All language subtitles for Fidaa (2019) 720p UNCUT WEB-DL x264 ESubs MP3 ORG Hindi Dubbed Full Movie Download www.MoviezAddiction.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Brother. What's happening? 2 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 I am trying to make porridge. 3 00:01:45,314 --> 00:01:46,190 Go ahead. 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,109 No. You do it. 5 00:01:49,651 --> 00:01:50,611 Wake Bujji up. 6 00:01:52,738 --> 00:01:54,364 Bujji. 7 00:01:54,698 --> 00:01:55,782 Dear, Bujji. 8 00:01:56,408 --> 00:01:58,202 Idiot, how many times should I wake you up? 9 00:01:58,285 --> 00:02:00,370 Don't you have to go to school? Last time, Bujji! 10 00:02:01,371 --> 00:02:02,623 Who cares. 11 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Lazy bug. 12 00:02:04,583 --> 00:02:07,002 Brother Raju, save me. 13 00:02:08,003 --> 00:02:09,338 Hey, Varun. 14 00:03:17,322 --> 00:03:18,282 -What's your plan tonight? -I've got plans at home. 15 00:03:29,209 --> 00:03:31,253 -Oh, okay. -Bye. 16 00:03:31,336 --> 00:03:33,005 -Hey, Ali. -Hey, Varun. Hi. 17 00:03:42,639 --> 00:03:44,308 Hey, Suz. 18 00:03:44,391 --> 00:03:45,267 It's high time. 19 00:03:49,813 --> 00:03:50,772 You need to get married. 20 00:03:50,856 --> 00:03:51,815 You need to get married. 21 00:03:51,899 --> 00:03:52,983 -I need a friend. -And you need a wife. 22 00:03:53,233 --> 00:03:54,860 We need a family. 23 00:03:55,527 --> 00:03:56,695 -Okay. -Yes. 24 00:04:03,243 --> 00:04:04,620 Yes. 25 00:04:04,703 --> 00:04:05,537 Listen. Two daughters. 26 00:04:05,662 --> 00:04:07,247 Dad is a farmer and the mother passed away. 27 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 She pursued M.A. Psychology and her name is Renuka. 28 00:04:10,167 --> 00:04:12,503 Her sister is Bhanumati and is pursuing her second year in B.Sc. Agriculture. 29 00:04:13,253 --> 00:04:16,340 The interesting part is that they don't care about caste. 30 00:04:16,965 --> 00:04:19,343 Date of birth is 15th September. 31 00:04:20,469 --> 00:04:22,095 September 15th. 32 00:04:23,013 --> 00:04:24,348 -She shares her birthday with mom. -Yes. 33 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 I think you should consider her. 34 00:04:26,433 --> 00:04:28,393 Yes. Let's go. 35 00:04:28,477 --> 00:04:29,311 My sixth sense says it's her. 36 00:04:29,394 --> 00:04:30,521 Okay. Finish your exams. 37 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 It's okay. You guys leave. 38 00:04:32,814 --> 00:04:33,941 I will come later. 39 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 -Yes. -We're coming, India. Yay. 40 00:04:35,400 --> 00:04:38,153 Don't bite your nails. You seem less confident. 41 00:04:38,403 --> 00:04:40,322 Look straight into her eyes. 42 00:04:40,697 --> 00:04:41,823 Be confident. Don't smoke. Girls do not like it. 43 00:04:41,990 --> 00:04:44,868 Don't be so serious. Keep smiling. 44 00:04:44,952 --> 00:04:46,912 These are Bujji's pills. Keep them safe. 45 00:04:47,246 --> 00:04:48,914 Be confident, man. All the best. 46 00:04:48,997 --> 00:04:50,374 Bloody idiot. Can't you see? 47 00:05:12,729 --> 00:05:14,773 I'll smash your face. Don't try to act smart. 48 00:05:14,857 --> 00:05:17,025 You said that you have class but you still came. 49 00:05:21,530 --> 00:05:23,740 My sister has got a proposal. 50 00:05:23,991 --> 00:05:24,867 My dad asked me to look into it. 51 00:05:25,117 --> 00:05:26,952 The guy is from America. 52 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 Oh, wow. I'll have company in America. 53 00:05:28,787 --> 00:05:31,039 You don't want to leave India anyway. 54 00:05:34,334 --> 00:05:34,501 Perfect. All of you can leave. 55 00:05:36,420 --> 00:05:36,920 You had many options here. 56 00:05:38,839 --> 00:05:39,173 But you always wanted a guy from America. 57 00:05:41,925 --> 00:05:42,342 His stature and income should be better than us. 58 00:05:45,846 --> 00:05:46,013 That's my type. 59 00:05:46,847 --> 00:05:54,847 She's my wife. 60 00:06:12,581 --> 00:06:12,998 She passed away when Bhanu was 10 years old. 61 00:06:14,750 --> 00:06:15,542 Sister, come here. 62 00:06:16,877 --> 00:06:18,045 She's my sister. 63 00:06:18,879 --> 00:06:19,296 -Greetings. -Hi. 64 00:06:20,422 --> 00:06:20,714 Greetings. 65 00:06:21,548 --> 00:06:21,632 She nurtured my kids. 66 00:06:22,591 --> 00:06:24,092 I had an inter-caste marriage 67 00:06:25,511 --> 00:06:26,011 which is why we perform such rituals at home. 68 00:06:27,846 --> 00:06:29,348 Sister. Get some snacks. 69 00:06:31,475 --> 00:06:39,475 Just sit back. 70 00:06:49,409 --> 00:06:50,994 -Wait. -We are against dowry, dear. 71 00:06:53,664 --> 00:06:53,956 We are not likely to support dowry. 72 00:06:55,374 --> 00:06:55,874 You don't have to mention that. 73 00:06:57,125 --> 00:06:57,459 It is better to discuss everything. 74 00:06:58,919 --> 00:06:59,586 There comes Renu. 75 00:07:01,088 --> 00:07:06,385 She's Renuka. She studied M.A. Psychology and is a gold medalist. 76 00:07:09,763 --> 00:07:13,267 Do you guys want to talk? 77 00:07:14,434 --> 00:07:15,060 Go inside and talk. 78 00:07:15,978 --> 00:07:23,978 Excuse me. 79 00:07:32,327 --> 00:07:33,078 I am Bujji. 80 00:07:33,912 --> 00:07:36,957 Even I want to take a look. 81 00:07:38,542 --> 00:07:41,962 Don't you know Telugu? 82 00:07:42,880 --> 00:07:43,422 Yes, a little bit. 83 00:07:45,090 --> 00:07:50,137 Give it to me. 84 00:07:50,971 --> 00:07:51,847 Why? 85 00:07:52,681 --> 00:07:52,973 It's not hygienic to discard nails around the house. Let me throw it for you. 86 00:07:56,143 --> 00:07:56,351 -That's okay. I'll do it. -Give it to me. No problem. 87 00:07:58,437 --> 00:07:58,562 It's okay. 88 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 What's your name? 89 00:08:02,149 --> 00:08:02,357 Bhanu. 90 00:08:03,192 --> 00:08:03,525 Man. This is funny. I can't believe he is going to marry her. 91 00:08:06,653 --> 00:08:07,362 That's right. This is rubbish. 92 00:08:10,282 --> 00:08:10,741 Rubbish? 93 00:08:11,575 --> 00:08:12,743 It means shit in our language. 94 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Cigarette? 95 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 Why? 96 00:08:20,000 --> 00:08:22,461 I saw your profile picture. 97 00:08:22,544 --> 00:08:24,838 So I thought I'll ask you if you smoke. 98 00:08:25,422 --> 00:08:26,757 I can't do it here. 99 00:08:27,716 --> 00:08:31,053 It is better to take a puff and talk instead of sitting silently. 100 00:08:32,137 --> 00:08:32,971 That's right. 101 00:08:51,365 --> 00:08:53,116 Oh, man. They shut us up. 102 00:08:53,575 --> 00:08:54,409 What do they do? 103 00:08:54,785 --> 00:08:56,161 Do they make out? 104 00:08:56,537 --> 00:08:57,371 What do you mean? 105 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 Would they kiss or something? 106 00:09:00,832 --> 00:09:02,125 Shut up, you idiot. 107 00:09:09,132 --> 00:09:11,844 Sorry, dear. I get tensed when I am with women. 108 00:09:12,010 --> 00:09:13,220 I just needed the cigarette. 109 00:09:14,221 --> 00:09:15,180 Are you okay with it? 110 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 I mean, this arranged marriage. 111 00:09:17,224 --> 00:09:20,853 I mean, let me know if you're accepting because of your dad or any pressure. 112 00:09:21,228 --> 00:09:22,396 I'll talk to your father. 113 00:09:23,230 --> 00:09:24,439 I just want to clear this. 114 00:09:24,940 --> 00:09:26,024 There is nothing like that. 115 00:09:26,358 --> 00:09:30,153 I can talk to my dad if I do not like the match. 116 00:09:31,697 --> 00:09:32,990 You have a M.A. degree, right? 117 00:09:34,116 --> 00:09:36,159 -What are your hobbies? -I sleep a lot. 118 00:09:36,952 --> 00:09:41,582 You might have assumed that a village girl will be homely. 119 00:09:41,665 --> 00:09:45,127 I just want to say that I am not like that. 120 00:09:45,377 --> 00:09:47,087 Good. That's a very good hobby. 121 00:09:47,880 --> 00:09:48,714 Interesting. 122 00:09:51,049 --> 00:09:52,718 Whoa! What is this? 123 00:09:52,885 --> 00:09:54,094 Help me out. 124 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 Please, help me out. 125 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 That is just a buffalo. 126 00:10:00,392 --> 00:10:01,560 Where do you get milk from? 127 00:10:01,643 --> 00:10:02,811 From the grocery store. 128 00:10:06,190 --> 00:10:07,024 Come. 129 00:10:08,358 --> 00:10:10,569 No! Don't take me there. 130 00:10:14,698 --> 00:10:15,657 Let me go. 131 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 My brother will take the decision. 132 00:10:25,459 --> 00:10:26,376 What? 133 00:10:27,711 --> 00:10:28,587 Brother? 134 00:10:29,004 --> 00:10:29,880 What's that, sister? 135 00:10:30,631 --> 00:10:35,093 It will be a second opinion if he sees her. 136 00:10:36,553 --> 00:10:38,805 Second opinion? What does he think of himself? 137 00:10:39,181 --> 00:10:40,599 Let us reject the match. 138 00:10:41,016 --> 00:10:42,726 We don't need this. Ask them to leave. 139 00:10:45,604 --> 00:10:47,439 Arranged marriages itself are stupid. 140 00:10:47,648 --> 00:10:48,899 Plus, there are conditions too. 141 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Sister. Reject him. 142 00:10:53,111 --> 00:10:54,238 Shut up and eat. 143 00:10:54,321 --> 00:10:56,657 They have no elders at home. Hence, he said that. 144 00:10:57,074 --> 00:11:00,035 It is better to think well before the wedding. 145 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 We have to think twice. Not them. 146 00:11:03,372 --> 00:11:06,708 Dad, please tell me. How can he say that? Is it right? 147 00:11:06,875 --> 00:11:08,502 We didn't make a decision yet. 148 00:11:09,419 --> 00:11:11,255 Let's see. Let that guy come. 149 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 What are you thinking? 150 00:11:13,841 --> 00:11:14,675 Sister. 151 00:11:14,883 --> 00:11:17,386 You will have a hard time serving those three. 152 00:11:17,678 --> 00:11:20,347 They live in America. We don't even know their food habits. 153 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 You think the movies will help us? 154 00:11:24,017 --> 00:11:25,477 He does not have a personal opinion. 155 00:11:26,353 --> 00:11:27,521 Think about it again. 156 00:11:28,146 --> 00:11:29,064 Shall I tell dad? 157 00:11:29,273 --> 00:11:30,691 Shut up and sleep. 158 00:11:30,941 --> 00:11:32,526 Dad asked us to wait until he comes. 159 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 There are no emotions or feelings. 160 00:11:35,279 --> 00:11:36,321 How can you accept it? 161 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 Shut up and sleep. 162 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Lizards. Come. I will show you. 163 00:12:15,444 --> 00:12:17,446 A farmer's family in a village. 164 00:12:17,613 --> 00:12:18,697 Could she be that modern? 165 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 Could he be that handsome? Not at all. 166 00:12:21,325 --> 00:12:23,619 The sister is supposed to pick me up. Could she be the one? 167 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 He's average. Let me give it a try. 168 00:12:32,669 --> 00:12:35,464 Groom's brother. 169 00:12:35,797 --> 00:12:36,757 Yes. That's me. 170 00:12:39,468 --> 00:12:40,844 Sorry. I didn't recognize you. 171 00:12:41,345 --> 00:12:42,971 It has been many days that I read Telugu. 172 00:12:43,055 --> 00:12:45,516 Plus, you were holding it upside down. It was kind of crazy. 173 00:12:46,642 --> 00:12:48,227 I am Varun. 174 00:13:03,242 --> 00:13:04,076 Sorry. 175 00:13:04,201 --> 00:13:07,079 So... 176 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 -This is India, man. -Shall I drive? 177 00:13:08,580 --> 00:13:10,457 Hey, I am Varun. And you? 178 00:13:18,757 --> 00:13:20,676 I am the bride's sister. 179 00:13:24,721 --> 00:13:25,973 Why do you sound like that? Are you upset with me? 180 00:13:27,766 --> 00:13:30,644 Do you have any problem? 181 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Man. Damn roads. They never change. 182 00:13:34,231 --> 00:13:37,276 Hello. 183 00:13:37,526 --> 00:13:38,360 These are our roads. We laid them. 184 00:13:39,027 --> 00:13:41,196 We lay them the way we like. Does it bother you? 185 00:13:41,488 --> 00:13:43,991 Yes. So stay calm. 186 00:13:44,783 --> 00:13:46,702 Everyone comments on the country. 187 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Is it just you? Or is your sister like that too? 188 00:13:55,502 --> 00:13:58,338 Don't say a thing about my sister. She is precious. 189 00:13:58,881 --> 00:14:01,717 Why are you laughing, man? 190 00:14:04,428 --> 00:14:05,470 Is alliance a joke or something? 191 00:14:06,763 --> 00:14:08,307 We have to go through so much. 192 00:14:08,557 --> 00:14:09,850 Because someone is coming, we need to look good, dress up and get adorned. 193 00:14:10,309 --> 00:14:14,313 We go through sleepless nights before and after the meet. 194 00:14:15,063 --> 00:14:17,566 How many alliances did you have? You talk like an experienced person. 195 00:14:18,901 --> 00:14:21,695 The groom will not make a decision on his own. 196 00:14:26,325 --> 00:14:28,160 He wants his brother to take a look as well. And there you come in. 197 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 Is he crazy or something? 198 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 You can say things to me but not to my brother. He is precious. 199 00:14:32,873 --> 00:14:35,667 He's tensed. So he needs a second opinion. 200 00:14:35,918 --> 00:14:38,295 I should kill you. 201 00:14:40,172 --> 00:14:42,299 It is my bad luck to give a ride to such a guy. 202 00:14:43,342 --> 00:14:47,221 I am enjoying the ride with you. I will get down. 203 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 Stop the car. 204 00:14:50,265 --> 00:14:51,099 Why did my brother stay here? He should've stayed at a hotel. 205 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 We offered and he stayed. We did not plead him. 206 00:14:54,144 --> 00:14:57,272 Let me get down, please. 207 00:14:57,940 --> 00:14:58,899 Stop the car. 208 00:15:00,567 --> 00:15:01,401 My dad will kill me. 209 00:15:01,818 --> 00:15:02,778 Why? 210 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 How can I insult the groom's family? You've come from afar. 211 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 I will follow you in an auto. 212 00:15:08,617 --> 00:15:09,910 No need for this. 213 00:15:10,327 --> 00:15:11,161 Please stop the car. 214 00:15:11,662 --> 00:15:12,621 Seriously. Stop the car, okay. 215 00:15:12,955 --> 00:15:14,248 Are you going to reject the alliance right now? 216 00:15:16,458 --> 00:15:18,293 The alliance is not a joke to us. 217 00:15:18,377 --> 00:15:19,837 Hey. She agreed to wait until I came. 218 00:15:23,006 --> 00:15:25,551 Your sister might have liked my brother. 219 00:15:26,093 --> 00:15:27,719 You should respect that at least. 220 00:15:29,263 --> 00:15:30,722 You know what? 221 00:15:39,064 --> 00:15:39,940 You talk after nagging. But, think well before you nag. 222 00:15:40,190 --> 00:15:43,318 Try that. Okay. 223 00:15:43,819 --> 00:15:44,820 -I don't have money. -What for? 224 00:15:47,781 --> 00:15:49,074 You are trying to preach, right? I don't take advice for free. 225 00:15:49,658 --> 00:15:52,244 Yes. 226 00:16:10,971 --> 00:16:11,889 No. 227 00:16:12,556 --> 00:16:13,390 -No chocolates. -Guys, listen. 228 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 I like Renuka very much. 229 00:16:15,267 --> 00:16:16,768 I think I really like her. 230 00:16:17,644 --> 00:16:18,770 Whoa. Finally. 231 00:16:20,230 --> 00:16:21,440 Awesome, bro. 232 00:16:21,773 --> 00:16:23,609 And you. You just go and say okay. Alright? 233 00:16:25,360 --> 00:16:26,778 Then, why did you tell them that I need to make the decision? 234 00:16:26,862 --> 00:16:29,448 They should know that we are close to each other, right? 235 00:16:29,698 --> 00:16:32,117 She's a good person. 236 00:16:34,203 --> 00:16:36,580 I think she's kind of crazy, man. 237 00:16:38,457 --> 00:16:39,333 She left me on the road. 238 00:16:39,416 --> 00:16:41,543 Why are we staying here? It would be nice to stay at a hotel. 239 00:16:41,793 --> 00:16:43,128 They were very nice to me and didn't let me go. 240 00:16:43,253 --> 00:16:44,254 Listen. Just go and say okay. 241 00:16:44,505 --> 00:16:47,007 Don't trouble them. Okay. 242 00:16:47,216 --> 00:16:49,218 Okay, Chief. 243 00:16:51,470 --> 00:16:53,222 Bujji, come. 244 00:16:53,555 --> 00:16:54,890 -Yes. We're getting our sister-in-law. -We're getting a sister-in-law. 245 00:16:55,015 --> 00:16:55,849 Waiting for my decision was just an excuse. 246 00:16:56,475 --> 00:16:57,309 You should accept him anyway. 247 00:17:00,479 --> 00:17:03,732 He is always caught up with work. 248 00:17:05,192 --> 00:17:08,362 He doesn't socialize much. He is a workaholic. 249 00:17:09,029 --> 00:17:10,239 You take care of him and we will take care of you. 250 00:17:12,282 --> 00:17:14,284 We'll do all the work, right Bujji? 251 00:17:14,660 --> 00:17:16,495 -Yes. -Yes. 252 00:17:16,620 --> 00:17:18,872 You can work if you want to, or study. 253 00:17:19,456 --> 00:17:21,041 It will be nice there. 254 00:17:21,166 --> 00:17:22,000 He likes you a lot. He spoke highly of you. 255 00:17:22,668 --> 00:17:25,128 You guys will be good together, sister-in-law. 256 00:17:25,254 --> 00:17:26,213 Can I call you that? 257 00:17:27,214 --> 00:17:29,883 Yes. 258 00:17:30,384 --> 00:17:32,219 Say something about yourself. 259 00:17:33,053 --> 00:17:34,513 Nothing about me. 260 00:17:37,140 --> 00:17:37,975 I am just an average guy. 261 00:17:40,227 --> 00:17:41,603 He is special. We're at this stage because of him. 262 00:17:42,271 --> 00:17:43,105 He's our hero. 263 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 I doubt it. How can they be so nice? 264 00:17:44,940 --> 00:17:47,025 We cannot trust them. 265 00:17:48,110 --> 00:17:48,944 I have to test them. 266 00:17:49,027 --> 00:17:52,114 How's it going? 267 00:17:54,074 --> 00:17:57,119 Brother. Meet my sister-in-law, Renuka. 268 00:17:58,078 --> 00:17:58,453 Sister-in-law. Meet my brother, Raju. 269 00:17:59,329 --> 00:18:02,833 Brother. 270 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Bujji, let's go. 271 00:18:07,629 --> 00:18:09,131 For you. 272 00:18:10,883 --> 00:18:11,466 Thank you. 273 00:18:12,301 --> 00:18:17,306 Bhanu. 274 00:18:18,140 --> 00:18:18,849 What? 275 00:18:19,683 --> 00:18:20,309 Hustle up. 276 00:18:21,393 --> 00:18:21,476 Go fast. 277 00:18:22,311 --> 00:18:22,728 Run. 278 00:18:23,562 --> 00:18:23,645 I am going to the market. Will you come? 279 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 Coming to the market? 280 00:18:27,983 --> 00:18:28,108 Are you asking me to come? 281 00:18:29,193 --> 00:18:29,568 The other day you asked me to get off. And today, is that right? 282 00:18:30,402 --> 00:18:30,903 Sir. Don't get any ideas. 283 00:18:31,737 --> 00:18:39,737 I am doing this task for you. That is why I asked you to come. 284 00:18:42,789 --> 00:18:44,499 You are our guests. We never know if you'll stay or leave. 285 00:18:46,335 --> 00:18:46,460 All you can eat is an omelet now. 286 00:18:47,628 --> 00:18:48,378 That is why my aunt asked me to get eggs. 287 00:18:51,340 --> 00:18:51,423 -I got some work. -Come to the village. 288 00:18:53,258 --> 00:18:53,592 Alright. Just give me a minute. 289 00:18:56,053 --> 00:18:56,136 Whoa. What's wrong? 290 00:18:58,680 --> 00:18:59,223 Will you come like this? 291 00:19:00,766 --> 00:19:00,933 Why not? I am comfortable. 292 00:19:02,601 --> 00:19:04,603 -Do you guys wear underpants? -These are shorts. Not underpants. 293 00:19:06,772 --> 00:19:09,483 According to the season, I'm comfortable. 294 00:19:11,026 --> 00:19:19,026 -Do you have an issue? -I don't have any issue. 295 00:19:23,288 --> 00:19:23,747 Girls in the village will not be able to resist you. 296 00:19:24,915 --> 00:19:25,082 What do you do? I mean, in America. 297 00:19:26,708 --> 00:19:26,959 I'm studying medicine and going to be a doctor. 298 00:19:29,753 --> 00:19:30,003 Broiler chicken? 299 00:19:32,005 --> 00:19:32,130 Everyone here is either a doctor or an engineer. 300 00:19:34,758 --> 00:19:35,008 Everyone will be the same and think similarly. 301 00:19:37,177 --> 00:19:40,556 Just like broiler chicken. 302 00:19:42,933 --> 00:19:43,141 They study here and go to America. 303 00:19:45,269 --> 00:19:45,435 For the money. 304 00:19:46,311 --> 00:19:48,355 Do you like money? 305 00:19:50,566 --> 00:19:50,732 Do you get eggs for free? 306 00:19:52,860 --> 00:19:52,985 I mean, do you get eggs without paying? 307 00:19:54,194 --> 00:19:54,862 That's a smart answer. 308 00:19:57,239 --> 00:19:57,447 -Do you watch movies? -Very few. 309 00:19:58,824 --> 00:20:00,033 -Power Star movies? -I saw that Gabbar Singh one. 310 00:20:01,118 --> 00:20:02,077 Sardaar? 311 00:20:03,203 --> 00:20:03,787 The first one where he says, "My craziness has a measure.'' 312 00:20:05,372 --> 00:20:05,455 You know. That one. Yes. 313 00:20:07,124 --> 00:20:08,584 That was released a long time ago. You're not updated. 314 00:20:10,794 --> 00:20:10,961 -Does your brother watch movies? -He doesn't watch them at all. 315 00:20:13,547 --> 00:20:13,630 How can you even exist without watching movies? 316 00:20:14,798 --> 00:20:15,007 Sister is crazy about movies. 317 00:20:17,426 --> 00:20:17,509 No one will stop sister-in-law. She can watch them. 318 00:20:18,594 --> 00:20:18,677 Why are you feeling bad? 319 00:20:20,804 --> 00:20:21,680 It is fun to be a fan of actors like Pawan Kalyan or Mahesh Babu. 320 00:20:24,433 --> 00:20:24,516 Awesome. 321 00:20:27,186 --> 00:20:27,352 Two lovers watching their favorite star's movies. Wow. 322 00:20:28,770 --> 00:20:29,021 She's not lucky. We cannot help it. 323 00:20:31,148 --> 00:20:31,231 This way? 324 00:20:32,232 --> 00:20:32,733 Do you drink? Have any girlfriends? 325 00:20:37,446 --> 00:20:37,779 What? Why? 326 00:20:38,780 --> 00:20:39,615 Your sister is getting married to my brother. Ask him that. Not me. 327 00:20:43,202 --> 00:20:43,744 But, it is wrong to think that boozing or having girlfriends is bad. 328 00:20:46,705 --> 00:20:46,788 Any girlfriends you've had casual flings with? 329 00:20:47,623 --> 00:20:49,291 Say it. Are you feeling shy? 330 00:20:50,667 --> 00:20:50,751 You just don't give up. Do you? 331 00:20:51,752 --> 00:20:53,504 Forget about me. What do you do? 332 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 -What do you do? -Agriculture. B.Sc. 333 00:21:03,013 --> 00:21:03,180 We provide food. 334 00:21:06,558 --> 00:21:07,392 -He's out. Who should bat next? -Hey, cricket. 335 00:21:09,102 --> 00:21:09,186 Hold this. I'll go play. 336 00:21:10,521 --> 00:21:10,604 How can you leave midway? 337 00:21:12,147 --> 00:21:12,272 -Are you passing your time with me? -It's been a while since I played. 338 00:21:13,815 --> 00:21:13,899 Go ahead. I'll join you later. 339 00:21:14,900 --> 00:21:14,983 Hey. Can I play? 340 00:21:17,110 --> 00:21:17,194 I won't let you. 341 00:21:18,654 --> 00:21:19,655 -Hey, please. -No, I just started batting. 342 00:21:20,989 --> 00:21:21,073 I'll give you a chocolate. 343 00:21:23,575 --> 00:21:23,659 Try it. It tastes nice. 344 00:21:25,244 --> 00:21:28,872 Have this omelet. 345 00:21:29,998 --> 00:21:30,123 Yes. Thanks. 346 00:21:30,999 --> 00:21:31,625 -Who's that? -The groom's brother. 347 00:21:33,252 --> 00:21:33,335 Eat it. 348 00:21:34,378 --> 00:21:42,378 He's extremely handsome. 349 00:21:47,099 --> 00:21:52,312 Beware. He's the kind who leaves people midway. 350 00:21:53,480 --> 00:21:53,564 He doesn't belong here. He's from America. 351 00:21:54,606 --> 00:21:55,440 -He's not the right fit for us. -We can still check him out. 352 00:21:57,734 --> 00:22:03,365 My uncle's family stays in Vizag. 353 00:22:04,741 --> 00:22:05,576 We shall handle the formalities. 354 00:22:07,911 --> 00:22:07,995 I am quite fond of Renu. 355 00:22:10,831 --> 00:22:11,248 Renu? 356 00:22:13,083 --> 00:22:13,876 In a week I need to leave for America. 357 00:22:16,920 --> 00:22:20,174 -The wedding should be done by then. -No time to reciprocate those feelings? 358 00:22:21,633 --> 00:22:22,092 I hope she likes me too. 359 00:22:23,802 --> 00:22:29,558 A week is too less of a time. I have my exams. 360 00:22:33,103 --> 00:22:33,687 -In a week? That's too early. -We'll get her a visitor's visa. 361 00:22:34,855 --> 00:22:36,190 I'm not sure when I'll be free again. It's a humble request. 362 00:22:39,276 --> 00:22:39,484 A week? 363 00:22:42,988 --> 00:22:43,322 Can I have the gooseberry pickle? 364 00:22:44,364 --> 00:22:44,573 He has very bad timing. 365 00:22:47,034 --> 00:22:47,784 Sister. 366 00:22:51,079 --> 00:22:52,164 Get it. 367 00:22:55,542 --> 00:23:01,048 Get the gooseberry pickle from Mrs. Lakshmi's house. 368 00:23:01,924 --> 00:23:04,343 -Be quick. -Okay. 369 00:23:05,677 --> 00:23:07,387 -Go fast. -Is he crazy? 370 00:23:08,889 --> 00:23:09,223 It's pouring! 371 00:23:10,057 --> 00:23:11,099 Be careful. 372 00:23:11,934 --> 00:23:12,017 Where are they? 373 00:23:13,268 --> 00:23:13,810 How rude! I got the pickle in this pouring rain and he left. 374 00:23:15,896 --> 00:23:15,979 -I'll get back to him. -Forget it. He doesn't know about it. 375 00:23:17,648 --> 00:23:17,898 Are you defending him already? 376 00:23:19,525 --> 00:23:19,608 He must know. I'll go talk to him. 377 00:23:20,984 --> 00:23:23,529 Bhanu... 378 00:23:24,863 --> 00:23:32,863 Wait. Dad wants to talk to them. 379 00:23:38,919 --> 00:23:41,421 Stay with me. I'm tensed. 380 00:23:44,550 --> 00:23:44,925 It is about the groom. 381 00:23:48,387 --> 00:23:49,012 What's your response? 382 00:23:50,514 --> 00:23:51,390 Dad likes him. It's already late. I have to get married anyway. 383 00:23:53,100 --> 00:23:53,475 Don't let these reasons influence your decision. Please! 384 00:23:54,393 --> 00:23:54,977 Say yes only if you like him. 385 00:23:57,187 --> 00:23:57,521 Don't forget, dad needs to take these medicines everyday. 386 00:23:59,481 --> 00:24:00,065 -I'll tell dad! -Bhanu... 387 00:24:02,192 --> 00:24:02,317 -Dad! -Bhanu, wait. 388 00:24:03,652 --> 00:24:05,571 -Sister likes him. -Just wait, Bhanu. 389 00:24:09,199 --> 00:24:09,283 Sister likes him. 390 00:24:11,493 --> 00:24:12,369 Don't be so excited. Keep calm. 391 00:24:13,745 --> 00:24:19,877 It is my sister's wedding! I can't keep calm. 392 00:24:23,297 --> 00:24:25,215 Come here, my dear. 393 00:24:27,676 --> 00:24:27,926 Dad likes him. It's already late. I have to get married anyway. 394 00:24:29,261 --> 00:24:29,553 Don't let these reasons influence your decision. 395 00:24:30,971 --> 00:24:31,054 Think about it. It will happen only if you want it to. 396 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 I told her the same thing! 397 00:24:35,017 --> 00:24:35,309 I asked her in a similar manner. Didn't I? Tell him! 398 00:24:37,352 --> 00:24:37,436 What was her reply? 399 00:24:38,729 --> 00:24:40,647 She said that she likes him. 400 00:24:45,277 --> 00:24:45,360 That's enough. 401 00:24:47,946 --> 00:24:48,280 She's my angel. She is very lucky. 402 00:24:50,532 --> 00:24:50,949 I'm so happy, my dear. 403 00:24:52,743 --> 00:24:52,951 He's a good guy. 404 00:24:56,788 --> 00:24:57,039 But, after you are gone who'll give me the medicines? 405 00:24:59,041 --> 00:24:59,291 I'm there for you, dad! 406 00:25:01,251 --> 00:25:01,835 You may leave. 407 00:25:02,753 --> 00:25:04,338 It's just me and dad. That's it. 408 00:25:06,924 --> 00:25:07,966 You too! 409 00:25:10,010 --> 00:25:10,552 Stop it. 410 00:25:11,970 --> 00:25:12,721 I'm worried, dad. 411 00:25:15,807 --> 00:25:16,391 I have to leave in a week. 412 00:25:18,477 --> 00:25:20,354 Why do girls have to leave everything behind? 413 00:25:21,730 --> 00:25:22,022 This age-old rule is totally wrong. 414 00:25:24,274 --> 00:25:26,693 It is not fair. It's cheating. 415 00:25:27,569 --> 00:25:29,404 People like you will be happy to leave. 416 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 No way. I will not leave. 417 00:25:33,700 --> 00:25:34,868 I won't leave even after I get married. 418 00:25:36,328 --> 00:25:36,495 I haven't even had a good night's sleep here. 419 00:25:38,580 --> 00:25:39,122 I am telling you, dad. I am just like a son to you. 420 00:25:41,124 --> 00:25:41,208 Shoo! 421 00:25:42,793 --> 00:25:43,669 Damn! 422 00:25:45,796 --> 00:25:45,879 Hi. 423 00:25:47,840 --> 00:25:47,923 You wanted to show me around. Isn't there more to see in the village? 424 00:25:49,842 --> 00:25:49,925 That's your responsibility. We are your guests, right? 425 00:25:51,802 --> 00:25:52,970 Such bad timing! 426 00:25:57,474 --> 00:26:03,981 It's good that you reminded me. 427 00:26:06,358 --> 00:26:07,234 The Mallana temple is very famous. Do you want to see that? 428 00:26:08,735 --> 00:26:12,489 Okay. Mallana temple? Cool. 429 00:26:13,407 --> 00:26:20,539 But, you have to wake up at 3 a.m. 430 00:26:23,333 --> 00:26:24,501 Why? 431 00:26:27,171 --> 00:26:27,796 That's a tradition. 432 00:26:30,632 --> 00:26:32,593 Can guys living in America do that? 433 00:26:33,969 --> 00:26:34,052 Yes... no problem. 434 00:26:37,014 --> 00:26:37,181 -You need to take a shower. -Okay! 435 00:26:38,432 --> 00:26:38,682 -A head bath. -Okay. 436 00:26:41,310 --> 00:26:41,476 Traditional attire is a must. Like they dress up at Tirupati. 437 00:26:42,311 --> 00:26:42,394 -The attire? -I'll give it to you. 438 00:26:43,478 --> 00:26:43,562 Okay. 439 00:26:45,147 --> 00:26:45,230 -Take rest. You need to wake up at 3 a.m. -Okay. 440 00:26:46,231 --> 00:26:47,149 -Sleep well. -Good night. 441 00:26:48,525 --> 00:26:48,609 Bloody lizards! 442 00:26:50,611 --> 00:26:50,944 Lizards? 443 00:26:53,655 --> 00:26:53,739 Babu. 444 00:26:55,782 --> 00:26:55,908 Are you going somewhere? Why are you dressed? 445 00:26:56,742 --> 00:26:56,825 Just like that. Hello. 446 00:26:59,369 --> 00:26:59,536 Come in. 447 00:27:00,579 --> 00:27:02,372 -What are you wearing? -Bujji. 448 00:27:03,290 --> 00:27:03,832 -You look like a clown. -Just shut up. 449 00:27:04,708 --> 00:27:04,791 -He must be the groom. -Yes. 450 00:27:08,045 --> 00:27:16,045 You're getting married quite late. Make sure you have kids as soon as possible. 451 00:28:08,772 --> 00:28:11,108 I'm not the one. 452 00:28:13,068 --> 00:28:13,277 Bhanu? 453 00:28:14,653 --> 00:28:15,320 She's up there. 454 00:28:16,196 --> 00:28:23,912 Why are you touching me? 455 00:28:25,330 --> 00:28:25,414 You asked me to wake up early and take a bath, right? 456 00:28:27,332 --> 00:28:35,332 I totally forgot about it. I didn't wake up that early. 457 00:28:39,678 --> 00:28:39,761 Let's do it some other day. 458 00:28:43,724 --> 00:28:43,807 Wait! 459 00:28:44,933 --> 00:28:52,933 What about that traditional attire? I heard there is no such tradition. 460 00:30:07,641 --> 00:30:08,433 You look good in this attire. It's very comfortable. 461 00:30:09,393 --> 00:30:17,393 That's not the point. How dare you cheat me like that? 462 00:30:20,988 --> 00:30:21,321 Conspiracy. 463 00:30:23,448 --> 00:30:23,532 I couldn't sleep because of the lizards. 464 00:30:25,659 --> 00:30:25,993 You asked me to get the pickle. 465 00:30:27,119 --> 00:30:27,619 -Man! -I got it when it was pouring. 466 00:30:28,579 --> 00:30:28,829 Are you holding a grudge against that? 467 00:30:31,665 --> 00:30:31,748 Shall I tell your aunt? 468 00:30:35,127 --> 00:30:36,170 Will you tell my aunt? 469 00:30:38,338 --> 00:30:38,422 I might, I suppose. 470 00:30:39,256 --> 00:30:39,339 Oh, shit! 471 00:30:40,883 --> 00:30:40,966 Did you click my pictures in the morning? 472 00:30:43,635 --> 00:30:43,719 Don't say shit. Say something more tactful for better feels. 473 00:30:45,637 --> 00:30:45,721 -Try it. -You are crazy. 474 00:30:47,264 --> 00:30:47,890 You look good. 475 00:30:48,974 --> 00:30:49,266 I got many adult-rated pictures. Care to see them? 476 00:30:51,643 --> 00:30:52,269 Where? Bhanu... 477 00:30:53,604 --> 00:30:56,857 When did Indian girls become so sly? 478 00:30:57,733 --> 00:30:58,233 Don't generalize. 479 00:30:59,943 --> 00:31:00,068 Bhanumati! 480 00:31:02,863 --> 00:31:03,030 I'm rare. I belong to a family of two religions and two castes. 481 00:31:04,031 --> 00:31:04,573 Hybrid girl. 482 00:31:05,782 --> 00:31:06,533 You have a typical way of talking. 483 00:31:08,785 --> 00:31:08,869 -Is your brother a good man? -Why? 484 00:31:10,412 --> 00:31:12,414 My sister is very good. She's not like me. 485 00:31:14,082 --> 00:31:14,416 She doesn't get angry. She doesn't hurt anyone. 486 00:31:16,168 --> 00:31:16,251 She is very good. 487 00:31:17,127 --> 00:31:17,211 How about your brother? 488 00:31:19,922 --> 00:31:20,005 We know that your sister is precious. 489 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 Don't you know how my brother is? 490 00:31:24,426 --> 00:31:32,426 We do. But, there's a little fear. 491 00:32:02,965 --> 00:32:04,550 Fear? Why? 492 00:32:07,052 --> 00:32:07,553 She'll leaves us behind to come be with you. 493 00:32:09,471 --> 00:32:09,680 Don't worry. 494 00:32:10,681 --> 00:32:12,057 -Promise? -Promise. 495 00:32:13,100 --> 00:32:13,934 When are you taking me to Mallana temple? 496 00:32:16,395 --> 00:32:16,478 Wish for it and it will come true. 497 00:32:17,896 --> 00:32:18,564 Go ahead. 498 00:32:20,649 --> 00:32:21,024 He is my brother-in-law's brother. 499 00:32:22,025 --> 00:32:22,818 -It is beautiful. -That's how it is here. 500 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 Wake up in the morning then I dab 501 00:32:26,405 --> 00:32:26,613 Wake up in the morning then I dab 502 00:32:28,031 --> 00:32:36,031 Thanks. 503 00:32:38,417 --> 00:32:39,084 -I need toilet paper. -Wait. 504 00:32:40,711 --> 00:32:48,711 Bujji. Come here. 505 00:32:52,306 --> 00:32:57,144 I need toilet paper. 506 00:32:58,520 --> 00:33:05,027 -Here. Take water. -No. 507 00:33:07,070 --> 00:33:15,070 Bujji, no. Use water. 508 00:33:21,126 --> 00:33:21,877 -No -Bujji, use water. 509 00:33:23,629 --> 00:33:28,759 -Toilet paper. -Bujji. Here. 510 00:33:29,635 --> 00:33:30,969 -Toilet paper. -No. 511 00:33:31,053 --> 00:33:32,054 Crazy. 512 00:33:34,389 --> 00:33:35,599 There. It's there. 513 00:33:35,682 --> 00:33:36,683 -This will keep the lizards away. -Thank you, Miss Bhanu. 514 00:33:36,767 --> 00:33:37,809 How's it? 515 00:33:38,018 --> 00:33:39,353 Water from our well. 516 00:33:39,436 --> 00:33:41,230 -Really? -Yes. 517 00:33:42,189 --> 00:33:43,774 Good. 518 00:33:44,399 --> 00:33:45,234 This land is ten acres on the whole, Sir. 519 00:34:03,669 --> 00:34:05,629 Including the area up there. 520 00:34:07,756 --> 00:34:10,050 -What about that? -Yes. All of it. 521 00:34:19,142 --> 00:34:20,018 -Greetings, Sir. -Greetings. 522 00:34:21,270 --> 00:34:22,229 -This is the one, Sir. -Okay. 523 00:34:22,729 --> 00:34:23,689 -Are you the owner? -No, Sir. 524 00:34:23,981 --> 00:34:24,815 I leased it for farming. It has been 20 years. 525 00:34:46,086 --> 00:34:48,005 Take this, Sir. 526 00:34:48,213 --> 00:34:49,506 Look at this. This is that bit. 527 00:34:49,756 --> 00:34:51,216 It tastes good. 528 00:34:51,508 --> 00:34:52,593 We get an amazing harvest, Sir. 529 00:34:53,969 --> 00:34:55,637 How much do you sell it for? 530 00:34:56,430 --> 00:34:58,557 I came to you regarding that, Sir. 531 00:34:58,765 --> 00:35:00,684 You might construct a building. I request you to get me a job there. 532 00:35:01,018 --> 00:35:01,935 -You want to get into labor work? -I have no other choice. 533 00:35:03,645 --> 00:35:03,812 It's okay. 534 00:35:04,646 --> 00:35:04,730 Did you buy the land? 535 00:35:06,023 --> 00:35:06,231 -We are still looking. -It's the land he uses for farming. 536 00:35:08,066 --> 00:35:08,650 Don't think before buying. Otherwise, you wouldn't stop until the fields go barren. 537 00:35:10,319 --> 00:35:10,903 You look amazing. 538 00:35:15,616 --> 00:35:16,241 Beautiful. 539 00:35:18,952 --> 00:35:19,995 Cool. 540 00:35:20,871 --> 00:35:28,871 You might've never seen a girl who sweats it out. 541 00:35:36,845 --> 00:35:37,179 You must've only seen girls who are busy with their gadgets. 542 00:35:39,723 --> 00:35:41,350 Have you lost it? You crazy! 543 00:35:44,853 --> 00:35:45,103 Sorry. I wanted to see you. So... 544 00:35:45,979 --> 00:35:46,063 Mental! 545 00:35:46,897 --> 00:35:47,689 You saw me bathe near the well. So it's only fair. 546 00:35:48,607 --> 00:35:48,774 Why play such tricks? You could just ask. 547 00:35:50,859 --> 00:35:50,943 Ask for it and you'll get it. 548 00:35:54,780 --> 00:36:02,780 He's here, he's in no hurry 549 00:36:12,881 --> 00:36:13,090 He, with all his flattery 550 00:36:15,884 --> 00:36:16,301 He won't let you keep calm 551 00:36:17,135 --> 00:36:17,803 He smiled at you 552 00:36:19,805 --> 00:36:19,888 He gave you sleepless nights 553 00:36:24,142 --> 00:36:26,061 He's always disturbing you And not letting you eat 554 00:36:28,021 --> 00:36:36,021 Renuka! Your man is here 555 00:36:50,002 --> 00:36:50,127 He asks you out on a dinner date 556 00:36:52,296 --> 00:36:52,379 He held your hand Made you go Topsy-turvy 557 00:36:56,967 --> 00:36:57,050 He's here, he's in no hurry 558 00:36:59,469 --> 00:36:59,553 He, with all his flattery 559 00:37:01,763 --> 00:37:01,847 He won't let you keep calm 560 00:37:06,727 --> 00:37:14,727 He smiled at you 561 00:37:19,531 --> 00:37:19,865 He gave you sleepless nights 562 00:37:24,119 --> 00:37:24,494 He's always disturbing you And not letting you eat 563 00:37:29,791 --> 00:37:33,045 Renuka! Your man is here 564 00:37:36,590 --> 00:37:36,757 He is here 565 00:37:39,051 --> 00:37:39,134 Men are tricksters 566 00:37:43,388 --> 00:37:43,472 Men are tricksters, trying to impress you 567 00:37:46,016 --> 00:37:46,099 You shouldn't be easy on them 568 00:37:48,644 --> 00:37:48,727 Accept and reject his wishes as you please 569 00:37:52,439 --> 00:37:52,523 Keep doing so And he will stay with you for life 570 00:37:56,485 --> 00:37:56,568 He's here, he's in no hurry 571 00:37:59,905 --> 00:38:07,905 He, with all his flattery 572 00:38:22,886 --> 00:38:23,011 He won't let you keep calm 573 00:38:29,726 --> 00:38:29,810 He smiled at you 574 00:38:34,064 --> 00:38:34,147 He gave you sleepless nights 575 00:38:38,318 --> 00:38:38,402 He's always disturbing you And not letting you eat 576 00:38:43,198 --> 00:38:46,660 Oh, my! He's so tall 577 00:38:49,913 --> 00:38:49,997 Oh, my! How does one manage to kiss him? 578 00:38:52,249 --> 00:38:52,332 Oh, my! How does one manage to kiss him? 579 00:38:56,837 --> 00:38:56,920 He can't be reached Unless a ladder is around 580 00:38:59,381 --> 00:38:59,506 Don't worry, I know the technique 581 00:39:01,717 --> 00:39:01,800 Of holding you by the waist to kiss you 582 00:39:06,305 --> 00:39:14,305 He's here, he's in no hurry 583 00:39:38,670 --> 00:39:38,837 He, with all his flattery 584 00:39:43,133 --> 00:39:43,300 He won't let you keep calm 585 00:39:47,846 --> 00:39:47,971 He smiled at you 586 00:39:51,850 --> 00:39:51,934 He gave you sleepless nights 587 00:39:56,480 --> 00:39:56,563 He's always disturbing you And not letting you eat 588 00:40:01,401 --> 00:40:04,613 How much did you study? 589 00:40:07,991 --> 00:40:08,075 Shame on you. You've finished quite a lot. 590 00:40:10,327 --> 00:40:10,452 I just started. 591 00:40:14,915 --> 00:40:14,998 Hey. Did you change already? 592 00:40:17,417 --> 00:40:17,543 I'll fail if I don't study. 593 00:40:19,503 --> 00:40:19,586 Your dance was amazing. 594 00:40:23,799 --> 00:40:31,799 Awesome. 595 00:40:49,199 --> 00:40:50,075 What's up with the land? 596 00:40:52,536 --> 00:40:52,619 We bought the land and gave it on lease. 597 00:40:53,871 --> 00:41:01,871 Everyone's happy. The land is in good hands. 598 00:41:08,385 --> 00:41:08,510 The real estate agents won't bother you anymore. 599 00:41:10,012 --> 00:41:16,393 You did a good thing. 600 00:41:17,436 --> 00:41:17,519 I didn't expect this from you. I am impressed. 601 00:41:18,353 --> 00:41:22,941 Impressed! 602 00:41:24,109 --> 00:41:24,860 Do you want me to help you with your exams? 603 00:41:27,196 --> 00:41:28,488 I can read the chapter and help you out. 604 00:41:30,908 --> 00:41:34,286 Come upstairs. 605 00:41:36,246 --> 00:41:37,664 -Say it again. -Come upstairs. 606 00:41:38,624 --> 00:41:40,792 You sounded great. 607 00:41:43,629 --> 00:41:46,798 Alright. Give me a couple of minutes. I will change and come. 608 00:41:47,799 --> 00:41:51,762 Cool room. 609 00:41:55,015 --> 00:41:55,224 Did you click my pictures from here? 610 00:41:56,850 --> 00:42:01,939 Thanks. 611 00:42:02,856 --> 00:42:03,649 So... 612 00:42:07,236 --> 00:42:08,987 Draw these diagrams and graphs. 613 00:42:10,113 --> 00:42:13,909 Okay. 614 00:42:16,411 --> 00:42:24,411 Can you do it? 615 00:42:28,674 --> 00:42:30,300 Yes. 616 00:42:31,760 --> 00:42:33,095 Mere copying and reading won't suffice. 617 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 You need to understand the concept. 618 00:42:35,973 --> 00:42:37,099 Get on with it. I know what to do. 619 00:42:38,684 --> 00:42:39,560 Oops. 620 00:42:40,394 --> 00:42:42,145 Wait. I'll give you a rubber. 621 00:42:42,980 --> 00:42:43,188 -Give me what? -A rubber. 622 00:42:44,022 --> 00:42:47,734 Condoms are called rubbers in the US. 623 00:42:51,321 --> 00:42:51,738 That's embarrassing. 624 00:42:53,282 --> 00:42:53,365 Is that making you feel shy? 625 00:42:54,867 --> 00:42:59,288 Condoms are advertised in India to avoid AIDS. 626 00:43:00,372 --> 00:43:01,623 Millions are spent on these advertisements. 627 00:43:02,165 --> 00:43:03,417 Looks like you are an expert at this. 628 00:43:09,298 --> 00:43:12,009 Man! 629 00:43:13,135 --> 00:43:14,219 Won't you let me be? Everything seems like a test. 630 00:43:14,845 --> 00:43:16,847 Nothing like that. 631 00:43:18,348 --> 00:43:22,769 Why do you care about what I think? 632 00:43:22,853 --> 00:43:24,646 No one wants to be the bad guy in front of girls. 633 00:43:26,523 --> 00:43:28,483 Care for a tea? 634 00:43:28,775 --> 00:43:29,610 Yes. 635 00:43:29,693 --> 00:43:31,862 Tea powder? 636 00:43:32,070 --> 00:43:33,071 -Yes. It's done. -Thank you. 637 00:43:34,823 --> 00:43:37,534 Do you cook? 638 00:43:38,827 --> 00:43:41,830 Not just cooking. We take care of everything for Bujji. 639 00:43:44,583 --> 00:43:45,459 Bathing, feeding, diaper changing. Everything. 640 00:43:46,043 --> 00:43:46,877 Your sister won't have a problem with that. 641 00:43:52,549 --> 00:43:53,383 Was Bujji a late born child? 642 00:44:21,453 --> 00:44:23,830 Actually... 643 00:44:37,177 --> 00:44:38,220 My mom had adopted him. 644 00:44:38,345 --> 00:44:40,556 We wanted to adopt a baby girl. But, that didn't happen. 645 00:44:40,806 --> 00:44:43,308 My mom passed away when Bujji was two years old. 646 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 He meant everything to her. 647 00:44:46,854 --> 00:44:48,230 -Does Bujji know? -Yes. 648 00:44:48,814 --> 00:44:49,731 Actually, he's proud about it. 649 00:44:50,899 --> 00:44:51,859 He feels that we were simply born, whereas he was chosen by mom. 650 00:44:53,151 --> 00:44:55,445 I was doubtful about you guys. But now, I'm convinced. 651 00:44:56,446 --> 00:44:58,323 She'll be happy. I can sense that. 652 00:44:58,490 --> 00:44:59,575 You always think about your sister. 653 00:45:00,492 --> 00:45:02,536 Are the others irrelevant to you? 654 00:45:02,703 --> 00:45:04,204 Does your world revolve around your sister? 655 00:45:04,329 --> 00:45:08,333 Forget about your sister. 656 00:45:10,127 --> 00:45:13,547 What do you think about me? 657 00:45:13,672 --> 00:45:15,924 Why? 658 00:45:16,133 --> 00:45:19,928 Just answer me. 659 00:45:20,387 --> 00:45:21,889 Oh, my! 660 00:45:22,472 --> 00:45:24,183 I'll fail in my exams. Shall we start? 661 00:45:27,186 --> 00:45:29,021 Okay. Let's go. 662 00:45:29,104 --> 00:45:31,523 So, the earthworm helps the farmers by preventing soil erosion 663 00:45:31,648 --> 00:45:32,482 and they help to discern the soil. 664 00:45:32,900 --> 00:45:34,318 I have to give medicines to my dad. I am leaving. 665 00:45:35,444 --> 00:45:36,320 We need to be at your college at 9 a.m. 666 00:45:38,906 --> 00:45:41,116 Dad. Wake up. 667 00:45:41,200 --> 00:45:42,284 -What is it, dear? -Your medicines. 668 00:45:51,210 --> 00:45:54,087 Sorry, dad. 669 00:45:54,171 --> 00:45:55,839 I forgot about it. My bad. 670 00:45:57,591 --> 00:45:59,510 Why are you acting like a kid? 671 00:45:59,593 --> 00:46:01,470 You have an exam tomorrow. Go to bed. 672 00:46:10,854 --> 00:46:12,356 Sorry, dad. 673 00:46:13,232 --> 00:46:14,858 It slipped my mind. 674 00:46:22,199 --> 00:46:23,033 Dad. I am your precious one, right? 675 00:46:23,575 --> 00:46:25,244 You are very precious. You are my life. 676 00:46:25,577 --> 00:46:27,120 I will always be with you. I'll never leave you. 677 00:46:28,038 --> 00:46:30,791 We have our land, the Mallana temple, and our village. 678 00:46:31,542 --> 00:46:32,376 Go. 679 00:46:33,168 --> 00:46:34,378 Go. Shoo. 680 00:46:41,301 --> 00:46:43,512 I am not going anywhere. 681 00:46:45,138 --> 00:46:48,392 Did he come to your room? 682 00:46:49,101 --> 00:46:51,353 Oh, my! 683 00:46:52,354 --> 00:46:54,648 You don't let anyone into your room. 684 00:46:54,731 --> 00:46:55,607 Does that mean you like him? 685 00:46:56,275 --> 00:46:58,026 It was a weak moment. 686 00:47:02,906 --> 00:47:03,907 He disturbs me a lot. 687 00:47:16,628 --> 00:47:17,963 One reason. 688 00:47:18,255 --> 00:47:19,131 I just need one reason to get him off my mind. 689 00:47:19,756 --> 00:47:21,258 He's not the right one for me. 690 00:47:21,800 --> 00:47:23,051 I can't leave everything behind for him. 691 00:47:23,260 --> 00:47:24,386 Stay with me. I'll tell him that we're going to the exam together. 692 00:47:24,928 --> 00:47:26,763 I had asked him to come along to our college. 693 00:47:27,598 --> 00:47:28,640 I get it. Weak moment, am I right? 694 00:47:28,849 --> 00:47:31,185 It's not safe to talk here. Let's go. 695 00:47:32,769 --> 00:47:34,229 He's here. Look. 696 00:47:34,646 --> 00:47:36,899 My heart is pounding. 697 00:47:37,566 --> 00:47:40,319 It's okay. Just take a look. 698 00:47:41,737 --> 00:47:44,531 He came for you. Don't pretend to be the bad one. 699 00:47:44,740 --> 00:47:48,160 -Let's go. We are running late. -Okay. Let's get changed. 700 00:47:49,536 --> 00:47:51,413 Now? 701 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 How can we go all dressed up? Look at your attire. 702 00:48:05,302 --> 00:48:06,553 The boys will tease you if you enter college all dressed up. 703 00:48:06,762 --> 00:48:08,347 Naresh is always staring at you. 704 00:48:08,514 --> 00:48:10,432 We don't have time. He might come. 705 00:48:15,687 --> 00:48:18,774 Let's go. 706 00:48:19,149 --> 00:48:19,983 Bhanu. 707 00:48:20,400 --> 00:48:22,444 Bhanu. 708 00:48:23,070 --> 00:48:25,447 Have you seen the question paper? 709 00:48:25,531 --> 00:48:27,199 Have you seen Bhanu? 710 00:48:27,699 --> 00:48:29,201 -Did you see her mole? -No, buddy. 711 00:48:29,409 --> 00:48:30,244 I can't resist touching her. 712 00:48:54,309 --> 00:48:55,143 -Soil strain? -Yes, I answered that one. 713 00:48:55,727 --> 00:48:56,562 -Hi. -Hi. 714 00:49:05,779 --> 00:49:07,072 If I don't show up, you might blame me. 715 00:49:07,155 --> 00:49:08,490 -Bye. -Just kidding. 716 00:49:08,574 --> 00:49:10,492 I came because I was bored. 717 00:49:10,576 --> 00:49:12,327 -I answered the question we had revised. -Is it? That's nice. 718 00:49:12,411 --> 00:49:13,996 It was good. 719 00:49:21,920 --> 00:49:22,754 -How was the exam? -I did well. 720 00:49:22,880 --> 00:49:23,714 Awesome, dude! 721 00:49:24,089 --> 00:49:26,300 Shall we get out of here? 722 00:49:27,134 --> 00:49:27,217 Do you want to leave? Won't you hit him? 723 00:49:28,302 --> 00:49:30,012 Okay. Let me show you around. 724 00:49:31,638 --> 00:49:31,722 The biryani at our cafeteria tastes great. 725 00:49:32,556 --> 00:49:33,473 Bhanu. Fared well at the exam? 726 00:49:35,475 --> 00:49:36,476 Yes. 727 00:49:37,853 --> 00:49:38,061 They tease me everyday. 728 00:49:39,479 --> 00:49:40,355 Let's go to the cafeteria. There will be people around. 729 00:49:42,566 --> 00:49:44,860 -Bhanu. How was the exam? -I did well. 730 00:49:46,612 --> 00:49:46,695 I'm sure you did. 731 00:49:48,280 --> 00:49:48,363 I want to break their bones. 732 00:49:49,990 --> 00:49:51,033 Please eat. 733 00:49:51,867 --> 00:49:51,950 Pray for it and it might happen. 734 00:49:52,868 --> 00:49:53,285 Where's the restroom? 735 00:49:54,411 --> 00:49:54,828 Go straight and take a left. 736 00:49:57,289 --> 00:49:58,373 Okay. I'll just be back. 737 00:50:00,626 --> 00:50:00,751 Your man is stunning. Everyone is talking about him. 738 00:50:01,793 --> 00:50:05,088 No way. He is a coward. Not gutsy at all. 739 00:50:06,256 --> 00:50:08,592 He wanted to leave when Naresh was teasing me. 740 00:50:09,468 --> 00:50:09,927 I can get him off my mind now. 741 00:50:11,345 --> 00:50:17,100 What do you mean? 742 00:50:17,976 --> 00:50:18,977 Is it because he didn't put up a fight? 743 00:50:20,479 --> 00:50:20,562 -Maybe he knows how to handle things. -Speaking in his defense? 744 00:50:21,772 --> 00:50:25,192 I am trying hard to get him off my mind. 745 00:50:28,570 --> 00:50:29,404 He is stuck in there. 746 00:50:33,158 --> 00:50:33,408 This excuse is enough for me. 747 00:50:36,870 --> 00:50:38,497 I will delete him from my mind. It'll all be over. 748 00:50:39,706 --> 00:50:40,040 Is that your final decision? 749 00:50:40,874 --> 00:50:40,958 What was the need to touch her? 750 00:50:42,626 --> 00:50:42,835 Did you have to? 751 00:50:45,712 --> 00:50:46,505 Why do you care about that mole? 752 00:50:48,298 --> 00:50:48,549 You better focus on your studies. 753 00:50:49,925 --> 00:50:50,759 Wait. Pick those papers up. 754 00:50:51,927 --> 00:50:52,219 Pick them up. 755 00:50:54,221 --> 00:50:54,388 It hurts, Sir. Please leave me. 756 00:50:55,556 --> 00:51:03,556 Does it hurt? Answer this and I will leave you. 757 00:51:11,572 --> 00:51:12,114 Why are earth worms and farmers good friends? 758 00:51:12,948 --> 00:51:16,118 They help in the prevention of soil erosion. 759 00:51:17,995 --> 00:51:18,078 They aid in having a good harvest as well. 760 00:51:19,413 --> 00:51:27,413 Good answer. 761 00:51:29,715 --> 00:51:31,925 Are they spoiling you? 762 00:51:32,759 --> 00:51:32,843 Go and study. 763 00:51:34,970 --> 00:51:35,053 You've got so many moles. 764 00:51:36,680 --> 00:51:36,763 Is that why you're so interested? 765 00:51:38,640 --> 00:51:39,349 He took a chance and got doomed. 766 00:51:42,269 --> 00:51:42,352 He's so strong! 767 00:51:43,770 --> 00:51:43,854 You hit them well. Were their bones broken? 768 00:51:46,523 --> 00:51:46,648 No. It's not that bad. They're safe. 769 00:51:47,482 --> 00:51:47,941 What do you eat, man? 770 00:51:49,109 --> 00:51:49,401 I have oat meal for breakfast and then some vegetables. 771 00:51:50,277 --> 00:51:53,697 Lots of chicken or fish in the afternoon. 772 00:51:54,781 --> 00:51:55,240 God, just give me one good reason. 773 00:51:56,783 --> 00:51:59,286 -Hi. -Stay with me. 774 00:52:01,663 --> 00:52:02,831 We came together. Now, let's go back together. 775 00:52:03,790 --> 00:52:07,836 I can't resist anymore. 776 00:52:10,214 --> 00:52:10,297 Don't think too much. I'll use the train. 777 00:52:12,007 --> 00:52:13,133 You won't get this opportunity again. 778 00:52:14,426 --> 00:52:15,511 Enjoy the moment happily. 779 00:52:17,804 --> 00:52:17,971 Look at your face. It's glowing. 780 00:52:19,848 --> 00:52:20,057 Go. 781 00:52:22,851 --> 00:52:23,477 Wait up. 782 00:52:25,395 --> 00:52:26,313 Oh, man! What have you done? 783 00:52:28,148 --> 00:52:29,191 There's chaos in my heart 784 00:52:30,400 --> 00:52:30,776 Hey, hero Stop teasing me, you tough one 785 00:52:32,736 --> 00:52:34,238 You make my heart flutter 786 00:52:35,864 --> 00:52:36,198 Your heart keeps twirling around 787 00:52:37,533 --> 00:52:37,783 It feels crazy No matter what you do 788 00:52:40,410 --> 00:52:41,119 Oh, man! What have you done? 789 00:52:41,954 --> 00:52:45,874 There's chaos in my heart 790 00:52:46,708 --> 00:52:54,708 Hey, hero Stop teasing me, you tough one 791 00:53:01,306 --> 00:53:01,723 You make my heart flutter 792 00:53:04,852 --> 00:53:06,770 The dew drops groove with you 793 00:53:11,984 --> 00:53:12,067 Like pouring rain 794 00:53:15,863 --> 00:53:16,989 My heart flows like a cascading stream 795 00:53:22,244 --> 00:53:22,369 It reminisces your caressing presence 796 00:53:28,083 --> 00:53:36,083 This rain makes me feel swooned 797 00:53:44,016 --> 00:53:44,433 I wonder what's happening within 798 00:53:48,103 --> 00:53:49,646 You never realize the anxiety inside 799 00:53:54,735 --> 00:53:55,027 I'm all wet with the showers of love 800 00:53:59,281 --> 00:54:07,281 Oh, man! What have you done? 801 00:54:48,789 --> 00:54:48,872 There's chaos in my heart 802 00:54:53,335 --> 00:54:53,460 Hey, hero Stop teasing me, you tough one 803 00:54:58,882 --> 00:54:59,091 You make my heart flutter 804 00:55:03,846 --> 00:55:06,723 The mind is twirling away 805 00:55:12,396 --> 00:55:12,479 It feels crazy No matter what you do 806 00:55:15,357 --> 00:55:20,320 Brother-in-law. 807 00:55:24,950 --> 00:55:25,701 How are you? 808 00:55:30,038 --> 00:55:38,038 I missed you a lot. 809 00:55:46,638 --> 00:55:46,763 Who's she? 810 00:55:50,058 --> 00:55:52,311 Her name is Sailu. She is from Hyderabad. 811 00:55:57,316 --> 00:55:57,524 She is going to come to the US. 812 00:56:01,320 --> 00:56:02,446 Okay. Bye. 813 00:56:07,492 --> 00:56:07,576 Don't look at them. Don't! 814 00:56:13,040 --> 00:56:21,040 Damn. 815 00:56:33,310 --> 00:56:33,393 Ramireddy, go there. Why are you late? Make it fast. 816 00:56:34,645 --> 00:56:34,728 Bhanu, the station master has called us. 817 00:56:35,687 --> 00:56:35,771 Let's go? 818 00:56:37,272 --> 00:56:39,566 We'll book the entire compartment beforehand. 819 00:56:40,400 --> 00:56:40,484 We need time to decorate it. 820 00:56:42,319 --> 00:56:42,569 Okay. 821 00:56:44,738 --> 00:56:45,072 Sister-in-law. 822 00:56:46,657 --> 00:56:46,740 Bujji. 823 00:56:48,158 --> 00:56:49,451 This is for you. 824 00:56:52,204 --> 00:56:55,999 They belonged to my mother. We've waited for this day. 825 00:56:56,875 --> 00:57:00,295 All of it for your sister-in-law? Won't you save some for your wedding? 826 00:57:03,507 --> 00:57:07,219 See you, sister-in-law. 827 00:57:09,805 --> 00:57:09,888 What is this, sister? 828 00:57:10,806 --> 00:57:17,980 Hari, isn't it done yet? 829 00:57:19,857 --> 00:57:19,940 I have no idea how to tie this. 830 00:57:22,150 --> 00:57:27,865 Thanks, uncle. 831 00:57:28,991 --> 00:57:36,991 Bujji, come here. 832 00:57:58,896 --> 00:58:00,272 Wait, sister-in-law. I'll help you. 833 00:58:01,106 --> 00:58:01,273 Thank you. 834 00:58:02,941 --> 00:58:03,859 -Yes! -Thank you. 835 00:58:06,153 --> 00:58:10,073 Give it to me. 836 00:58:12,951 --> 00:58:16,747 The food is served. 837 00:58:17,748 --> 00:58:25,748 Have some more, Ramulamma. 838 00:58:54,993 --> 00:58:55,619 I'm starving. 839 00:58:56,787 --> 00:58:56,954 Oh! 840 00:58:58,956 --> 00:59:01,124 Fritters? 841 00:59:02,042 --> 00:59:10,042 -Fritters? -No, thanks. 842 00:59:38,996 --> 00:59:39,413 -Have it. You can serve him. -No, I don't want it. 843 00:59:40,831 --> 00:59:42,040 Have it, brother-in-law. I insist. 844 00:59:43,166 --> 00:59:44,334 -Have it. -Stop overacting. 845 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 Why don't you have it for me? 846 00:59:50,883 --> 00:59:50,966 All the Goddesses 847 00:59:52,217 --> 00:59:57,639 Look upon you 848 00:59:59,308 --> 01:00:07,308 May they guard you 849 01:00:18,076 --> 01:00:22,623 With their blessings 850 01:00:23,457 --> 01:00:25,292 There shall not be tears 851 01:00:26,168 --> 01:00:27,294 There shall not be agony in your eyes 852 01:00:29,129 --> 01:00:29,338 All your dreams will come true 853 01:00:31,632 --> 01:00:31,798 With their grace 854 01:00:33,842 --> 01:00:35,135 I wish your mom was alive to see this. 855 01:00:36,720 --> 01:00:36,803 -Do you want this, sister? -Yes. 856 01:00:38,096 --> 01:00:42,976 Bhanu. 857 01:00:48,023 --> 01:00:48,106 We're packing luggage separately for the first time. 858 01:00:52,361 --> 01:00:52,653 It doesn't feel good. 859 01:00:56,698 --> 01:00:56,782 It doesn't feel good at all. 860 01:01:01,620 --> 01:01:02,037 Why do you have to go? 861 01:01:06,500 --> 01:01:06,583 Why should girls leave everything behind? 862 01:01:10,963 --> 01:01:11,129 Why don't you ask brother-in-law? He is a good man. 863 01:01:15,717 --> 01:01:15,801 Try asking him. He might stay back here. 864 01:01:20,180 --> 01:01:27,938 Such things exist only in dreams, not in reality. 865 01:01:29,690 --> 01:01:37,690 Why don't you try asking him? 866 01:01:43,203 --> 01:01:49,418 Prince Charming comes on a horse to take his princess along. 867 01:01:51,420 --> 01:01:52,462 -He doesn't stay back at her palace. -Shut up. 868 01:01:55,465 --> 01:01:56,717 You're convincing me instead of him. 869 01:01:57,676 --> 01:01:58,218 Isn't it tough for you? Are you not worried? 870 01:01:59,636 --> 01:02:00,262 How will you endure it? 871 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 With trust. 872 01:02:04,224 --> 01:02:05,392 I trust him. 873 01:02:07,853 --> 01:02:07,978 It just happens. We can endure anything and everything. 874 01:02:10,147 --> 01:02:10,564 Ask him to stay back with that very belief. 875 01:02:13,317 --> 01:02:13,400 Okay. You can do that when it's time for you to marry. 876 01:02:14,610 --> 01:02:14,735 Will you propose and ask him to stay back? Is that your plan? 877 01:02:19,114 --> 01:02:19,198 You'll have your conditions, right? 878 01:02:21,033 --> 01:02:22,159 You think it will work? 879 01:02:23,660 --> 01:02:24,953 He's a doctor in America. So, think about it. 880 01:02:27,456 --> 01:02:28,498 Girls shouldn't propose first. We'll be taken for granted. 881 01:02:29,625 --> 01:02:34,171 Men get dominating. 882 01:02:35,005 --> 01:02:36,423 What if he rejects you? 883 01:02:37,466 --> 01:02:39,760 He cannot reject me. That's out of the question. 884 01:02:42,804 --> 01:02:43,222 Bhanu, where is my coffee? 885 01:02:46,225 --> 01:02:49,186 It's on the way. 886 01:02:59,821 --> 01:03:02,241 The station master called up. He asked us to come. 887 01:03:05,702 --> 01:03:07,162 Okay. Cool. 888 01:03:09,873 --> 01:03:11,041 -Varun. -Hi, Bhanu. 889 01:03:15,087 --> 01:03:17,464 -Here's your shampoo. -Thanks. 890 01:03:19,132 --> 01:03:21,677 We'll sit together on the train. Don't go anywhere. 891 01:03:22,135 --> 01:03:23,220 -Okay. -I'll be in the second class coach. 892 01:03:27,724 --> 01:03:29,059 I need to ask you something and it is very important. 893 01:03:32,187 --> 01:03:34,106 Okay. 894 01:03:36,608 --> 01:03:37,943 Bhanu. Come here. 895 01:03:38,485 --> 01:03:39,319 -What happened? -Nothing. 896 01:03:40,112 --> 01:03:42,531 Don't forget. My coach is S8. 897 01:03:42,656 --> 01:03:43,532 Okay. 898 01:03:44,741 --> 01:03:44,950 -Sister. -What is it? 899 01:03:46,785 --> 01:03:47,995 She's trying to be smart. 900 01:03:50,289 --> 01:03:50,497 She arranged for their first night on the train. 901 01:03:52,499 --> 01:03:52,833 Aren't you ashamed? 902 01:03:55,377 --> 01:03:55,460 I didn't do it. It was Varun's idea and I helped him. 903 01:03:56,295 --> 01:03:57,838 There's a time and place for such things. 904 01:03:59,214 --> 01:04:00,507 It can't happen wherever you plan it. Tell that guy. 905 01:04:03,385 --> 01:04:04,970 Wait. Come here. 906 01:04:08,140 --> 01:04:08,473 You don't have to say it. I will tell him. 907 01:04:09,308 --> 01:04:12,686 Join your sister in the car. 908 01:04:13,770 --> 01:04:13,854 The others will go by train. Let's go. 909 01:04:15,105 --> 01:04:15,272 Do you get it? 910 01:04:17,399 --> 01:04:17,816 Take care, dear. 911 01:04:18,859 --> 01:04:19,151 Okay, then. 912 01:04:21,528 --> 01:04:22,112 -Okay. Yes. -Yes. 913 01:04:23,780 --> 01:04:24,072 We planned to perform rituals at my uncle's house. 914 01:04:27,034 --> 01:04:27,326 Brother-in-law, I'll go by train. 915 01:04:28,327 --> 01:04:28,702 You guys enjoy. 916 01:04:30,412 --> 01:04:30,829 Okay. Go. 917 01:04:32,080 --> 01:04:32,456 Why? 918 01:04:34,374 --> 01:04:34,791 She wants to go, right? Let her go. 919 01:04:35,667 --> 01:04:42,257 Bye. 920 01:04:43,091 --> 01:04:43,884 Bye. 921 01:04:44,760 --> 01:04:47,554 Bhanu. What are you doing here? 922 01:04:48,764 --> 01:04:48,972 Brother-in-law wants privacy. He asked me to go by train. 923 01:04:51,767 --> 01:04:59,767 Tell me this. Are they happy together? 924 01:05:22,631 --> 01:05:22,965 Have some water. Sister. 925 01:05:23,924 --> 01:05:24,758 -I don't get it. -Don't be old fashioned. 926 01:05:25,759 --> 01:05:26,718 They need to have their moments together. 927 01:05:27,594 --> 01:05:27,845 I'll be right back. 928 01:05:29,304 --> 01:05:34,226 Bujji. 929 01:05:35,143 --> 01:05:39,439 Good night. 930 01:05:40,399 --> 01:05:48,399 Where is Varun? 931 01:05:54,121 --> 01:05:54,955 He's with Sailu. 932 01:05:57,374 --> 01:06:02,212 Sailu, let me think. 933 01:06:05,007 --> 01:06:08,177 Wait. Let me think. 934 01:06:09,678 --> 01:06:10,804 Don't worry, I'll tell you. 935 01:06:13,724 --> 01:06:14,224 -Give this to the groom's family. -Okay. 936 01:06:15,893 --> 01:06:23,893 -The lemon rice is good. -I'll go along. 937 01:06:28,947 --> 01:06:36,947 Veeru, wait. Let me join you. 938 01:06:54,181 --> 01:06:58,936 Come. 939 01:06:59,811 --> 01:07:01,688 Go ahead. 940 01:07:02,523 --> 01:07:03,732 Dinner, Sir. 941 01:07:05,317 --> 01:07:13,317 Are you really hungry? We don't want anything. 942 01:07:15,661 --> 01:07:16,703 Let's go. 943 01:07:18,497 --> 01:07:19,748 Have a banana. 944 01:07:35,931 --> 01:07:39,059 What is it? 945 01:07:39,142 --> 01:07:40,769 Sailu, India has nothing to offer to doctors like us. 946 01:07:40,853 --> 01:07:42,896 I will take care of the visa and university applications. 947 01:07:43,564 --> 01:07:44,398 There's nothing here but lizards, buffaloes and dirty roads. 948 01:07:51,530 --> 01:07:52,364 It is okay for a vacation. 949 01:07:53,490 --> 01:07:54,324 You can pass time in the fields on a tractor. 950 01:07:54,408 --> 01:07:56,410 Your career is at stake if you stay here. I'll talk to your family. 951 01:07:56,493 --> 01:07:58,537 Trust me. Just come. Let's plan the wedding later. 952 01:07:59,162 --> 01:07:59,997 -Okay? -Okay, brother-in-law. 953 01:08:04,168 --> 01:08:05,169 I trust you. 954 01:08:09,089 --> 01:08:09,923 Love perished even before it bloomed. 955 01:08:10,007 --> 01:08:11,925 I don't have to look for any more excuses. 956 01:08:19,725 --> 01:08:22,060 What is it, dear? 957 01:08:22,144 --> 01:08:24,396 What are you doing here? 958 01:08:25,480 --> 01:08:28,150 Are you missing your sister? 959 01:08:28,233 --> 01:08:29,276 Nothing like that, dad. 960 01:08:29,401 --> 01:08:31,361 I got you. That is enough for me. 961 01:08:31,445 --> 01:08:34,281 I'll stay here with you. 962 01:08:34,364 --> 01:08:37,201 My darling daughter. You are a sweetheart. 963 01:08:37,409 --> 01:08:40,078 Aren't you, my dear? 964 01:08:40,162 --> 01:08:41,330 Greetings. 965 01:09:00,057 --> 01:09:01,600 -Come. -Give it to me. 966 01:09:02,976 --> 01:09:04,686 Go and get it. 967 01:09:18,408 --> 01:09:19,284 Bhanu. 968 01:09:19,952 --> 01:09:20,994 Ma'am, he's calling you. 969 01:09:21,745 --> 01:09:23,038 Is everything okay? 970 01:09:23,121 --> 01:09:25,082 You are our guest now. 971 01:09:26,959 --> 01:09:29,002 Do you want some coffee or tea? Anything at all? 972 01:09:31,588 --> 01:09:33,507 -What happened? -I'll be back. 973 01:09:33,882 --> 01:09:36,593 -Where are you going? -Just a minute. 974 01:09:37,427 --> 01:09:38,512 -Sister. -Bhanu! There you are. 975 01:09:48,689 --> 01:09:49,690 We placed our luggage in the room upstairs. 976 01:09:52,109 --> 01:09:53,819 -Lentils broth. -Fritters. 977 01:09:54,695 --> 01:09:55,737 Lentils broth? 978 01:09:58,240 --> 01:09:59,074 Will you have it? 979 01:09:59,575 --> 01:10:00,868 Have it. 980 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 -Bhanu, fritters. -No. I don't want it. 981 01:10:03,453 --> 01:10:04,580 -Have it. It's good. -I don't want it. 982 01:10:04,663 --> 01:10:06,915 This is lemon rice. You call it yellow rice. 983 01:10:15,799 --> 01:10:16,925 Taste it. 984 01:10:17,009 --> 01:10:18,468 -What happened? -Serve me a fritter. 985 01:10:23,891 --> 01:10:25,392 That's enough. 986 01:10:25,475 --> 01:10:27,519 See you, dad. 987 01:10:30,272 --> 01:10:31,315 Brother-in-law. 988 01:10:32,941 --> 01:10:33,859 Bujji. 989 01:10:34,359 --> 01:10:35,194 Thanks. 990 01:10:36,111 --> 01:10:36,945 -Dad. -Yes, my dear. 991 01:10:38,197 --> 01:10:39,823 -Take care, dad. -You too, my dear. 992 01:10:40,449 --> 01:10:42,826 See you, aunt. 993 01:10:43,035 --> 01:10:44,786 -See you, father-in-law. -Bujji, bye. 994 01:10:45,037 --> 01:10:45,871 Here. Take your bag. 995 01:10:52,544 --> 01:10:54,630 Where is Bhanu? 996 01:10:56,757 --> 01:10:57,591 Ask her to come. 997 01:10:59,301 --> 01:11:00,469 We're getting late. Let's go. 998 01:11:01,803 --> 01:11:02,638 She neither lets me think nor relax 999 01:11:02,721 --> 01:11:04,306 She neither stays nor leaves 1000 01:11:04,932 --> 01:11:05,807 I am bound by captivity 1001 01:11:08,060 --> 01:11:08,894 I could neither function Nor fall asleep 1002 01:11:22,157 --> 01:11:23,200 She neither leaves nor reaches out 1003 01:11:23,283 --> 01:11:24,868 I wonder when I'll be free of worry 1004 01:11:24,952 --> 01:11:26,078 -Happy married life, Raja. -Thank you very much. 1005 01:11:30,916 --> 01:11:32,668 -Thank you. -How was the wedding? 1006 01:11:32,835 --> 01:11:34,294 -He is Ali. Varun's friend. -How about your journey? 1007 01:11:39,424 --> 01:11:40,509 Hey, kiddo. 1008 01:11:45,222 --> 01:11:46,098 She neither lets me think nor relax 1009 01:11:48,183 --> 01:11:49,852 She neither stays nor leaves 1010 01:12:13,584 --> 01:12:16,628 I am bound by captivity 1011 01:12:16,712 --> 01:12:19,882 I could neither function Nor fall asleep 1012 01:12:19,965 --> 01:12:24,344 She neither leaves nor reaches out 1013 01:12:26,138 --> 01:12:29,349 I wonder when I'll be free of worry 1014 01:12:29,516 --> 01:12:32,519 My life is slipping out of control 1015 01:12:32,603 --> 01:12:37,065 This suffering is inevitable 1016 01:12:51,455 --> 01:12:53,582 How was your journey? 1017 01:12:53,665 --> 01:12:54,875 -Yes, dad. -Let me hold it. 1018 01:12:54,958 --> 01:12:57,002 The heart's racing to be in your presence 1019 01:12:57,127 --> 01:12:57,961 -Did you water my plants? -Is it Bhanu? 1020 01:13:04,760 --> 01:13:07,763 -All done. -Give it to me. 1021 01:13:07,846 --> 01:13:12,518 -I am watering them. -How's Sumathi doing? 1022 01:13:12,601 --> 01:13:15,604 Sister-in-law. 1023 01:13:17,272 --> 01:13:20,526 Hello? Bhanu? 1024 01:13:20,609 --> 01:13:23,695 Bhanu. This is the picture of Narsing Rao's son. 1025 01:13:23,779 --> 01:13:28,116 He saw you at the wedding and liked you. 1026 01:13:55,894 --> 01:14:02,234 -His mother wants to know your opinion. -Sister just got married. 1027 01:14:02,359 --> 01:14:05,737 You are already bothering me. 1028 01:14:05,821 --> 01:14:06,905 Go on! Send me away as well. 1029 01:14:06,989 --> 01:14:08,991 I can neither endure it nor comprehend 1030 01:14:09,074 --> 01:14:12,202 I can neither stop, nor glide towards you 1031 01:14:12,494 --> 01:14:14,538 It's a feeling never reminisced 1032 01:14:14,830 --> 01:14:16,373 I can neither be in the moment Nor take a chance 1033 01:14:16,456 --> 01:14:18,375 I can neither live this dream Nor pacify myself 1034 01:14:18,959 --> 01:14:19,793 Hi. 1035 01:14:24,756 --> 01:14:26,967 Thank you. 1036 01:14:33,974 --> 01:14:37,186 You're next. 1037 01:14:37,269 --> 01:14:39,021 My life is slipping out of control 1038 01:14:39,479 --> 01:14:42,566 This suffering is inevitable 1039 01:14:42,649 --> 01:14:43,859 The heart's racing to be in your presence 1040 01:14:44,401 --> 01:14:46,403 It's a thought that haunts you 1041 01:14:47,196 --> 01:14:50,282 Your presence caresses me Even in my sleep 1042 01:14:50,365 --> 01:14:53,285 I get forgetful and look for myself 1043 01:14:53,368 --> 01:14:58,498 The anxiety in my heart Makes me restless 1044 01:14:59,833 --> 01:15:03,045 I shall express my feelings to you someday 1045 01:15:03,128 --> 01:15:06,048 Your voice calls out like chasing dreams 1046 01:15:06,131 --> 01:15:06,965 That trance has tangled me Like consciousness 1047 01:15:07,633 --> 01:15:08,467 The anxiety in my heart makes me restless 1048 01:15:09,051 --> 01:15:10,052 I shall express my feelings to you someday 1049 01:15:38,121 --> 01:15:44,628 Your thoughts never let go of me 1050 01:15:44,711 --> 01:15:49,800 Your thoughts never let go of me 1051 01:15:51,009 --> 01:15:57,224 Let me get that for you. 1052 01:15:57,474 --> 01:16:03,814 What are you making? 1053 01:16:03,897 --> 01:16:10,195 A cake. Bujji asked for it. 1054 01:16:10,279 --> 01:16:16,535 Will you have coffee? I'll make it. 1055 01:16:16,660 --> 01:16:23,083 -Let me do it. Do you want some too? -Okay. 1056 01:16:23,166 --> 01:16:29,423 Are you missing your village? 1057 01:16:29,506 --> 01:16:35,679 What about Bhanu? 1058 01:16:35,846 --> 01:16:42,227 I miss her a lot. She's a chatterbox. 1059 01:16:42,311 --> 01:16:48,692 She's fiery. 1060 01:16:48,775 --> 01:16:54,990 -It would be nice if she comes here. -That will be great. 1061 01:16:55,073 --> 01:16:59,995 But, how? That won't happen. 1062 01:17:01,455 --> 01:17:06,001 I actually proposed Bhanu. 1063 01:17:09,421 --> 01:17:11,006 What? 1064 01:17:12,799 --> 01:17:13,717 -I've proposed Bhanu. -Did you propose to her? 1065 01:17:13,884 --> 01:17:15,677 -Did you tell her that you love her? -Yes, sister-in-law. 1066 01:17:15,844 --> 01:17:17,304 That's great news. 1067 01:17:17,387 --> 01:17:19,139 Bhanu will get married and come here. Why didn't you tell me that earlier? 1068 01:17:22,684 --> 01:17:25,395 Are you feeling shy? 1069 01:17:27,356 --> 01:17:29,149 I had a doubt. 1070 01:17:29,775 --> 01:17:32,819 But, I didn't know that you guys are so serious. 1071 01:17:34,321 --> 01:17:35,280 You guys look great as a coupe. 1072 01:17:37,491 --> 01:17:40,118 I'll call her. 1073 01:17:41,411 --> 01:17:42,955 -Sister-in-law. -Where is my phone? 1074 01:17:44,623 --> 01:17:49,127 I'm waiting for her response. 1075 01:17:50,671 --> 01:17:51,505 Is it Bhanu? 1076 01:17:52,256 --> 01:17:55,259 What happened? 1077 01:17:56,301 --> 01:17:59,388 Speak up. What happened? What did she say? 1078 01:17:59,513 --> 01:18:01,723 What happened, Varun? 1079 01:18:02,182 --> 01:18:05,561 It is my first love... and first proposal message to someone. 1080 01:18:08,397 --> 01:18:10,566 I haven't liked anyone as much as her. 1081 01:18:12,317 --> 01:18:14,361 She rejected me and that's clear. 1082 01:18:14,528 --> 01:18:16,613 Please wait. I will talk to her. 1083 01:18:16,738 --> 01:18:18,657 Are you out of mind? What do you think of yourself? 1084 01:18:20,242 --> 01:18:21,285 How can you hurt him like that? Think about it. Varun is a nice guy. 1085 01:18:22,160 --> 01:18:23,579 He proposed to me and I responded. What's wrong with that? 1086 01:18:24,037 --> 01:18:25,205 You could've said that you're not interested. 1087 01:18:55,527 --> 01:18:56,403 Why did you send a picture of your footwear? 1088 01:19:06,371 --> 01:19:07,206 That's exactly what I communicated. Do you need more clarity? 1089 01:19:10,709 --> 01:19:12,920 Everyone likes him. He is a darling. 1090 01:19:19,426 --> 01:19:20,552 Girls are crazy about him. I know it. 1091 01:19:44,201 --> 01:19:48,163 That's great. Keep supporting him. He is your brother-in-law. 1092 01:19:51,708 --> 01:19:53,585 I don't need him. I'm not someone you pass time with. 1093 01:19:57,673 --> 01:19:59,675 That's strange. Why would you say something like that? 1094 01:20:02,845 --> 01:20:06,390 My beloved sister. 1095 01:20:12,104 --> 01:20:15,399 Please give it a second thought. Guys cannot be trusted. 1096 01:20:15,524 --> 01:20:19,695 You're lucky that he likes you. 1097 01:20:20,612 --> 01:20:23,407 I don't want to be that lucky. I do not like him and that is final. 1098 01:20:23,490 --> 01:20:25,325 Hello? 1099 01:20:25,409 --> 01:20:27,411 What did she say? 1100 01:20:27,703 --> 01:20:30,622 She is crazy. But, you don't worry. 1101 01:20:30,706 --> 01:20:33,417 Congratulations for your first love. 1102 01:20:33,709 --> 01:20:36,295 Congratulations, my friend. 1103 01:20:36,587 --> 01:20:39,673 Hello. Congratulations. 1104 01:20:39,840 --> 01:20:42,301 Bro. 1105 01:20:42,426 --> 01:20:44,761 Footwear? Why did she send you that? 1106 01:20:44,887 --> 01:20:45,846 She kicked my proposal. 1107 01:20:45,971 --> 01:20:50,017 Did she reject you? 1108 01:20:50,100 --> 01:20:51,351 There are many girls who are crazy about you. 1109 01:20:51,435 --> 01:20:55,022 Forget about her. 1110 01:20:56,648 --> 01:20:58,233 Please don't tell anything to brother. 1111 01:21:06,909 --> 01:21:07,951 He might feel bad. There'll be unnecessary chaos. 1112 01:21:10,454 --> 01:21:13,290 Ali, take these things away. 1113 01:21:13,707 --> 01:21:15,292 Get going. 1114 01:21:21,089 --> 01:21:22,216 -What's that? -It is my take-away biryani. 1115 01:21:24,968 --> 01:21:26,470 What happened? 1116 01:21:27,137 --> 01:21:28,013 Have dinner first, then the cake. 1117 01:21:32,267 --> 01:21:33,769 -What happened to him? -Nothing. Will you have cake or rice? 1118 01:21:34,144 --> 01:21:35,938 He can't wait. 1119 01:21:41,485 --> 01:21:42,611 -Are you sure? -Yes. Everything's alright. 1120 01:21:46,865 --> 01:21:48,867 Sister-in-law. 1121 01:21:49,201 --> 01:21:50,035 Sister-in-law. 1122 01:21:56,875 --> 01:21:58,836 She is not attending my calls. Ask her to answer my calls. 1123 01:21:59,503 --> 01:22:01,463 She should give me a reason, at least. 1124 01:22:03,006 --> 01:22:04,758 I'll talk to her. 1125 01:22:05,551 --> 01:22:06,385 Note down the composition of zinc-sulphate. 1126 01:22:09,221 --> 01:22:11,056 Hello, Bhanu? 1127 01:22:15,352 --> 01:22:16,603 Please talk to him for once. At least, for my sake. 1128 01:22:17,020 --> 01:22:18,730 Listen carefully. 1129 01:22:20,816 --> 01:22:24,486 He is your brother-in-law's brother. How can you do that to him? 1130 01:22:25,737 --> 01:22:26,655 Alright. I'll talk to him. 1131 01:22:31,243 --> 01:22:33,287 Talk to him now. Call him up. 1132 01:22:51,597 --> 01:22:52,472 Bhanu? 1133 01:22:52,890 --> 01:22:53,932 Bhanu, are you crazy? 1134 01:22:57,728 --> 01:23:00,314 Are you out of your mind? 1135 01:23:00,981 --> 01:23:03,192 Why do you have such an ego? 1136 01:23:03,901 --> 01:23:04,776 At least pick up my God damn phone. 1137 01:23:08,447 --> 01:23:11,158 Hello? Bhanu? 1138 01:23:11,325 --> 01:23:12,201 Don't shout. Tell me. 1139 01:23:12,576 --> 01:23:17,164 Shouting? Am I shouting? 1140 01:23:17,497 --> 01:23:18,624 Do you know what you've done? 1141 01:23:18,874 --> 01:23:22,127 Why? Tell me. 1142 01:23:22,211 --> 01:23:24,630 I don't like you, Varun. That is the reason. Is that okay? 1143 01:23:24,796 --> 01:23:26,298 Varun? 1144 01:23:28,884 --> 01:23:30,761 Varun. 1145 01:23:32,971 --> 01:23:34,097 Varun. 1146 01:23:34,389 --> 01:23:35,641 It's been many days since you called me like that. 1147 01:23:36,683 --> 01:23:37,893 I don't like you. 1148 01:23:37,976 --> 01:23:39,603 Why? 1149 01:23:39,937 --> 01:23:41,647 There is no reason. 1150 01:23:42,022 --> 01:23:43,982 I don't believe this. 1151 01:23:44,191 --> 01:23:46,068 It is not acceptable. 1152 01:23:46,944 --> 01:23:48,278 You like me. 1153 01:23:49,530 --> 01:23:50,614 I could sense it. 1154 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 We had moments, Bhanu. 1155 01:23:59,873 --> 01:24:01,875 That day in your room. 1156 01:24:02,709 --> 01:24:04,711 What went wrong? 1157 01:24:05,546 --> 01:24:07,881 -See you. I have to attend my class. -Class? Useless class. 1158 01:24:09,883 --> 01:24:12,845 It is my life. 1159 01:24:14,054 --> 01:24:16,014 It is my freaking life. 1160 01:24:16,849 --> 01:24:18,016 What do you think about me? 1161 01:24:18,851 --> 01:24:21,061 I am a doctor from one of the top schools in America. 1162 01:24:21,979 --> 01:24:22,771 I earn in millions! 1163 01:24:23,647 --> 01:24:23,897 You are a village girl who does farming. 1164 01:24:24,815 --> 01:24:25,357 Average. No, you are below average. 1165 01:24:26,191 --> 01:24:27,150 Are you dizzy? 1166 01:24:28,402 --> 01:24:28,652 Do you know what you're doing? 1167 01:24:29,987 --> 01:24:30,279 What should I do with the picture of your footwear? 1168 01:24:31,238 --> 01:24:31,405 Can you find someone like me? 1169 01:24:34,533 --> 01:24:34,867 Can you find anyone who could match my stature? 1170 01:24:35,701 --> 01:24:35,784 Bhanu, are you there? 1171 01:24:36,785 --> 01:24:36,869 Hello? Bhanu! 1172 01:24:38,036 --> 01:24:38,120 Hello. 1173 01:24:39,955 --> 01:24:40,038 My class is useless, my tractor is useless. 1174 01:24:41,540 --> 01:24:42,124 I am an average girl. Sorry, I am below average. Right? 1175 01:24:45,502 --> 01:24:46,753 Is that right? 1176 01:24:49,173 --> 01:24:50,716 Forget about someone who could match your stature. 1177 01:24:51,550 --> 01:24:51,925 I'll find a much better match for myself. Just wait and watch. 1178 01:24:53,302 --> 01:24:53,552 -Bhanu... -Okay, bye. 1179 01:24:55,721 --> 01:24:56,847 Hello? Bhanu? 1180 01:24:58,182 --> 01:24:58,473 Oh, God. 1181 01:25:00,392 --> 01:25:02,019 Can you find someone like me? 1182 01:25:04,146 --> 01:25:04,229 Can you find anyone who could match my stature? 1183 01:25:05,814 --> 01:25:05,939 -Have we received the e-mail? -No, Sir. 1184 01:25:06,815 --> 01:25:06,899 -Call my mom. -No, I've come for you. 1185 01:25:10,944 --> 01:25:11,778 -We will meet you later, Sir. -Okay. 1186 01:25:14,823 --> 01:25:15,616 -See you tomorrow. -Yes. Okay. 1187 01:25:16,491 --> 01:25:17,743 Yes. Thank you. 1188 01:25:20,162 --> 01:25:20,245 See you, Sir. 1189 01:25:24,249 --> 01:25:24,333 -Have a seat. -Thanks. 1190 01:25:26,460 --> 01:25:27,961 Can I take a selfie with you? 1191 01:25:29,087 --> 01:25:30,881 -You've studied in London, right? -Yes. 1192 01:25:31,715 --> 01:25:39,715 You studied there but started your business here. 1193 01:25:43,810 --> 01:25:44,144 Yes. Farmer. 1194 01:25:46,104 --> 01:25:50,526 You're great. 1195 01:25:52,152 --> 01:25:53,153 That is why I want a selfie with you. 1196 01:25:55,447 --> 01:25:56,490 Okay. 1197 01:25:57,908 --> 01:25:58,075 Thank you. 1198 01:25:59,284 --> 01:25:59,368 Left or right? Okay. 1199 01:26:00,452 --> 01:26:00,536 -What is Bhanu doing here? -Why do you care? 1200 01:26:01,411 --> 01:26:01,578 -Tell me, bro. -She is Bhanu, right? 1201 01:26:02,412 --> 01:26:02,496 Mom, she says that I am great. So, she came here to take a selfie with me. 1202 01:26:04,581 --> 01:26:07,918 I see! 1203 01:26:09,253 --> 01:26:10,462 You have to wake up at 3 a.m. That's a tradition. 1204 01:26:12,798 --> 01:26:12,881 You have to bathe with cold water. Can guys living in America do that? 1205 01:26:15,342 --> 01:26:15,425 Is Bhanu really your sister? 1206 01:26:16,385 --> 01:26:16,468 What happened? 1207 01:26:17,469 --> 01:26:18,512 She is very violent. She's made violent as well. 1208 01:26:20,097 --> 01:26:20,222 Varun. Please don't feel bad. 1209 01:26:21,056 --> 01:26:22,099 That's just her, you know. 1210 01:26:22,933 --> 01:26:23,559 Don't be sad. It doesn't feel good. 1211 01:26:25,143 --> 01:26:32,025 She is crazy. She's always hasty. 1212 01:26:34,611 --> 01:26:35,362 She'll realize it. 1213 01:26:37,948 --> 01:26:38,407 I'll talk to her. 1214 01:26:41,952 --> 01:26:42,035 There must be a limit to her craziness. 1215 01:26:43,787 --> 01:26:51,787 She does not have any limits. She is crazy. 1216 01:26:55,299 --> 01:26:55,549 She tortures me. 1217 01:26:58,343 --> 01:27:06,343 Oh, shit. 1218 01:27:11,732 --> 01:27:12,733 Hey, the curry leaves and vegetables are here. 1219 01:27:14,484 --> 01:27:17,154 Time for your driving classes. Get ready. 1220 01:27:22,034 --> 01:27:25,329 Will you have some crepes? 1221 01:27:25,746 --> 01:27:27,664 -Did he eat? -No. 1222 01:27:28,749 --> 01:27:31,752 I'll have some crepes. 1223 01:27:34,087 --> 01:27:36,256 Did you get a footwear picture again? 1224 01:27:36,965 --> 01:27:38,634 Who is he? 1225 01:27:39,176 --> 01:27:40,302 You should cry. 1226 01:27:41,053 --> 01:27:42,638 Become a slave to her. Shall I get a drink and a pet? 1227 01:27:42,721 --> 01:27:44,556 That's a curry leaf. That's what you are to her. 1228 01:27:44,806 --> 01:27:46,016 She's a village girl. She found a guy so easily. 1229 01:27:53,607 --> 01:27:54,441 In spite of being modern, you are of no use. 1230 01:27:54,858 --> 01:27:57,945 It is a shame to the Americans. Trump might feel bad. 1231 01:27:59,154 --> 01:28:01,156 She cannot understand you, dude. 1232 01:28:01,990 --> 01:28:03,075 Call up Suzie. 1233 01:28:04,117 --> 01:28:05,494 See it clearly. 1234 01:28:05,911 --> 01:28:06,870 It's an intimate selfie. Now, call Suzie. 1235 01:28:14,753 --> 01:28:16,505 Are you sure? 1236 01:28:17,089 --> 01:28:18,048 I'm not asking you to love her. Send her a picture with Suzie. 1237 01:28:18,423 --> 01:28:20,634 Okay. 1238 01:28:20,801 --> 01:28:23,136 Hey, Suz... How are you doing? 1239 01:28:28,267 --> 01:28:30,185 Do you want to catch up tonight? 1240 01:28:30,853 --> 01:28:34,606 This looks so good. 1241 01:28:35,232 --> 01:28:37,442 Thanks for calling me. Let me tell a little about myself. 1242 01:28:38,151 --> 01:28:40,696 My mom is from Hungary and my dad is from Slovakia. 1243 01:28:41,572 --> 01:28:42,948 Two lovers watching their favorite star's movies. Wow. 1244 01:28:44,408 --> 01:28:45,284 I had a really good time. 1245 01:28:50,664 --> 01:28:51,748 Yes, me too. Thanks for everything, Varun. 1246 01:28:52,124 --> 01:28:53,750 Any girlfriends you've had casual flings with? 1247 01:28:55,711 --> 01:28:56,587 You couldn't kiss Suzie? 1248 01:28:57,171 --> 01:28:59,798 Your love is true. But, that crazy girl cannot understand. 1249 01:28:59,923 --> 01:29:00,757 I am madly in love. I can't get her out of my mind. 1250 01:29:06,597 --> 01:29:09,016 The love of a lifetime. She's that woman to me. 1251 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 She's the one. 1252 01:29:14,938 --> 01:29:16,148 She's new everyday. 1253 01:29:16,231 --> 01:29:18,567 No one knows what she is up to and it is not so easy to understand her. 1254 01:29:18,650 --> 01:29:21,153 She's like a thriller story. 1255 01:29:21,612 --> 01:29:26,950 More like a horror story. 1256 01:29:34,249 --> 01:29:35,334 You cannot rely on her. 1257 01:29:35,459 --> 01:29:37,503 -Hello? -Hello. 1258 01:29:45,302 --> 01:29:47,346 Who is this? 1259 01:29:51,558 --> 01:29:54,186 This is Ali from America. 1260 01:29:59,149 --> 01:30:01,610 Your sister is my sister-in-law as well. 1261 01:30:02,444 --> 01:30:04,863 I don't believe that you are her sister. 1262 01:30:05,739 --> 01:30:09,243 You are torturing Varun. 1263 01:30:09,785 --> 01:30:10,661 Do you think he has no one? 1264 01:30:12,663 --> 01:30:13,622 There are many girls who are ready to kiss him. 1265 01:30:15,749 --> 01:30:18,585 Is it? Call up someone who maintains the Guinness world records. 1266 01:30:18,752 --> 01:30:19,878 Why are you calling me? 1267 01:30:20,838 --> 01:30:22,840 What? Guinness world records? 1268 01:30:23,090 --> 01:30:24,550 This is definitely a horror story. 1269 01:30:31,849 --> 01:30:33,016 Let me show her. 1270 01:30:33,559 --> 01:30:34,476 Let's take a selfie. 1271 01:30:34,560 --> 01:30:36,186 Let this sad day be an occasion for us. 1272 01:30:38,021 --> 01:30:39,690 A small celebration, okay. 1273 01:30:40,482 --> 01:30:42,359 -Close your eyes. -Why should I close my eyes? 1274 01:30:42,943 --> 01:30:44,111 Do what I say. 1275 01:30:44,570 --> 01:30:45,654 There she is. 1276 01:30:45,904 --> 01:30:49,533 Bhanu. 1277 01:30:49,783 --> 01:30:52,327 That's Bhanu. 1278 01:30:52,578 --> 01:30:53,996 Hi. 1279 01:30:55,372 --> 01:30:57,207 They are the relatives of Narsing Rao. 1280 01:30:58,584 --> 01:31:02,337 They are here for you. 1281 01:31:03,213 --> 01:31:04,298 Did you take a selfie with that guy? 1282 01:31:05,299 --> 01:31:07,259 I just took a selfie. Why should I marry him for that? 1283 01:31:09,511 --> 01:31:09,761 This is too much! 1284 01:31:10,888 --> 01:31:13,307 Kill me! This is crazy. 1285 01:31:15,142 --> 01:31:15,225 You want to stay with your dad, right? 1286 01:31:16,143 --> 01:31:23,942 They live in the neighborhood. 1287 01:31:24,818 --> 01:31:26,820 What else do you need? 1288 01:31:27,654 --> 01:31:28,197 That guy is handsome. 1289 01:31:29,072 --> 01:31:29,364 I do not agree. 1290 01:31:30,199 --> 01:31:31,950 Who is he, sister-in-law? 1291 01:31:33,619 --> 01:31:33,702 Aunt talked about a match for her. He must be the one. 1292 01:31:34,786 --> 01:31:36,121 They like her. 1293 01:31:38,332 --> 01:31:46,089 Did she agree to the wedding? So soon? 1294 01:31:48,467 --> 01:31:48,675 There's nothing like that. It was bound to happen, right? 1295 01:31:49,801 --> 01:31:51,220 You know her. She's crazy. 1296 01:31:52,888 --> 01:31:53,931 Don't worry. 1297 01:31:56,099 --> 01:31:56,683 Varun. Are you okay? 1298 01:31:58,060 --> 01:31:58,560 Go to sleep. 1299 01:31:59,853 --> 01:32:00,270 Sorry. 1300 01:32:01,980 --> 01:32:02,231 Varun. 1301 01:32:03,941 --> 01:32:04,233 You're not sleeping well these days. 1302 01:32:06,068 --> 01:32:07,861 I am unable to sleep. 1303 01:32:11,490 --> 01:32:12,366 Please go to sleep. Goodnight. 1304 01:32:13,659 --> 01:32:14,743 Sorry. Goodnight. 1305 01:32:17,204 --> 01:32:17,704 Aunt. 1306 01:32:20,499 --> 01:32:21,124 Hello? 1307 01:32:23,794 --> 01:32:24,419 Is it? Bhanu is about to get married. 1308 01:32:25,504 --> 01:32:30,092 That's good to know, father-in-law. What does the groom do? 1309 01:32:32,135 --> 01:32:33,887 He studied in London. 1310 01:32:34,805 --> 01:32:35,806 This is a very good match. 1311 01:32:36,640 --> 01:32:42,980 Yes, dad. 1312 01:32:43,814 --> 01:32:44,857 Your sister's wedding is confirmed, my dear. 1313 01:32:46,733 --> 01:32:48,360 Give her the phone. 1314 01:32:49,862 --> 01:32:56,910 Here. Your sister is on call. 1315 01:32:58,287 --> 01:32:58,370 What is this? Have you gone crazy? 1316 01:33:00,080 --> 01:33:08,080 Do you know what you're doing? 1317 01:33:20,517 --> 01:33:22,352 Why are you so hasty? 1318 01:33:23,187 --> 01:33:23,270 Do you really like him? 1319 01:33:24,938 --> 01:33:25,022 Don't be foolish, Bhanu. 1320 01:33:27,399 --> 01:33:27,983 Listen to me, my dear. 1321 01:33:30,611 --> 01:33:30,819 Sister. 1322 01:33:32,529 --> 01:33:34,740 I had asked you what you liked about brother-in-law. 1323 01:33:36,408 --> 01:33:36,867 Do you remember? 1324 01:33:37,701 --> 01:33:37,784 -Why are you talking about that? -Let me speak. 1325 01:33:39,453 --> 01:33:39,745 You spoke about trust. 1326 01:33:40,913 --> 01:33:41,330 I don't trust Varun. 1327 01:33:42,831 --> 01:33:44,208 Hello? Bhanu? 1328 01:33:47,294 --> 01:33:47,961 -Mr. Raju. -Yes. 1329 01:33:49,630 --> 01:33:50,881 Mrs. Raju. 1330 01:33:52,591 --> 01:33:53,050 Congratulations. You are going to be parents. 1331 01:33:54,384 --> 01:33:57,429 Wow. 1332 01:33:59,264 --> 01:34:00,307 Thank you so much. 1333 01:34:02,893 --> 01:34:03,101 Come. 1334 01:34:04,019 --> 01:34:04,228 -I am so happy. -Come with me. 1335 01:34:06,688 --> 01:34:07,022 Make sure to take care of everything. 1336 01:34:07,856 --> 01:34:08,565 Varun. I'll get the car. Join me downstairs. 1337 01:34:10,651 --> 01:34:11,860 Just wait. 1338 01:34:12,736 --> 01:34:13,695 Be sure to watch her food you should be very careful. 1339 01:34:15,239 --> 01:34:18,075 Make sure she has a very good diet. 1340 01:34:19,910 --> 01:34:27,910 -Hey, doctor. -Hello. 1341 01:34:33,006 --> 01:34:33,382 Sister-in-law. 1342 01:34:34,466 --> 01:34:34,967 What happened? Why are you gloomy? 1343 01:34:37,302 --> 01:34:37,386 Forget about Bhanu, Varun. 1344 01:34:38,220 --> 01:34:40,347 She is not as special as you. 1345 01:34:41,515 --> 01:34:43,892 To be with her for a few days is alright. 1346 01:34:44,726 --> 01:34:47,062 But, she is stubborn and impulsive. You know that. 1347 01:34:48,397 --> 01:34:49,398 She is not that beautiful either. 1348 01:34:50,899 --> 01:34:50,983 -She's had many affairs at college. -Sister-in-law. 1349 01:34:53,777 --> 01:34:54,444 You are lying. 1350 01:34:55,279 --> 01:34:55,404 What else should I do, Varun? 1351 01:34:59,032 --> 01:34:59,283 I cannot see you like this. What should I do? 1352 01:35:01,451 --> 01:35:09,451 I tried to convince her but she doesn't listen to me. 1353 01:35:13,213 --> 01:35:19,678 She does what she wants. 1354 01:35:20,554 --> 01:35:25,350 You are worried about her. 1355 01:35:26,727 --> 01:35:28,562 She agreed to get married. 1356 01:35:29,855 --> 01:35:30,939 Marriage? 1357 01:35:33,775 --> 01:35:35,194 Dad told me. 1358 01:35:37,988 --> 01:35:38,572 Oh, Shit. 1359 01:35:41,533 --> 01:35:43,076 You are getting worried and anxious. 1360 01:35:45,412 --> 01:35:47,706 You don't eat. You don't sleep well. 1361 01:35:52,503 --> 01:35:53,420 I'm helpless. 1362 01:35:54,588 --> 01:35:56,924 Let it be, sister-in-law. 1363 01:35:58,258 --> 01:35:59,885 She's no longer on my mind, no longer in my heart. 1364 01:36:01,720 --> 01:36:02,971 You wept over all of this. Now, I'm over her. 1365 01:36:06,350 --> 01:36:06,433 Can't I forget her? 1366 01:36:07,809 --> 01:36:08,310 I can forget her easily. 1367 01:36:09,353 --> 01:36:10,687 We have you and there'll be a baby. That is enough. 1368 01:36:12,523 --> 01:36:13,524 I'll be happy. 1369 01:36:14,399 --> 01:36:15,108 Don't worry about me. 1370 01:36:16,276 --> 01:36:16,944 Take rest. Don't bother. 1371 01:36:17,778 --> 01:36:19,154 Okay. 1372 01:36:22,199 --> 01:36:24,826 I am speechless, Renu. 1373 01:36:26,954 --> 01:36:27,246 I am very happy. 1374 01:36:28,580 --> 01:36:29,331 We are extremely lucky. 1375 01:36:31,041 --> 01:36:32,417 You'll be a mother and she is getting married. 1376 01:36:35,295 --> 01:36:36,547 The lush green village Welcomes dawn with celebration 1377 01:36:41,426 --> 01:36:42,302 As the floret idol is placed 1378 01:36:43,262 --> 01:36:44,096 Prayers are made to the sacred Goddess To shower her mercy 1379 01:36:46,056 --> 01:36:46,139 A girl child brings luster In her parent's eyes 1380 01:36:49,601 --> 01:36:50,853 All the delicacies make everyone crave 1381 01:36:51,687 --> 01:36:52,145 Guys wake up early to gather flowers 1382 01:36:53,689 --> 01:36:54,147 -Hi, Bhanu. You are looking beautiful. -Hi. 1383 01:36:56,066 --> 01:36:56,608 Girls decorate the divine floret idol 1384 01:36:57,484 --> 01:37:02,948 Shall we take a selfie? 1385 01:37:04,366 --> 01:37:04,825 Come. 1386 01:37:05,659 --> 01:37:05,742 Okay. We'll take from the left side. 1387 01:37:06,952 --> 01:37:07,077 Thank you. 1388 01:37:09,454 --> 01:37:17,454 What happened, Bhanu? Where are you going? 1389 01:37:27,472 --> 01:37:28,265 What is it? Why did you walk away? 1390 01:37:30,184 --> 01:37:30,267 There is no chemistry between us. 1391 01:37:33,937 --> 01:37:34,771 Chemistry? What do you mean by that? 1392 01:37:38,901 --> 01:37:39,067 He held my waist. 1393 01:37:43,113 --> 01:37:43,197 I didn't like that. 1394 01:37:45,949 --> 01:37:46,033 I should feel something, right? 1395 01:37:47,910 --> 01:37:47,993 -I need to get impressed. -All of that, after the wedding. 1396 01:37:51,663 --> 01:37:53,498 What if it doesn't happen? 1397 01:37:55,542 --> 01:37:57,294 How can you get impressed in a haste? That's not how it works. 1398 01:37:58,128 --> 01:37:58,212 Don't have such expectations. 1399 01:38:03,342 --> 01:38:05,052 They're not just expectations. It is way beyond that. 1400 01:38:06,803 --> 01:38:08,347 You silly! Everyone says so. Eventually they just get married. 1401 01:38:09,223 --> 01:38:10,807 That's how it is supposed to be. 1402 01:38:12,476 --> 01:38:17,272 Bloody idiot. 1403 01:38:19,233 --> 01:38:23,904 You went back to America and you are enjoying with the girls there. 1404 01:38:25,239 --> 01:38:25,322 I am being tortured. Damn it! 1405 01:38:27,282 --> 01:38:27,449 -Are you feeling pain here? -Yes. 1406 01:38:28,742 --> 01:38:30,661 Yes, Sir. See this on the scan. 1407 01:38:31,537 --> 01:38:32,913 You need to take some bed rest. 1408 01:38:34,248 --> 01:38:34,706 -Bhanu. -What is it, dad? 1409 01:38:37,125 --> 01:38:37,209 Your sister needs bed rest for three months. 1410 01:38:38,252 --> 01:38:38,335 She needs to be extra cautious. 1411 01:38:42,422 --> 01:38:42,714 Raju is worried. 1412 01:38:44,341 --> 01:38:44,633 He asked me to send your aunt. 1413 01:38:46,844 --> 01:38:46,927 But... I want you to go there, dear. 1414 01:38:51,682 --> 01:38:51,765 Will you go? 1415 01:38:54,142 --> 01:39:02,142 Me? 1416 01:39:23,130 --> 01:39:24,381 Should I go to America? 1417 01:39:27,926 --> 01:39:29,094 I cannot go to America, dad. 1418 01:39:32,097 --> 01:39:40,097 No. Let aunt go. 1419 01:39:54,161 --> 01:39:54,494 She can't. She'll be uncomfortable with the flight journey. 1420 01:39:56,496 --> 01:39:56,580 It's better if you go. 1421 01:39:58,207 --> 01:40:01,627 You don't get it, dad. I can't go. 1422 01:40:04,171 --> 01:40:08,675 You say that you are everything to me. 1423 01:40:11,094 --> 01:40:12,346 Try to be her mother, for once. 1424 01:40:13,722 --> 01:40:14,848 Mom would've done it. 1425 01:40:16,225 --> 01:40:16,725 Your sister is all alone. 1426 01:40:18,060 --> 01:40:19,436 Don't worry. 1427 01:40:23,857 --> 01:40:24,274 Nothing will happen. Be strong. 1428 01:40:25,108 --> 01:40:25,526 I am there with you. Shave your beard. 1429 01:40:26,360 --> 01:40:27,152 -Try to look good. -Okay. 1430 01:40:28,153 --> 01:40:32,908 Suzie is your girlfriend. 1431 01:40:34,368 --> 01:40:34,993 You need to pretend as if Suzie is your girlfriend. 1432 01:40:37,037 --> 01:40:37,329 She sent a picture of her footwear, right? 1433 01:40:41,500 --> 01:40:42,709 Keep it with you. 1434 01:40:44,169 --> 01:40:45,212 The picture will motivate you. 1435 01:40:47,631 --> 01:40:49,591 Mark my words. 1436 01:40:51,176 --> 01:40:51,468 Be strong. 1437 01:40:52,761 --> 01:40:54,263 Bhanumati! I'm rare. 1438 01:40:55,848 --> 01:40:57,891 You might've never seen a girl who sweats it out. 1439 01:40:59,476 --> 01:41:07,476 You must've only seen girls who are busy with their gadgets. 1440 01:41:08,735 --> 01:41:09,111 How are you? 1441 01:41:11,446 --> 01:41:11,947 I'm good. How about you? 1442 01:41:14,032 --> 01:41:14,533 I am good. 1443 01:41:16,410 --> 01:41:16,493 I am actually happy. 1444 01:41:17,661 --> 01:41:17,828 You look strange. 1445 01:41:21,081 --> 01:41:21,164 Braided hair doesn't go well with jeans. 1446 01:41:22,875 --> 01:41:23,542 -Doesn't suit you. -I won't be arrested for that. 1447 01:41:24,376 --> 01:41:24,543 -Hey, Suz. -Hey. 1448 01:41:26,461 --> 01:41:26,545 That's Bhanu. 1449 01:41:27,880 --> 01:41:28,297 -Hi, I am Suzie. -Hi, I am Bhanu. 1450 01:41:29,173 --> 01:41:37,173 -Nice to meet you. -Could you open the trunk? 1451 01:41:46,773 --> 01:41:47,149 Yes. Absolutely. 1452 01:41:49,359 --> 01:41:49,484 Bhanu. That is Suzie. She's my girlfriend. 1453 01:41:53,530 --> 01:42:00,162 She is my girlfriend. 1454 01:42:01,038 --> 01:42:01,580 -Awesome. How'd you like it? -Will you have some palm shoots? 1455 01:42:02,831 --> 01:42:03,332 No, thanks. 1456 01:42:04,166 --> 01:42:04,249 You told my aunt that you like them. 1457 01:42:05,375 --> 01:42:08,003 She asked me to give it to you. That is why I offered. 1458 01:42:09,254 --> 01:42:12,508 -Do you want to eat? -Oh. Yes. Sure. 1459 01:42:14,510 --> 01:42:14,843 Yes. It is interesting. 1460 01:42:17,387 --> 01:42:25,387 It's not allowed on the airplane. How did you get it? 1461 01:42:30,359 --> 01:42:30,442 It's no big deal. 1462 01:42:31,276 --> 01:42:31,360 -You denied already. -Give it to me. 1463 01:42:32,861 --> 01:42:32,945 -Bujji. -Yes. You are finally here, Bhanu. 1464 01:42:34,530 --> 01:42:34,613 -Suzie. -Hi. How are you? 1465 01:42:35,531 --> 01:42:40,160 I am good. 1466 01:42:42,996 --> 01:42:45,374 -Alright, Suz. -Bye. 1467 01:42:46,416 --> 01:42:51,046 -Bye. See you tomorrow. -Okay. Bye. 1468 01:42:53,549 --> 01:42:54,508 -Take care. Bye. -Bye. Thank you. 1469 01:42:55,342 --> 01:42:55,425 Oh. Bye. No problem. See you later. 1470 01:42:57,135 --> 01:42:57,302 By the way, I really like your style. The braid, the bindi, and jeans. 1471 01:42:59,471 --> 01:43:00,514 -It really suits you. -Suz. Aren't you getting late? 1472 01:43:02,891 --> 01:43:05,435 -See you later. -Bye. 1473 01:43:06,311 --> 01:43:06,395 Bye. 1474 01:43:07,729 --> 01:43:07,813 -Brother-in-law. -Hi, Bhanu. 1475 01:43:09,147 --> 01:43:09,940 -How are you? -I am good. How are you? 1476 01:43:11,191 --> 01:43:18,323 -I'm good. Where is sister? -She's over there. 1477 01:43:19,741 --> 01:43:27,741 -Ali. What are you doing here? -Raju asked me to get biryani. 1478 01:43:32,838 --> 01:43:32,921 Moreover, I am excited to see this girl. 1479 01:43:34,173 --> 01:43:34,256 Was she shocked to see Suzie? 1480 01:43:35,090 --> 01:43:35,632 She looks quite good for a village girl. 1481 01:43:36,967 --> 01:43:37,092 She's average. 1482 01:43:38,635 --> 01:43:38,719 Maintain your stand. I'll be there for you. 1483 01:43:40,095 --> 01:43:40,179 Okay. Let's go. 1484 01:43:42,264 --> 01:43:43,265 -How are you? -I am good. 1485 01:43:46,476 --> 01:43:46,685 How's the baby? 1486 01:43:49,104 --> 01:43:49,188 I've kept your luggage in the room upstairs. 1487 01:43:50,189 --> 01:43:50,272 I got something for you. 1488 01:43:51,106 --> 01:43:51,732 Wait. Freshen up and eat something first. 1489 01:43:52,858 --> 01:43:52,941 Bujji. This is for you. 1490 01:43:54,443 --> 01:43:54,526 -Sister. This is for the both of you. -What is this? 1491 01:43:56,361 --> 01:43:56,445 This is for you. 1492 01:43:58,864 --> 01:43:58,947 It's okay. There's no need for such formalities. 1493 01:44:00,699 --> 01:44:01,033 Thanks. It's okay. 1494 01:44:02,242 --> 01:44:02,576 Try it like this. 1495 01:44:04,286 --> 01:44:05,370 You own a restaurant, right? Place this at the counter. 1496 01:44:06,205 --> 01:44:06,455 Look at it whenever you are stressed. It'll make you feel good. 1497 01:44:09,208 --> 01:44:09,416 You will be calm. 1498 01:44:10,334 --> 01:44:17,549 Stress? 1499 01:44:19,092 --> 01:44:19,176 You are the first one who worried about my stress, Bhanu. 1500 01:44:20,052 --> 01:44:20,177 Great. Thank you. 1501 01:44:21,887 --> 01:44:22,513 I will be there for you. 1502 01:44:23,805 --> 01:44:23,889 This is a lifelong friendship. I'll be there for you. 1503 01:44:26,642 --> 01:44:27,559 Sister-in-law. Your sister is amazing. 1504 01:44:29,311 --> 01:44:37,311 Hey, Varun. Forget about it. 1505 01:44:41,823 --> 01:44:44,201 She made it very clear that she doesn't like you. 1506 01:44:45,035 --> 01:44:49,206 It's fair. 1507 01:44:52,125 --> 01:44:52,292 You better be with Suzie. That's it. 1508 01:44:53,627 --> 01:44:55,921 But, there is something about her. I was impressed within moments. 1509 01:44:56,755 --> 01:45:00,008 You are in love with her. I can understand why it is so hard to forget her. 1510 01:45:02,678 --> 01:45:02,970 I pity you. I feel you. I get you, bro. 1511 01:45:05,514 --> 01:45:05,639 Why should I care about what you feel, you idiot? 1512 01:45:06,807 --> 01:45:07,266 You're my friend. You have to support me. 1513 01:45:08,183 --> 01:45:10,060 Don't you understand my suffering? 1514 01:45:13,230 --> 01:45:13,647 Varun, you've got Suzie. 1515 01:45:15,148 --> 01:45:15,816 -Damn! -But, I promised her, dude. 1516 01:45:17,276 --> 01:45:17,818 Look what he's doing! 1517 01:45:20,153 --> 01:45:21,029 Give her these pills before breakfast and these, after breakfast. 1518 01:45:23,115 --> 01:45:31,115 Give these after lunch and these pills after dinner. 1519 01:45:34,835 --> 01:45:35,169 Sister-in-law. Your food is ready. 1520 01:45:37,045 --> 01:45:37,129 Won't you eat? 1521 01:45:38,046 --> 01:45:38,255 No, sister-in-law. I'll have it later. I have to study. You guys can go ahead. 1522 01:45:40,174 --> 01:45:40,340 Did you reach safely? 1523 01:45:43,427 --> 01:45:43,844 -What's the time there? -It's 11 p.m. Did you have your medicine? 1524 01:45:46,722 --> 01:45:46,805 -You're away. Who'll give me the medicine? -Dad. 1525 01:45:49,308 --> 01:45:49,391 I had them. 1526 01:45:51,393 --> 01:45:51,476 Bhanu, I am missing you guys. 1527 01:45:53,896 --> 01:45:54,146 Both of you aren't with me. 1528 01:45:56,106 --> 01:45:57,941 You are the one who sent me here. I miss you too. 1529 01:45:59,359 --> 01:45:59,610 It's getting late. Sleep well. 1530 01:46:01,111 --> 01:46:01,278 Okay, dad. 1531 01:46:02,404 --> 01:46:02,529 Bhanu. 1532 01:46:05,866 --> 01:46:06,200 I'll show you the kitchen. 1533 01:46:08,911 --> 01:46:11,288 The milk and juices are here. 1534 01:46:12,664 --> 01:46:13,207 The coffee cups and powders are in this cupboard. 1535 01:46:14,041 --> 01:46:15,000 This is the grinder and this is a coffee machine. 1536 01:46:18,086 --> 01:46:21,507 -You're experiencing a jet lag. Relax. -I know. 1537 01:46:22,466 --> 01:46:22,966 This is a dishwasher and that is a toaster. 1538 01:46:26,261 --> 01:46:26,428 Where is my gift? 1539 01:46:28,430 --> 01:46:30,015 -You got something for me, right? -You didn't want it, right? 1540 01:46:31,058 --> 01:46:31,683 Oh, Man. 1541 01:46:34,186 --> 01:46:34,895 Why? 1542 01:46:36,188 --> 01:46:36,396 Oh God! 1543 01:46:39,608 --> 01:46:39,691 You sit in the front seat, Bhanu. 1544 01:46:41,568 --> 01:46:43,779 Bye, Bhanu. 1545 01:46:44,905 --> 01:46:52,905 Thank you. 1546 01:47:40,878 --> 01:47:45,799 No problem. 1547 01:47:46,925 --> 01:47:53,682 Looks good. 1548 01:47:55,434 --> 01:47:56,476 Come on, dance. 1549 01:47:58,604 --> 01:47:59,229 He's here, he's in no hurry 1550 01:48:01,648 --> 01:48:02,691 He, with all his flattery 1551 01:48:04,902 --> 01:48:06,570 He won't let you keep calm He smiled at you 1552 01:48:09,364 --> 01:48:11,825 He gave you sleepless nights 1553 01:48:12,701 --> 01:48:14,161 Kids... Just keep it a little low. 1554 01:48:16,872 --> 01:48:24,872 This is America. Not Banswada. 1555 01:48:31,386 --> 01:48:37,434 You enjoyed when I danced back in Banswada. 1556 01:48:38,268 --> 01:48:38,393 You were good back then. But, you're bad now. 1557 01:48:40,145 --> 01:48:42,481 Yes. It's turkey time. 1558 01:48:43,440 --> 01:48:51,440 -The turkey is ready. -The turkey is ready! 1559 01:49:08,382 --> 01:49:16,382 The turkey is here. 1560 01:49:19,560 --> 01:49:19,935 What's so special about it? It's like broiler chicken. 1561 01:49:20,769 --> 01:49:28,769 What? Broiler chicken? 1562 01:49:55,554 --> 01:49:55,637 Wow. 1563 01:49:56,889 --> 01:50:04,889 That's Suzie. You can go ahead for a committed relationship. 1564 01:50:35,719 --> 01:50:43,719 Wow. You look stunning. 1565 01:50:53,487 --> 01:51:01,487 -Thank you so much. -Beautiful. 1566 01:51:08,001 --> 01:51:08,085 Thank you. It was all her. 1567 01:51:10,295 --> 01:51:10,379 No. I just figured that you can carry an Indian dress very well. 1568 01:51:14,883 --> 01:51:14,967 -But, she can't carry yours. -Varun. That is not true. 1569 01:51:19,555 --> 01:51:20,681 She would do so beautifully. 1570 01:51:23,642 --> 01:51:24,726 That is so mean. Come on. 1571 01:51:26,562 --> 01:51:33,902 She looks good. Doesn't she? 1572 01:51:36,071 --> 01:51:37,698 Are you okay? 1573 01:51:39,825 --> 01:51:47,825 Oh, my God. Is everything okay? 1574 01:51:54,089 --> 01:51:54,339 Suzie. Are you okay? 1575 01:51:56,717 --> 01:51:57,342 -What happened, Varun? -Go away. 1576 01:51:58,427 --> 01:51:58,510 -Suzie, are you alright? -Yes. I am fine, Varun. Thanks. 1577 01:52:00,512 --> 01:52:00,596 -Is it okay? -Nothing will happen, Bhanu. 1578 01:52:02,598 --> 01:52:08,937 Everything will be alright. 1579 01:52:09,771 --> 01:52:10,480 Hey... what happened? 1580 01:52:12,858 --> 01:52:13,150 Why did you get Bhanu to that place? 1581 01:52:14,401 --> 01:52:14,484 You'd rather do something extreme. 1582 01:52:15,736 --> 01:52:15,819 I'd be in prison if something were to happen to her. 1583 01:52:17,696 --> 01:52:17,863 I'd behind the bars. 1584 01:52:21,575 --> 01:52:21,783 She wanted to have fun. So, I brought her to the party. 1585 01:52:24,494 --> 01:52:24,578 Why should there be fun? Who bought her this dress? Was it you? 1586 01:52:25,954 --> 01:52:26,038 She liked it when we went shopping. So, I bought it. 1587 01:52:27,789 --> 01:52:29,833 Shut up, man. Are you even my friend? 1588 01:52:31,084 --> 01:52:39,084 Bringing her here will make me furious. But, you did. Can't you understand? 1589 01:52:59,613 --> 01:53:01,406 Varun, scold me if you want to. 1590 01:53:03,450 --> 01:53:03,534 You are angry with me. How is he at fault? 1591 01:53:04,368 --> 01:53:04,451 What are you telling me this? He is my friend. 1592 01:53:05,869 --> 01:53:06,370 -It's my wish. Just shut up. -Why should I shut up? 1593 01:53:08,622 --> 01:53:11,083 You have a problem with me. 1594 01:53:12,960 --> 01:53:13,043 I've been observing you. You don't want me to stay here. 1595 01:53:14,169 --> 01:53:18,173 You are right. I didn't want you to come to America. 1596 01:53:20,342 --> 01:53:20,801 I don't want you in my house. I don't want you here. 1597 01:53:22,261 --> 01:53:22,386 I dropped Suzie after seeing you. 1598 01:53:23,720 --> 01:53:23,804 How am I at fault? 1599 01:53:25,764 --> 01:53:25,848 -You dropped her. Why are you scolding me? -It's all because of you. 1600 01:53:26,723 --> 01:53:26,807 Have you ever worn such a dress? 1601 01:53:28,433 --> 01:53:28,517 Do you know how you look? 1602 01:53:31,144 --> 01:53:31,353 I can wear this dress and do as I please. 1603 01:53:33,438 --> 01:53:33,522 Don't look at me if you have a problem. 1604 01:53:35,607 --> 01:53:35,691 You never talk to me properly. 1605 01:53:38,610 --> 01:53:38,694 You always ill-treat me. 1606 01:53:40,195 --> 01:53:40,445 You have to be straight forward. You should be gutsy. 1607 01:53:42,489 --> 01:53:42,656 I am gutsy and I express my feelings. That is my character. 1608 01:53:44,533 --> 01:53:44,741 I don't different between emotions. 1609 01:53:47,327 --> 01:53:47,578 I've known a lot about your character in the coach and through pictures. 1610 01:53:48,829 --> 01:53:49,121 -I've seen a lot. -What? 1611 01:53:51,290 --> 01:53:51,373 Coach? You mean Sailu and me? 1612 01:53:53,500 --> 01:53:53,750 Just because I was with a girl, is that what you assumed? 1613 01:53:56,587 --> 01:53:56,879 How can you jump to conclusions? You made me look bad and rejected my love. 1614 01:53:58,213 --> 01:53:58,547 Just like that. 1615 01:53:59,548 --> 01:53:59,631 -Do you want to talk with Sailu? -I don't care. 1616 01:54:02,467 --> 01:54:02,551 You definitely care. 1617 01:54:04,970 --> 01:54:05,053 That is why you came. You came even though I denied. 1618 01:54:06,096 --> 01:54:06,513 I came to see my sister. I'm not here for you. 1619 01:54:08,932 --> 01:54:09,391 Why did you wear this dress? Whom did you wear it for? 1620 01:54:10,976 --> 01:54:12,394 -Why are you here? -I'm not dressed for you. 1621 01:54:14,021 --> 01:54:14,438 I'll leave if you continue being rude. 1622 01:54:15,564 --> 01:54:16,023 Please leave. Go away. 1623 01:54:18,609 --> 01:54:18,817 Go back to your village. 1624 01:54:21,653 --> 01:54:22,529 Hey, you. Are you alright? 1625 01:54:23,947 --> 01:54:24,031 Sister... I will leave. 1626 01:54:26,950 --> 01:54:27,034 Where to? 1627 01:54:28,243 --> 01:54:28,994 I'll go back to dad. 1628 01:54:31,246 --> 01:54:31,872 I am missing him. 1629 01:54:35,459 --> 01:54:35,542 -You are feeling better now. -Where will you go? 1630 01:54:39,046 --> 01:54:39,129 Are you crazy? Will you not stay until I deliver the baby? 1631 01:54:39,963 --> 01:54:40,380 Won't you see the baby? 1632 01:54:42,341 --> 01:54:42,883 I'll leave. 1633 01:54:43,967 --> 01:54:44,384 -I'll leave. -Why are you crying? 1634 01:54:46,720 --> 01:54:49,264 Please book my ticket. 1635 01:54:51,767 --> 01:54:52,392 I'm not feeling good here. 1636 01:54:54,728 --> 01:54:55,103 Bhanu, stop crying. 1637 01:54:57,648 --> 01:54:58,607 Bhanu. 1638 01:55:00,484 --> 01:55:00,984 Wait. Sit down. 1639 01:55:03,654 --> 01:55:06,031 Let's book her ticket. She might be missing her dad. 1640 01:55:07,407 --> 01:55:15,082 -What happened, dear? -I just don't want to be here. 1641 01:55:16,458 --> 01:55:24,458 How is your sister doing? 1642 01:55:31,598 --> 01:55:32,891 She is doing great. 1643 01:55:33,725 --> 01:55:34,518 The doctor said that there's no problem. 1644 01:55:35,477 --> 01:55:37,354 -Let me come back, dad. -I'll talk to your sister. Don't worry. 1645 01:55:38,272 --> 01:55:39,147 Alright? 1646 01:55:41,817 --> 01:55:41,984 How can you leave? 1647 01:55:44,278 --> 01:55:44,361 Will you leave without visiting me in America? 1648 01:55:45,571 --> 01:55:46,655 It won't be good on your part. 1649 01:55:47,614 --> 01:55:49,783 I will stop talking to you if you don't meet me. 1650 01:55:51,743 --> 01:55:54,121 I need to speak to your brother-in-law. 1651 01:55:55,372 --> 01:55:56,331 Brother-in-law. Sumathi wants me to visit her. 1652 01:55:57,791 --> 01:55:58,584 Shall I go for a week? 1653 01:55:59,668 --> 01:56:01,295 -I've to meet her before I leave. -Carry on. 1654 01:56:02,171 --> 01:56:02,671 Otherwise, she'll be angry. 1655 01:56:03,839 --> 01:56:05,549 She's on call. 1656 01:56:07,634 --> 01:56:09,136 Okay. Sure. 1657 01:56:11,638 --> 01:56:11,972 He agreed. 1658 01:56:12,973 --> 01:56:13,182 -I'll be there. -Varun, drop her at Sumathi's house. 1659 01:56:14,349 --> 01:56:14,558 I am on duty. 1660 01:56:16,602 --> 01:56:17,144 But, I am going out of town. 1661 01:56:20,606 --> 01:56:21,273 -Tomorrow morning? -Yes, okay. 1662 01:56:22,107 --> 01:56:23,817 -Just drop her. -Okay. 1663 01:56:24,693 --> 01:56:25,444 Get down. 1664 01:56:27,404 --> 01:56:27,654 Take this ticket and get on the bus. It will take you to Sumathi's house. 1665 01:56:28,864 --> 01:56:29,323 Didn't you go? 1666 01:56:32,117 --> 01:56:32,326 The bus left. Come on. 1667 01:56:33,952 --> 01:56:34,286 No need. I'll go by bus. 1668 01:56:36,538 --> 01:56:36,872 The bus left. 1669 01:56:37,956 --> 01:56:38,874 Bhanu, stop messing it up. Just get in the car. 1670 01:56:40,626 --> 01:56:40,709 -I'll not come with you. -Bhanu, come on. 1671 01:56:42,085 --> 01:56:42,377 Varun, leave me. 1672 01:56:43,253 --> 01:56:43,587 Pat. There seems to be a problem. Over. 1673 01:56:44,421 --> 01:56:45,964 They'll put me behind bars for harassment if we stay here any longer. 1674 01:56:46,798 --> 01:56:47,257 Please don't make a big scene. 1675 01:56:50,719 --> 01:56:52,221 Bhanu. 1676 01:56:53,138 --> 01:56:54,556 Bhanu, what happened? 1677 01:56:54,681 --> 01:56:56,225 Bhanu, why are you crying? 1678 01:56:56,391 --> 01:56:58,477 -You should be put behind bars. -Bhanu, please. 1679 01:57:25,921 --> 01:57:26,797 You are harassing me. 1680 01:57:36,890 --> 01:57:39,810 I came to a different country. You don't care about me. 1681 01:58:21,018 --> 01:58:21,852 What have I done, Varun? Why are you angry with me? 1682 01:58:23,645 --> 01:58:24,646 Is this about me rejecting your proposal? 1683 01:58:25,439 --> 01:58:26,982 No, I am not taking any revenge. 1684 01:58:28,775 --> 01:58:29,610 You have that right to express. 1685 01:58:29,693 --> 01:58:30,611 I have a problem. That is why I am trying to stay away from you. 1686 01:58:31,111 --> 01:58:33,280 I am trying to be busy or fall in love with someone. 1687 01:58:34,323 --> 01:58:36,283 But, nothing seems to work out. Neither mentally nor physically. 1688 01:58:36,783 --> 01:58:37,993 I was just about managing when you came along. How do I manage now? 1689 01:58:38,202 --> 01:58:39,953 It is horrible. 1690 01:58:43,373 --> 01:58:46,251 Do you know why I don't look at you? 1691 01:58:46,335 --> 01:58:47,628 I might like you even more if I do that. 1692 01:59:02,893 --> 01:59:03,727 I miss those crops at Banswada, that tractor... especially you. 1693 01:59:04,228 --> 01:59:05,479 I can't let go of those memories, Bhanu. 1694 01:59:06,021 --> 01:59:07,147 I like you a lot, Bhanu. 1695 01:59:07,231 --> 01:59:09,316 I like you very much. 1696 01:59:09,399 --> 01:59:11,068 Bhanu. Why don't we just be friends? 1697 01:59:13,445 --> 01:59:16,615 Is that possible? 1698 01:59:16,698 --> 01:59:19,076 You moved on and you're happy. 1699 01:59:19,576 --> 01:59:21,203 I'll take care of myself. 1700 01:59:21,286 --> 01:59:23,413 I'll be fine. I will get over it. 1701 01:59:23,622 --> 01:59:24,873 Let's be friends. 1702 01:59:26,083 --> 01:59:30,420 Bhanu? 1703 01:59:31,004 --> 01:59:35,300 -Okay? -Okay. 1704 01:59:36,718 --> 01:59:40,389 Bhanu. Do you want me to show you around? 1705 01:59:42,182 --> 01:59:46,937 Just like you showed me around Banswada. 1706 01:59:48,564 --> 01:59:49,398 Okay. 1707 01:59:51,525 --> 01:59:53,485 Her feelings within are manifested 1708 01:59:56,238 --> 01:59:57,865 But, my heart seems to be ignorant 1709 02:00:01,243 --> 02:00:06,540 She must've found what she was in quest of 1710 02:00:07,666 --> 02:00:09,501 But, she is helpless in claiming it 1711 02:00:10,961 --> 02:00:12,337 Though you call out to me And ask me to leave 1712 02:00:12,713 --> 02:00:14,047 I am coming and I'll be by your side 1713 02:00:24,516 --> 02:00:27,186 I feel tremors in my heart 1714 02:00:27,769 --> 02:00:28,645 I feel questioned in your presence 1715 02:00:29,730 --> 02:00:31,815 I feel tremors in my heart 1716 02:00:33,066 --> 02:00:34,151 I feel questioned in your presence 1717 02:00:34,234 --> 02:00:35,819 -Long time. -I had to see you. 1718 02:00:35,944 --> 02:00:36,820 -Thanks for coming. -Nice meeting you. 1719 02:00:39,740 --> 02:00:40,574 He's my brother-in-law's brother. Varun. 1720 02:00:41,200 --> 02:00:42,034 -Hi. How was your trip? -Hello. I am Varun. 1721 02:00:42,701 --> 02:00:44,828 Do you have a picture of your fiance? 1722 02:00:46,079 --> 02:00:48,457 The agonizing pain in my heart 1723 02:00:48,540 --> 02:00:49,374 It makes me feel out of place 1724 02:01:18,195 --> 02:01:24,076 Are you paying heed to my silence 1725 02:01:25,327 --> 02:01:31,124 It speaks its heart out to you 1726 02:01:32,459 --> 02:01:38,632 I'll take you to some place. Is that okay? 1727 02:01:39,550 --> 02:01:45,389 -Why are you specially asking me? -That's nothing. Are you okay with it? 1728 02:01:45,472 --> 02:01:51,979 -Hey! -Brother-in-law... Hi. 1729 02:01:52,563 --> 02:01:58,193 -What a surprise! -I wanted to see you. 1730 02:02:00,320 --> 02:02:07,119 -You didn't even call. -Just kidding. 1731 02:02:07,578 --> 02:02:14,293 -Where is Vamsi? -Vamsi, come. 1732 02:02:14,585 --> 02:02:21,258 -Vamsi. How are you? -How are you, man? 1733 02:02:21,842 --> 02:02:28,974 Long time, man. Vamsi, she's Bhanu. Bhanu, he's Vamsi. 1734 02:02:30,017 --> 02:02:31,894 Bhanu, we got married all thanks to your sister's wedding. 1735 02:02:31,977 --> 02:02:33,312 We are very thankful to you. 1736 02:02:33,395 --> 02:02:35,230 All thanks to that compartment. 1737 02:02:35,981 --> 02:02:37,733 -That's on the train. -We had a discussion there. 1738 02:02:37,816 --> 02:02:39,443 That's where we planned her migration and visa formalities. 1739 02:02:43,197 --> 02:02:48,952 Isn't that right, Vamsi? 1740 02:02:50,287 --> 02:02:56,001 Bhanu. Why did you wear a saree? We are not going out. 1741 02:02:56,460 --> 02:03:03,133 I don't have anything else to wear. I need to wash my clothes. 1742 02:03:03,634 --> 02:03:09,556 Bhanu. 1743 02:03:12,601 --> 02:03:15,062 You can sleep in the room upstairs. 1744 02:03:16,605 --> 02:03:20,192 I am not sleepy. 1745 02:03:26,240 --> 02:03:28,200 Say something. 1746 02:03:28,283 --> 02:03:30,536 Bhanu. Don't mind me asking you. 1747 02:03:30,619 --> 02:03:32,162 You never say sorry, thank you or love you? 1748 02:03:32,246 --> 02:03:34,248 I can. But, it depends on the other person. 1749 02:03:34,414 --> 02:03:36,500 You are a famous doctor. 1750 02:03:36,583 --> 02:03:39,461 There is nothing about being famous. I am just a doctor. 1751 02:03:39,545 --> 02:03:42,923 My mom wanted me to be one. 1752 02:03:43,006 --> 02:03:44,550 That is why I studied medicine and I'm serious about it. 1753 02:03:45,092 --> 02:03:47,219 How about starting a hospital in India? 1754 02:03:48,720 --> 02:03:51,765 No. I applied for America's top university. 1755 02:03:51,849 --> 02:03:55,602 I am waiting for my admission. 1756 02:03:56,395 --> 02:03:57,521 It is my dream to become a neurosurgeon. 1757 02:04:27,050 --> 02:04:29,553 Brain doctor? 1758 02:04:29,678 --> 02:04:32,139 Varun. Wake up. 1759 02:04:44,526 --> 02:04:45,360 Bhanu, where are you going? 1760 02:04:46,612 --> 02:04:48,530 The distance between us Begins to melt away 1761 02:04:49,406 --> 02:04:55,287 Dream, like reality, promises to persist 1762 02:04:56,163 --> 02:04:59,166 Though there is everything in my world 1763 02:05:00,959 --> 02:05:02,461 You must be the missing piece Of the puzzle 1764 02:05:06,089 --> 02:05:07,341 Though there is no distance parting us 1765 02:05:09,051 --> 02:05:12,596 I might still be in hesitation 1766 02:05:13,764 --> 02:05:14,264 Bhanu. Your wishes might come true if you pray here. 1767 02:05:16,642 --> 02:05:17,643 It is meant for lovers. But, you can still try. 1768 02:05:18,769 --> 02:05:19,353 All I wish for is that Bhanu stays with me forever. 1769 02:05:21,563 --> 02:05:21,897 I wish, that he should come with me to India. 1770 02:05:23,482 --> 02:05:24,149 I might stay here forever, if I stay here any longer. 1771 02:05:28,278 --> 02:05:28,820 God. Please send me away to my place. 1772 02:05:30,155 --> 02:05:30,614 -What did you wish for? -What about you? 1773 02:05:32,366 --> 02:05:32,783 -Come in. -Thanks. 1774 02:05:33,617 --> 02:05:41,617 -Congratulations! -Thanks, buddy. 1775 02:05:57,808 --> 02:05:59,393 Congrats, bro. 1776 02:06:00,561 --> 02:06:08,561 -Bujji. -I am really proud of you. 1777 02:06:25,794 --> 02:06:26,962 Thanks, guys. 1778 02:06:33,051 --> 02:06:33,135 Emory! 1779 02:06:39,433 --> 02:06:40,309 Are you leaving, then? 1780 02:06:45,939 --> 02:06:47,357 Three more months to my delivery. Stay back. 1781 02:06:53,989 --> 02:06:54,156 I need to leave right now. 1782 02:07:01,079 --> 02:07:09,079 You like Varun, right? Why don't you stay back? 1783 02:07:16,094 --> 02:07:16,762 I like him. That's why I need to leave. 1784 02:07:19,765 --> 02:07:22,684 I can't stay here with all my heart. 1785 02:07:28,106 --> 02:07:28,774 Ask Varun if he can join you there. 1786 02:07:30,859 --> 02:07:33,570 You told me to ask Raju. 1787 02:07:36,782 --> 02:07:36,990 Shall I ask him? 1788 02:07:40,118 --> 02:07:41,453 Varun won't be happy in India. 1789 02:07:43,372 --> 02:07:51,372 He cannot be complete. 1790 02:07:58,554 --> 02:08:06,554 He should become a famous doctor here. 1791 02:08:17,573 --> 02:08:17,698 Look at him. 1792 02:08:18,574 --> 02:08:18,991 How can there be conditions in love? 1793 02:08:20,784 --> 02:08:21,034 -Bujji. What happened? -I'm sad. 1794 02:08:21,994 --> 02:08:22,619 Why? What happened? 1795 02:08:25,914 --> 02:08:30,210 I don't want Bhanu to leave. 1796 02:08:31,170 --> 02:08:34,131 You can make her stay. 1797 02:08:35,299 --> 02:08:36,800 No. 1798 02:08:42,139 --> 02:08:45,267 -You could. -I can't. 1799 02:08:47,811 --> 02:08:49,438 Yes. You could. 1800 02:08:49,897 --> 02:08:51,857 I could maybe if I leave. 1801 02:08:55,277 --> 02:08:56,695 She might stay if I leave. Is that okay? 1802 02:08:57,154 --> 02:08:58,864 No. I don't want you to leave. 1803 02:09:03,493 --> 02:09:04,453 Take care, Bhanu. 1804 02:09:05,787 --> 02:09:07,915 -See you, brother-in-law. -Take care. 1805 02:09:08,248 --> 02:09:09,208 You're very special, Bhanu. 1806 02:09:10,125 --> 02:09:11,668 Varun. 1807 02:09:12,002 --> 02:09:12,836 Thank you, Bhanu. 1808 02:09:21,178 --> 02:09:22,721 It is so disturbing, Bhanu. 1809 02:09:32,856 --> 02:09:35,484 I feel like I'm losing my life. 1810 02:09:35,567 --> 02:09:37,110 You are a good person, Varun. You're special. 1811 02:09:37,986 --> 02:09:39,905 I'm impressed. 1812 02:09:42,950 --> 02:09:44,159 I saw it. Let it be. 1813 02:09:44,993 --> 02:09:45,160 I'll stop it. 1814 02:09:47,079 --> 02:09:48,247 Bhanu. 1815 02:09:49,248 --> 02:09:51,250 You said, that our wishes could come true. Shall I pray for it? 1816 02:09:52,376 --> 02:09:54,795 Stay back, Bhanu. That's what I wished for. 1817 02:09:57,339 --> 02:09:58,090 Let's go, Bhanu. We are getting late. 1818 02:10:00,884 --> 02:10:08,642 Bhanu. Keep your passport and boarding pass ready. 1819 02:10:09,560 --> 02:10:10,769 Last call for all passengers for Boeing 4135. 1820 02:10:13,647 --> 02:10:16,483 Announcement. 1821 02:10:17,901 --> 02:10:25,901 Bye. 1822 02:10:39,214 --> 02:10:41,633 Thanks for everything, Bhanu. 1823 02:10:42,509 --> 02:10:48,098 Varun. 1824 02:10:49,349 --> 02:10:50,350 What is it, dear? Why did you come here suddenly? 1825 02:10:51,643 --> 02:10:52,895 Nothing, Uncle. 1826 02:10:55,230 --> 02:10:55,856 -Is everything alright? -Yes. All okay. 1827 02:10:56,899 --> 02:11:04,899 Give me your bag. 1828 02:11:08,952 --> 02:11:10,954 That's okay, Uncle. 1829 02:11:11,830 --> 02:11:19,830 Uncle. I need to talk to Bhanu. 1830 02:11:21,673 --> 02:11:22,049 Do you want to talk to Bhanu? 1831 02:11:25,093 --> 02:11:26,094 Alright. 1832 02:11:29,097 --> 02:11:37,097 Why did you come? 1833 02:11:41,151 --> 02:11:44,404 Why did you hug me at the airport? 1834 02:11:47,449 --> 02:11:47,574 You left. But, you came back to hug me. 1835 02:11:51,119 --> 02:11:51,203 What's this? 1836 02:11:52,120 --> 02:11:59,545 You don't like him. You like me. 1837 02:12:00,379 --> 02:12:05,759 But, you got ready to marry him. 1838 02:12:07,719 --> 02:12:15,719 But, why? 1839 02:12:36,248 --> 02:12:44,248 Right. You're Bhanumati. The unique one. 1840 02:13:55,452 --> 02:13:55,619 I told you many times that I like you and I love you. 1841 02:13:56,495 --> 02:13:56,578 I told you that I will wait for you. 1842 02:13:58,455 --> 02:13:58,539 But, your fiance won't wait. Remember that. 1843 02:13:59,540 --> 02:13:59,915 You'll get married. 1844 02:14:00,916 --> 02:14:07,756 Both of us can't do anything after that. 1845 02:14:10,050 --> 02:14:17,558 Think about it and let me know. 1846 02:14:18,725 --> 02:14:20,185 Bhanu. 1847 02:14:21,019 --> 02:14:29,019 It's okay if you do not like me and wish to marry someone else. 1848 02:14:35,868 --> 02:14:38,370 I'll respect your choice and hope that you will be happy. 1849 02:14:39,830 --> 02:14:42,875 All I want is your happiness. 1850 02:14:44,835 --> 02:14:51,592 Neither will I accept that... 1851 02:14:52,634 --> 02:14:57,347 nor live with that lie. 1852 02:14:59,683 --> 02:15:00,642 You can lie to me but don't lie to yourself. 1853 02:15:01,935 --> 02:15:02,394 -Haven't you slept yet? -Dad. 1854 02:15:03,270 --> 02:15:03,520 My dear. 1855 02:15:06,732 --> 02:15:09,193 -Shall I ask you something? -What is it, Dad? 1856 02:15:12,321 --> 02:15:13,113 Dad likes him. 1857 02:15:14,781 --> 02:15:16,241 I'm getting older, I need to settle and he lives in the neighborhood. 1858 02:15:18,410 --> 02:15:20,287 I hope you didn't agree to this match for any of these reasons. 1859 02:15:21,163 --> 02:15:22,748 I won't be able to bear it if you love one and marry another for my sake. 1860 02:15:26,335 --> 02:15:29,046 Not just me. No father can live with that guilt. 1861 02:15:30,339 --> 02:15:35,928 That way, I won't be happy even if you will always be around. 1862 02:15:36,762 --> 02:15:38,263 Dad. 1863 02:15:41,725 --> 02:15:41,892 I know it all. 1864 02:15:44,561 --> 02:15:44,645 How can I be happy if you don't marry Varun? 1865 02:15:46,146 --> 02:15:46,939 My darling, listen to me. Marry Varun. 1866 02:15:48,982 --> 02:15:49,900 I'll take care of the rest. 1867 02:15:51,693 --> 02:15:52,694 Will you do this for me? 1868 02:15:55,864 --> 02:16:01,161 I'm sure you'll agree, my darling. 1869 02:16:02,913 --> 02:16:07,292 What are you upset about? 1870 02:16:08,210 --> 02:16:09,419 I have different plans but look what happened. 1871 02:16:11,338 --> 02:16:12,381 That's life, I guess. 1872 02:16:13,465 --> 02:16:14,091 Miracles don't happen, do they? 1873 02:16:18,762 --> 02:16:19,596 You were right. 1874 02:16:23,308 --> 02:16:28,856 We are born and brought up in one place. 1875 02:16:33,235 --> 02:16:34,194 And then married off somewhere else. 1876 02:16:38,991 --> 02:16:39,867 That's how it always is. There's no escaping this. 1877 02:16:43,036 --> 02:16:43,161 What are you doing? 1878 02:16:43,996 --> 02:16:45,914 None of this is required. 1879 02:16:46,999 --> 02:16:48,458 Your prince came for you and he's here to stay. 1880 02:16:51,670 --> 02:16:52,921 He has left his world behind to be a part of yours. 1881 02:16:57,259 --> 02:16:58,260 -Really? -Yes. 1882 02:16:59,553 --> 02:17:01,263 Really? 1883 02:17:02,264 --> 02:17:02,931 Your prayers have been answered. 1884 02:17:05,309 --> 02:17:13,309 He is special and one of a kind 1885 02:17:56,068 --> 02:17:57,361 He's a good person 1886 02:17:59,530 --> 02:18:01,198 I'm not going to America! I'm here! 1887 02:18:02,115 --> 02:18:04,826 Oh. Is it? 1888 02:18:07,037 --> 02:18:07,663 Varun! 1889 02:18:08,580 --> 02:18:09,873 He, with all his flattery 1890 02:18:11,834 --> 02:18:12,125 He won't let you keep calm 1891 02:18:14,336 --> 02:18:16,046 Bhanu. 1892 02:18:17,923 --> 02:18:21,552 He smiled at you He gave you sleepless nights 1893 02:18:22,678 --> 02:18:22,970 Bhanu... what's wrong? 1894 02:18:25,556 --> 02:18:25,973 Why are you crying? 1895 02:18:30,561 --> 02:18:31,103 Pick me up. 1896 02:18:36,608 --> 02:18:39,111 Hey. 1897 02:18:40,571 --> 02:18:40,654 Bhanu. 1898 02:18:41,530 --> 02:18:42,573 Oh, my! What am I hearing? Are you here for good? 1899 02:18:45,075 --> 02:18:47,327 You really did this for me? 1900 02:18:51,915 --> 02:18:52,332 My darling! 1901 02:18:55,627 --> 02:19:03,627 I never understood you. 1902 02:19:09,892 --> 02:19:11,894 I'm sorry for all the trouble I put you through. 1903 02:19:12,895 --> 02:19:15,397 Why did you keep this from me? 1904 02:19:16,231 --> 02:19:16,315 You should've told me about it. 1905 02:19:17,399 --> 02:19:17,482 We spoke about your world. 1906 02:19:19,693 --> 02:19:19,776 But, you are my world. 1907 02:19:22,905 --> 02:19:23,030 You're my unique one. 1908 02:19:23,864 --> 02:19:23,947 I'm not the one. You are my unique one. 1909 02:19:29,119 --> 02:19:29,203 My one and only unique one! My husband. 1910 02:19:30,621 --> 02:19:31,246 It's raining. 1911 02:19:32,581 --> 02:19:34,291 Shall we go? 1912 02:19:35,125 --> 02:19:36,960 Bhanu. Did you see that? 1913 02:19:37,878 --> 02:19:38,837 Our hospital is behind that. 1914 02:19:39,713 --> 02:19:40,172 Anything is fine. But, no kisses. 1915 02:19:42,174 --> 02:19:42,466 -Why? -See this. 1916 02:19:44,635 --> 02:19:44,718 This one is morphed by my friend Ali. 1917 02:19:45,886 --> 02:19:48,096 I don't believe it. I need his confirmation. 1918 02:19:49,056 --> 02:19:49,515 You're mental. Are you out of your mind? 1919 02:19:51,725 --> 02:19:52,059 Yes. This is Bhanumati. 1920 02:19:53,602 --> 02:19:54,102 Is it? Let me show you. 129346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.