoy the moment happily.
779
00:52:17,804 --> 00:52:17,971
Look at your face. It's glowing.
780
00:52:19,848 --> 00:52:20,057
Go.
781
00:52:22,851 --> 00:52:23,477
Wait up.
782
00:52:25,395 --> 00:52:26,313
Oh, man! What have you done?
783
00:52:28,148 --> 00:52:29,191
There's chaos in my heart
784
00:52:30,400 --> 00:52:30,776
Hey, hero
Stop teasing me, you tough one
785
00:52:32,736 --> 00:52:34,238
You make my heart flutter
786
00:52:35,864 --> 00:52:36,198
Your heart keeps twirling around
787
00:52:37,533 --> 00:52:37,783
It feels crazy
No matter what you do
788
00:52:40,410 --> 00:52:41,119
Oh, man! What have you done?
789
00:52:41,954 --> 00:52:45,874
There's chaos in my heart
790
00:52:46,708 --> 00:52:54,708
Hey, hero
Stop teasing me, you tough one
791
00:53:01,306 --> 00:53:01,723
You make my heart flutter
792
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
The dew drops groove with you
793
00:53:11,984 --> 00:53:12,067
Like pouring rain
794
00:53:15,863 --> 00:53:16,989
My heart flows like a cascading stream
795
00:53:22,244 --> 00:53:22,369
It reminisces your caressing presence
796
00:53:28,083 --> 00:53:36,083
This rain makes me feel swooned
797
00:53:44,016 --> 00:53:44,433
I wonder what's happening within
798
00:53:48,103 --> 00:53:49,646
You never realize the anxiety inside
799
00:53:54,735 --> 00:53:55,027
I'm all wet with the showers of love
800
00:53:59,281 --> 00:54:07,281
Oh, man! What have you done?
801
00:54:48,789 --> 00:54:48,872
There's chaos in my heart
802
00:54:53,335 --> 00:54:53,460
Hey, hero
Stop teasing me, you tough one
803
00:54:58,882 --> 00:54:59,091
You make my heart flutter
804
00:55:03,846 --> 00:55:06,723
The mind is twirling away
805
00:55:12,396 --> 00:55:12,479
It feels crazy
No matter what you do
806
00:55:15,357 --> 00:55:20,320
Brother-in-law.
807
00:55:24,950 --> 00:55:25,701
How are you?
808
00:55:30,038 --> 00:55:38,038
I missed you a lot.
809
00:55:46,638 --> 00:55:46,763
Who's she?
810
00:55:50,058 --> 00:55:52,311
Her name is Sailu.
She is from Hyderabad.
811
00:55:57,316 --> 00:55:57,524
She is going to come to the US.
812
00:56:01,320 --> 00:56:02,446
Okay. Bye.
813
00:56:07,492 --> 00:56:07,576
Don't look at them. Don't!
814
00:56:13,040 --> 00:56:21,040
Damn.
815
00:56:33,310 --> 00:56:33,393
Ramireddy, go there.
Why are you late? Make it fast.
816
00:56:34,645 --> 00:56:34,728
Bhanu, the station master has called us.
817
00:56:35,687 --> 00:56:35,771
Let's go?
818
00:56:37,272 --> 00:56:39,566
We'll book the entire compartment
beforehand.
819
00:56:40,400 --> 00:56:40,484
We need time to decorate it.
820
00:56:42,319 --> 00:56:42,569
Okay.
821
00:56:44,738 --> 00:56:45,072
Sister-in-law.
822
00:56:46,657 --> 00:56:46,740
Bujji.
823
00:56:48,158 --> 00:56:49,451
This is for you.
824
00:56:52,204 --> 00:56:55,999
They belonged to my mother.
We've waited for this day.
825
00:56:56,875 --> 00:57:00,295
All of it for your sister-in-law?
Won't you save some for your wedding?
826
00:57:03,507 --> 00:57:07,219
See you, sister-in-law.
827
00:57:09,805 --> 00:57:09,888
What is this, sister?
828
00:57:10,806 --> 00:57:17,980
Hari, isn't it done yet?
829
00:57:19,857 --> 00:57:19,940
I have no idea how to tie this.
830
00:57:22,150 --> 00:57:27,865
Thanks, uncle.
831
00:57:28,991 --> 00:57:36,991
Bujji, come here.
832
00:57:58,896 --> 00:58:00,272
Wait, sister-in-law. I'll help you.
833
00:58:01,106 --> 00:58:01,273
Thank you.
834
00:58:02,941 --> 00:58:03,859
-Yes!
-Thank you.
835
00:58:06,153 --> 00:58:10,073
Give it to me.
836
00:58:12,951 --> 00:58:16,747
The food is served.
837
00:58:17,748 --> 00:58:25,748
Have some more, Ramulamma.
838
00:58:54,993 --> 00:58:55,619
I'm starving.
839
00:58:56,787 --> 00:58:56,954
Oh!
840
00:58:58,956 --> 00:59:01,124
Fritters?
841
00:59:02,042 --> 00:59:10,042
-Fritters?
-No, thanks.
842
00:59:38,996 --> 00:59:39,413
-Have it. You can serve him.
-No, I don't want it.
843
00:59:40,831 --> 00:59:42,040
Have it, brother-in-law. I insist.
844
00:59:43,166 --> 00:59:44,334
-Have it.
-Stop overacting.
845
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
Why don't you have it for me?
846
00:59:50,883 --> 00:59:50,966
All the Goddesses
847
00:59:52,217 --> 00:59:57,639
Look upon you
848
00:59:59,308 --> 01:00:07,308
May they guard you
849
01:00:18,076 --> 01:00:22,623
With their blessings
850
01:00:23,457 --> 01:00:25,292
There shall not be tears
851
01:00:26,168 --> 01:00:27,294
There shall not be agony in your eyes
852
01:00:29,129 --> 01:00:29,338
All your dreams will come true
853
01:00:31,632 --> 01:00:31,798
With their grace
854
01:00:33,842 --> 01:00:35,135
I wish your mom was alive to see this.
855
01:00:36,720 --> 01:00:36,803
-Do you want this, sister?
-Yes.
856
01:00:38,096 --> 01:00:42,976
Bhanu.
857
01:00:48,023 --> 01:00:48,106
We're packing luggage separately
for the first time.
858
01:00:52,361 --> 01:00:52,653
It doesn't feel good.
859
01:00:56,698 --> 01:00:56,782
It doesn't feel good at all.
860
01:01:01,620 --> 01:01:02,037
Why do you have to go?
861
01:01:06,500 --> 01:01:06,583
Why should girls leave everything behind?
862
01:01:10,963 --> 01:01:11,129
Why don't you ask brother-in-law?
He is a good man.
863
01:01:15,717 --> 01:01:15,801
Try asking him. He might stay back here.
864
01:01:20,180 --> 01:01:27,938
Such things exist only in
dreams, not in reality.
865
01:01:29,690 --> 01:01:37,690
Why don't you try asking him?
866
01:01:43,203 --> 01:01:49,418
Prince Charming comes on a
horse to take his princess along.
867
01:01:51,420 --> 01:01:52,462
-He doesn't stay back at her palace.
-Shut up.
868
01:01:55,465 --> 01:01:56,717
You're convincing me instead of him.
869
01:01:57,676 --> 01:01:58,218
Isn't it tough for you?
Are you not worried?
870
01:01:59,636 --> 01:02:00,262
How will you endure it?
871
01:02:01,180 --> 01:02:02,431
With trust.
872
01:02:04,224 --> 01:02:05,392
I trust him.
873
01:02:07,853 --> 01:02:07,978
It just happens. We can endure
anything and everything.
874
01:02:10,147 --> 01:02:10,564
Ask him to stay back
with that very belief.
875
01:02:13,317 --> 01:02:13,400
Okay. You can do that when
it's time for you to marry.
876
01:02:14,610 --> 01:02:14,735
Will you propose and ask him to stay back?
Is that your plan?
877
01:02:19,114 --> 01:02:19,198
You'll have your conditions, right?
878
01:02:21,033 --> 01:02:22,159
You think it will work?
879
01:02:23,660 --> 01:02:24,953
He's a doctor in America.
So, think about it.
880
01:02:27,456 --> 01:02:28,498
Girls shouldn't propose first.
We'll be taken for granted.
881
01:02:29,625 --> 01:02:34,171
Men get dominating.
882
01:02:35,005 --> 01:02:36,423
What if he rejects you?
883
01:02:37,466 --> 01:02:39,760
He cannot reject me.
That's out of the question.
884
01:02:42,804 --> 01:02:43,222
Bhanu, where is my coffee?
885
01:02:46,225 --> 01:02:49,186
It's on the way.
886
01:02:59,821 --> 01:03:02,241
The station master called up.
He asked us to come.
887
01:03:05,702 --> 01:03:07,162
Okay. Cool.
888
01:03:09,873 --> 01:03:11,041
-Varun.
-Hi, Bhanu.
889
01:03:15,087 --> 01:03:17,464
-Here's your shampoo.
-Thanks.
890
01:03:19,132 --> 01:03:21,677
We'll sit together on the train.
Don't go anywhere.
891
01:03:22,135 --> 01:03:23,220
-Okay.
-I'll be in the second class coach.
892
01:03:27,724 --> 01:03:29,059
I need to ask you something
and it is very important.
893
01:03:32,187 --> 01:03:34,106
Okay.
894
01:03:36,608 --> 01:03:37,943
Bhanu. Come here.
895
01:03:38,485 --> 01:03:39,319
-What happened?
-Nothing.
896
01:03:40,112 --> 01:03:42,531
Don't forget. My coach is S8.
897
01:03:42,656 --> 01:03:43,532
Okay.
898
01:03:44,741 --> 01:03:44,950
-Sister.
-What is it?
899
01:03:46,785 --> 01:03:47,995
She's trying to be smart.
900
01:03:50,289 --> 01:03:50,497
She arranged for their
first night on the train.
901
01:03:52,499 --> 01:03:52,833
Aren't you ashamed?
902
01:03:55,377 --> 01:03:55,460
I didn't do it.
It was Varun's idea and I helped him.
903
01:03:56,295 --> 01:03:57,838
There's a time and place for such things.
904
01:03:59,214 --> 01:04:00,507
It can't happen wherever you plan it.
Tell that guy.
905
01:04:03,385 --> 01:04:04,970
Wait. Come here.
906
01:04:08,140 --> 01:04:08,473
You don't have to say it. I will tell him.
907
01:04:09,308 --> 01:04:12,686
Join your sister in the car.
908
01:04:13,770 --> 01:04:13,854
The others will go by train.
Let's go.
909
01:04:15,105 --> 01:04:15,272
Do you get it?
910
01:04:17,399 --> 01:04:17,816
Take care, dear.
911
01:04:18,859 --> 01:04:19,151
Okay, then.
912
01:04:21,528 --> 01:04:22,112
-Okay. Yes.
-Yes.
913
01:04:23,780 --> 01:04:24,072
We planned to perform rituals at
my uncle's house.
914
01:04:27,034 --> 01:04:27,326
Brother-in-law, I'll go by train.
915
01:04:28,327 --> 01:04:28,702
You guys enjoy.
916
01:04:30,412 --> 01:04:30,829
Okay. Go.
917
01:04:32,080 --> 01:04:32,456
Why?
918
01:04:34,374 --> 01:04:34,791
She wants to go, right? Let her go.
919
01:04:35,667 --> 01:04:42,257
Bye.
920
01:04:43,091 --> 01:04:43,884
Bye.
921
01:04:44,760 --> 01:04:47,554
Bhanu. What are you doing here?
922
01:04:48,764 --> 01:04:48,972
Brother-in-law wants privacy.
He asked me to go by train.
923
01:04:51,767 --> 01:04:59,767
Tell me this. Are they happy together?
924
01:05:22,631 --> 01:05:22,965
Have some water.
Sister.
925
01:05:23,924 --> 01:05:24,758
-I don't get it.
-Don't be old fashioned.
926
01:05:25,759 --> 01:05:26,718
They need to have their moments together.
927
01:05:27,594 --> 01:05:27,845
I'll be right back.
928
01:05:29,304 --> 01:05:34,226
Bujji.
929
01:05:35,143 --> 01:05:39,439
Good night.
930
01:05:40,399 --> 01:05:48,399
Where is Varun?
931
01:05:54,121 --> 01:05:54,955
He's with Sailu.
932
01:05:57,374 --> 01:06:02,212
Sailu, let me think.
933
01:06:05,007 --> 01:06:08,177
Wait. Let me think.
934
01:06:09,678 --> 01:06:10,804
Don't worry, I'll tell you.
935
01:06:13,724 --> 01:06:14,224
-Give this to the groom's family.
-Okay.
936
01:06:15,893 --> 01:06:23,893
-The lemon rice is good.
-I'll go along.
937
01:06:28,947 --> 01:06:36,947
Veeru, wait. Let me join you.
938
01:06:54,181 --> 01:06:58,936
Come.
939
01:06:59,811 --> 01:07:01,688
Go ahead.
940
01:07:02,523 --> 01:07:03,732
Dinner, Sir.
941
01:07:05,317 --> 01:07:13,317
Are you really hungry?
We don't want anything.
942
01:07:15,661 --> 01:07:16,703
Let's go.
943
01:07:18,497 --> 01:07:19,748
Have a banana.
944
01:07:35,931 --> 01:07:39,059
What is it?
945
01:07:39,142 --> 01:07:40,769
Sailu, India has nothing to
offer to doctors like us.
946
01:07:40,853 --> 01:07:42,896
I will take care of the visa
and university applications.
947
01:07:43,564 --> 01:07:44,398
There's nothing here but lizards,
buffaloes and dirty roads.
948
01:07:51,530 --> 01:07:52,364
It is okay for a vacation.
949
01:07:53,490 --> 01:07:54,324
You can pass time in the fields
on a tractor.
950
01:07:54,408 --> 01:07:56,410
Your career is at stake if you stay here.
I'll talk to your family.
951
01:07:56,493 --> 01:07:58,537
Trust me. Just come.
Let's plan the wedding later.
952
01:07:59,162 --> 01:07:59,997
-Okay?
-Okay, brother-in-law.
953
01:08:04,168 --> 01:08:05,169
I trust you.
954
01:08:09,089 --> 01:08:09,923
Love perished even before it bloomed.
955
01:08:10,007 --> 01:08:11,925
I don't have to look for any more excuses.
956
01:08:19,725 --> 01:08:22,060
What is it, dear?
957
01:08:22,144 --> 01:08:24,396
What are you doing here?
958
01:08:25,480 --> 01:08:28,150
Are you missing your sister?
959
01:08:28,233 --> 01:08:29,276
Nothing like that, dad.
960
01:08:29,401 --> 01:08:31,361
I got you. That is enough for me.
961
01:08:31,445 --> 01:08:34,281
I'll stay here with you.
962
01:08:34,364 --> 01:08:37,201
My darling daughter.
You are a sweetheart.
963
01:08:37,409 --> 01:08:40,078
Aren't you, my dear?
964
01:08:40,162 --> 01:08:41,330
Greetings.
965
01:09:00,057 --> 01:09:01,600
-Come.
-Give it to me.
966
01:09:02,976 --> 01:09:04,686
Go and get it.
967
01:09:18,408 --> 01:09:19,284
Bhanu.
968
01:09:19,952 --> 01:09:20,994
Ma'am, he's calling you.
969
01:09:21,745 --> 01:09:23,038
Is everything okay?
970
01:09:23,121 --> 01:09:25,082
You are our guest now.
971
01:09:26,959 --> 01:09:29,002
Do you want some coffee or tea?
Anything at all?
972
01:09:31,588 --> 01:09:33,507
-What happened?
-I'll be back.
973
01:09:33,882 --> 01:09:36,593
-Where are you going?
-Just a minute.
974
01:09:37,427 --> 01:09:38,512
-Sister.
-Bhanu! There you are.
975
01:09:48,689 --> 01:09:49,690
We placed our luggage
in the room upstairs.
976
01:09:52,109 --> 01:09:53,819
-Lentils broth.
-Fritters.
977
01:09:54,695 --> 01:09:55,737
Lentils broth?
978
01:09:58,240 --> 01:09:59,074
Will you have it?
979
01:09:59,575 --> 01:10:00,868
Have it.
980
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
-Bhanu, fritters.
-No. I don't want it.
981
01:10:03,453 --> 01:10:04,580
-Have it. It's good.
-I don't want it.
982
01:10:04,663 --> 01:10:06,915
This is lemon rice.
You call it yellow rice.
983
01:10:15,799 --> 01:10:16,925
Taste it.
984
01:10:17,009 --> 01:10:18,468
-What happened?
-Serve me a fritter.
985
01:10:23,891 --> 01:10:25,392
That's enough.
986
01:10:25,475 --> 01:10:27,519
See you, dad.
987
01:10:30,272 --> 01:10:31,315
Brother-in-law.
988
01:10:32,941 --> 01:10:33,859
Bujji.
989
01:10:34,359 --> 01:10:35,194
Thanks.
990
01:10:36,111 --> 01:10:36,945
-Dad.
-Yes, my dear.
991
01:10:38,197 --> 01:10:39,823
-Take care, dad.
-You too, my dear.
992
01:10:40,449 --> 01:10:42,826
See you, aunt.
993
01:10:43,035 --> 01:10:44,786
-See you, father-in-law.
-Bujji, bye.
994
01:10:45,037 --> 01:10:45,871
Here. Take your bag.
995
01:10:52,544 --> 01:10:54,630
Where is Bhanu?
996
01:10:56,757 --> 01:10:57,591
Ask her to come.
997
01:10:59,301 --> 01:11:00,469
We're getting late. Let's go.
998
01:11:01,803 --> 01:11:02,638
She neither lets me think nor relax
999
01:11:02,721 --> 01:11:04,306
She neither stays nor leaves
1000
01:11:04,932 --> 01:11:05,807
I am bound by captivity
1001
01:11:08,060 --> 01:11:08,894
I could neither function
Nor fall asleep
1002
01:11:22,157 --> 01:11:23,200
She neither leaves nor reaches out
1003
01:11:23,283 --> 01:11:24,868
I wonder when I'll be free of worry
1004
01:11:24,952 --> 01:11:26,078
-Happy married life, Raja.
-Thank you very much.
1005
01:11:30,916 --> 01:11:32,668
-Thank you.
-How was the wedding?
1006
01:11:32,835 --> 01:11:34,294
-He is Ali. Varun's friend.
-How about your journey?
1007
01:11:39,424 --> 01:11:40,509
Hey, kiddo.
1008
01:11:45,222 --> 01:11:46,098
She neither lets me think nor relax
1009
01:11:48,183 --> 01:11:49,852
She neither stays nor leaves
1010
01:12:13,584 --> 01:12:16,628
I am bound by captivity
1011
01:12:16,712 --> 01:12:19,882
I could neither function
Nor fall asleep
1012
01:12:19,965 --> 01:12:24,344
She neither leaves nor reaches out
1013
01:12:26,138 --> 01:12:29,349
I wonder when I'll be free of worry
1014
01:12:29,516 --> 01:12:32,519
My life is slipping out of control
1015
01:12:32,603 --> 01:12:37,065
This suffering is inevitable
1016
01:12:51,455 --> 01:12:53,582
How was your journey?
1017
01:12:53,665 --> 01:12:54,875
-Yes, dad.
-Let me hold it.
1018
01:12:54,958 --> 01:12:57,002
The heart's racing to be in your presence
1019
01:12:57,127 --> 01:12:57,961
-Did you water my plants?
-Is it Bhanu?
1020
01:13:04,760 --> 01:13:07,763
-All done.
-Give it to me.
1021
01:13:07,846 --> 01:13:12,518
-I am watering them.
-How's Sumathi doing?
1022
01:13:12,601 --> 01:13:15,604
Sister-in-law.
1023
01:13:17,272 --> 01:13:20,526
Hello? Bhanu?
1024
01:13:20,609 --> 01:13:23,695
Bhanu.
This is the picture of Narsing Rao's son.
1025
01:13:23,779 --> 01:13:28,116
He saw you at the wedding and liked you.
1026
01:13:55,894 --> 01:14:02,234
-His mother wants to know your opinion.
-Sister just got married.
1027
01:14:02,359 --> 01:14:05,737
You are already bothering me.
1028
01:14:05,821 --> 01:14:06,905
Go on! Send me away as well.
1029
01:14:06,989 --> 01:14:08,991
I can neither endure it nor comprehend
1030
01:14:09,074 --> 01:14:12,202
I can neither stop, nor glide towards you
1031
01:14:12,494 --> 01:14:14,538
It's a feeling never reminisced
1032
01:14:14,830 --> 01:14:16,373
I can neither be in the moment
Nor take a chance
1033
01:14:16,456 --> 01:14:18,375
I can neither live this dream
Nor pacify myself
1034
01:14:18,959 --> 01:14:19,793
Hi.
1035
01:14:24,756 --> 01:14:26,967
Thank you.
1036
01:14:33,974 --> 01:14:37,186
You're next.
1037
01:14:37,269 --> 01:14:39,021
My life is slipping out of control
1038
01:14:39,479 --> 01:14:42,566
This suffering is inevitable
1039
01:14:42,649 --> 01:14:43,859
The heart's racing to be in your presence
1040
01:14:44,401 --> 01:14:46,403
It's a thought that haunts you
1041
01:14:47,196 --> 01:14:50,282
Your presence caresses me
Even in my sleep
1042
01:14:50,365 --> 01:14:53,285
I get forgetful and look for myself
1043
01:14:53,368 --> 01:14:58,498
The anxiety in my heart
Makes me restless
1044
01:14:59,833 --> 01:15:03,045
I shall express my feelings to you someday
1045
01:15:03,128 --> 01:15:06,048
Your voice calls out like chasing dreams
1046
01:15:06,131 --> 01:15:06,965
That trance has tangled me
Like consciousness
1047
01:15:07,633 --> 01:15:08,467
The anxiety in my heart makes me restless
1048
01:15:09,051 --> 01:15:10,052
I shall express my feelings to you someday
1049
01:15:38,121 --> 01:15:44,628
Your thoughts never let go of me
1050
01:15:44,711 --> 01:15:49,800
Your thoughts never let go of me
1051
01:15:51,009 --> 01:15:57,224
Let me get that for you.
1052
01:15:57,474 --> 01:16:03,814
What are you making?
1053
01:16:03,897 --> 01:16:10,195
A cake. Bujji asked for it.
1054
01:16:10,279 --> 01:16:16,535
Will you have coffee? I'll make it.
1055
01:16:16,660 --> 01:16:23,083
-Let me do it. Do you want some too?
-Okay.
1056
01:16:23,166 --> 01:16:29,423
Are you missing your village?
1057
01:16:29,506 --> 01:16:35,679
What about Bhanu?
1058
01:16:35,846 --> 01:16:42,227
I miss her a lot. She's a chatterbox.
1059
01:16:42,311 --> 01:16:48,692
She's fiery.
1060
01:16:48,775 --> 01:16:54,990
-It would be nice if she comes here.
-That will be great.
1061
01:16:55,073 --> 01:16:59,995
But, how? That won't happen.
1062
01:17:01,455 --> 01:17:06,001
I actually proposed Bhanu.
1063
01:17:09,421 --> 01:17:11,006
What?
1064
01:17:12,799 --> 01:17:13,717
-I've proposed Bhanu.
-Did you propose to her?
1065
01:17:13,884 --> 01:17:15,677
-Did you tell her that you love her?
-Yes, sister-in-law.
1066
01:17:15,844 --> 01:17:17,304
That's great news.
1067
01:17:17,387 --> 01:17:19,139
Bhanu will get married and come here.
Why didn't you tell me that earlier?
1068
01:17:22,684 --> 01:17:25,395
Are you feeling shy?
1069
01:17:27,356 --> 01:17:29,149
I had a doubt.
1070
01:17:29,775 --> 01:17:32,819
But, I didn't know that
you guys are so serious.
1071
01:17:34,321 --> 01:17:35,280
You guys look great as a coupe.
1072
01:17:37,491 --> 01:17:40,118
I'll call her.
1073
01:17:41,411 --> 01:17:42,955
-Sister-in-law.
-Where is my phone?
1074
01:17:44,623 --> 01:17:49,127
I'm waiting for her response.
1075
01:17:50,671 --> 01:17:51,505
Is it Bhanu?
1076
01:17:52,256 --> 01:17:55,259
What happened?
1077
01:17:56,301 --> 01:17:59,388
Speak up. What happened? What did she say?
1078
01:17:59,513 --> 01:18:01,723
What happened, Varun?
1079
01:18:02,182 --> 01:18:05,561
It is my first love... and first
proposal message to someone.
1080
01:18:08,397 --> 01:18:10,566
I haven't liked anyone as much as her.
1081
01:18:12,317 --> 01:18:14,361
She rejected me and that's clear.
1082
01:18:14,528 --> 01:18:16,613
Please wait. I will talk to her.
1083
01:18:16,738 --> 01:18:18,657
Are you out of mind?
What do you think of yourself?
1084
01:18:20,242 --> 01:18:21,285
How can you hurt him like that?
Think about it. Varun is a nice guy.
1085
01:18:22,160 --> 01:18:23,579
He proposed to me and I responded.
What's wrong with that?
1086
01:18:24,037 --> 01:18:25,205
You could've said that
you're not interested.
1087
01:18:55,527 --> 01:18:56,403
Why did you send a picture
of your footwear?
1088
01:19:06,371 --> 01:19:07,206
That's exactly what I communicated.
Do you need more clarity?
1089
01:19:10,709 --> 01:19:12,920
Everyone likes him. He is a darling.
1090
01:19:19,426 --> 01:19:20,552
Girls are crazy about him. I know it.
1091
01:19:44,201 --> 01:19:48,163
That's great. Keep supporting him.
He is your brother-in-law.
1092
01:19:51,708 --> 01:19:53,585
I don't need him.
I'm not someone you pass time with.
1093
01:19:57,673 --> 01:19:59,675
That's strange. Why would you
say something like that?
1094
01:20:02,845 --> 01:20:06,390
My beloved sister.
1095
01:20:12,104 --> 01:20:15,399
Please give it a second thought.
Guys cannot be trusted.
1096
01:20:15,524 --> 01:20:19,695
You're lucky that he likes you.
1097
01:20:20,612 --> 01:20:23,407
I don't want to be that lucky.
I do not like him and that is final.
1098
01:20:23,490 --> 01:20:25,325
Hello?
1099
01:20:25,409 --> 01:20:27,411
What did she say?
1100
01:20:27,703 --> 01:20:30,622
She is crazy. But, you don't worry.
1101
01:20:30,706 --> 01:20:33,417
Congratulations for your first love.
1102
01:20:33,709 --> 01:20:36,295
Congratulations, my friend.
1103
01:20:36,587 --> 01:20:39,673
Hello. Congratulations.
1104
01:20:39,840 --> 01:20:42,301
Bro.
1105
01:20:42,426 --> 01:20:44,761
Footwear? Why did she send you that?
1106
01:20:44,887 --> 01:20:45,846
She kicked my proposal.
1107
01:20:45,971 --> 01:20:50,017
Did she reject you?
1108
01:20:50,100 --> 01:20:51,351
There are many girls
who are crazy about you.
1109
01:20:51,435 --> 01:20:55,022
Forget about her.
1110
01:20:56,648 --> 01:20:58,233
Please don't tell anything to brother.
1111
01:21:06,909 --> 01:21:07,951
He might feel bad.
There'll be unnecessary chaos.
1112
01:21:10,454 --> 01:21:13,290
Ali, take these things away.
1113
01:21:13,707 --> 01:21:15,292
Get going.
1114
01:21:21,089 --> 01:21:22,216
-What's that?
-It is my take-away biryani.
1115
01:21:24,968 --> 01:21:26,470
What happened?
1116
01:21:27,137 --> 01:21:28,013
Have dinner first, then the cake.
1117
01:21:32,267 --> 01:21:33,769
-What happened to him?
-Nothing. Will you have cake or rice?
1118
01:21:34,144 --> 01:21:35,938
He can't wait.
1119
01:21:41,485 --> 01:21:42,611
-Are you sure?
-Yes. Everything's alright.
1120
01:21:46,865 --> 01:21:48,867
Sister-in-law.
1121
01:21:49,201 --> 01:21:50,035
Sister-in-law.
1122
01:21:56,875 --> 01:21:58,836
She is not attending my calls.
Ask her to answer my calls.
1123
01:21:59,503 --> 01:22:01,463
She should give me a reason, at least.
1124
01:22:03,006 --> 01:22:04,758
I'll talk to her.
1125
01:22:05,551 --> 01:22:06,385
Note down the composition of
zinc-sulphate.
1126
01:22:09,221 --> 01:22:11,056
Hello, Bhanu?
1127
01:22:15,352 --> 01:22:16,603
Please talk to him for once.
At least, for my sake.
1128
01:22:17,020 --> 01:22:18,730
Listen carefully.
1129
01:22:20,816 --> 01:22:24,486
He is your brother-in-law's brother.
How can you do that to him?
1130
01:22:25,737 --> 01:22:26,655
Alright. I'll talk to him.
1131
01:22:31,243 --> 01:22:33,287
Talk to him now. Call him up.
1132
01:22:51,597 --> 01:22:52,472
Bhanu?
1133
01:22:52,890 --> 01:22:53,932
Bhanu, are you crazy?
1134
01:22:57,728 --> 01:23:00,314
Are you out of your mind?
1135
01:23:00,981 --> 01:23:03,192
Why do you have such an ego?
1136
01:23:03,901 --> 01:23:04,776
At least pick up my God damn phone.
1137
01:23:08,447 --> 01:23:11,158
Hello? Bhanu?
1138
01:23:11,325 --> 01:23:12,201
Don't shout. Tell me.
1139
01:23:12,576 --> 01:23:17,164
Shouting? Am I shouting?
1140
01:23:17,497 --> 01:23:18,624
Do you know what you've done?
1141
01:23:18,874 --> 01:23:22,127
Why? Tell me.
1142
01:23:22,211 --> 01:23:24,630
I don't like you, Varun.
That is the reason. Is that okay?
1143
01:23:24,796 --> 01:23:26,298
Varun?
1144
01:23:28,884 --> 01:23:30,761
Varun.
1145
01:23:32,971 --> 01:23:34,097
Varun.
1146
01:23:34,389 --> 01:23:35,641
It's been many days since
you called me like that.
1147
01:23:36,683 --> 01:23:37,893
I don't like you.
1148
01:23:37,976 --> 01:23:39,603
Why?
1149
01:23:39,937 --> 01:23:41,647
There is no reason.
1150
01:23:42,022 --> 01:23:43,982
I don't believe this.
1151
01:23:44,191 --> 01:23:46,068
It is not acceptable.
1152
01:23:46,944 --> 01:23:48,278
You like me.
1153
01:23:49,530 --> 01:23:50,614
I could sense it.
1154
01:23:50,864 --> 01:23:53,158
We had moments, Bhanu.
1155
01:23:59,873 --> 01:24:01,875
That day in your room.
1156
01:24:02,709 --> 01:24:04,711
What went wrong?
1157
01:24:05,546 --> 01:24:07,881
-See you. I have to attend my class.
-Class? Useless class.
1158
01:24:09,883 --> 01:24:12,845
It is my life.
1159
01:24:14,054 --> 01:24:16,014
It is my freaking life.
1160
01:24:16,849 --> 01:24:18,016
What do you think about me?
1161
01:24:18,851 --> 01:24:21,061
I am a doctor from one of
the top schools in America.
1162
01:24:21,979 --> 01:24:22,771
I earn in millions!
1163
01:24:23,647 --> 01:24:23,897
You are a village girl who does farming.
1164
01:24:24,815 --> 01:24:25,357
Average. No, you are below average.
1165
01:24:26,191 --> 01:24:27,150
Are you dizzy?
1166
01:24:28,402 --> 01:24:28,652
Do you know what you're doing?
1167
01:24:29,987 --> 01:24:30,279
What should I do with the
picture of your footwear?
1168
01:24:31,238 --> 01:24:31,405
Can you find someone like me?
1169
01:24:34,533 --> 01:24:34,867
Can you find anyone who
could match my stature?
1170
01:24:35,701 --> 01:24:35,784
Bhanu, are you there?
1171
01:24:36,785 --> 01:24:36,869
Hello? Bhanu!
1172
01:24:38,036 --> 01:24:38,120
Hello.
1173
01:24:39,955 --> 01:24:40,038
My class is useless,
my tractor is useless.
1174
01:24:41,540 --> 01:24:42,124
I am an average girl.
Sorry, I am below average. Right?
1175
01:24:45,502 --> 01:24:46,753
Is that right?
1176
01:24:49,173 --> 01:24:50,716
Forget about someone who
could match your stature.
1177
01:24:51,550 --> 01:24:51,925
I'll find a much better match for myself.
Just wait and watch.
1178
01:24:53,302 --> 01:24:53,552
-Bhanu...
-Okay, bye.
1179
01:24:55,721 --> 01:24:56,847
Hello? Bhanu?
1180
01:24:58,182 --> 01:24:58,473
Oh, God.
1181
01:25:00,392 --> 01:25:02,019
Can you find someone like me?
1182
01:25:04,146 --> 01:25:04,229
Can you find anyone who
could match my stature?
1183
01:25:05,814 --> 01:25:05,939
-Have we received the e-mail?
-No, Sir.
1184
01:25:06,815 --> 01:25:06,899
-Call my mom.
-No, I've come for you.
1185
01:25:10,944 --> 01:25:11,778
-We will meet you later, Sir.
-Okay.
1186
01:25:14,823 --> 01:25:15,616
-See you tomorrow.
-Yes. Okay.
1187
01:25:16,491 --> 01:25:17,743
Yes. Thank you.
1188
01:25:20,162 --> 01:25:20,245
See you, Sir.
1189
01:25:24,249 --> 01:25:24,333
-Have a seat.
-Thanks.
1190
01:25:26,460 --> 01:25:27,961
Can I take a selfie with you?
1191
01:25:29,087 --> 01:25:30,881
-You've studied in London, right?
-Yes.
1192
01:25:31,715 --> 01:25:39,715
You studied there
but started your business here.
1193
01:25:43,810 --> 01:25:44,144
Yes. Farmer.
1194
01:25:46,104 --> 01:25:50,526
You're great.
1195
01:25:52,152 --> 01:25:53,153
That is why I want a selfie with you.
1196
01:25:55,447 --> 01:25:56,490
Okay.
1197
01:25:57,908 --> 01:25:58,075
Thank you.
1198
01:25:59,284 --> 01:25:59,368
Left or right? Okay.
1199
01:26:00,452 --> 01:26:00,536
-What is Bhanu doing here?
-Why do you care?
1200
01:26:01,411 --> 01:26:01,578
-Tell me, bro.
-She is Bhanu, right?
1201
01:26:02,412 --> 01:26:02,496
Mom, she says that I am great. So,
she came here to take a selfie with me.
1202
01:26:04,581 --> 01:26:07,918
I see!
1203
01:26:09,253 --> 01:26:10,462
You have to wake up at 3 a.m.
That's a tradition.
1204
01:26:12,798 --> 01:26:12,881
You have to bathe with cold water.
Can guys living in America do that?
1205
01:26:15,342 --> 01:26:15,425
Is Bhanu really your sister?
1206
01:26:16,385 --> 01:26:16,468
What happened?
1207
01:26:17,469 --> 01:26:18,512
She is very violent.
She's made violent as well.
1208
01:26:20,097 --> 01:26:20,222
Varun. Please don't feel bad.
1209
01:26:21,056 --> 01:26:22,099
That's just her, you know.
1210
01:26:22,933 --> 01:26:23,559
Don't be sad. It doesn't feel good.
1211
01:26:25,143 --> 01:26:32,025
She is crazy. She's always hasty.
1212
01:26:34,611 --> 01:26:35,362
She'll realize it.
1213
01:26:37,948 --> 01:26:38,407
I'll talk to her.
1214
01:26:41,952 --> 01:26:42,035
There must be a limit to her craziness.
1215
01:26:43,787 --> 01:26:51,787
She does not have any limits.
She is crazy.
1216
01:26:55,299 --> 01:26:55,549
She tortures me.
1217
01:26:58,343 --> 01:27:06,343
Oh, shit.
1218
01:27:11,732 --> 01:27:12,733
Hey, the curry leaves
and vegetables are here.
1219
01:27:14,484 --> 01:27:17,154
Time for your driving classes. Get ready.
1220
01:27:22,034 --> 01:27:25,329
Will you have some crepes?
1221
01:27:25,746 --> 01:27:27,664
-Did he eat?
-No.
1222
01:27:28,749 --> 01:27:31,752
I'll have some crepes.
1223
01:27:34,087 --> 01:27:36,256
Did you get a footwear picture again?
1224
01:27:36,965 --> 01:27:38,634
Who is he?
1225
01:27:39,176 --> 01:27:40,302
You should cry.
1226
01:27:41,053 --> 01:27:42,638
Become a slave to her.
Shall I get a drink and a pet?
1227
01:27:42,721 --> 01:27:44,556
That's a curry leaf.
That's what you are to her.
1228
01:27:44,806 --> 01:27:46,016
She's a village girl.
She found a guy so easily.
1229
01:27:53,607 --> 01:27:54,441
In spite of being modern,
you are of no use.
1230
01:27:54,858 --> 01:27:57,945
It is a shame to the Americans.
Trump might feel bad.
1231
01:27:59,154 --> 01:28:01,156
She cannot understand you, dude.
1232
01:28:01,990 --> 01:28:03,075
Call up Suzie.
1233
01:28:04,117 --> 01:28:05,494
See it clearly.
1234
01:28:05,911 --> 01:28:06,870
It's an intimate selfie.
Now, call Suzie.
1235
01:28:14,753 --> 01:28:16,505
Are you sure?
1236
01:28:17,089 --> 01:28:18,048
I'm not asking you to love her.
Send her a picture with Suzie.
1237
01:28:18,423 --> 01:28:20,634
Okay.
1238
01:28:20,801 --> 01:28:23,136
Hey, Suz... How are you doing?
1239
01:28:28,267 --> 01:28:30,185
Do you want to catch up tonight?
1240
01:28:30,853 --> 01:28:34,606
This looks so good.
1241
01:28:35,232 --> 01:28:37,442
Thanks for calling me.
Let me tell a little about myself.
1242
01:28:38,151 --> 01:28:40,696
My mom is from Hungary and
my dad is from Slovakia.
1243
01:28:41,572 --> 01:28:42,948
Two lovers watching their
favorite star's movies. Wow.
1244
01:28:44,408 --> 01:28:45,284
I had a really good time.
1245
01:28:50,664 --> 01:28:51,748
Yes, me too.
Thanks for everything, Varun.
1246
01:28:52,124 --> 01:28:53,750
Any girlfriends you've
had casual flings with?
1247
01:28:55,711 --> 01:28:56,587
You couldn't kiss Suzie?
1248
01:28:57,171 --> 01:28:59,798
Your love is true.
But, that crazy girl cannot understand.
1249
01:28:59,923 --> 01:29:00,757
I am madly in love.
I can't get her out of my mind.
1250
01:29:06,597 --> 01:29:09,016
The love of a lifetime.
She's that woman to me.
1251
01:29:11,393 --> 01:29:12,811
She's the one.
1252
01:29:14,938 --> 01:29:16,148
She's new everyday.
1253
01:29:16,231 --> 01:29:18,567
No one knows what she is up to and
it is not so easy to understand her.
1254
01:29:18,650 --> 01:29:21,153
She's like a thriller story.
1255
01:29:21,612 --> 01:29:26,950
More like a horror story.
1256
01:29:34,249 --> 01:29:35,334
You cannot rely on her.
1257
01:29:35,459 --> 01:29:37,503
-Hello?
-Hello.
1258
01:29:45,302 --> 01:29:47,346
Who is this?
1259
01:29:51,558 --> 01:29:54,186
This is Ali from America.
1260
01:29:59,149 --> 01:30:01,610
Your sister is my sister-in-law as well.
1261
01:30:02,444 --> 01:30:04,863
I don't believe that you are her sister.
1262
01:30:05,739 --> 01:30:09,243
You are torturing Varun.
1263
01:30:09,785 --> 01:30:10,661
Do you think he has no one?
1264
01:30:12,663 --> 01:30:13,622
There are many girls who
are ready to kiss him.
1265
01:30:15,749 --> 01:30:18,585
Is it? Call up someone who maintains
the Guinness world records.
1266
01:30:18,752 --> 01:30:19,878
Why are you calling me?
1267
01:30:20,838 --> 01:30:22,840
What? Guinness world records?
1268
01:30:23,090 --> 01:30:24,550
This is definitely a horror story.
1269
01:30:31,849 --> 01:30:33,016
Let me show her.
1270
01:30:33,559 --> 01:30:34,476
Let's take a selfie.
1271
01:30:34,560 --> 01:30:36,186
Let this sad day be an occasion for us.
1272
01:30:38,021 --> 01:30:39,690
A small celebration, okay.
1273
01:30:40,482 --> 01:30:42,359
-Close your eyes.
-Why should I close my eyes?
1274
01:30:42,943 --> 01:30:44,111
Do what I say.
1275
01:30:44,570 --> 01:30:45,654
There she is.
1276
01:30:45,904 --> 01:30:49,533
Bhanu.
1277
01:30:49,783 --> 01:30:52,327
That's Bhanu.
1278
01:30:52,578 --> 01:30:53,996
Hi.
1279
01:30:55,372 --> 01:30:57,207
They are the relatives of Narsing Rao.
1280
01:30:58,584 --> 01:31:02,337
They are here for you.
1281
01:31:03,213 --> 01:31:04,298
Did you take a selfie with that guy?
1282
01:31:05,299 --> 01:31:07,259
I just took a selfie.
Why should I marry him for that?
1283
01:31:09,511 --> 01:31:09,761
This is too much!
1284
01:31:10,888 --> 01:31:13,307
Kill me! This is crazy.
1285
01:31:15,142 --> 01:31:15,225
You want to stay with your dad, right?
1286
01:31:16,143 --> 01:31:23,942
They live in the neighborhood.
1287
01:31:24,818 --> 01:31:26,820
What else do you need?
1288
01:31:27,654 --> 01:31:28,197
That guy is handsome.
1289
01:31:29,072 --> 01:31:29,364
I do not agree.
1290
01:31:30,199 --> 01:31:31,950
Who is he, sister-in-law?
1291
01:31:33,619 --> 01:31:33,702
Aunt talked about a match for her.
He must be the one.
1292
01:31:34,786 --> 01:31:36,121
They like her.
1293
01:31:38,332 --> 01:31:46,089
Did she agree to the wedding?
So soon?
1294
01:31:48,467 --> 01:31:48,675
There's nothing like that.
It was bound to happen, right?
1295
01:31:49,801 --> 01:31:51,220
You know her. She's crazy.
1296
01:31:52,888 --> 01:31:53,931
Don't worry.
1297
01:31:56,099 --> 01:31:56,683
Varun. Are you okay?
1298
01:31:58,060 --> 01:31:58,560
Go to sleep.
1299
01:31:59,853 --> 01:32:00,270
Sorry.
1300
01:32:01,980 --> 01:32:02,231
Varun.
1301
01:32:03,941 --> 01:32:04,233
You're not sleeping well these days.
1302
01:32:06,068 --> 01:32:07,861
I am unable to sleep.
1303
01:32:11,490 --> 01:32:12,366
Please go to sleep. Goodnight.
1304
01:32:13,659 --> 01:32:14,743
Sorry. Goodnight.
1305
01:32:17,204 --> 01:32:17,704
Aunt.
1306
01:32:20,499 --> 01:32:21,124
Hello?
1307
01:32:23,794 --> 01:32:24,419
Is it?
Bhanu is about to get married.
1308
01:32:25,504 --> 01:32:30,092
That's good to know, father-in-law.
What does the groom do?
1309
01:32:32,135 --> 01:32:33,887
He studied in London.
1310
01:32:34,805 --> 01:32:35,806
This is a very good match.
1311
01:32:36,640 --> 01:32:42,980
Yes, dad.
1312
01:32:43,814 --> 01:32:44,857
Your sister's wedding
is confirmed, my dear.
1313
01:32:46,733 --> 01:32:48,360
Give her the phone.
1314
01:32:49,862 --> 01:32:56,910
Here. Your sister is on call.
1315
01:32:58,287 --> 01:32:58,370
What is this? Have you gone crazy?
1316
01:33:00,080 --> 01:33:08,080
Do you know what you're doing?
1317
01:33:20,517 --> 01:33:22,352
Why are you so hasty?
1318
01:33:23,187 --> 01:33:23,270
Do you really like him?
1319
01:33:24,938 --> 01:33:25,022
Don't be foolish, Bhanu.
1320
01:33:27,399 --> 01:33:27,983
Listen to me, my dear.
1321
01:33:30,611 --> 01:33:30,819
Sister.
1322
01:33:32,529 --> 01:33:34,740
I had asked you what you liked
about brother-in-law.
1323
01:33:36,408 --> 01:33:36,867
Do you remember?
1324
01:33:37,701 --> 01:33:37,784
-Why are you talking about that?
-Let me speak.
1325
01:33:39,453 --> 01:33:39,745
You spoke about trust.
1326
01:33:40,913 --> 01:33:41,330
I don't trust Varun.
1327
01:33:42,831 --> 01:33:44,208
Hello? Bhanu?
1328
01:33:47,294 --> 01:33:47,961
-Mr. Raju.
-Yes.
1329
01:33:49,630 --> 01:33:50,881
Mrs. Raju.
1330
01:33:52,591 --> 01:33:53,050
Congratulations.
You are going to be parents.
1331
01:33:54,384 --> 01:33:57,429
Wow.
1332
01:33:59,264 --> 01:34:00,307
Thank you so much.
1333
01:34:02,893 --> 01:34:03,101
Come.
1334
01:34:04,019 --> 01:34:04,228
-I am so happy.
-Come with me.
1335
01:34:06,688 --> 01:34:07,022
Make sure to take care of everything.
1336
01:34:07,856 --> 01:34:08,565
Varun. I'll get the car.
Join me downstairs.
1337
01:34:10,651 --> 01:34:11,860
Just wait.
1338
01:34:12,736 --> 01:34:13,695
Be sure to watch her food
you should be very careful.
1339
01:34:15,239 --> 01:34:18,075
Make sure she has a very good diet.
1340
01:34:19,910 --> 01:34:27,910
-Hey, doctor.
-Hello.
1341
01:34:33,006 --> 01:34:33,382
Sister-in-law.
1342
01:34:34,466 --> 01:34:34,967
What happened? Why are you gloomy?
1343
01:34:37,302 --> 01:34:37,386
Forget about Bhanu, Varun.
1344
01:34:38,220 --> 01:34:40,347
She is not as special as you.
1345
01:34:41,515 --> 01:34:43,892
To be with her for a few days is alright.
1346
01:34:44,726 --> 01:34:47,062
But, she is stubborn and impulsive.
You know that.
1347
01:34:48,397 --> 01:34:49,398
She is not that beautiful either.
1348
01:34:50,899 --> 01:34:50,983
-She's had many affairs at college.
-Sister-in-law.
1349
01:34:53,777 --> 01:34:54,444
You are lying.
1350
01:34:55,279 --> 01:34:55,404
What else should I do, Varun?
1351
01:34:59,032 --> 01:34:59,283
I cannot see you like this.
What should I do?
1352
01:35:01,451 --> 01:35:09,451
I tried to convince her
but she doesn't listen to me.
1353
01:35:13,213 --> 01:35:19,678
She does what she wants.
1354
01:35:20,554 --> 01:35:25,350
You are worried about her.
1355
01:35:26,727 --> 01:35:28,562
She agreed to get married.
1356
01:35:29,855 --> 01:35:30,939
Marriage?
1357
01:35:33,775 --> 01:35:35,194
Dad told me.
1358
01:35:37,988 --> 01:35:38,572
Oh, Shit.
1359
01:35:41,533 --> 01:35:43,076
You are getting worried and anxious.
1360
01:35:45,412 --> 01:35:47,706
You don't eat. You don't sleep well.
1361
01:35:52,503 --> 01:35:53,420
I'm helpless.
1362
01:35:54,588 --> 01:35:56,924
Let it be, sister-in-law.
1363
01:35:58,258 --> 01:35:59,885
She's no longer on my mind,
no longer in my heart.
1364
01:36:01,720 --> 01:36:02,971
You wept over all of this.
Now, I'm over her.
1365
01:36:06,350 --> 01:36:06,433
Can't I forget her?
1366
01:36:07,809 --> 01:36:08,310
I can forget her easily.
1367
01:36:09,353 --> 01:36:10,687
We have you and there'll be a baby.
That is enough.
1368
01:36:12,523 --> 01:36:13,524
I'll be happy.
1369
01:36:14,399 --> 01:36:15,108
Don't worry about me.
1370
01:36:16,276 --> 01:36:16,944
Take rest. Don't bother.
1371
01:36:17,778 --> 01:36:19,154
Okay.
1372
01:36:22,199 --> 01:36:24,826
I am speechless, Renu.
1373
01:36:26,954 --> 01:36:27,246
I am very happy.
1374
01:36:28,580 --> 01:36:29,331
We are extremely lucky.
1375
01:36:31,041 --> 01:36:32,417
You'll be a mother and
she is getting married.
1376
01:36:35,295 --> 01:36:36,547
The lush green village
Welcomes dawn with celebration
1377
01:36:41,426 --> 01:36:42,302
As the floret idol is placed
1378
01:36:43,262 --> 01:36:44,096
Prayers are made to the sacred Goddess
To shower her mercy
1379
01:36:46,056 --> 01:36:46,139
A girl child brings luster
In her parent's eyes
1380
01:36:49,601 --> 01:36:50,853
All the delicacies make everyone crave
1381
01:36:51,687 --> 01:36:52,145
Guys wake up early to gather flowers
1382
01:36:53,689 --> 01:36:54,147
-Hi, Bhanu. You are looking beautiful.
-Hi.
1383
01:36:56,066 --> 01:36:56,608
Girls decorate the divine floret idol
1384
01:36:57,484 --> 01:37:02,948
Shall we take a selfie?
1385
01:37:04,366 --> 01:37:04,825
Come.
1386
01:37:05,659 --> 01:37:05,742
Okay. We'll take from the left side.
1387
01:37:06,952 --> 01:37:07,077
Thank you.
1388
01:37:09,454 --> 01:37:17,454
What happened, Bhanu?
Where are you going?
1389
01:37:27,472 --> 01:37:28,265
What is it? Why did you walk away?
1390
01:37:30,184 --> 01:37:30,267
There is no chemistry between us.
1391
01:37:33,937 --> 01:37:34,771
Chemistry? What do you mean by that?
1392
01:37:38,901 --> 01:37:39,067
He held my waist.
1393
01:37:43,113 --> 01:37:43,197
I didn't like that.
1394
01:37:45,949 --> 01:37:46,033
I should feel something, right?
1395
01:37:47,910 --> 01:37:47,993
-I need to get impressed.
-All of that, after the wedding.
1396
01:37:51,663 --> 01:37:53,498
What if it doesn't happen?
1397
01:37:55,542 --> 01:37:57,294
How can you get impressed in a haste?
That's not how it works.
1398
01:37:58,128 --> 01:37:58,212
Don't have such expectations.
1399
01:38:03,342 --> 01:38:05,052
They're not just expectations.
It is way beyond that.
1400
01:38:06,803 --> 01:38:08,347
You silly! Everyone says so.
Eventually they just get married.
1401
01:38:09,223 --> 01:38:10,807
That's how it is supposed to be.
1402
01:38:12,476 --> 01:38:17,272
Bloody idiot.
1403
01:38:19,233 --> 01:38:23,904
You went back to America and
you are enjoying with the girls there.
1404
01:38:25,239 --> 01:38:25,322
I am being tortured. Damn it!
1405
01:38:27,282 --> 01:38:27,449
-Are you feeling pain here?
-Yes.
1406
01:38:28,742 --> 01:38:30,661
Yes, Sir. See this on the scan.
1407
01:38:31,537 --> 01:38:32,913
You need to take some bed rest.
1408
01:38:34,248 --> 01:38:34,706
-Bhanu.
-What is it, dad?
1409
01:38:37,125 --> 01:38:37,209
Your sister needs bed rest
for three months.
1410
01:38:38,252 --> 01:38:38,335
She needs to be extra cautious.
1411
01:38:42,422 --> 01:38:42,714
Raju is worried.
1412
01:38:44,341 --> 01:38:44,633
He asked me to send your aunt.
1413
01:38:46,844 --> 01:38:46,927
But... I want you to go there, dear.
1414
01:38:51,682 --> 01:38:51,765
Will you go?
1415
01:38:54,142 --> 01:39:02,142
Me?
1416
01:39:23,130 --> 01:39:24,381
Should I go to America?
1417
01:39:27,926 --> 01:39:29,094
I cannot go to America, dad.
1418
01:39:32,097 --> 01:39:40,097
No. Let aunt go.
1419
01:39:54,161 --> 01:39:54,494
She can't. She'll be uncomfortable
with the flight journey.
1420
01:39:56,496 --> 01:39:56,580
It's better if you go.
1421
01:39:58,207 --> 01:40:01,627
You don't get it, dad. I can't go.
1422
01:40:04,171 --> 01:40:08,675
You say that you are everything to me.
1423
01:40:11,094 --> 01:40:12,346
Try to be her mother, for once.
1424
01:40:13,722 --> 01:40:14,848
Mom would've done it.
1425
01:40:16,225 --> 01:40:16,725
Your sister is all alone.
1426
01:40:18,060 --> 01:40:19,436
Don't worry.
1427
01:40:23,857 --> 01:40:24,274
Nothing will happen. Be strong.
1428
01:40:25,108 --> 01:40:25,526
I am there with you. Shave your beard.
1429
01:40:26,360 --> 01:40:27,152
-Try to look good.
-Okay.
1430
01:40:28,153 --> 01:40:32,908
Suzie is your girlfriend.
1431
01:40:34,368 --> 01:40:34,993
You need to pretend as if
Suzie is your girlfriend.
1432
01:40:37,037 --> 01:40:37,329
She sent a picture of her footwear, right?
1433
01:40:41,500 --> 01:40:42,709
Keep it with you.
1434
01:40:44,169 --> 01:40:45,212
The picture will motivate you.
1435
01:40:47,631 --> 01:40:49,591
Mark my words.
1436
01:40:51,176 --> 01:40:51,468
Be strong.
1437
01:40:52,761 --> 01:40:54,263
Bhanumati! I'm rare.
1438
01:40:55,848 --> 01:40:57,891
You might've never seen a girl
who sweats it out.
1439
01:40:59,476 --> 01:41:07,476
You must've only seen girls
who are busy with their gadgets.
1440
01:41:08,735 --> 01:41:09,111
How are you?
1441
01:41:11,446 --> 01:41:11,947
I'm good. How about you?
1442
01:41:14,032 --> 01:41:14,533
I am good.
1443
01:41:16,410 --> 01:41:16,493
I am actually happy.
1444
01:41:17,661 --> 01:41:17,828
You look strange.
1445
01:41:21,081 --> 01:41:21,164
Braided hair doesn't go well with jeans.
1446
01:41:22,875 --> 01:41:23,542
-Doesn't suit you.
-I won't be arrested for that.
1447
01:41:24,376 --> 01:41:24,543
-Hey, Suz.
-Hey.
1448
01:41:26,461 --> 01:41:26,545
That's Bhanu.
1449
01:41:27,880 --> 01:41:28,297
-Hi, I am Suzie.
-Hi, I am Bhanu.
1450
01:41:29,173 --> 01:41:37,173
-Nice to meet you.
-Could you open the trunk?
1451
01:41:46,773 --> 01:41:47,149
Yes. Absolutely.
1452
01:41:49,359 --> 01:41:49,484
Bhanu. That is Suzie.
She's my girlfriend.
1453
01:41:53,530 --> 01:42:00,162
She is my girlfriend.
1454
01:42:01,038 --> 01:42:01,580
-Awesome. How'd you like it?
-Will you have some palm shoots?
1455
01:42:02,831 --> 01:42:03,332
No, thanks.
1456
01:42:04,166 --> 01:42:04,249
You told my aunt that you like them.
1457
01:42:05,375 --> 01:42:08,003
She asked me to give it to you.
That is why I offered.
1458
01:42:09,254 --> 01:42:12,508
-Do you want to eat?
-Oh. Yes. Sure.
1459
01:42:14,510 --> 01:42:14,843
Yes. It is interesting.
1460
01:42:17,387 --> 01:42:25,387
It's not allowed on the airplane.
How did you get it?
1461
01:42:30,359 --> 01:42:30,442
It's no big deal.
1462
01:42:31,276 --> 01:42:31,360
-You denied already.
-Give it to me.
1463
01:42:32,861 --> 01:42:32,945
-Bujji.
-Yes. You are finally here, Bhanu.
1464
01:42:34,530 --> 01:42:34,613
-Suzie.
-Hi. How are you?
1465
01:42:35,531 --> 01:42:40,160
I am good.
1466
01:42:42,996 --> 01:42:45,374
-Alright, Suz.
-Bye.
1467
01:42:46,416 --> 01:42:51,046
-Bye. See you tomorrow.
-Okay. Bye.
1468
01:42:53,549 --> 01:42:54,508
-Take care. Bye.
-Bye. Thank you.
1469
01:42:55,342 --> 01:42:55,425
Oh. Bye. No problem. See you later.
1470
01:42:57,135 --> 01:42:57,302
By the way, I really like your style.
The braid, the bindi, and jeans.
1471
01:42:59,471 --> 01:43:00,514
-It really suits you.
-Suz. Aren't you getting late?
1472
01:43:02,891 --> 01:43:05,435
-See you later.
-Bye.
1473
01:43:06,311 --> 01:43:06,395
Bye.
1474
01:43:07,729 --> 01:43:07,813
-Brother-in-law.
-Hi, Bhanu.
1475
01:43:09,147 --> 01:43:09,940
-How are you?
-I am good. How are you?
1476
01:43:11,191 --> 01:43:18,323
-I'm good. Where is sister?
-She's over there.
1477
01:43:19,741 --> 01:43:27,741
-Ali. What are you doing here?
-Raju asked me to get biryani.
1478
01:43:32,838 --> 01:43:32,921
Moreover, I am excited to see this girl.
1479
01:43:34,173 --> 01:43:34,256
Was she shocked to see Suzie?
1480
01:43:35,090 --> 01:43:35,632
She looks quite good for a village girl.
1481
01:43:36,967 --> 01:43:37,092
She's average.
1482
01:43:38,635 --> 01:43:38,719
Maintain your stand.
I'll be there for you.
1483
01:43:40,095 --> 01:43:40,179
Okay. Let's go.
1484
01:43:42,264 --> 01:43:43,265
-How are you?
-I am good.
1485
01:43:46,476 --> 01:43:46,685
How's the baby?
1486
01:43:49,104 --> 01:43:49,188
I've kept your luggage
in the room upstairs.
1487
01:43:50,189 --> 01:43:50,272
I got something for you.
1488
01:43:51,106 --> 01:43:51,732
Wait. Freshen up and eat something first.
1489
01:43:52,858 --> 01:43:52,941
Bujji. This is for you.
1490
01:43:54,443 --> 01:43:54,526
-Sister. This is for the both of you.
-What is this?
1491
01:43:56,361 --> 01:43:56,445
This is for you.
1492
01:43:58,864 --> 01:43:58,947
It's okay.
There's no need for such formalities.
1493
01:44:00,699 --> 01:44:01,033
Thanks. It's okay.
1494
01:44:02,242 --> 01:44:02,576
Try it like this.
1495
01:44:04,286 --> 01:44:05,370
You own a restaurant, right?
Place this at the counter.
1496
01:44:06,205 --> 01:44:06,455
Look at it whenever you are stressed.
It'll make you feel good.
1497
01:44:09,208 --> 01:44:09,416
You will be calm.
1498
01:44:10,334 --> 01:44:17,549
Stress?
1499
01:44:19,092 --> 01:44:19,176
You are the first one who
worried about my stress, Bhanu.
1500
01:44:20,052 --> 01:44:20,177
Great. Thank you.
1501
01:44:21,887 --> 01:44:22,513
I will be there for you.
1502
01:44:23,805 --> 01:44:23,889
This is a lifelong friendship.
I'll be there for you.
1503
01:44:26,642 --> 01:44:27,559
Sister-in-law. Your sister is amazing.
1504
01:44:29,311 --> 01:44:37,311
Hey, Varun. Forget about it.
1505
01:44:41,823 --> 01:44:44,201
She made it very clear
that she doesn't like you.
1506
01:44:45,035 --> 01:44:49,206
It's fair.
1507
01:44:52,125 --> 01:44:52,292
You better be with Suzie. That's it.
1508
01:44:53,627 --> 01:44:55,921
But, there is something about her.
I was impressed within moments.
1509
01:44:56,755 --> 01:45:00,008
You are in love with her. I can understand
why it is so hard to forget her.
1510
01:45:02,678 --> 01:45:02,970
I pity you. I feel you. I get you, bro.
1511
01:45:05,514 --> 01:45:05,639
Why should I care about
what you feel, you idiot?
1512
01:45:06,807 --> 01:45:07,266
You're my friend.
You have to support me.
1513
01:45:08,183 --> 01:45:10,060
Don't you understand my suffering?
1514
01:45:13,230 --> 01:45:13,647
Varun, you've got Suzie.
1515
01:45:15,148 --> 01:45:15,816
-Damn!
-But, I promised her, dude.
1516
01:45:17,276 --> 01:45:17,818
Look what he's doing!
1517
01:45:20,153 --> 01:45:21,029
Give her these pills before breakfast
and these, after breakfast.
1518
01:45:23,115 --> 01:45:31,115
Give these after lunch and
these pills after dinner.
1519
01:45:34,835 --> 01:45:35,169
Sister-in-law. Your food is ready.
1520
01:45:37,045 --> 01:45:37,129
Won't you eat?
1521
01:45:38,046 --> 01:45:38,255
No, sister-in-law. I'll have it later.
I have to study. You guys can go ahead.
1522
01:45:40,174 --> 01:45:40,340
Did you reach safely?
1523
01:45:43,427 --> 01:45:43,844
-What's the time there?
-It's 11 p.m. Did you have your medicine?
1524
01:45:46,722 --> 01:45:46,805
-You're away. Who'll give me the medicine?
-Dad.
1525
01:45:49,308 --> 01:45:49,391
I had them.
1526
01:45:51,393 --> 01:45:51,476
Bhanu, I am missing you guys.
1527
01:45:53,896 --> 01:45:54,146
Both of you aren't with me.
1528
01:45:56,106 --> 01:45:57,941
You are the one who sent me here.
I miss you too.
1529
01:45:59,359 --> 01:45:59,610
It's getting late. Sleep well.
1530
01:46:01,111 --> 01:46:01,278
Okay, dad.
1531
01:46:02,404 --> 01:46:02,529
Bhanu.
1532
01:46:05,866 --> 01:46:06,200
I'll show you the kitchen.
1533
01:46:08,911 --> 01:46:11,288
The milk and juices are here.
1534
01:46:12,664 --> 01:46:13,207
The coffee cups and powders
are in this cupboard.
1535
01:46:14,041 --> 01:46:15,000
This is the grinder and
this is a coffee machine.
1536
01:46:18,086 --> 01:46:21,507
-You're experiencing a jet lag. Relax.
-I know.
1537
01:46:22,466 --> 01:46:22,966
This is a dishwasher
and that is a toaster.
1538
01:46:26,261 --> 01:46:26,428
Where is my gift?
1539
01:46:28,430 --> 01:46:30,015
-You got something for me, right?
-You didn't want it, right?
1540
01:46:31,058 --> 01:46:31,683
Oh, Man.
1541
01:46:34,186 --> 01:46:34,895
Why?
1542
01:46:36,188 --> 01:46:36,396
Oh God!
1543
01:46:39,608 --> 01:46:39,691
You sit in the front seat, Bhanu.
1544
01:46:41,568 --> 01:46:43,779
Bye, Bhanu.
1545
01:46:44,905 --> 01:46:52,905
Thank you.
1546
01:47:40,878 --> 01:47:45,799
No problem.
1547
01:47:46,925 --> 01:47:53,682
Looks good.
1548
01:47:55,434 --> 01:47:56,476
Come on, dance.
1549
01:47:58,604 --> 01:47:59,229
He's here, he's in no hurry
1550
01:48:01,648 --> 01:48:02,691
He, with all his flattery
1551
01:48:04,902 --> 01:48:06,570
He won't let you keep calm
He smiled at you
1552
01:48:09,364 --> 01:48:11,825
He gave you sleepless nights
1553
01:48:12,701 --> 01:48:14,161
Kids... Just keep it a little low.
1554
01:48:16,872 --> 01:48:24,872
This is America. Not Banswada.
1555
01:48:31,386 --> 01:48:37,434
You enjoyed when I
danced back in Banswada.
1556
01:48:38,268 --> 01:48:38,393
You were good back then.
But, you're bad now.
1557
01:48:40,145 --> 01:48:42,481
Yes. It's turkey time.
1558
01:48:43,440 --> 01:48:51,440
-The turkey is ready.
-The turkey is ready!
1559
01:49:08,382 --> 01:49:16,382
The turkey is here.
1560
01:49:19,560 --> 01:49:19,935
What's so special about it?
It's like broiler chicken.
1561
01:49:20,769 --> 01:49:28,769
What? Broiler chicken?
1562
01:49:55,554 --> 01:49:55,637
Wow.
1563
01:49:56,889 --> 01:50:04,889
That's Suzie. You can go ahead
for a committed relationship.
1564
01:50:35,719 --> 01:50:43,719
Wow. You look stunning.
1565
01:50:53,487 --> 01:51:01,487
-Thank you so much.
-Beautiful.
1566
01:51:08,001 --> 01:51:08,085
Thank you. It was all her.
1567
01:51:10,295 --> 01:51:10,379
No. I just figured that you can
carry an Indian dress very well.
1568
01:51:14,883 --> 01:51:14,967
-But, she can't carry yours.
-Varun. That is not true.
1569
01:51:19,555 --> 01:51:20,681
She would do so beautifully.
1570
01:51:23,642 --> 01:51:24,726
That is so mean. Come on.
1571
01:51:26,562 --> 01:51:33,902
She looks good. Doesn't she?
1572
01:51:36,071 --> 01:51:37,698
Are you okay?
1573
01:51:39,825 --> 01:51:47,825
Oh, my God. Is everything okay?
1574
01:51:54,089 --> 01:51:54,339
Suzie. Are you okay?
1575
01:51:56,717 --> 01:51:57,342
-What happened, Varun?
-Go away.
1576
01:51:58,427 --> 01:51:58,510
-Suzie, are you alright?
-Yes. I am fine, Varun. Thanks.
1577
01:52:00,512 --> 01:52:00,596
-Is it okay?
-Nothing will happen, Bhanu.
1578
01:52:02,598 --> 01:52:08,937
Everything will be alright.
1579
01:52:09,771 --> 01:52:10,480
Hey... what happened?
1580
01:52:12,858 --> 01:52:13,150
Why did you get Bhanu to that place?
1581
01:52:14,401 --> 01:52:14,484
You'd rather do something extreme.
1582
01:52:15,736 --> 01:52:15,819
I'd be in prison if something
were to happen to her.
1583
01:52:17,696 --> 01:52:17,863
I'd behind the bars.
1584
01:52:21,575 --> 01:52:21,783
She wanted to have fun.
So, I brought her to the party.
1585
01:52:24,494 --> 01:52:24,578
Why should there be fun?
Who bought her this dress? Was it you?
1586
01:52:25,954 --> 01:52:26,038
She liked it when we went shopping.
So, I bought it.
1587
01:52:27,789 --> 01:52:29,833
Shut up, man. Are you even my friend?
1588
01:52:31,084 --> 01:52:39,084
Bringing her here will make me furious.
But, you did. Can't you understand?
1589
01:52:59,613 --> 01:53:01,406
Varun, scold me if you want to.
1590
01:53:03,450 --> 01:53:03,534
You are angry with me.
How is he at fault?
1591
01:53:04,368 --> 01:53:04,451
What are you telling me this?
He is my friend.
1592
01:53:05,869 --> 01:53:06,370
-It's my wish. Just shut up.
-Why should I shut up?
1593
01:53:08,622 --> 01:53:11,083
You have a problem with me.
1594
01:53:12,960 --> 01:53:13,043
I've been observing you.
You don't want me to stay here.
1595
01:53:14,169 --> 01:53:18,173
You are right. I didn't want
you to come to America.
1596
01:53:20,342 --> 01:53:20,801
I don't want you in my house.
I don't want you here.
1597
01:53:22,261 --> 01:53:22,386
I dropped Suzie after seeing you.
1598
01:53:23,720 --> 01:53:23,804
How am I at fault?
1599
01:53:25,764 --> 01:53:25,848
-You dropped her. Why are you scolding me?
-It's all because of you.
1600
01:53:26,723 --> 01:53:26,807
Have you ever worn such a dress?
1601
01:53:28,433 --> 01:53:28,517
Do you know how you look?
1602
01:53:31,144 --> 01:53:31,353
I can wear this dress and do as I please.
1603
01:53:33,438 --> 01:53:33,522
Don't look at me if you have a problem.
1604
01:53:35,607 --> 01:53:35,691
You never talk to me properly.
1605
01:53:38,610 --> 01:53:38,694
You always ill-treat me.
1606
01:53:40,195 --> 01:53:40,445
You have to be straight forward.
You should be gutsy.
1607
01:53:42,489 --> 01:53:42,656
I am gutsy and I express my feelings.
That is my character.
1608
01:53:44,533 --> 01:53:44,741
I don't different between emotions.
1609
01:53:47,327 --> 01:53:47,578
I've known a lot about your character
in the coach and through pictures.
1610
01:53:48,829 --> 01:53:49,121
-I've seen a lot.
-What?
1611
01:53:51,290 --> 01:53:51,373
Coach? You mean Sailu and me?
1612
01:53:53,500 --> 01:53:53,750
Just because I was with a girl,
is that what you assumed?
1613
01:53:56,587 --> 01:53:56,879
How can you jump to conclusions?
You made me look bad and rejected my love.
1614
01:53:58,213 --> 01:53:58,547
Just like that.
1615
01:53:59,548 --> 01:53:59,631
-Do you want to talk with Sailu?
-I don't care.
1616
01:54:02,467 --> 01:54:02,551
You definitely care.
1617
01:54:04,970 --> 01:54:05,053
That is why you came.
You came even though I denied.
1618
01:54:06,096 --> 01:54:06,513
I came to see my sister.
I'm not here for you.
1619
01:54:08,932 --> 01:54:09,391
Why did you wear this dress?
Whom did you wear it for?
1620
01:54:10,976 --> 01:54:12,394
-Why are you here?
-I'm not dressed for you.
1621
01:54:14,021 --> 01:54:14,438
I'll leave if you continue being rude.
1622
01:54:15,564 --> 01:54:16,023
Please leave. Go away.
1623
01:54:18,609 --> 01:54:18,817
Go back to your village.
1624
01:54:21,653 --> 01:54:22,529
Hey, you. Are you alright?
1625
01:54:23,947 --> 01:54:24,031
Sister... I will leave.
1626
01:54:26,950 --> 01:54:27,034
Where to?
1627
01:54:28,243 --> 01:54:28,994
I'll go back to dad.
1628
01:54:31,246 --> 01:54:31,872
I am missing him.
1629
01:54:35,459 --> 01:54:35,542
-You are feeling better now.
-Where will you go?
1630
01:54:39,046 --> 01:54:39,129
Are you crazy? Will you not
stay until I deliver the baby?
1631
01:54:39,963 --> 01:54:40,380
Won't you see the baby?
1632
01:54:42,341 --> 01:54:42,883
I'll leave.
1633
01:54:43,967 --> 01:54:44,384
-I'll leave.
-Why are you crying?
1634
01:54:46,720 --> 01:54:49,264
Please book my ticket.
1635
01:54:51,767 --> 01:54:52,392
I'm not feeling good here.
1636
01:54:54,728 --> 01:54:55,103
Bhanu, stop crying.
1637
01:54:57,648 --> 01:54:58,607
Bhanu.
1638
01:55:00,484 --> 01:55:00,984
Wait. Sit down.
1639
01:55:03,654 --> 01:55:06,031
Let's book her ticket.
She might be missing her dad.
1640
01:55:07,407 --> 01:55:15,082
-What happened, dear?
-I just don't want to be here.
1641
01:55:16,458 --> 01:55:24,458
How is your sister doing?
1642
01:55:31,598 --> 01:55:32,891
She is doing great.
1643
01:55:33,725 --> 01:55:34,518
The doctor said that there's no problem.
1644
01:55:35,477 --> 01:55:37,354
-Let me come back, dad.
-I'll talk to your sister. Don't worry.
1645
01:55:38,272 --> 01:55:39,147
Alright?
1646
01:55:41,817 --> 01:55:41,984
How can you leave?
1647
01:55:44,278 --> 01:55:44,361
Will you leave without
visiting me in America?
1648
01:55:45,571 --> 01:55:46,655
It won't be good on your part.
1649
01:55:47,614 --> 01:55:49,783
I will stop talking to you
if you don't meet me.
1650
01:55:51,743 --> 01:55:54,121
I need to speak to your brother-in-law.
1651
01:55:55,372 --> 01:55:56,331
Brother-in-law.
Sumathi wants me to visit her.
1652
01:55:57,791 --> 01:55:58,584
Shall I go for a week?
1653
01:55:59,668 --> 01:56:01,295
-I've to meet her before I leave.
-Carry on.
1654
01:56:02,171 --> 01:56:02,671
Otherwise, she'll be angry.
1655
01:56:03,839 --> 01:56:05,549
She's on call.
1656
01:56:07,634 --> 01:56:09,136
Okay. Sure.
1657
01:56:11,638 --> 01:56:11,972
He agreed.
1658
01:56:12,973 --> 01:56:13,182
-I'll be there.
-Varun, drop her at Sumathi's house.
1659
01:56:14,349 --> 01:56:14,558
I am on duty.
1660
01:56:16,602 --> 01:56:17,144
But, I am going out of town.
1661
01:56:20,606 --> 01:56:21,273
-Tomorrow morning?
-Yes, okay.
1662
01:56:22,107 --> 01:56:23,817
-Just drop her.
-Okay.
1663
01:56:24,693 --> 01:56:25,444
Get down.
1664
01:56:27,404 --> 01:56:27,654
Take this ticket and get on the bus.
It will take you to Sumathi's house.
1665
01:56:28,864 --> 01:56:29,323
Didn't you go?
1666
01:56:32,117 --> 01:56:32,326
The bus left. Come on.
1667
01:56:33,952 --> 01:56:34,286
No need. I'll go by bus.
1668
01:56:36,538 --> 01:56:36,872
The bus left.
1669
01:56:37,956 --> 01:56:38,874
Bhanu, stop messing it up.
Just get in the car.
1670
01:56:40,626 --> 01:56:40,709
-I'll not come with you.
-Bhanu, come on.
1671
01:56:42,085 --> 01:56:42,377
Varun, leave me.
1672
01:56:43,253 --> 01:56:43,587
Pat. There seems to be a problem. Over.
1673
01:56:44,421 --> 01:56:45,964
They'll put me behind bars for
harassment if we stay here any longer.
1674
01:56:46,798 --> 01:56:47,257
Please don't make a big scene.
1675
01:56:50,719 --> 01:56:52,221
Bhanu.
1676
01:56:53,138 --> 01:56:54,556
Bhanu, what happened?
1677
01:56:54,681 --> 01:56:56,225
Bhanu, why are you crying?
1678
01:56:56,391 --> 01:56:58,477
-You should be put behind bars.
-Bhanu, please.
1679
01:57:25,921 --> 01:57:26,797
You are harassing me.
1680
01:57:36,890 --> 01:57:39,810
I came to a different country.
You don't care about me.
1681
01:58:21,018 --> 01:58:21,852
What have I done, Varun?
Why are you angry with me?
1682
01:58:23,645 --> 01:58:24,646
Is this about me rejecting your proposal?
1683
01:58:25,439 --> 01:58:26,982
No, I am not taking any revenge.
1684
01:58:28,775 --> 01:58:29,610
You have that right to express.
1685
01:58:29,693 --> 01:58:30,611
I have a problem. That is why
I am trying to stay away from you.
1686
01:58:31,111 --> 01:58:33,280
I am trying to be busy or
fall in love with someone.
1687
01:58:34,323 --> 01:58:36,283
But, nothing seems to work out.
Neither mentally nor physically.
1688
01:58:36,783 --> 01:58:37,993
I was just about managing when you
came along. How do I manage now?
1689
01:58:38,202 --> 01:58:39,953
It is horrible.
1690
01:58:43,373 --> 01:58:46,251
Do you know why I don't look at you?
1691
01:58:46,335 --> 01:58:47,628
I might like you even more if I do that.
1692
01:59:02,893 --> 01:59:03,727
I miss those crops at Banswada,
that tractor... especially you.
1693
01:59:04,228 --> 01:59:05,479
I can't let go of those memories, Bhanu.
1694
01:59:06,021 --> 01:59:07,147
I like you a lot, Bhanu.
1695
01:59:07,231 --> 01:59:09,316
I like you very much.
1696
01:59:09,399 --> 01:59:11,068
Bhanu. Why don't we just be friends?
1697
01:59:13,445 --> 01:59:16,615
Is that possible?
1698
01:59:16,698 --> 01:59:19,076
You moved on and you're happy.
1699
01:59:19,576 --> 01:59:21,203
I'll take care of myself.
1700
01:59:21,286 --> 01:59:23,413
I'll be fine. I will get over it.
1701
01:59:23,622 --> 01:59:24,873
Let's be friends.
1702
01:59:26,083 --> 01:59:30,420
Bhanu?
1703
01:59:31,004 --> 01:59:35,300
-Okay?
-Okay.
1704
01:59:36,718 --> 01:59:40,389
Bhanu. Do you want me to show you around?
1705
01:59:42,182 --> 01:59:46,937
Just like you showed me around Banswada.
1706
01:59:48,564 --> 01:59:49,398
Okay.
1707
01:59:51,525 --> 01:59:53,485
Her feelings within are manifested
1708
01:59:56,238 --> 01:59:57,865
But, my heart seems to be ignorant
1709
02:00:01,243 --> 02:00:06,540
She must've found what she was in quest of
1710
02:00:07,666 --> 02:00:09,501
But, she is helpless in claiming it
1711
02:00:10,961 --> 02:00:12,337
Though you call out to me
And ask me to leave
1712
02:00:12,713 --> 02:00:14,047
I am coming and I'll be by your side
1713
02:00:24,516 --> 02:00:27,186
I feel tremors in my heart
1714
02:00:27,769 --> 02:00:28,645
I feel questioned in your presence
1715
02:00:29,730 --> 02:00:31,815
I feel tremors in my heart
1716
02:00:33,066 --> 02:00:34,151
I feel questioned in your presence
1717
02:00:34,234 --> 02:00:35,819
-Long time.
-I had to see you.
1718
02:00:35,944 --> 02:00:36,820
-Thanks for coming.
-Nice meeting you.
1719
02:00:39,740 --> 02:00:40,574
He's my brother-in-law's brother. Varun.
1720
02:00:41,200 --> 02:00:42,034
-Hi. How was your trip?
-Hello. I am Varun.
1721
02:00:42,701 --> 02:00:44,828
Do you have a picture of your fiance?
1722
02:00:46,079 --> 02:00:48,457
The agonizing pain in my heart
1723
02:00:48,540 --> 02:00:49,374
It makes me feel out of place
1724
02:01:18,195 --> 02:01:24,076
Are you paying heed to my silence
1725
02:01:25,327 --> 02:01:31,124
It speaks its heart out to you
1726
02:01:32,459 --> 02:01:38,632
I'll take you to some place. Is that okay?
1727
02:01:39,550 --> 02:01:45,389
-Why are you specially asking me?
-That's nothing. Are you okay with it?
1728
02:01:45,472 --> 02:01:51,979
-Hey!
-Brother-in-law... Hi.
1729
02:01:52,563 --> 02:01:58,193
-What a surprise!
-I wanted to see you.
1730
02:02:00,320 --> 02:02:07,119
-You didn't even call.
-Just kidding.
1731
02:02:07,578 --> 02:02:14,293
-Where is Vamsi?
-Vamsi, come.
1732
02:02:14,585 --> 02:02:21,258
-Vamsi. How are you?
-How are you, man?
1733
02:02:21,842 --> 02:02:28,974
Long time, man.
Vamsi, she's Bhanu. Bhanu, he's Vamsi.
1734
02:02:30,017 --> 02:02:31,894
Bhanu, we got married all thanks
to your sister's wedding.
1735
02:02:31,977 --> 02:02:33,312
We are very thankful to you.
1736
02:02:33,395 --> 02:02:35,230
All thanks to that compartment.
1737
02:02:35,981 --> 02:02:37,733
-That's on the train.
-We had a discussion there.
1738
02:02:37,816 --> 02:02:39,443
That's where we planned her
migration and visa formalities.
1739
02:02:43,197 --> 02:02:48,952
Isn't that right, Vamsi?
1740
02:02:50,287 --> 02:02:56,001
Bhanu. Why did you wear a saree?
We are not going out.
1741
02:02:56,460 --> 02:03:03,133
I don't have anything else to wear.
I need to wash my clothes.
1742
02:03:03,634 --> 02:03:09,556
Bhanu.
1743
02:03:12,601 --> 02:03:15,062
You can sleep in the room upstairs.
1744
02:03:16,605 --> 02:03:20,192
I am not sleepy.
1745
02:03:26,240 --> 02:03:28,200
Say something.
1746
02:03:28,283 --> 02:03:30,536
Bhanu. Don't mind me asking you.
1747
02:03:30,619 --> 02:03:32,162
You never say sorry,
thank you or love you?
1748
02:03:32,246 --> 02:03:34,248
I can. But, it depends
on the other person.
1749
02:03:34,414 --> 02:03:36,500
You are a famous doctor.
1750
02:03:36,583 --> 02:03:39,461
There is nothing about being famous.
I am just a doctor.
1751
02:03:39,545 --> 02:03:42,923
My mom wanted me to be one.
1752
02:03:43,006 --> 02:03:44,550
That is why I studied medicine
and I'm serious about it.
1753
02:03:45,092 --> 02:03:47,219
How about starting a hospital in India?
1754
02:03:48,720 --> 02:03:51,765
No. I applied for
America's top university.
1755
02:03:51,849 --> 02:03:55,602
I am waiting for my admission.
1756
02:03:56,395 --> 02:03:57,521
It is my dream to become a neurosurgeon.
1757
02:04:27,050 --> 02:04:29,553
Brain doctor?
1758
02:04:29,678 --> 02:04:32,139
Varun. Wake up.
1759
02:04:44,526 --> 02:04:45,360
Bhanu, where are you going?
1760
02:04:46,612 --> 02:04:48,530
The distance between us
Begins to melt away
1761
02:04:49,406 --> 02:04:55,287
Dream, like reality, promises to persist
1762
02:04:56,163 --> 02:04:59,166
Though there is everything in my world
1763
02:05:00,959 --> 02:05:02,461
You must be the missing piece
Of the puzzle
1764
02:05:06,089 --> 02:05:07,341
Though there is no distance parting us
1765
02:05:09,051 --> 02:05:12,596
I might still be in hesitation
1766
02:05:13,764 --> 02:05:14,264
Bhanu. Your wishes might
come true if you pray here.
1767
02:05:16,642 --> 02:05:17,643
It is meant for lovers.
But, you can still try.
1768
02:05:18,769 --> 02:05:19,353
All I wish for is that Bhanu
stays with me forever.
1769
02:05:21,563 --> 02:05:21,897
I wish, that he should
come with me to India.
1770
02:05:23,482 --> 02:05:24,149
I might stay here forever,
if I stay here any longer.
1771
02:05:28,278 --> 02:05:28,820
God. Please send me away to my place.
1772
02:05:30,155 --> 02:05:30,614
-What did you wish for?
-What about you?
1773
02:05:32,366 --> 02:05:32,783
-Come in.
-Thanks.
1774
02:05:33,617 --> 02:05:41,617
-Congratulations!
-Thanks, buddy.
1775
02:05:57,808 --> 02:05:59,393
Congrats, bro.
1776
02:06:00,561 --> 02:06:08,561
-Bujji.
-I am really proud of you.
1777
02:06:25,794 --> 02:06:26,962
Thanks, guys.
1778
02:06:33,051 --> 02:06:33,135
Emory!
1779
02:06:39,433 --> 02:06:40,309
Are you leaving, then?
1780
02:06:45,939 --> 02:06:47,357
Three more months to my delivery.
Stay back.
1781
02:06:53,989 --> 02:06:54,156
I need to leave right now.
1782
02:07:01,079 --> 02:07:09,079
You like Varun, right?
Why don't you stay back?
1783
02:07:16,094 --> 02:07:16,762
I like him. That's why I need to leave.
1784
02:07:19,765 --> 02:07:22,684
I can't stay here with all my heart.
1785
02:07:28,106 --> 02:07:28,774
Ask Varun if he can join you there.
1786
02:07:30,859 --> 02:07:33,570
You told me to ask Raju.
1787
02:07:36,782 --> 02:07:36,990
Shall I ask him?
1788
02:07:40,118 --> 02:07:41,453
Varun won't be happy in India.
1789
02:07:43,372 --> 02:07:51,372
He cannot be complete.
1790
02:07:58,554 --> 02:08:06,554
He should become a famous doctor here.
1791
02:08:17,573 --> 02:08:17,698
Look at him.
1792
02:08:18,574 --> 02:08:18,991
How can there be conditions in love?
1793
02:08:20,784 --> 02:08:21,034
-Bujji. What happened?
-I'm sad.
1794
02:08:21,994 --> 02:08:22,619
Why? What happened?
1795
02:08:25,914 --> 02:08:30,210
I don't want Bhanu to leave.
1796
02:08:31,170 --> 02:08:34,131
You can make her stay.
1797
02:08:35,299 --> 02:08:36,800
No.
1798
02:08:42,139 --> 02:08:45,267
-You could.
-I can't.
1799
02:08:47,811 --> 02:08:49,438
Yes. You could.
1800
02:08:49,897 --> 02:08:51,857
I could maybe if I leave.
1801
02:08:55,277 --> 02:08:56,695
She might stay if I leave. Is that okay?
1802
02:08:57,154 --> 02:08:58,864
No. I don't want you to leave.
1803
02:09:03,493 --> 02:09:04,453
Take care, Bhanu.
1804
02:09:05,787 --> 02:09:07,915
-See you, brother-in-law.
-Take care.
1805
02:09:08,248 --> 02:09:09,208
You're very special, Bhanu.
1806
02:09:10,125 --> 02:09:11,668
Varun.
1807
02:09:12,002 --> 02:09:12,836
Thank you, Bhanu.
1808
02:09:21,178 --> 02:09:22,721
It is so disturbing, Bhanu.
1809
02:09:32,856 --> 02:09:35,484
I feel like I'm losing my life.
1810
02:09:35,567 --> 02:09:37,110
You are a good person, Varun.
You're special.
1811
02:09:37,986 --> 02:09:39,905
I'm impressed.
1812
02:09:42,950 --> 02:09:44,159
I saw it. Let it be.
1813
02:09:44,993 --> 02:09:45,160
I'll stop it.
1814
02:09:47,079 --> 02:09:48,247
Bhanu.
1815
02:09:49,248 --> 02:09:51,250
You said, that our wishes could come true.
Shall I pray for it?
1816
02:09:52,376 --> 02:09:54,795
Stay back, Bhanu.
That's what I wished for.
1817
02:09:57,339 --> 02:09:58,090
Let's go, Bhanu. We are getting late.
1818
02:10:00,884 --> 02:10:08,642
Bhanu. Keep your passport
and boarding pass ready.
1819
02:10:09,560 --> 02:10:10,769
Last call for all passengers
for Boeing 4135.
1820
02:10:13,647 --> 02:10:16,483
Announcement.
1821
02:10:17,901 --> 02:10:25,901
Bye.
1822
02:10:39,214 --> 02:10:41,633
Thanks for everything, Bhanu.
1823
02:10:42,509 --> 02:10:48,098
Varun.
1824
02:10:49,349 --> 02:10:50,350
What is it, dear? Why did
you come here suddenly?
1825
02:10:51,643 --> 02:10:52,895
Nothing, Uncle.
1826
02:10:55,230 --> 02:10:55,856
-Is everything alright?
-Yes. All okay.
1827
02:10:56,899 --> 02:11:04,899
Give me your bag.
1828
02:11:08,952 --> 02:11:10,954
That's okay, Uncle.
1829
02:11:11,830 --> 02:11:19,830
Uncle. I need to talk to Bhanu.
1830
02:11:21,673 --> 02:11:22,049
Do you want to talk to Bhanu?
1831
02:11:25,093 --> 02:11:26,094
Alright.
1832
02:11:29,097 --> 02:11:37,097
Why did you come?
1833
02:11:41,151 --> 02:11:44,404
Why did you hug me at the airport?
1834
02:11:47,449 --> 02:11:47,574
You left. But, you came back to hug me.
1835
02:11:51,119 --> 02:11:51,203
What's this?
1836
02:11:52,120 --> 02:11:59,545
You don't like him. You like me.
1837
02:12:00,379 --> 02:12:05,759
But, you got ready to marry him.
1838
02:12:07,719 --> 02:12:15,719
But, why?
1839
02:12:36,248 --> 02:12:44,248
Right. You're Bhanumati. The unique one.
1840
02:13:55,452 --> 02:13:55,619
I told you many times that
I like you and I love you.
1841
02:13:56,495 --> 02:13:56,578
I told you that I will wait for you.
1842
02:13:58,455 --> 02:13:58,539
But, your fiance won't wait.
Remember that.
1843
02:13:59,540 --> 02:13:59,915
You'll get married.
1844
02:14:00,916 --> 02:14:07,756
Both of us can't do anything after that.
1845
02:14:10,050 --> 02:14:17,558
Think about it and let me know.
1846
02:14:18,725 --> 02:14:20,185
Bhanu.
1847
02:14:21,019 --> 02:14:29,019
It's okay if you do not like me
and wish to marry someone else.
1848
02:14:35,868 --> 02:14:38,370
I'll respect your choice and
hope that you will be happy.
1849
02:14:39,830 --> 02:14:42,875
All I want is your happiness.
1850
02:14:44,835 --> 02:14:51,592
Neither will I accept that...
1851
02:14:52,634 --> 02:14:57,347
nor live with that lie.
1852
02:14:59,683 --> 02:15:00,642
You can lie to me but
don't lie to yourself.
1853
02:15:01,935 --> 02:15:02,394
-Haven't you slept yet?
-Dad.
1854
02:15:03,270 --> 02:15:03,520
My dear.
1855
02:15:06,732 --> 02:15:09,193
-Shall I ask you something?
-What is it, Dad?
1856
02:15:12,321 --> 02:15:13,113
Dad likes him.
1857
02:15:14,781 --> 02:15:16,241
I'm getting older, I need to settle
and he lives in the neighborhood.
1858
02:15:18,410 --> 02:15:20,287
I hope you didn't agree to this
match for any of these reasons.
1859
02:15:21,163 --> 02:15:22,748
I won't be able to bear it if you love one
and marry another for my sake.
1860
02:15:26,335 --> 02:15:29,046
Not just me. No father can
live with that guilt.
1861
02:15:30,339 --> 02:15:35,928
That way, I won't be happy even
if you will always be around.
1862
02:15:36,762 --> 02:15:38,263
Dad.
1863
02:15:41,725 --> 02:15:41,892
I know it all.
1864
02:15:44,561 --> 02:15:44,645
How can I be happy if
you don't marry Varun?
1865
02:15:46,146 --> 02:15:46,939
My darling, listen to me. Marry Varun.
1866
02:15:48,982 --> 02:15:49,900
I'll take care of the rest.
1867
02:15:51,693 --> 02:15:52,694
Will you do this for me?
1868
02:15:55,864 --> 02:16:01,161
I'm sure you'll agree, my darling.
1869
02:16:02,913 --> 02:16:07,292
What are you upset about?
1870
02:16:08,210 --> 02:16:09,419
I have different plans
but look what happened.
1871
02:16:11,338 --> 02:16:12,381
That's life, I guess.
1872
02:16:13,465 --> 02:16:14,091
Miracles don't happen, do they?
1873
02:16:18,762 --> 02:16:19,596
You were right.
1874
02:16:23,308 --> 02:16:28,856
We are born and brought up in one place.
1875
02:16:33,235 --> 02:16:34,194
And then married off somewhere else.
1876
02:16:38,991 --> 02:16:39,867
That's how it always is.
There's no escaping this.
1877
02:16:43,036 --> 02:16:43,161
What are you doing?
1878
02:16:43,996 --> 02:16:45,914
None of this is required.
1879
02:16:46,999 --> 02:16:48,458
Your prince came for you
and he's here to stay.
1880
02:16:51,670 --> 02:16:52,921
He has left his world behind
to be a part of yours.
1881
02:16:57,259 --> 02:16:58,260
-Really?
-Yes.
1882
02:16:59,553 --> 02:17:01,263
Really?
1883
02:17:02,264 --> 02:17:02,931
Your prayers have been answered.
1884
02:17:05,309 --> 02:17:13,309
He is special and one of a kind
1885
02:17:56,068 --> 02:17:57,361
He's a good person
1886
02:17:59,530 --> 02:18:01,198
I'm not going to America! I'm here!
1887
02:18:02,115 --> 02:18:04,826
Oh. Is it?
1888
02:18:07,037 --> 02:18:07,663
Varun!
1889
02:18:08,580 --> 02:18:09,873
He, with all his flattery
1890
02:18:11,834 --> 02:18:12,125
He won't let you keep calm
1891
02:18:14,336 --> 02:18:16,046
Bhanu.
1892
02:18:17,923 --> 02:18:21,552
He smiled at you
He gave you sleepless nights
1893
02:18:22,678 --> 02:18:22,970
Bhanu... what's wrong?
1894
02:18:25,556 --> 02:18:25,973
Why are you crying?
1895
02:18:30,561 --> 02:18:31,103
Pick me up.
1896
02:18:36,608 --> 02:18:39,111
Hey.
1897
02:18:40,571 --> 02:18:40,654
Bhanu.
1898
02:18:41,530 --> 02:18:42,573
Oh, my! What am I hearing?
Are you here for good?
1899
02:18:45,075 --> 02:18:47,327
You really did this for me?
1900
02:18:51,915 --> 02:18:52,332
My darling!
1901
02:18:55,627 --> 02:19:03,627
I never understood you.
1902
02:19:09,892 --> 02:19:11,894
I'm sorry for all the
trouble I put you through.
1903
02:19:12,895 --> 02:19:15,397
Why did you keep this from me?
1904
02:19:16,231 --> 02:19:16,315
You should've told me about it.
1905
02:19:17,399 --> 02:19:17,482
We spoke about your world.
1906
02:19:19,693 --> 02:19:19,776
But, you are my world.
1907
02:19:22,905 --> 02:19:23,030
You're my unique one.
1908
02:19:23,864 --> 02:19:23,947
I'm not the one. You are my unique one.
1909
02:19:29,119 --> 02:19:29,203
My one and only unique one! My husband.
1910
02:19:30,621 --> 02:19:31,246
It's raining.
1911
02:19:32,581 --> 02:19:34,291
Shall we go?
1912
02:19:35,125 --> 02:19:36,960
Bhanu. Did you see that?
1913
02:19:37,878 --> 02:19:38,837
Our hospital is behind that.
1914
02:19:39,713 --> 02:19:40,172
Anything is fine. But, no kisses.
1915
02:19:42,174 --> 02:19:42,466
-Why?
-See this.
1916
02:19:44,635 --> 02:19:44,718
This one is morphed by my friend Ali.
1917
02:19:45,886 --> 02:19:48,096
I don't believe it.
I need his confirmation.
1918
02:19:49,056 --> 02:19:49,515
You're mental.
Are you out of your mind?
1919
02:19:51,725 --> 02:19:52,059
Yes. This is Bhanumati.
1920
02:19:53,602 --> 02:19:54,102
Is it? Let me show you.
129346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.