Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,433
Buna dimineata tuturor.
2
00:00:09,542 --> 00:00:11,424
E duminica, ora 06:00
3
00:00:11,562 --> 00:00:14,645
si BBC Light �si �ncepe transmisia.
4
00:00:15,385 --> 00:00:21,362
Trupe din Vietnamul de Nord si de Sud
duc lupte grele �n provincia Phuoc Long...
5
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
6
00:00:49,006 --> 00:00:50,361
Dublezi miza?
7
00:01:53,733 --> 00:01:55,815
As prefera bani gheata, Emile.
8
00:01:57,123 --> 00:01:59,171
Dar cred ca pot
sa am �ncredere �n tine.
9
00:02:47,006 --> 00:02:50,361
EFORTURI INUTILE
10
00:03:24,043 --> 00:03:30,043
Traducerea si adaptarea: Lib si Neoh
www.niftyteam.ro
11
00:04:34,469 --> 00:04:35,761
O halba, Morse?
12
00:04:38,354 --> 00:04:39,675
Morse.
13
00:04:46,830 --> 00:04:48,136
O halba?
14
00:04:49,323 --> 00:04:50,636
Nu beau.
15
00:04:50,651 --> 00:04:52,230
Stii asta.
16
00:04:52,414 --> 00:04:55,362
- E tura lui Sally, cea cu vietnamezii.
- Mi-ar place, McLeash.
17
00:04:55,493 --> 00:04:57,198
Sincer, dar...
18
00:04:58,219 --> 00:04:59,526
Duminica?
19
00:05:00,006 --> 00:05:01,362
Prea multa munca, fiule...
20
00:05:02,567 --> 00:05:05,316
Multumesc de �ntrebare,
dar ram�ne pe altadata.
21
00:05:06,207 --> 00:05:07,737
Asta ai zis si data trecuta.
22
00:05:29,004 --> 00:05:30,792
- Lisa Bainwright?
- Da, domnisoara.
23
00:05:31,638 --> 00:05:33,492
- Jenny Crisp?
- Da, domnisoara.
24
00:05:34,152 --> 00:05:36,112
- Pauline Edmonds?
- Da, domnisoara.
25
00:05:36,622 --> 00:05:38,472
- Valerie Quillen?
- Da, domnisoara.
26
00:05:39,003 --> 00:05:40,776
- Anne Porter?
- Da, domnisoara.
27
00:05:41,230 --> 00:05:42,534
Mary Tremlett?
28
00:05:43,679 --> 00:05:44,987
Mary Tremlett?
29
00:05:47,511 --> 00:05:48,877
Mary n-a venit astazi?
30
00:05:50,834 --> 00:05:52,214
A vazut-o cineva?
31
00:05:59,215 --> 00:06:01,925
- Fata lui Crisp e la scoala aici.
- Habar n-am.
32
00:06:02,210 --> 00:06:03,636
Vine cineva sa ne ajute?
33
00:06:03,698 --> 00:06:07,555
Am cerut �ntariri de la Carshall.
Vin m�ine dimineata la prima ora.
34
00:06:13,135 --> 00:06:15,907
"Mary Tremlett, 15 ani,
a plecat de acasa s�mbata
35
00:06:15,938 --> 00:06:18,018
�n jurul orei 4 dupa-amiaza
36
00:06:18,019 --> 00:06:19,340
ca sa mearga la cinematograf.
37
00:06:19,356 --> 00:06:23,403
Purta o bluza portocalie,
pantaloni verzi trei sferturi,
38
00:06:23,413 --> 00:06:25,981
si n-a mai fost vazuta de atunci.
39
00:06:26,431 --> 00:06:28,887
Oricine are informatii
privind disparitia ei
40
00:06:29,175 --> 00:06:31,613
este rugat sa-l contacteze
pe inspectorul Fred Thursday
41
00:06:31,732 --> 00:06:33,387
la sectia de politie
din Cowley, Oxford.
42
00:06:33,799 --> 00:06:35,566
Se pare ca au fost chemati
mai multi politisti
43
00:06:35,799 --> 00:06:36,866
din Carshall Newtown
44
00:06:36,898 --> 00:06:38,707
ca sa ajute
la operatiunile de cautare."
45
00:06:40,205 --> 00:06:41,598
Ei bine, astia suntem noi.
46
00:06:45,206 --> 00:06:48,957
Ia zi, am auzit ca ai �ncercat
sa scapi de cazul asta?
47
00:06:52,389 --> 00:06:53,692
Morse?
48
00:07:36,228 --> 00:07:40,423
Wilcox, Duffle, Ellis, Wood,
sunteti repartizati la Banbury.
49
00:07:40,424 --> 00:07:43,268
Sergentul McBain
va asteapta la cantina.
50
00:07:44,013 --> 00:07:48,395
Cullen, Boyle, Madden, Mitchell,
Kidlington. Sergent Anthony.
51
00:07:48,551 --> 00:07:50,546
Masina va asteapta �n curte.
52
00:07:50,939 --> 00:07:52,337
Grabiti-va.
53
00:07:52,385 --> 00:07:54,061
Nu stati degeaba.
54
00:07:54,101 --> 00:07:55,504
Voi doi, urmati-ma.
55
00:07:56,663 --> 00:07:59,106
Presupun ca sunteti
foarte multumiti de voi �nsiva.
56
00:07:59,604 --> 00:08:02,630
Visati sa rezolvati
o ditamai crima, asa-i?
57
00:08:02,699 --> 00:08:04,676
- Sa va vedeti numele �n ziare?
- Da, sergente.
58
00:08:04,723 --> 00:08:06,301
Lasati-o balta.
Sunt doar doi detectivi
59
00:08:06,332 --> 00:08:10,051
�n fundatura asta: eu si seful.
60
00:08:11,758 --> 00:08:14,262
�i puteti spune "Domnul Thursday".
Sau "domnule".
61
00:08:15,920 --> 00:08:17,222
Intrati. Haide.
62
00:08:20,663 --> 00:08:22,644
Sunteti aici
ca sa-mi faceti treaba.
63
00:08:22,645 --> 00:08:24,670
�ntrebari? Nu, bine.
64
00:08:24,757 --> 00:08:27,016
Credeam ca e un caz de disparitie.
65
00:08:27,095 --> 00:08:28,457
Ati spus crima.
66
00:08:28,784 --> 00:08:32,112
E crima toata ziua.
Cu conotatii sexuale.
67
00:08:32,465 --> 00:08:34,554
Pustoaicele din ziua de azi
nu mai lasa nimic ascuns.
68
00:08:34,718 --> 00:08:36,499
Doar ca nu i-am gasit cadavrul.
69
00:08:36,538 --> 00:08:38,683
Deci, sarcinile.
70
00:08:38,684 --> 00:08:43,226
McLeash, birou, telefon,
orice informatie primita.
71
00:08:43,265 --> 00:08:45,321
- Sergent.
- Morse.
72
00:08:45,322 --> 00:08:47,995
Seful tau spune ca stii zona.
73
00:08:49,445 --> 00:08:50,804
Baiat cu facultate.
74
00:08:51,215 --> 00:08:52,515
Nu-i asa?
75
00:08:53,309 --> 00:08:56,164
O sa mergi din usa-n usa.
76
00:08:56,709 --> 00:08:58,832
Nu-ti poti da seama de aici,
dar e roscata,
77
00:08:58,841 --> 00:09:01,458
bine facuta pentru v�rsta ei.
Cineva trebuie s-o fi vazut.
78
00:09:01,639 --> 00:09:05,166
- Magazine, birouri, trenuri, navetisti...
- Navetisti?
79
00:09:08,184 --> 00:09:10,778
Daca a plecat din Oxford
cu trenul de s�mbata dupa-amiaza,
80
00:09:11,117 --> 00:09:14,187
cum s-o vada vreun navetist?
Ei sunt aici doar �n zilele de lucru!
81
00:09:14,430 --> 00:09:17,502
Eu nu g�ndesc.
Eu execut ordinele primite.
82
00:09:18,561 --> 00:09:20,398
Are cineva nevoie de mine,
sunt la sefu' �n birou.
83
00:09:24,600 --> 00:09:26,029
Ti-ai tinut-o sub palarie, ei?
84
00:09:26,675 --> 00:09:28,006
Sa-l ia dracu' de Oxford.
85
00:09:35,599 --> 00:09:42,086
�n loc sa-i stie versurile,
oamenii �l stiu pe Ibycus
86
00:09:42,345 --> 00:09:43,889
pentru ca l-au ucis banditii.
87
00:09:45,013 --> 00:09:49,928
Ranit de moarte, Ibycus
a zarit un stol de cocori...
88
00:09:51,888 --> 00:09:54,891
...zbur�nd deasupra lui.
89
00:09:55,465 --> 00:10:00,175
Si atunci a strigat:
"Pasarile acestea ma vor razbuna."
90
00:10:01,330 --> 00:10:03,394
Ucigasii sai
s-au �ntors �n Corint,
91
00:10:03,395 --> 00:10:04,951
unde, ne spune Plutarh,
92
00:10:04,952 --> 00:10:06,703
vaz�nd un stol de cocori,
93
00:10:06,704 --> 00:10:08,264
unul dintre ei a strigat:
94
00:10:08,725 --> 00:10:12,332
"Pazea, uite-i
pe razbunatorii lui Ibycus."
95
00:10:22,997 --> 00:10:26,073
Baia e la etajul �nt�i.
96
00:10:26,153 --> 00:10:28,068
Te poti rade aici, la chiuveta
97
00:10:28,166 --> 00:10:30,384
iar toaleta e acolo
unde te-ai astepta sa fie.
98
00:10:30,803 --> 00:10:32,998
- Prima data �n Oxford?
- Nu chiar.
99
00:10:33,129 --> 00:10:35,373
E placut, dragul meu, nu-i asa?
100
00:10:35,890 --> 00:10:37,983
Asta era camera dlui Bleaney.
101
00:10:38,744 --> 00:10:41,622
A stat aici atunci c�nd lucra
la biblioteca Bodleian.
102
00:10:42,447 --> 00:10:45,100
- Stiti c�t timp veti ram�ne aici?
- Mi-e teama ca nu.
103
00:10:46,249 --> 00:10:51,751
Deocamdata sunteti doar dvs.
si �nca doi gentilomi.
104
00:10:52,033 --> 00:10:54,092
Domnul Goldberg si domnul McCann.
105
00:10:54,573 --> 00:10:56,013
Persoane foarte placute.
106
00:10:56,081 --> 00:10:57,981
Ceaiul se serveste la ora 6:30.
107
00:10:58,711 --> 00:11:00,186
Dar va pot face un ou fiert.
108
00:11:00,499 --> 00:11:04,276
Sunteti foarte buna, dna Crabbin,
dar voi m�nca �n oras.
109
00:11:04,815 --> 00:11:06,305
Atunci te las sa te acomodezi.
110
00:11:58,358 --> 00:12:00,157
Orele suplimentare
nu se platesc.
111
00:12:00,972 --> 00:12:02,360
Stiu asta.
112
00:12:02,760 --> 00:12:05,314
Ori esti masochist,
ori �ti place sa te bagi �n rahat.
113
00:12:05,315 --> 00:12:08,485
Nu vad alt motiv pentru care
sa fii la birou la ora asta.
114
00:12:09,290 --> 00:12:10,602
Pai, si dvs sunteti aici.
115
00:12:12,813 --> 00:12:15,235
Ma uit la dosarul Tremlett.
116
00:12:16,290 --> 00:12:19,110
- Cum ziceai ca te cheama?
- Morse, domnule.
117
00:12:19,615 --> 00:12:20,985
Carshall Newtown.
118
00:12:21,684 --> 00:12:23,001
Deci?
119
00:12:25,411 --> 00:12:27,977
Mary Tremlett, 15 ani.
120
00:12:28,327 --> 00:12:31,390
A fost vazuta ultima data
s�mbata la ora 16:00
121
00:12:31,391 --> 00:12:34,515
le-a spus parintilor ca pleaca
la film cu prietena ei, Valerie.
122
00:12:34,516 --> 00:12:36,245
- Valerie...
- Quillen.
123
00:12:38,170 --> 00:12:40,070
Care spune ca n-au vorbit
sa mearga la cinema.
124
00:12:40,959 --> 00:12:42,276
N-are prieten.
125
00:12:42,609 --> 00:12:45,681
N-are probleme cu parintii.
Deci n-a fugit de acasa.
126
00:12:46,970 --> 00:12:48,276
Asta-i tot.
127
00:12:48,885 --> 00:12:50,261
N-avem prea multe date.
128
00:12:52,298 --> 00:12:54,232
Rareori sunt,
�n astfel de cazuri.
129
00:12:55,316 --> 00:12:56,840
Dar vom continua sa cautam.
130
00:12:57,999 --> 00:12:59,409
Noapte buna, atunci.
131
00:13:03,170 --> 00:13:04,701
Ar fi ceva, domnule.
132
00:13:10,617 --> 00:13:14,155
Verificam lista obiectelor ei...
133
00:13:14,674 --> 00:13:18,303
Avea o antologie de versuri
englezesti l�nga pat,
134
00:13:18,644 --> 00:13:21,807
l�nga "Un t�nar din Shropshire"
si "Opere Complete" de Betjeman.
135
00:13:22,736 --> 00:13:24,590
Fetele tinere iubesc poezia.
136
00:13:25,066 --> 00:13:26,803
Fete ca Mary Tremlett?
137
00:13:27,075 --> 00:13:31,472
Prea sofisticat pentru o fata
dintr-o familie de muncitori?
138
00:13:31,747 --> 00:13:33,829
Nu, dar sunt editii scumpe.
139
00:13:35,055 --> 00:13:37,787
Mult prea scumpe
pentru o fata de liceu.
140
00:13:38,452 --> 00:13:41,180
Mi s-a parut ciudat.
141
00:13:41,181 --> 00:13:44,951
Poate ca erau un cadou.
Sau un premiu de la scoala.
142
00:13:46,257 --> 00:13:49,303
Avem o directie oficiala
a investigatiei, Morse.
143
00:13:49,866 --> 00:13:51,743
�n care nu se prea potrivesc
cartile de poezie.
144
00:14:05,560 --> 00:14:08,324
Lui Mary �i plac poeziile,
dle Tremlett?
145
00:14:09,223 --> 00:14:11,225
Are un scris frumos.
146
00:14:12,902 --> 00:14:14,560
Profesorii au felicitat-o
pentru caligrafie.
147
00:14:15,006 --> 00:14:16,974
A luat un 10 pentru asta.
148
00:14:19,350 --> 00:14:21,341
Sharon, fata mea cea mare,
a venit �n vizita.
149
00:14:22,754 --> 00:14:24,028
Politia.
150
00:14:24,821 --> 00:14:26,403
Ce mai faceti, dra Tremlett?
151
00:14:26,696 --> 00:14:28,967
Doamna. Dna Veelie.
152
00:14:29,551 --> 00:14:32,384
Au pus-o sa citeasca �n fata clasei
c�teva din compunerile ei.
153
00:14:34,039 --> 00:14:35,984
Casa nu mai e la fel.
154
00:14:37,666 --> 00:14:39,224
Gasiti-o, va rog!
155
00:14:40,448 --> 00:14:41,935
Gasiti-o pe Mary a noastra.
156
00:14:42,688 --> 00:14:44,294
Ce cautati?
157
00:14:44,581 --> 00:14:48,415
�ncerc sa-mi fac
o imagine de ansamblu.
158
00:14:52,635 --> 00:14:54,112
Deci nu ati fost aici s�mbata?
159
00:14:54,339 --> 00:14:58,547
Am trecut pe aici dupa-amiaza
dar am plecat imediat.
160
00:14:58,859 --> 00:15:00,193
Pe la 17:00.
161
00:15:00,852 --> 00:15:02,342
- Unde locuiti?
- �n Droitwich.
162
00:15:03,311 --> 00:15:05,336
Duminica a fost zi de inventar.
163
00:15:05,857 --> 00:15:07,170
Lucrez la Freeman, Hardy si Willis.
164
00:15:07,306 --> 00:15:09,080
Sunt asistent manager.
165
00:15:09,785 --> 00:15:12,904
- Si sotul?
- Vinde covoare.
166
00:15:13,581 --> 00:15:14,920
E comis-voiajor.
167
00:15:15,820 --> 00:15:17,742
Nu mai suntem �mpreuna.
168
00:15:19,135 --> 00:15:21,178
Sunteti apropiata
de sora dvs, dna Veelie?
169
00:15:21,463 --> 00:15:22,778
Nu chiar.
170
00:15:23,684 --> 00:15:25,067
Toata zarva asta...
171
00:15:25,406 --> 00:15:27,254
...doar ca sa fie
bagata �n seama.
172
00:15:27,895 --> 00:15:29,815
Vrea sa fie
�n centrul atentiei.
173
00:15:29,816 --> 00:15:31,129
De ce spuneti asta?
174
00:15:32,411 --> 00:15:34,144
Pentru ca asa a fost
�ntotdeauna.
175
00:15:34,332 --> 00:15:36,698
C�nd traia mama,
o rasfata tot timpul.
176
00:15:38,030 --> 00:15:39,416
Si tata la fel.
177
00:15:40,021 --> 00:15:41,549
�i dadeau tot ce voia.
178
00:15:42,592 --> 00:15:44,537
Fata lor cu ochi albastri.
179
00:15:45,774 --> 00:15:47,439
Vaca proasta.
180
00:15:56,005 --> 00:15:57,729
Politia a fost aici.
181
00:15:57,900 --> 00:15:59,385
N-a vazut-o nimeni.
182
00:16:08,127 --> 00:16:11,767
- Crezi ca stie ceva?
- De unde sa stie?
183
00:16:47,397 --> 00:16:49,119
Interior 255.
184
00:16:50,889 --> 00:16:52,720
Da, ram�n la telefon.
185
00:17:43,448 --> 00:17:44,671
'Neata.
186
00:17:45,036 --> 00:17:46,120
Hei.
187
00:17:46,271 --> 00:17:49,354
- Ce-ai acolo?
- Cartile lui Mary Tremlett.
188
00:17:49,606 --> 00:17:52,475
- Ce-i cu ele?
- Nu stiu �nca. Probabil nimic.
189
00:17:52,539 --> 00:17:53,918
Unde naiba ai fost?
190
00:17:54,389 --> 00:17:57,710
Sinucidere �n Thrupp.
Barbat necunoscut. E r�ndul tau.
191
00:17:58,413 --> 00:17:59,747
Cum naiba ajung acolo?
192
00:18:00,099 --> 00:18:02,103
Vrei sa te sterg si la fund?
193
00:18:02,360 --> 00:18:03,509
Preia initiativa.
194
00:18:23,631 --> 00:18:25,023
Buna dimineata.
195
00:18:25,024 --> 00:18:26,696
Nu si pentru
amar�tul asta.
196
00:18:30,307 --> 00:18:31,783
Cine esti?
197
00:18:31,985 --> 00:18:33,850
Morse. Detectiv.
198
00:18:34,339 --> 00:18:36,341
Delegat din Newtown.
199
00:18:36,956 --> 00:18:39,015
Sunteti medicul patolog?
200
00:18:39,075 --> 00:18:40,807
Ar fi bine sa fiu, nu?
201
00:18:41,031 --> 00:18:44,072
Altfel ar �nsemna
ca �ti fac praf scena crimei.
202
00:18:44,393 --> 00:18:45,792
Max DeBryn.
203
00:18:49,882 --> 00:18:51,330
E scena unei crime?
204
00:18:51,344 --> 00:18:53,065
Raportul initial spunea sinucidere.
205
00:18:53,113 --> 00:18:56,056
Corect. O rana de intrare
pe t�mpla dreapta.
206
00:18:56,236 --> 00:19:00,325
Urma tipica de praf de pusca
pe pielea din jurul ranii
207
00:19:00,416 --> 00:19:02,193
si pielea arsa �n punctul de contact
208
00:19:02,194 --> 00:19:05,607
sugereaza ca s-a tras
de la foarte mica distanta.
209
00:19:06,391 --> 00:19:07,799
Asa cum se vede.
210
00:19:08,848 --> 00:19:10,633
Te cred pe cuv�nt.
211
00:19:10,634 --> 00:19:12,538
Esti cam sensibil, asa-i?
212
00:19:12,539 --> 00:19:16,964
N-o sa faci multi purici ca detectiv
daca nu poti privi moartea �n ochi.
213
00:19:18,447 --> 00:19:19,850
Cauta-ma c�nd termini.
214
00:19:53,808 --> 00:19:55,635
- Ai terminat?
- Doar o gustare.
215
00:19:55,788 --> 00:19:57,778
Antreurile sunt dupa-amiaza.
La 15:00 fix.
216
00:19:57,975 --> 00:20:00,399
Suna-ma si spune-mi
ce-ai descoperit.
217
00:20:00,400 --> 00:20:02,761
Exista un cuv�nt pentru
oameni ca tine, Morse.
218
00:20:02,762 --> 00:20:04,695
- Chiar asa?
- Necrofob.
219
00:20:05,568 --> 00:20:07,679
Exista un cuv�nt si pentru
oameni ca dvs, cred.
220
00:20:08,315 --> 00:20:10,795
Un cuv�nt anglo-saxon,
nu grecesc.
221
00:20:11,904 --> 00:20:15,054
Arma e un Webley, Mark VI,
daca vrei sa stii.
222
00:20:15,236 --> 00:20:17,679
.455, model standard
de armata?
223
00:20:17,875 --> 00:20:21,170
- Nu esti complet neajutorat, deci?
- Nu complet. Ora mortii?
224
00:20:21,171 --> 00:20:23,259
Ieri, �ntre 20:00
si miezul noptii.
225
00:20:23,681 --> 00:20:27,296
- A lasat vreo urma?
- �n afara creierului �ntins pe jos?
226
00:20:27,304 --> 00:20:29,663
- Ma g�ndeam la un bilet de adio.
- N-am gasit nimic.
227
00:20:29,664 --> 00:20:32,711
Poate ai mai mult noroc.
Avea asta �n buzunar.
228
00:20:32,914 --> 00:20:35,662
Miles Percival.
Adresa e �n Jericho.
229
00:20:36,746 --> 00:20:39,101
Puteti sa ma luati si pe mine?
230
00:20:57,574 --> 00:20:59,510
Detectiv Morse.
231
00:20:59,511 --> 00:21:01,245
Politia din Oxford.
232
00:21:01,246 --> 00:21:03,316
- Domnul...?
- Lomax.
233
00:21:03,780 --> 00:21:05,805
Brian Lomax.
234
00:21:06,319 --> 00:21:09,095
Miles Percival locuieste aici?
235
00:21:09,661 --> 00:21:12,604
C�nd? Adica, unde?
236
00:21:12,605 --> 00:21:14,291
Azi-noapte.
237
00:21:14,292 --> 00:21:18,114
Azi-dimineata i-am gasit corpul
�n josul r�ului.
238
00:21:18,508 --> 00:21:21,221
- �l stii de mult?
- De doi ani.
239
00:21:21,691 --> 00:21:23,784
Am c�ntat �n acelasi cor.
240
00:21:26,824 --> 00:21:28,411
C�nd l-ati vazut ultima data?
241
00:21:28,445 --> 00:21:30,470
Ieri, la facultate.
242
00:21:32,013 --> 00:21:33,349
Cum ti s-a parut?
243
00:21:34,186 --> 00:21:35,779
Parea preocupat?
244
00:21:37,074 --> 00:21:38,209
Nu.
245
00:21:38,762 --> 00:21:40,114
Dar �n ultima vreme?
246
00:21:40,805 --> 00:21:42,224
Ceva neobisnuit?
247
00:21:42,487 --> 00:21:45,185
Probleme cu banii?
Cu scoala? Cu fetele?
248
00:21:46,324 --> 00:21:47,982
Nu mi-a spus nimic.
249
00:21:50,095 --> 00:21:53,197
- Esti australian, dle Lomax.
- Da.
250
00:21:53,315 --> 00:21:55,180
- De unde?
- Din Sydney.
251
00:21:57,215 --> 00:22:00,346
Si nu ti-ai facut griji
ca n-a venit acasa azi-noapte?
252
00:22:00,547 --> 00:22:02,476
Eram la c�rciuma p�na s-a �nchis.
253
00:22:02,524 --> 00:22:05,564
C�nd m-am �ntors,
am crezut ca venise deja.
254
00:22:07,631 --> 00:22:09,246
Stiai ca are o arma?
255
00:22:09,582 --> 00:22:11,140
O avea de la bunicul lui.
256
00:22:13,207 --> 00:22:15,712
- Trebuie sa vorbesc cu tutorele lui.
- Sigur.
257
00:22:15,819 --> 00:22:17,753
Preda la Lonsdale.
258
00:22:39,456 --> 00:22:40,775
Morse...
259
00:22:43,316 --> 00:22:45,034
Morse.
260
00:22:45,035 --> 00:22:47,928
- Dumnezeule.
- Buna, Alex.
261
00:22:47,929 --> 00:22:50,244
Nu pot sa cred.
Ce cauti aici?
262
00:22:50,666 --> 00:22:53,260
Caut un coleg de-al tau,
dr. Stromming.
263
00:22:53,338 --> 00:22:54,939
Ce treaba ai cu el?
264
00:22:55,416 --> 00:22:57,689
O investigatie.
Sunt detectiv.
265
00:22:57,916 --> 00:22:59,283
Detectiv?
266
00:22:59,885 --> 00:23:02,176
Ultima data c�nd am auzit de tine,
fugisesi �n Legiunea Straina.
267
00:23:02,861 --> 00:23:04,527
Cum a fost?
N-ai facut fata?
268
00:23:04,762 --> 00:23:06,323
Era Corpul de Armata Britanic.
269
00:23:06,512 --> 00:23:08,400
Si nu, nu mi-au facut fata.
270
00:23:08,752 --> 00:23:11,041
- Tu �nca...
- Urc scara ierarhica academica?
271
00:23:11,244 --> 00:23:12,556
Da.
272
00:23:12,557 --> 00:23:14,819
P�na sus, la ultima treapta.
273
00:23:14,820 --> 00:23:16,311
Voi fi masterand �ntr-o zi.
274
00:23:16,312 --> 00:23:19,268
- Ai fost mereu ambitios.
- Un geniu nu poate fi altfel.
275
00:23:19,269 --> 00:23:21,459
- Facem c�tiva pasi?
- Nu pot.
276
00:23:21,460 --> 00:23:24,281
N-o sa-l gasesti pe Stromming.
E probabil acasa.
277
00:23:24,499 --> 00:23:26,217
Porter �ti va da adresa.
278
00:23:29,035 --> 00:23:30,671
Trebuie sa fii cu cap
c�nd te casatoresti.
279
00:23:30,672 --> 00:23:33,106
Mai ales daca vrei
sa izb�ndesti aici.
280
00:23:33,107 --> 00:23:34,594
Ti-ai pus pirostriile?
281
00:23:35,126 --> 00:23:37,228
- Nu �nca.
- Nu.
282
00:23:37,424 --> 00:23:40,794
Cum o chema pe fata aia
care ne placea am�ndurora?
283
00:23:40,795 --> 00:23:44,267
- Wendy, nu-i asa?
- Susan. Prefera numele de Susan.
284
00:23:44,268 --> 00:23:46,304
Chiar asa?
285
00:23:46,597 --> 00:23:48,701
Si te prefera pe tine.
286
00:23:49,110 --> 00:23:51,135
Totul e permis
�n dragoste si-n razboi.
287
00:23:51,232 --> 00:23:54,269
Nu vreau sa te retin...
288
00:23:55,050 --> 00:23:57,294
Dar mi-a facut placere
sa te vad, Morse.
289
00:23:57,678 --> 00:24:00,317
Am un sfat,
ca de la un prieten vechi.
290
00:24:01,664 --> 00:24:04,673
Indiferent ce cauti aici,
ai grija cum pasesti.
291
00:24:05,040 --> 00:24:06,641
Nu le plac bagaciosii.
292
00:24:07,227 --> 00:24:10,110
- Mai ales unul dintre ai lor.
- Nu stiu daca am fost vreodata asta.
293
00:24:11,005 --> 00:24:12,313
Nu.
294
00:24:13,000 --> 00:24:16,060
Cauta-ma. Iesim la cina,
punem tara la cale.
295
00:24:28,477 --> 00:24:31,607
Buna ziua.
�l caut pe doctorul Stromming.
296
00:24:32,320 --> 00:24:33,974
�mi pare rau, dar nu e aici.
297
00:24:35,248 --> 00:24:36,966
E plecat cu treburi
legate de scoala?
298
00:24:37,053 --> 00:24:38,560
Se poate spune si asa.
299
00:24:39,912 --> 00:24:42,482
- Stiti c�nd se va �ntoarce?
- Nu, mi-e teama ca nu.
300
00:24:43,107 --> 00:24:44,513
Sa-i transmit un mesaj?
301
00:24:44,561 --> 00:24:46,678
Ar fi mai bine
sa vorbesc direct cu el.
302
00:24:47,352 --> 00:24:48,662
�nteleg.
303
00:24:49,077 --> 00:24:51,631
- Ei bine...
- Da.
304
00:24:52,841 --> 00:24:54,763
Scuze pentru deranj.
305
00:24:55,430 --> 00:24:56,748
N-aveti pentru ce.
306
00:24:59,503 --> 00:25:02,836
Iertati-ma, dar sunteti
dra Calloway, nu-i asa?
307
00:25:03,796 --> 00:25:05,772
Domnisoara Rosalind Calloway?
308
00:25:05,775 --> 00:25:07,653
Am fost.
Sunt doamna Stromming acum.
309
00:25:12,036 --> 00:25:14,248
Nu pot spune ca le am pe toate,
310
00:25:14,249 --> 00:25:16,834
dar am multe din �nregistrarile dvs.
311
00:25:16,875 --> 00:25:18,224
Doamne Dumnezeule.
312
00:25:18,523 --> 00:25:20,627
Da, "Madame Butterfly" din '54.
313
00:25:20,789 --> 00:25:24,180
Daca as putea pastra
un singur disc...
314
00:25:24,181 --> 00:25:25,685
Sunteti foarte dragut.
315
00:25:26,060 --> 00:25:28,504
Sunt sigura ca Rowan
n-o sa mai �nt�rzie mult.
316
00:25:28,514 --> 00:25:29,826
Ati vrea...
317
00:25:30,501 --> 00:25:31,967
Vreti sa-l asteptati?
318
00:25:34,047 --> 00:25:35,958
Nu va e dor de scena?
319
00:25:36,695 --> 00:25:38,146
De ceva vreme, nu.
320
00:25:38,685 --> 00:25:40,758
�l am pe Rowan.
Sotul meu.
321
00:25:41,740 --> 00:25:43,367
Parea un schimb echitabil.
322
00:25:43,368 --> 00:25:45,844
Una n-o exclude
pe cealalta?
323
00:25:46,097 --> 00:25:47,735
Rowan a fost foarte �ntelegator.
324
00:25:48,219 --> 00:25:50,726
Dar nu era casatoria
pe care o voiam.
325
00:25:51,094 --> 00:25:52,844
Calatorii lungi.
Oceane care ne despart.
326
00:25:54,000 --> 00:25:57,414
�nteleg ca dragostea primeaza,
dar... sa renuntati la muzica?
327
00:25:57,847 --> 00:26:00,094
Nu, n-am renuntat la muzica.
328
00:26:00,563 --> 00:26:03,271
Miercurea si duminica
ma ocup de corul scolii.
329
00:26:03,272 --> 00:26:09,154
Iar lunea viitoare voi c�nta
la o gala de caritate.
330
00:26:09,802 --> 00:26:12,139
Sincer, ma simt
mai emotionata acum
331
00:26:12,140 --> 00:26:14,615
dec�t la orice alt concert.
332
00:26:14,967 --> 00:26:16,480
Mai sunt bilete?
333
00:26:17,486 --> 00:26:20,068
- Mi s-a spus ca s-au epuizat.
- Bine�nteles.
334
00:26:21,450 --> 00:26:24,141
Rowan. El este domnul...
335
00:26:24,313 --> 00:26:25,647
Morse.
336
00:26:26,063 --> 00:26:27,693
A venit sa vorbeasca cu tine.
337
00:26:27,694 --> 00:26:29,992
- Treburi legate de scoala.
- Da, bine�nteles.
338
00:26:31,862 --> 00:26:33,378
Sunteti sigur
ca nu vreti un pahar?
339
00:26:33,418 --> 00:26:35,454
Nu, multumesc.
340
00:26:38,506 --> 00:26:39,816
Va rog.
341
00:26:41,308 --> 00:26:44,348
Ce pot face pentru dvs,
dle Morse?
342
00:26:44,559 --> 00:26:47,164
De fapt, doctore,
sunt detectiv Morse.
343
00:26:47,777 --> 00:26:49,355
Politia din Oxford.
344
00:26:50,085 --> 00:26:53,542
Am venit sa vorbim despre
un student. Miles Percival.
345
00:26:53,558 --> 00:26:54,806
Da?
346
00:26:54,956 --> 00:26:59,108
�mi pare rau sa va anunt,
dar a fost gasit mort azi-dimineata.
347
00:27:00,840 --> 00:27:01,841
Mort?
348
00:27:04,215 --> 00:27:05,707
Dumnezeule.
349
00:27:06,113 --> 00:27:07,710
Groaznic.
350
00:27:07,953 --> 00:27:10,183
A fost un accident de masina?
351
00:27:11,257 --> 00:27:13,202
Credem ca s-a sinucis.
352
00:27:14,535 --> 00:27:17,536
Stiti cumva
de ce ar fi vrut sa-si ia viata?
353
00:27:17,537 --> 00:27:18,840
Nu.
354
00:27:20,269 --> 00:27:23,286
�n ultima vreme
nu se mai descurca la scoala.
355
00:27:23,287 --> 00:27:25,307
Chiulea. Bea.
356
00:27:25,698 --> 00:27:27,962
Urma sa fie exmatriculat
temporar.
357
00:27:28,522 --> 00:27:30,456
Era destul de tensionat.
358
00:27:31,936 --> 00:27:35,167
Dar n-am crezut
ca era �n stare...
359
00:27:38,090 --> 00:27:40,081
Dumnezeule, bietul baiat.
360
00:28:51,300 --> 00:28:54,671
Am nevoie de numele si adresa lui Oz,
cel care scrie careul de duminica.
361
00:28:54,898 --> 00:28:57,182
Imposibil. E anonim.
362
00:28:57,207 --> 00:28:58,519
Majoritatea sunt.
363
00:28:58,543 --> 00:29:00,816
�i trimiteti banii undeva, totusi.
364
00:29:00,842 --> 00:29:02,144
Bani?
365
00:29:02,167 --> 00:29:04,215
�n Oxford, e o onoare
sa apari �n ziar.
366
00:29:04,293 --> 00:29:07,472
Sunt foarte ocupata,
trebuie sa termin horoscopul.
367
00:29:07,527 --> 00:29:08,876
Am ajuns abia la Taur.
368
00:29:08,894 --> 00:29:11,230
Oamenii cred �n asa ceva?
369
00:29:11,543 --> 00:29:15,514
Ai fi surprins ce cred oamenii.
Capelanul crede �n re�ncarnare.
370
00:29:15,881 --> 00:29:17,610
C�nd le primiti,
�n mod obisnuit?
371
00:29:17,636 --> 00:29:18,989
Cuvintele �ncrucisate
de duminica.
372
00:29:19,806 --> 00:29:21,606
Cu posta de miercuri dimineata.
373
00:29:21,630 --> 00:29:23,503
Ziarul intra la tipar duminica.
374
00:29:23,504 --> 00:29:25,214
Si saptam�na trecuta?
375
00:29:25,215 --> 00:29:26,902
E ciudat ca �ntrebati.
376
00:29:26,903 --> 00:29:29,095
A �nt�rziat.
A fost taraboi mare.
377
00:29:29,619 --> 00:29:31,883
�n cele din urma,
l-a livrat un t�nar.
378
00:29:32,518 --> 00:29:33,991
Cum arata?
379
00:29:34,171 --> 00:29:36,149
Un pusti.
380
00:29:36,492 --> 00:29:38,392
Student �n primii ani, cred.
381
00:29:38,928 --> 00:29:41,457
L-am vazut doar �n treacat.
382
00:29:41,488 --> 00:29:43,590
Pot vorbi cu cel care l-a primit?
383
00:29:43,739 --> 00:29:48,130
Daca mergi �n muntii Cairngorm.
Si-a luat vacanta de luni.
384
00:29:49,314 --> 00:29:50,644
Foarte bine.
385
00:29:51,089 --> 00:29:53,929
- Daca va mai amintiti ceva...
- Bine�nteles.
386
00:29:54,102 --> 00:29:55,410
Multumesc.
387
00:29:56,077 --> 00:29:58,366
Cum spuneati ca va cheama?
388
00:29:58,399 --> 00:29:59,855
Morse.
389
00:30:00,572 --> 00:30:02,654
- De ce?
- Ne cunoastem?
390
00:30:04,612 --> 00:30:06,568
Nu cred.
391
00:30:07,800 --> 00:30:09,734
�n alta viata, atunci.
392
00:30:29,642 --> 00:30:32,146
Lott a sunat, e bolnav.
393
00:30:32,381 --> 00:30:34,234
Du-te sa-l iei pe sef.
394
00:30:34,251 --> 00:30:36,207
Cum naiba ajung acolo?
395
00:31:03,986 --> 00:31:05,908
- Detectivul Lott nu vine azi?
- E bolnav, domnule.
396
00:31:05,979 --> 00:31:07,619
Nu mai spune.
397
00:31:07,620 --> 00:31:09,405
E vineri, asta �nseamna
carne murata.
398
00:31:09,406 --> 00:31:10,999
Vezi, ce ti-am zis?
399
00:31:11,000 --> 00:31:14,727
Pot fi mai sigur de nevasta-mea
dec�t de miscarea astrelor.
400
00:31:14,728 --> 00:31:15,902
Ai gasit ceva peste noapte?
401
00:31:15,903 --> 00:31:18,042
Voiam sa vorbim despre ceva.
402
00:31:18,043 --> 00:31:21,339
- Cartile de poezie ale lui Mary Tremlett.
- Am trecut deja prin astea.
403
00:31:21,340 --> 00:31:25,476
Stiu, dar nu-s doar editii cartonate.
Sunt editii princeps. Extrem de scumpe.
404
00:31:25,477 --> 00:31:27,604
Cum de...? Ai fost acolo.
405
00:31:28,371 --> 00:31:30,373
Bine, povesteste-mi pe drum.
406
00:31:34,037 --> 00:31:36,119
- Buna dimineata, domnule.
- Buna dimineata.
407
00:31:36,274 --> 00:31:38,587
�l tineam pe dl Crisp la curent, dle.
408
00:31:38,588 --> 00:31:40,740
Chiar asa?
Am crezut ca esti bolnav.
409
00:31:40,741 --> 00:31:43,521
- Am fost putin iritat de dimineata.
- La fix, nu?
410
00:31:43,522 --> 00:31:45,314
Bine, Morse, �napoi la biroul tau.
411
00:31:45,315 --> 00:31:48,776
Stai asa, Arthur.
Ascultati aici, dle.
412
00:31:49,050 --> 00:31:52,284
Pustiul a sapat putin
�n cazul Tremlett.
413
00:31:52,355 --> 00:31:53,722
Spune-i.
414
00:31:57,320 --> 00:32:02,251
Mary Tremlett tine la capat�i
c�teva editii princeps.
415
00:32:02,252 --> 00:32:06,295
Foloseste careuri din Oxford Mail
ca semn de carte.
416
00:32:06,296 --> 00:32:09,550
Editia de duminica.
Toate scrise de cineva numit Oz.
417
00:32:09,893 --> 00:32:12,926
Oz? Ca vrajitorul din Oz?
418
00:32:12,927 --> 00:32:14,469
Da, se scrie la fel.
419
00:32:14,470 --> 00:32:18,452
Ce e ciudat e ca n-a completat
dec�t doua cuvinte.
420
00:32:18,453 --> 00:32:21,870
Aceleasi �n toate careurile.
Primul orizontal si ultimul vertical.
421
00:32:21,871 --> 00:32:23,771
Cel vertical e mereu un numar.
422
00:32:24,575 --> 00:32:27,191
Cinci inele de aur,
sase g�ste clocitoare, etc.
423
00:32:27,636 --> 00:32:31,620
Dar cuvintele de pe orizontala
sunt mereu despre un loc din Oxford,
424
00:32:31,815 --> 00:32:33,166
loc mentionat
�n poeziile din carti.
425
00:32:33,527 --> 00:32:36,605
Fyfield, Cumnor, Godstow.
426
00:32:37,316 --> 00:32:39,558
- Asta e tot?
- Nu, domnule.
427
00:32:39,582 --> 00:32:41,981
Careul care a aparut
�n ziua disparitiei fetei
428
00:32:41,982 --> 00:32:44,042
se refera la un poem
de Matthew Arnold,
429
00:32:44,043 --> 00:32:46,011
"Tiganca �nvatata",
430
00:32:46,484 --> 00:32:48,560
care mentioneaza padurea Bagley.
431
00:32:48,561 --> 00:32:50,185
Padurea Bagley?
432
00:32:50,186 --> 00:32:51,938
Cuv�ntul vertical da numarul opt.
433
00:32:55,277 --> 00:32:57,146
Cred ca e o ora.
434
00:32:57,163 --> 00:32:58,676
Si un loc.
435
00:33:01,389 --> 00:33:02,729
Posibil.
436
00:33:04,836 --> 00:33:09,347
Cineva �i dadea �nt�lnire
pe ascuns?
437
00:33:10,175 --> 00:33:13,280
Prin cuvintele �ncrucisate
din Oxford Mail?
438
00:33:13,281 --> 00:33:15,894
- Extraordinar, nu-i asa?
- Daca vreti...
439
00:33:15,895 --> 00:33:18,983
Iertati-ma, domnule,
dar n-am auzit asa prostie �n viata mea.
440
00:33:19,225 --> 00:33:21,918
Pare putin cam elaborat,
chiar de necrezut.
441
00:33:22,904 --> 00:33:26,042
Padurea Bagley! Ai terminat deja
cu cazul Thrupp?
442
00:33:27,008 --> 00:33:30,739
Atunci �ti sugerez sa-ti faci treaba
�nainte sa �ncepi sa aberezi.
443
00:33:31,067 --> 00:33:33,072
Mizerie de cuvinte �ncrucisate!
444
00:33:33,073 --> 00:33:36,861
Am primit o informatie, domnule.
A fost gasit un cadavru.
445
00:33:36,862 --> 00:33:39,899
O fata t�nara, roscata.
Pare sa fie Mary Tremlett.
446
00:33:40,259 --> 00:33:41,493
Unde au gasit-o?
447
00:33:42,285 --> 00:33:44,690
�n Kennington,
chiar l�nga padurea Bagley.
448
00:33:52,575 --> 00:33:54,612
Pune fotograful
sa faca o poza aici.
449
00:33:54,613 --> 00:33:57,050
Spatele palmei drepte.
450
00:33:57,051 --> 00:33:58,973
E deja aproape stearsa.
451
00:33:59,510 --> 00:34:03,790
Pare sa fie FLA17...
452
00:34:04,223 --> 00:34:05,556
si ceva.
453
00:34:05,557 --> 00:34:07,616
Poate litera B.
454
00:34:08,295 --> 00:34:09,911
Numar de �nmatriculare?
455
00:34:10,123 --> 00:34:12,091
Sau o adresa?
Apartament 17B?
456
00:34:12,627 --> 00:34:13,925
Si mai ce? Postmortem?
457
00:34:13,926 --> 00:34:16,140
Identificarea formala mai �nt�i.
Pune-l pe Morse sa ma duca.
458
00:34:16,141 --> 00:34:18,110
Fii cu ochii
pe operatiunea de cautare.
459
00:34:18,111 --> 00:34:21,336
Fotografiaza-i hainele
�nainte sa ajunga la morga.
460
00:34:21,337 --> 00:34:23,475
�ntinde-le acolo.
461
00:34:23,476 --> 00:34:25,580
- Poate trezesc amintiri.
- Foarte bine, domnule.
462
00:34:26,557 --> 00:34:27,931
Cine e baiat destept, ei?
463
00:35:19,966 --> 00:35:21,270
Sergent.
464
00:35:22,563 --> 00:35:23,864
Vino aici.
465
00:35:40,691 --> 00:35:43,462
Subiectul e o femeie
bine hranita.
466
00:35:43,463 --> 00:35:46,394
Aproximativ 15 ani.
467
00:35:46,395 --> 00:35:50,397
1m 60 �naltime.
60 de kilograme.
468
00:35:50,398 --> 00:35:53,947
�ncepem cu o incizie laterala...
469
00:35:55,324 --> 00:35:57,315
...prin craniu.
470
00:36:02,289 --> 00:36:05,645
Trag scalpul �nainte,
471
00:36:08,995 --> 00:36:11,942
expun�nd craniul.
472
00:36:11,958 --> 00:36:13,690
Morse... Morse!
473
00:36:15,559 --> 00:36:17,029
Vei fi �n regula.
474
00:36:27,007 --> 00:36:29,708
Domnule, nu beau.
475
00:36:30,029 --> 00:36:32,680
Foarte frumos.
Acum da asta pe g�t.
476
00:36:32,761 --> 00:36:34,599
Daca aveai de g�nd
sa-ti ceri scuze, n-o face.
477
00:36:35,014 --> 00:36:37,716
- Prima data?
- Da.
478
00:36:48,400 --> 00:36:50,356
La mine a fost
�n Africa de Nord.
479
00:36:51,251 --> 00:36:53,025
Long Stop Hill.
480
00:36:53,147 --> 00:36:55,081
Un pusti pe nume Mills.
481
00:36:56,734 --> 00:36:58,497
Gunner Mills.
482
00:36:59,664 --> 00:37:01,700
N-avea nicio urma.
483
00:37:02,218 --> 00:37:04,082
Am crezut ca dormea.
484
00:37:04,099 --> 00:37:06,169
P�na c�nd l-am �ntors
cu fata �n sus.
485
00:37:07,979 --> 00:37:09,310
O explozie de artilerie.
486
00:37:13,357 --> 00:37:15,443
- Am pierdut ceva?
- A fost strangulata.
487
00:37:15,444 --> 00:37:16,633
Cu propriul sutien.
488
00:37:16,634 --> 00:37:18,811
�nt�i a fost lovita �n ceafa.
489
00:37:18,812 --> 00:37:21,633
Dr. DeBryn spune
ca n-a fost violata.
490
00:37:22,151 --> 00:37:23,520
De ce i-a scos hainele?
491
00:37:24,161 --> 00:37:26,340
Poate ca a vrut...
492
00:37:26,341 --> 00:37:29,349
S�mbata noaptea, dupa c�teva beri,
a vrut sa faca sex...
493
00:37:29,416 --> 00:37:31,418
si c�nd n-a reusit...
494
00:37:32,076 --> 00:37:35,771
A facut un avort c�ndva,
�n ultimele sase luni.
495
00:37:36,283 --> 00:37:38,935
Doctorul spune ca avortul
a fost foarte profesionist.
496
00:37:39,026 --> 00:37:41,255
- Deci avea un prieten?
- Oz, cel cu careurile?
497
00:37:41,311 --> 00:37:45,183
S-a descoperit un ceas barbatesc
aproape de locul unde au gasit-o.
498
00:37:45,332 --> 00:37:48,085
E spart,
ceea ce ne da ora crimei.
499
00:37:48,434 --> 00:37:50,130
8:16 s�mbata noaptea.
500
00:37:50,325 --> 00:37:53,849
A m�ncat scoici.
501
00:37:55,701 --> 00:37:57,303
Vorbeste cu prietena ei, Valerie.
502
00:37:57,347 --> 00:37:59,037
Vezi daca ne-a ascuns ceva.
503
00:37:59,078 --> 00:38:01,786
S-ar putea sa fie mai sincera
cu cineva de v�rsta apropiata.
504
00:38:02,319 --> 00:38:03,623
Corect.
505
00:38:04,904 --> 00:38:08,263
Mary Tremlett i-a spus tatalui ei
ca merge la cinema cu tine.
506
00:38:08,311 --> 00:38:10,150
S�mbata dupa-amiaza.
507
00:38:10,197 --> 00:38:12,108
De ce a spus asta?
508
00:38:15,653 --> 00:38:20,026
Pot sa �nteleg
ca ai vrut s-o protejezi.
509
00:38:20,066 --> 00:38:22,079
Sa-i aperi reputatia.
510
00:38:24,679 --> 00:38:26,977
Dar �n dimineata asta
lucrurile s-au schimbat.
511
00:38:27,865 --> 00:38:29,753
S-au schimbat �n rau.
512
00:38:32,720 --> 00:38:34,676
�ncerci sa-mi spui ca e moarta?
513
00:38:36,814 --> 00:38:40,503
De aceea e important sa-mi spui
adevarul. Chiar acum. �ntelegi?
514
00:38:40,692 --> 00:38:42,740
Unde se ducea s�mbata noaptea?
515
00:38:42,798 --> 00:38:44,501
Cu cine se �nt�lnea?
516
00:38:44,830 --> 00:38:46,855
Nu stiu.
517
00:38:47,285 --> 00:38:49,594
Vreau sa plec acasa.
518
00:38:50,245 --> 00:38:52,319
Sunt suparata. E un soc.
519
00:38:53,282 --> 00:38:55,728
Nu poti vorbi cu mine
c�nd sunt suparata.
520
00:39:11,832 --> 00:39:13,686
Esti aici pentru Mary?
521
00:39:14,712 --> 00:39:17,342
Eram cele mai bune prietene
�nainte sa intre �n grupul Valeriei.
522
00:39:17,941 --> 00:39:20,883
- Nu esti �n grupul lor?
- Eu? Cu pitipoancele alea mici?
523
00:39:20,907 --> 00:39:22,917
Obisnuiau sa se ia de noi
la �nceput.
524
00:39:23,678 --> 00:39:26,634
Dar anul trecut Mary si Val
au devenit bune prietene.
525
00:39:26,839 --> 00:39:29,660
Si acum vreo doua saptam�ni
s-au certat la cutite.
526
00:39:30,174 --> 00:39:31,893
Stii despre ce era vorba?
527
00:39:32,012 --> 00:39:34,321
Mary credea ca Valerie
�ncerca sa-i fure prietenul.
528
00:39:34,460 --> 00:39:35,774
S-au certat din cauza asta.
529
00:39:35,846 --> 00:39:37,875
Mary a pomenit vreodata numele Oz?
530
00:39:37,930 --> 00:39:39,215
O porecla, poate.
531
00:39:39,647 --> 00:39:41,626
Mie nu.
532
00:39:42,679 --> 00:39:44,658
Si cine e prietenul lui Mary?
533
00:39:45,031 --> 00:39:48,105
Johnny Franks. E mecanic auto.
534
00:39:48,247 --> 00:39:50,405
Lucreaza la garajul din Park Town.
535
00:39:50,619 --> 00:39:52,234
Gasca lui Valerie
se �nt�lneste acolo.
536
00:40:00,964 --> 00:40:03,068
E foarte frumoasa, nu-i asa?
537
00:40:03,339 --> 00:40:06,212
9 luni vechime, 5.000 km la bord
si merge ca v�ntul.
538
00:40:06,556 --> 00:40:08,857
- Domnul Samuels?
- Da. Spune-mi Teddy.
539
00:40:08,975 --> 00:40:12,236
- Va rog, dle...
- Detectivul Morse, politia orasului.
540
00:40:12,315 --> 00:40:14,562
Ce pot face pentru dumneata?
541
00:40:14,594 --> 00:40:17,165
As vrea sa vorbesc cu unul
dintre mecanici, Johnny Franks.
542
00:40:18,556 --> 00:40:22,305
Are probleme?
Cunosc multi politisti.
543
00:40:22,392 --> 00:40:26,271
Toti ma stiu ca-s curat si am grija
ca baietii mei sa fie la fel.
544
00:40:28,648 --> 00:40:30,730
�n regula, intra.
545
00:40:33,861 --> 00:40:35,852
L-ai vazut pe Johnny?
546
00:40:36,119 --> 00:40:38,371
Unde erati s�mbata noaptea,
domnule Franks?
547
00:40:38,809 --> 00:40:40,720
La Railway Arms �n Didcot.
548
00:40:41,840 --> 00:40:45,988
- Vreun martor?
- Da, toata echipa.
549
00:40:46,076 --> 00:40:49,546
Joc �n liga de Darts, aveam meci
�n deplasare la Didcot s�mbata.
550
00:40:49,633 --> 00:40:52,934
- C�nd s-a terminat?
- Pe la vreo 23:00.
551
00:40:53,060 --> 00:40:55,096
Cred ca am ajuns acasa
pe la miezul noptii.
552
00:40:56,800 --> 00:40:59,735
- Totul e �n regula?
- Nu chiar.
553
00:41:00,825 --> 00:41:02,827
O cunosteai pe Mary Tremlett?
554
00:41:03,610 --> 00:41:05,218
Da, destul de putin.
555
00:41:05,422 --> 00:41:07,447
Ceva mai mult dec�t putin,
nu-i asa?
556
00:41:07,506 --> 00:41:09,427
Erai prietenul ei.
557
00:41:09,544 --> 00:41:11,418
Nu stiu cine ti-a zis asta.
558
00:41:11,443 --> 00:41:13,490
Am c�teva pasari �n cotet,
dar Mary nu era una din ele.
559
00:41:13,531 --> 00:41:16,541
Am vorbit de c�teva ori,
dar asta a fost tot.
560
00:41:18,444 --> 00:41:20,583
Si Valerie Quillen?
561
00:41:20,930 --> 00:41:22,431
Ce-i cu ea?
562
00:41:23,171 --> 00:41:25,230
Ei bine, ea s-a certat cu Mary.
563
00:41:25,798 --> 00:41:27,819
Din cauza ta. Saptam�na trecuta.
564
00:41:27,828 --> 00:41:29,795
Nu stiam asta.
565
00:41:29,875 --> 00:41:31,931
Sunt multe pustoaice
care dau raita pe aici.
566
00:41:31,964 --> 00:41:34,316
Stii cum sunt la v�rsta aia.
Nebune dupa barbati.
567
00:41:34,332 --> 00:41:36,497
Daca le intra o idee �n cap,
ce sa le faci?
568
00:41:36,506 --> 00:41:39,441
Mary avea un prieten,
dar nu eram eu ala.
569
00:41:39,559 --> 00:41:43,043
Miles nu mai stiu cum.
Student, numele era ceva cu P.
570
00:41:43,535 --> 00:41:46,197
- Miles Percival?
- Asta e. Miles Percival.
571
00:41:46,227 --> 00:41:48,666
Daca vrei sa stii despre Mary,
du-te si vorbeste cu el.
572
00:41:50,700 --> 00:41:53,314
Mary s-a despartit de Miles
acum sase luni.
573
00:41:54,340 --> 00:41:56,983
- Dormeau �mpreuna?
- Ce fel de �ntrebare e asta?
574
00:41:57,648 --> 00:41:59,673
Avea 15 ani.
575
00:41:59,758 --> 00:42:01,939
Voia sa se casatoreasca cu ea.
576
00:42:02,040 --> 00:42:04,088
Spunea ca se pastreaza
pentru casatorie.
577
00:42:06,310 --> 00:42:09,798
Dle Lomax, stiti daca lui Miles
�i placeau cuvintele �ncrucisate?
578
00:42:09,942 --> 00:42:11,418
- Miles?
- Da.
579
00:42:11,419 --> 00:42:14,369
Nu, nu era �n stare
sa rezolve niciunul.
580
00:42:14,709 --> 00:42:16,866
Nu avea minte pentru asta.
581
00:42:16,969 --> 00:42:18,971
�l �nnebuneam.
582
00:42:19,511 --> 00:42:20,720
Chiar asa?
583
00:42:21,293 --> 00:42:24,330
Nu-l cunosteai. Era groaznic.
584
00:42:25,587 --> 00:42:29,470
Dupa ce l-a parasit,
era mereu ori beat, ori...
585
00:42:30,035 --> 00:42:31,696
�n cele din urma,
i-a intrat �n cap...
586
00:42:32,926 --> 00:42:35,690
ca ea se �nt�lnea cu altcineva.
587
00:42:36,783 --> 00:42:38,705
A spus cu cine?
588
00:42:40,462 --> 00:42:42,407
Credea ca eu...?
589
00:42:43,316 --> 00:42:45,225
E absurd.
590
00:42:45,226 --> 00:42:48,701
- O cunosteai, totusi?
- Miles a adus-o la o petrecere.
591
00:42:48,702 --> 00:42:51,820
Parea foarte frumoasa.
Foarte isteata.
592
00:42:51,821 --> 00:42:54,289
Era doar o chestie prosteasca.
593
00:42:56,935 --> 00:42:59,190
Un baiat de bani gata a spus
594
00:42:59,191 --> 00:43:02,297
ca era pacat ca nu sunt
mai multi ca ea �n Oxford.
595
00:43:02,298 --> 00:43:03,899
Ca ea, cum?
596
00:43:03,900 --> 00:43:05,902
De clasa ei sociala.
597
00:43:05,903 --> 00:43:07,803
Presupun ca a vorbit
vinul din el, dar...
598
00:43:08,744 --> 00:43:11,637
Reece a facut un pariu ca va reusi,
cu putin antrenament,
599
00:43:11,638 --> 00:43:14,519
sa convinga administratorul
ca ea e studenta.
600
00:43:14,520 --> 00:43:15,998
La Lady Matilda. Vezi?
601
00:43:15,999 --> 00:43:18,478
- Alexander Reece?
- De ce �ntrebati? �l cunoasteti?
602
00:43:19,662 --> 00:43:21,663
Da.
603
00:43:21,664 --> 00:43:24,611
Administratorul
s-ar fi speriat de moarte
604
00:43:24,612 --> 00:43:28,021
sa auda subtilitatile
odelor monostrofice ale lui Pindar
605
00:43:28,022 --> 00:43:30,998
discutate �ntr-un accent
mai degraba de cartier dec�t academic.
606
00:43:30,999 --> 00:43:32,967
Si asa a fost?
607
00:43:33,159 --> 00:43:34,770
S-a speriat de moarte?
608
00:43:34,771 --> 00:43:37,250
Nu, nu s-a ivit niciodata ocazia.
609
00:43:37,251 --> 00:43:41,961
N-ai putut s-o convingi pe Mary Tremlett
sa se alature farsei tale.
610
00:43:42,450 --> 00:43:44,361
Dimpotriva, era absolut �nc�ntata.
611
00:43:44,764 --> 00:43:46,451
Cineva o baga �n seama.
612
00:43:46,452 --> 00:43:48,465
�mi imaginez ca era flatata.
613
00:43:49,338 --> 00:43:51,059
Da, asa cred.
614
00:43:51,060 --> 00:43:54,655
Daca mai ai �ntrebari,
va trebui sa mi le pui pe drum.
615
00:43:56,081 --> 00:43:58,026
C�nd ai vazut-o ultima data?
616
00:43:58,713 --> 00:44:02,123
- Spre �nceputul anului.
- C�nd faceai meditatii cu ea?
617
00:44:02,124 --> 00:44:04,555
O data pe saptam�na, cam asa.
618
00:44:04,556 --> 00:44:07,900
Dupa cursuri, acasa.
C�nd aveam timp de ea.
619
00:44:08,159 --> 00:44:11,301
Pentru ca ai cunoscut-o pe Mary,
trebuie sa �ntreb unde erai s�mbata.
620
00:44:11,302 --> 00:44:12,455
Acasa.
621
00:44:12,456 --> 00:44:14,035
- Poate confirma cineva?
- Sotia mea.
622
00:44:14,036 --> 00:44:17,033
Sotia dumitale avea
repetitie cu corul s�mbata seara.
623
00:44:18,126 --> 00:44:20,953
Uite ce e, indiferent
ce credea Miles Percival,
624
00:44:20,954 --> 00:44:25,596
relatia mea cu Mary Tremlett se baza
�n �ntregime pe un experiment academic.
625
00:44:27,016 --> 00:44:29,830
S-a dovedit un elev bun,
doctore Stromming?
626
00:44:31,778 --> 00:44:33,814
Avea o memorie foarte buna
si spirit de contradictie.
627
00:44:35,207 --> 00:44:37,392
Dar mi-e teama ca dupa o vreme
628
00:44:37,393 --> 00:44:39,678
ceea ce parea amuzant
la un pahar de vorba
629
00:44:40,447 --> 00:44:42,449
n-a mai fost asa.
630
00:44:57,253 --> 00:44:58,459
Alex?
631
00:44:59,049 --> 00:45:02,701
Drept �n plin. Ti-ai pregatit bine
tirul, nu-i asa?
632
00:45:02,989 --> 00:45:05,753
Sarcasm, si un pahar
sau doua de Claret, desigur.
633
00:45:06,022 --> 00:45:07,846
La liber si pe gratis.
634
00:45:07,847 --> 00:45:09,803
Daca toate-s la fel...
635
00:45:10,077 --> 00:45:11,829
Vii cu treaba, presupun?
636
00:45:12,143 --> 00:45:14,589
Trebuie sa te �ntreb ceva.
637
00:45:14,590 --> 00:45:17,535
Mary Tremlett. Pariul pe care
l-ai facut cu Rowan Stromming.
638
00:45:19,773 --> 00:45:21,207
Donald.
639
00:45:21,208 --> 00:45:23,902
Da, ma �ntrebam eu
de ce te tot strecori pe aici.
640
00:45:23,903 --> 00:45:27,170
Stii ceva despre relatia lor?
�n afara de pariul propriu-zis.
641
00:45:27,171 --> 00:45:29,075
Nu prea cred.
642
00:45:29,076 --> 00:45:33,473
Umplea bine un pulover,
dar cam odalisca pentru gustul meu.
643
00:45:33,474 --> 00:45:35,506
Presupun ca m�nca orice
cu garnitura de cartofi prajiti.
644
00:45:35,710 --> 00:45:37,666
Scoate fata din cartier...
645
00:45:37,802 --> 00:45:39,861
Nu erai asa de crud pe vremuri.
646
00:45:41,294 --> 00:45:43,339
Bietul batr�nel Morse.
647
00:45:43,340 --> 00:45:45,251
N-ai fost niciodata
destul de bun pentru Oxford.
648
00:45:46,622 --> 00:45:48,613
Prea decent, de departe.
649
00:46:15,314 --> 00:46:17,270
Abingdon 4185.
650
00:46:17,838 --> 00:46:19,794
Da.
651
00:46:20,167 --> 00:46:22,226
Da, am citit.
652
00:46:23,598 --> 00:46:25,048
Socant.
653
00:46:26,219 --> 00:46:27,650
Nu.
654
00:46:28,529 --> 00:46:30,565
Cred ca e bine asa.
655
00:46:31,330 --> 00:46:33,455
Asculta, tocmai plec la Londra.
656
00:46:33,456 --> 00:46:36,749
Suna-ma acolo daca apare ceva
despre care ar trebui sa stiu.
657
00:46:36,875 --> 00:46:38,888
Flaxman 1788.
658
00:46:39,294 --> 00:46:40,611
�n regula?
659
00:47:10,696 --> 00:47:14,868
Implicarea fortelor britanice
�n conflict e putin probabila.
660
00:47:15,363 --> 00:47:17,845
�ntre timp, s-au raportat lupte
661
00:47:17,905 --> 00:47:20,936
�ntre Vietnamul de Sud si de Nord,
�n Dong Xoai.
662
00:47:21,429 --> 00:47:25,158
O versiune manuscris
a poemului Ozymandias
663
00:47:25,159 --> 00:47:27,372
scris de catre poetul romantic
Percy Bysshe Shelley
664
00:47:27,373 --> 00:47:30,361
va fi expusa la Biblioteca
Bodleiana din Oxford.
665
00:47:30,362 --> 00:47:32,644
Facut cadou bibliotecii �n 18...
666
00:47:32,645 --> 00:47:37,355
"Nemarginit si pustiu, nisipul
singur si lin se �ntinde �n zare."
667
00:47:55,054 --> 00:47:56,624
Detectiv Morse.
668
00:47:56,919 --> 00:47:58,712
Ce va aduce aici?
669
00:47:58,713 --> 00:48:01,025
"Am �nt�lnit un calator
dintr-o tara straveche"
670
00:48:01,026 --> 00:48:03,692
"Ce spuse:
doua picioare uriase de st�nca"
671
00:48:03,693 --> 00:48:05,914
"stau �n desert..."
672
00:48:05,915 --> 00:48:07,801
"Iar pe piedestal
aceste cuvinte apar:"
673
00:48:07,802 --> 00:48:11,020
"Numele meu este Ozymandias,
regele regilor:"
674
00:48:11,597 --> 00:48:14,134
"Priveste-mi opera, Atotputernicule,
si dispera!"
675
00:48:16,162 --> 00:48:19,950
- Ma tem ca nu...
- Cred ca stii, dre Stromming.
676
00:48:21,059 --> 00:48:23,297
Sau preferi "Oz"?
677
00:48:23,472 --> 00:48:25,058
Ozymandias.
678
00:48:25,059 --> 00:48:27,436
"Priveste-mi opera,
Atotputernicule, si dispera!"
679
00:48:28,715 --> 00:48:32,765
Dar rebusurile nu sunt asa cunoscute
pentru lipsa de modestie.
680
00:48:33,828 --> 00:48:38,390
Profesorul linistit care �i da
din inteligenta sa t�narului ucenic.
681
00:48:39,445 --> 00:48:41,470
Ar fi putut �nceput chiar atunci.
682
00:48:42,670 --> 00:48:44,854
Dar nu asa s-a terminat.
Nu-i asa?
683
00:48:45,235 --> 00:48:46,699
Ce s-a �nt�mplat, dre Stromming?
684
00:48:47,164 --> 00:48:50,507
Te-ai saturat rapid de ea?
685
00:48:50,508 --> 00:48:53,518
- Sau sotia ta a devenit banuitoare?
- Rosalind nu stie nimic...
686
00:48:53,519 --> 00:48:55,870
Mary a amenintat-o ca spune tot,
nu-i asa?
687
00:48:55,871 --> 00:48:59,432
Nu ar fi tacut. De asta ai dus-o
�n padurea Bagley?
688
00:48:59,880 --> 00:49:01,151
Ce?
689
00:49:01,152 --> 00:49:03,120
Aici e, doctore, scris negru pe alb.
690
00:49:03,871 --> 00:49:06,326
Prima coloana: "unde sunt tiganii"
691
00:49:06,327 --> 00:49:08,672
"cu corturile lor fumeg�nde."
692
00:49:09,237 --> 00:49:11,266
Raspuns, sase si patru:
padurea Bagley.
693
00:49:11,267 --> 00:49:13,312
Ultimul de jos: "C�te vacarite sunt?"
694
00:49:13,313 --> 00:49:15,100
Cinci litere. Raspuns: opt.
695
00:49:15,101 --> 00:49:18,866
- Nu �nteleg.
- �ntelegi prea bine, doctore.
696
00:49:18,867 --> 00:49:23,015
Te-ai �nt�lnit cu Mary Tremlett s�mbata
seara la ora 20:00 �n padurea Bagley
697
00:49:23,016 --> 00:49:26,195
�n timp ce sotia ta era
la repetitiile pentru cor.
698
00:49:26,196 --> 00:49:27,611
Nu am spus padurea Bagley.
699
00:49:27,612 --> 00:49:29,396
Nu s�mbata trecuta.
700
00:49:29,397 --> 00:49:30,643
Am spus Hinksey.
701
00:49:31,152 --> 00:49:33,118
Si era ora 18:00, nu 20:00.
702
00:49:35,554 --> 00:49:37,295
�sta e cel de saptam�na viitoare.
703
00:49:37,366 --> 00:49:39,186
Saptam�na viitoare?
704
00:49:40,407 --> 00:49:42,307
Orice tip care face
cuvinte �ncrucisate...
705
00:49:43,074 --> 00:49:45,007
face c�teva �n avans.
706
00:49:45,008 --> 00:49:47,362
�n caz ca e bolnav...
707
00:49:51,237 --> 00:49:54,297
Poftim. Vezi? Hinksey.
708
00:49:54,467 --> 00:49:56,822
Ora 18:00. Asta trebuia sa fie.
709
00:50:01,916 --> 00:50:03,816
Deci de asta nu a aparut.
710
00:50:04,652 --> 00:50:06,620
Am trimis rebusul gresit.
711
00:50:09,427 --> 00:50:12,669
Rowan mi-a dat plicul ca de obicei.
712
00:50:13,451 --> 00:50:16,830
Dar, cu repetitiile astea,
nu m-am mai g�ndit.
713
00:50:17,297 --> 00:50:19,057
Deci ce s-a �nt�mplat?
714
00:50:19,058 --> 00:50:21,581
Era miercuri,
era tot deasupra semineului.
715
00:50:22,497 --> 00:50:24,454
Trebuia sa-l duc �n oras
716
00:50:24,455 --> 00:50:26,675
c�nd un elev de-al lui Rowan
a batut la usa.
717
00:50:26,888 --> 00:50:28,294
Un baiat pe nume Miles.
718
00:50:28,623 --> 00:50:29,976
Miles Percival?
719
00:50:30,289 --> 00:50:33,452
Asa e.
�l stiu doar de la cor.
720
00:50:35,096 --> 00:50:38,028
Rowan nu a fost de gasit
si, ca sa scutesc un drum,
721
00:50:38,029 --> 00:50:41,061
l-am rugat
daca poate sa duca el plicul.
722
00:50:41,062 --> 00:50:43,335
A spus ce vrea de la sotul dvs?
723
00:50:43,336 --> 00:50:45,241
Am presupus ca ceva legat de munca.
724
00:50:45,507 --> 00:50:47,429
Dar �l poti �ntreba pe el.
Sunt sigur ca-ti va spune.
725
00:50:48,070 --> 00:50:50,038
Miles Percival e mort.
726
00:50:51,675 --> 00:50:53,183
S-a sinucis.
727
00:50:54,137 --> 00:50:57,072
Asta am venit sa-i spun
sotului dvs zilele trecute.
728
00:50:58,399 --> 00:51:02,426
Puteti confirma unde era
drul Stromming s�mbata seara?
729
00:51:02,427 --> 00:51:05,285
Alibiul sau? A fost aici.
730
00:51:05,286 --> 00:51:06,558
Sunteti sigura?
731
00:51:07,577 --> 00:51:10,500
Aveti repetitii la cor
�n fiecare s�mbata, nu?
732
00:51:10,649 --> 00:51:12,958
Era �n biroul sau
c�nd am plecat la 18:00.
733
00:51:13,261 --> 00:51:15,497
Tot acolo l-am gasit
c�nd m-am �ntors.
734
00:51:15,498 --> 00:51:17,284
- Detective...
- La ce ora v-ati �ntors?
735
00:51:17,955 --> 00:51:19,218
�n jurul orei 23:00.
736
00:51:19,219 --> 00:51:22,555
Dupa repetitie, c�nd m-am dus
spre masina, am vazut ca am pana.
737
00:51:22,556 --> 00:51:23,979
Si...
738
00:51:24,191 --> 00:51:26,268
A trebuit sa astept depanarea.
739
00:51:27,086 --> 00:51:29,252
Dar, te rog, despre ce este vorba?
740
00:51:31,984 --> 00:51:36,102
Asta e o �ntrebare delicata,
dna Stromming... dar trebuie s-o pun.
741
00:51:38,882 --> 00:51:42,557
Aveti un mariaj fericit?
742
00:51:45,446 --> 00:51:47,334
- Ce-ati spus?
- Vreau sa spun...
743
00:51:50,274 --> 00:51:53,402
Nu l-ati suspectat niciodata
pe sotul dvs?
744
00:51:53,403 --> 00:51:54,483
Niciodata!
745
00:51:55,790 --> 00:51:59,624
Niciodata nu l-am suspectat
pe sotul meu, cum spuneti dvs.
746
00:52:00,442 --> 00:52:02,444
Nicio secunda.
747
00:52:03,273 --> 00:52:05,286
Trebuie sa ma duc la repetitii.
748
00:52:20,951 --> 00:52:23,722
Spune-i capitanului Crisp
ce mi-ai spus mie, da?
749
00:52:28,403 --> 00:52:30,291
Aveti un minut, domnule?
750
00:52:30,459 --> 00:52:34,399
Stromming a planificat totul,
p�na la ultimul detaliu.
751
00:52:34,400 --> 00:52:37,518
Cred ca a mers asa de departe
�nc�t i-a �ntepat cauciucul masinii
752
00:52:37,519 --> 00:52:40,057
doar ca sa se asigure
ca ajunge �nainte ei.
753
00:52:40,058 --> 00:52:42,865
Din c�te stie p�na acum,
a fost acolo tot timpul.
754
00:52:42,866 --> 00:52:44,876
- Scuzati-ma ca va �ntrerup, dle.
- Deci...
755
00:52:44,877 --> 00:52:48,893
S�mbata seara a atras-o
pe Mary Tremlett �n padurea Bagley
756
00:52:49,620 --> 00:52:51,111
si a ucis-o.
757
00:52:51,420 --> 00:52:54,051
Ca sa nu se afle adevarul
despre aventura lor.
758
00:52:54,349 --> 00:52:57,795
Si ce alibi are pentru acea ora?
759
00:52:57,796 --> 00:53:01,231
- Ca a fost �n Hinksey.
- Ce cauta �n Hinksey?
760
00:53:01,232 --> 00:53:02,765
O astepta �n Mary.
761
00:53:02,766 --> 00:53:05,579
A spus ca a avut o �nt�lnire
pe data de 12
762
00:53:05,580 --> 00:53:08,991
doar ca a trimis din greseala
rebusul pentru data de 19
763
00:53:08,992 --> 00:53:10,439
catre Oxford Mail.
764
00:53:11,564 --> 00:53:15,596
- L-a vazut cineva �n Hinksey?
- Nu. Minte. Stiu eu.
765
00:53:15,715 --> 00:53:17,189
Ce credeti, domnule?
766
00:53:18,263 --> 00:53:20,925
Daca Stromming e tipul
cu pseudonimul Oz...
767
00:53:22,361 --> 00:53:24,545
Tine. Aduceti-l.
768
00:53:24,952 --> 00:53:27,091
S�mbata seara a ucis-o, nu?
769
00:53:27,627 --> 00:53:30,175
Probabil c-ar trebui
sa nu va grabiti, dle.
770
00:53:30,696 --> 00:53:33,455
Am jos un veterinar care sustine
ca a vazut-o
771
00:53:33,655 --> 00:53:36,088
pe Mary Tremlett �n viata
la ora 18:00...
772
00:53:36,212 --> 00:53:37,479
Duminica dimineata.
773
00:53:41,978 --> 00:53:45,880
Am fost la ferma Cherriot
�n jurul orei 14:00.
774
00:53:46,292 --> 00:53:49,636
A fost o nastere problema,
care n-ar fi pus multe probleme,
775
00:53:49,724 --> 00:53:53,228
dar vitelul avea cordonul
ombilical �n jurul g�tului.
776
00:53:53,605 --> 00:53:55,527
Destul de greu,
din c�t �mi imaginez.
777
00:53:55,977 --> 00:53:58,943
Ma �ndoiesc ca voi mai prepara
picioare de porc.
778
00:53:59,068 --> 00:54:02,003
Dar am rezolvat pe la 17:00.
779
00:54:02,549 --> 00:54:05,552
Mi-am adunat lucrurile si am plecat
spre casa pe la 17:30.
780
00:54:06,379 --> 00:54:09,333
Apropo, tocmai trecusem de Glympton
781
00:54:09,334 --> 00:54:12,045
si era acolo,
astept�nd la statia de autobuz.
782
00:54:12,621 --> 00:54:14,924
- La ce ora?
- 18:00.
783
00:54:15,036 --> 00:54:17,112
�ncepusera stirile.
784
00:54:17,113 --> 00:54:19,025
Cum arata fata asta?
785
00:54:19,026 --> 00:54:21,055
Roscata, cum spune �n ziar.
786
00:54:21,056 --> 00:54:23,908
Purta niste haine cu...
787
00:54:24,258 --> 00:54:27,631
Nu stiu cum s-o numesc.
Cu dungi.
788
00:54:27,632 --> 00:54:29,668
Cred ca verde cu alb.
789
00:54:34,694 --> 00:54:36,451
Avem un interval de 12 ore.
790
00:54:36,452 --> 00:54:39,421
Mary Tremlett nu a fost ucisa
s�mbata seara la 20:16,
791
00:54:39,452 --> 00:54:41,421
a fost la 8:16, duminica dimineata.
792
00:54:41,422 --> 00:54:44,172
Veterinarul a vazut-o dimineata
astept�nd autobuzul spre Woodstock.
793
00:54:44,173 --> 00:54:46,181
- �l crezi?
- Nu am niciun motiv sa n-o fac.
794
00:54:46,182 --> 00:54:47,885
A recunoscut rochia.
795
00:54:47,886 --> 00:54:49,737
Tocmai ce-am vorbit
cu dna Stromming, dle.
796
00:54:49,738 --> 00:54:52,863
La 8:16, erau la biserica.
Am�ndoi.
797
00:54:52,864 --> 00:54:54,855
La Saint Saviour.
A confirmat preotul.
798
00:54:55,309 --> 00:54:57,123
Ceea ce-l scapa pe Stromming.
799
00:54:57,460 --> 00:55:00,504
Poate ca a avut o aventura
cu ea, dar altceva nimic.
800
00:55:00,591 --> 00:55:02,661
Dar a fost gasita �n padurea Bagley.
801
00:55:03,321 --> 00:55:05,314
A trimis rebusul gresit, cum a spus.
802
00:55:05,584 --> 00:55:08,257
Mary Tremlett se duce acolo,
Stromming nu apare.
803
00:55:08,928 --> 00:55:11,961
Atunci de ce nu s-a dus acasa?
Unde s-a dus?
804
00:55:11,962 --> 00:55:15,523
S�mbata seara, p�na ce veterinarul
o vede duminica dimineata.
805
00:55:15,797 --> 00:55:17,674
Nu am spus ca le stiu pe toate.
806
00:55:18,005 --> 00:55:19,905
Poate ca s-a �nt�lnit cu cineva.
807
00:55:20,696 --> 00:55:24,105
Oricum ai privi lucrurile, se pare
ca ne-am �ntors de unde am �nceput.
808
00:55:24,106 --> 00:55:27,494
Poate ca nu, domnule.
Ceasul care l-am gasit l�nga corp...
809
00:55:27,495 --> 00:55:31,067
Pe spate era gravat:
8 octombrie 1964.
810
00:55:31,188 --> 00:55:34,419
Un asemenea ceas e dat de obicei
la aniversari importate.
811
00:55:34,952 --> 00:55:38,005
Am verificat sinuciderea
de care trebuia sa se ocupe Morse.
812
00:55:38,006 --> 00:55:39,985
- Miles Percival.
- Da?
813
00:55:40,533 --> 00:55:42,601
Fostul iubit al lui Mary Tremlett.
814
00:55:42,602 --> 00:55:44,126
Ce?
815
00:55:44,835 --> 00:55:47,599
Nu crezi ca trebuia
sa mentionezi despre asta?
816
00:55:47,600 --> 00:55:50,559
- L-am taiat de pe lista.
- Asa ai facut, nu-i asa?
817
00:55:50,560 --> 00:55:53,814
Data de nastere a lui Percival,
8 octombrie 1943.
818
00:55:54,308 --> 00:55:58,551
Parintii sai au confirmat ca i-au dat
anul trecut un ceas asemanator.
819
00:55:59,221 --> 00:56:01,257
Mai e ceva ce vrei sa-mi spui?
820
00:56:03,479 --> 00:56:06,193
Miles Percival a fost
cel care a trimis scrisoarea
821
00:56:06,194 --> 00:56:08,792
drului Stromming catre Oxford Mail.
822
00:56:11,377 --> 00:56:13,379
Sa zicem ca a aflat totul.
823
00:56:13,530 --> 00:56:18,764
Poate s-a prins cum o contacteaza
Stromming pe Mary Tremlett.
824
00:56:18,765 --> 00:56:20,658
Nu, Percival nu stia nimic
despre rebusuri.
825
00:56:20,765 --> 00:56:22,658
Mi-a spus colegul sau de apartament.
826
00:56:22,659 --> 00:56:25,776
Poate ca colegul sau nu-l cunostea
asa bine pe Percival.
827
00:56:26,118 --> 00:56:29,328
Deci a asteptat �n padurea Bagley
p�na a aparut Mary...
828
00:56:29,407 --> 00:56:31,466
Poate ca a planuit
sa-i omoare pe am�ndoi,
829
00:56:31,718 --> 00:56:33,915
doar ca Stromming nu a aparut.
830
00:56:33,916 --> 00:56:36,471
- S-au certat, chiar s-au batut.
- Asa si-a pierdut ceasul.
831
00:56:36,693 --> 00:56:38,549
Scapa din m�inile lui,
rezista p�na la rasarit
832
00:56:38,620 --> 00:56:40,684
c�nd �ncearca sa ajunga
acasa cu autobuzul.
833
00:56:40,787 --> 00:56:44,331
Numai ca Percival o gaseste,
o duce iar �n padurea Bagley.
834
00:56:44,332 --> 00:56:46,629
Miles Percival
era �ndragostit de ea, dle.
835
00:56:46,630 --> 00:56:49,039
�n niciun caz nu i-ar fi facut
rau lui Mary Tremlett.
836
00:56:49,040 --> 00:56:51,894
Doar daca nu a luat-o razna.
Percival si-a zburat creierii.
837
00:56:51,895 --> 00:56:54,849
Da, desigur ca asa a facut,
c�nd a aflat ca e moarta.
838
00:56:54,850 --> 00:56:57,136
- A fost mai mult dec�t a putut �ndura.
- Foarte poetic.
839
00:56:58,071 --> 00:57:00,926
Doar ca s-a sinucis �nainte
sa-i gasim ei cadavrul.
840
00:57:02,321 --> 00:57:04,209
Nu avea cum sa stie ca e moarta, dle.
841
00:57:05,422 --> 00:57:06,853
Doar daca n-a omor�t-o el.
842
00:58:06,938 --> 00:58:08,509
Dna Stromming.
843
00:58:11,798 --> 00:58:13,600
Simt ca ar trebui
sa-mi cer scuze pentru...
844
00:58:13,647 --> 00:58:14,993
Ar trebui.
845
00:58:17,792 --> 00:58:20,636
E o fata t�nara.
Presupun ca-ti faci treaba.
846
00:58:21,260 --> 00:58:23,330
Am facut o prostie mare.
847
00:58:24,044 --> 00:58:26,000
Asta a fost tot.
848
00:58:28,067 --> 00:58:29,392
Morse?
849
00:58:31,177 --> 00:58:33,481
Ce m-ai �ntrebat despre Rowan,
ar fi trebuit sa...
850
00:58:33,511 --> 00:58:35,911
- Dna Stromming.
- �mi datorezi macar asta.
851
00:58:37,417 --> 00:58:38,946
Am fost proasta?
852
00:58:38,976 --> 00:58:40,704
Eu am fost prost.
853
00:58:41,119 --> 00:58:43,736
E �n firea politistului
sa faca supozitii. Si uneori...
854
00:58:43,737 --> 00:58:46,073
E modul tau de-a spune ca ai gresit?
855
00:58:46,074 --> 00:58:48,030
Presupun ca da.
856
00:58:52,464 --> 00:58:54,048
Scuze, eu doar...
857
00:58:54,664 --> 00:58:57,111
Nu m-am simtit bine
dupa ce mi-ai zis.
858
00:58:57,142 --> 00:58:59,075
Nu va mai g�nditi la asta.
859
00:59:00,969 --> 00:59:02,868
Orice barbat
care ar avea o sotie ca dvs,
860
00:59:02,969 --> 00:59:04,868
ar fi nebun
sa caute iubirea �n alta parte.
861
00:59:05,434 --> 00:59:07,356
Nu cred ca drul Stromming e nebun.
862
00:59:11,647 --> 00:59:14,184
- Pot sa-ti aduc ceva de baut?
- Multumesc.
863
00:59:15,552 --> 00:59:17,474
Un coniac?
864
00:59:18,865 --> 00:59:21,890
Cineva i-a spus lui Rowan
ca ai �nvatat la Lonsdale.
865
00:59:21,891 --> 00:59:23,506
E adevarat?
866
00:59:23,507 --> 00:59:25,533
Mai mult sau mai putin.
867
00:59:26,206 --> 00:59:29,164
Si cum naiba un om al lui Dumnezeu
ajunge politist?
868
00:59:29,275 --> 00:59:31,281
Si eu ma �ntreb asta.
869
00:59:31,969 --> 00:59:34,778
Am crezut
ca tatal tau a fost politist.
870
00:59:35,231 --> 00:59:36,644
Nu, nu.
871
00:59:36,785 --> 00:59:40,460
A fost sofer de taxi...
�nainte sa-si piarda licenta.
872
00:59:42,548 --> 00:59:43,957
Si mama ta?
873
00:59:44,391 --> 00:59:47,774
- Era quakera.
- Doamne!
874
00:59:47,775 --> 00:59:50,348
Sper ca fiii mei
875
00:59:50,349 --> 00:59:52,860
sa spuna mai mult despre mine
dec�t: "a fost anglicana".
876
00:59:53,165 --> 00:59:54,481
Ea...
877
00:59:56,369 --> 00:59:57,403
Eu...
878
00:59:57,452 --> 01:00:00,957
A murit... c�nd aveam 12 ani.
879
01:00:01,587 --> 01:00:03,509
- Nu ar fi trebuit sa �ntreb asta.
- Nu e nicio problema.
880
01:00:03,760 --> 01:00:07,708
Ma tem ca-n fiecare an,
amintirile despre ea...
881
01:00:08,121 --> 01:00:10,055
Dar...
882
01:00:11,809 --> 01:00:18,033
Sa vedem, cea mai pregnanta
amintire a mea despre ea a fost...
883
01:00:18,500 --> 01:00:19,979
ca era o persoana linistita.
884
01:00:21,402 --> 01:00:23,324
Mirosul parului ei.
885
01:00:27,443 --> 01:00:28,806
Delicatetea ei.
886
01:00:38,436 --> 01:00:40,170
Ar fi bine sa ma duc acasa.
887
01:00:40,249 --> 01:00:44,080
- Multumesc pentru...
- Nu...
888
01:00:44,837 --> 01:00:49,158
Multumesc pentru...
Multumesc.
889
01:00:50,981 --> 01:00:52,960
- Noapte buna.
- Noapte buna.
890
01:01:49,388 --> 01:01:52,470
- Te rog sa nu ma spui tatalui meu.
- Nu te voi spune.
891
01:01:52,471 --> 01:01:55,929
- Ma va ucide daca va afla.
- Nu voi spune nimic. Promit.
892
01:01:57,028 --> 01:01:58,950
Unde ai fost, Jenny?
893
01:01:59,394 --> 01:02:01,464
Mary m-a prezentat unui tip
pe care �l stia ea.
894
01:02:02,462 --> 01:02:06,091
Tinea aceste petreceri.
895
01:02:06,872 --> 01:02:08,806
�ntr-o casa mare pe Wolvercote.
896
01:02:09,622 --> 01:02:11,829
Prima data am crezut
ca e o simpla petrecere.
897
01:02:13,117 --> 01:02:14,725
Dar nu a fost asa.
898
01:02:14,726 --> 01:02:17,593
S�mbata trecuta, Mary a fost acolo?
899
01:02:19,432 --> 01:02:21,354
C�teva dintre noi am fost.
900
01:02:21,973 --> 01:02:23,975
Eu, Val.
901
01:02:24,115 --> 01:02:25,791
Mary a plecat mai devreme.
902
01:02:25,887 --> 01:02:27,809
�n jurul orei sapte.
903
01:02:28,094 --> 01:02:30,050
Avusese probleme.
904
01:02:31,028 --> 01:02:34,520
- Nu a vrut sa se duca.
- Cine? Cine nu a vrut?
905
01:02:35,949 --> 01:02:37,564
Cine organizeaza aceste petreceri?
906
01:02:40,105 --> 01:02:41,840
Asteapta sa urci �n ea!
Are scaunele de piele
907
01:02:41,882 --> 01:02:44,769
si bordul din lemn de alun.
E o adevarata frumusete.
908
01:02:45,083 --> 01:02:47,313
Buna.
Ti-ai schimbat parerea despre masina?
909
01:02:47,747 --> 01:02:50,591
Sunteti constient care e v�rsta
legala �n aceasta tara, dle Samuels?
910
01:02:51,285 --> 01:02:54,340
Cum e legea �n legatura
cu proxenetismul?
911
01:02:56,583 --> 01:02:59,495
Len, poti sa te ocupi
tu de domnii acestia?
912
01:02:59,645 --> 01:03:01,631
Domnule? Doamna?
913
01:03:01,773 --> 01:03:03,935
M-ai costat o afacere buna!
914
01:03:03,967 --> 01:03:06,819
P�na voi termina cu tine, te va costa
si mai mult dec�t at�t.
915
01:03:07,328 --> 01:03:10,684
Mary Tremlett venea des
la petrecerile tale,
916
01:03:10,685 --> 01:03:12,963
�mpreuna cu alte fete
de la scoala Cowley Road.
917
01:03:12,964 --> 01:03:16,152
Vreau numele si adresa
celor cu care le-ai cuplat.
918
01:03:16,153 --> 01:03:18,422
Asculta, desteptule,
ai grija ce vorbesti.
919
01:03:18,423 --> 01:03:21,768
Cine te crezi, sa vii aici
si sa vorbesti asa?
920
01:03:21,769 --> 01:03:25,574
Sunt un om respectabil �n societate
si vreau sa fiu tratat ca atare
921
01:03:25,575 --> 01:03:28,374
sau vei ajunge de unde ai venit.
922
01:03:28,375 --> 01:03:32,425
Acum iesi din biroul meu �nainte
sa pun pe cineva sa-ti rupa picioarele.
923
01:03:33,061 --> 01:03:34,449
Haide, iesi.
924
01:03:51,716 --> 01:03:53,661
Ai fost sa-l vezi pe Teddy Samuels.
925
01:03:54,142 --> 01:03:58,726
Da, organizeaza petreceri
la o vila din Wolvercote.
926
01:03:58,884 --> 01:04:00,508
Cu fete minore.
927
01:04:00,509 --> 01:04:03,577
- Mary a fost acolo s�mbata seara.
- Nu ma intereseaza unde a fost.
928
01:04:03,578 --> 01:04:06,890
Era foarte bine duminica dimineata.
Miles Percival a luat-o.
929
01:04:06,891 --> 01:04:10,033
Da, ar fi fost destul de greu
sa faca asta, nu-i asa?
930
01:04:10,034 --> 01:04:11,466
Din moment ce nu avea masina.
931
01:04:11,467 --> 01:04:15,002
- Ce naiba crezi ca faci?
- Continui ancheta.
932
01:04:15,003 --> 01:04:17,574
- Si cine ti-a dat voie sa faci asta?
- Eu i-am dat.
933
01:04:18,656 --> 01:04:19,657
Pleaca de aici.
934
01:04:24,224 --> 01:04:26,112
Vrei sa spui ceva, Arthur?
935
01:04:27,168 --> 01:04:29,593
Stii cu cine e �ncurcat Teddy?
936
01:04:29,594 --> 01:04:31,491
Stiu ca te are la m�na cu ceva.
937
01:04:31,492 --> 01:04:36,281
Ca te plateste la �nceput de luna
ca sa mai �nchizi c�te un ochi
938
01:04:36,282 --> 01:04:38,180
la ce face e una,
dar aici e vorba de crima.
939
01:04:38,813 --> 01:04:40,966
- Nu e vorba numai de mine.
- Stiu.
940
01:04:41,163 --> 01:04:44,051
Teddy Samuels are la m�na
jumatate din oras.
941
01:04:44,123 --> 01:04:45,514
�n tinut.
942
01:04:45,843 --> 01:04:48,755
Judecatori, oameni ai bisericii,
consilieri municipali, nobili.
943
01:04:49,934 --> 01:04:54,052
Chiar crezi ca poti sa "deranjezi"
at�ta lume, Fred?
944
01:04:56,426 --> 01:04:58,822
Cred ca trebuie
sa-ti iei niste saptam�ni libere.
945
01:04:58,887 --> 01:05:02,574
G�ndeste-te la o retragere timpurie.
946
01:05:02,864 --> 01:05:05,797
- Esti nebun?
- Asta sau transferul.
947
01:05:05,853 --> 01:05:08,919
E decizia ta. Indiferent cum ar fi,
sa nu mai apari pe aici.
948
01:05:08,991 --> 01:05:10,893
Nu-mi mi-ar placea
sa te denunt, Arthur.
949
01:05:10,979 --> 01:05:12,370
Nu ai �ndrazni!
950
01:05:38,172 --> 01:05:40,260
- A cui e proprietatea?
- Nu prea se stie.
951
01:05:40,723 --> 01:05:43,152
P�na acum, din ce am reusit
sa aflu din registre,
952
01:05:43,199 --> 01:05:46,193
pam�ntul e detinut de De Veres...
contii de Oxford...
953
01:05:46,194 --> 01:05:48,878
dupa care totul e �n ceata.
Acum e detinut de coroana.
954
01:05:48,895 --> 01:05:51,481
E al coroanei?
E al trezoreriei, nu?
955
01:06:01,718 --> 01:06:03,794
Vrei un ceai?
956
01:06:03,795 --> 01:06:05,441
Tocmai puneam niste apa.
957
01:06:05,870 --> 01:06:08,318
Nu am lapte, din pacate.
Avem totusi lam�ie.
958
01:06:08,351 --> 01:06:09,652
Cine naiba esti tu?
959
01:06:10,432 --> 01:06:13,308
Dempsey.
Inspector Thursday, nu?
960
01:06:13,445 --> 01:06:15,608
Si detectivul Morse.
961
01:06:15,609 --> 01:06:18,597
- Tu inspectai zona?
- Ce treaba ai aici?
962
01:06:18,839 --> 01:06:21,349
Putina munca �n casa.
963
01:06:21,764 --> 01:06:23,816
Apararea tinutului
e jurisdictia unui serif.
964
01:06:23,941 --> 01:06:26,423
Interesul national.
Pactul Britanic, de-astea.
965
01:06:26,424 --> 01:06:29,049
- Esti cumva de la brigada speciala?
- Mai mult sau mai putin.
966
01:06:29,050 --> 01:06:32,326
- Da, de ce nu?
- Nu face pe istetul.
967
01:06:34,874 --> 01:06:36,688
Suna la Siguranta Nationala,
interior 255.
968
01:06:36,783 --> 01:06:38,730
Cere legatura
cu colonelul Doleman.
969
01:06:38,783 --> 01:06:40,230
Va garanta pentru mine.
970
01:06:41,991 --> 01:06:43,292
Nu.
971
01:06:46,280 --> 01:06:49,090
- Esti aici pentru fata.
- Ce stii despre ea?
972
01:06:49,466 --> 01:06:51,718
Tot ce trebuie sa stii e
ca a plecat de aici �n viata
973
01:06:51,719 --> 01:06:53,410
pe la ora 19:00, s�mbata seara.
974
01:06:53,442 --> 01:06:56,363
Crede-ma, cine a omor�t-o
nu are nicio legatura cu asta.
975
01:06:56,418 --> 01:06:59,785
- La ce te referi?
- Prostituate de lux.
976
01:06:59,943 --> 01:07:01,937
Guvernul nu mai vrea �nca un scandal.
977
01:07:01,938 --> 01:07:04,830
�nca face curatenie
dupa afacerea Cliveden.
978
01:07:04,831 --> 01:07:07,498
- �sta e un caz de crima.
- Si sper sa-l prinzi.
979
01:07:07,499 --> 01:07:10,222
Dar daca mai "adulmeci" pe aici,
ti se va lua cazul.
980
01:07:10,330 --> 01:07:13,448
Ma �ntreb ce vor spune ziarele
c�nd vor afla ca Departamentul de Stat
981
01:07:13,472 --> 01:07:16,066
obstructioneaza ancheta.
Vor musamaliza totul?
982
01:07:16,098 --> 01:07:18,710
Nu va vedea lumina zilei.
Vei primi o restrictie
983
01:07:18,735 --> 01:07:22,261
si risti sa faci ani grei de puscarie
pentru deconspirarea secretelor de stat.
984
01:07:23,619 --> 01:07:25,151
Pe cine protejezi?
985
01:07:25,769 --> 01:07:28,599
Nu mi-as face treaba
prea bine daca ti-as spune, nu?
986
01:07:29,529 --> 01:07:31,378
Sigur nu vrei un ceai?
987
01:07:32,183 --> 01:07:34,501
Ticalosii ca el
sunt la tot pasul.
988
01:07:34,565 --> 01:07:39,285
Deci suntem cu m�inile legate
si ne uitam �n alta parte? Asa e?
989
01:07:42,146 --> 01:07:45,456
Vreau o lista cu toti cei
care au fost la petrecerea voastra.
990
01:07:47,228 --> 01:07:51,182
Inspectore, se �nt�mpla sa �i numar
pe multi superiori ai tai
991
01:07:51,183 --> 01:07:53,563
�n cercul meu de prieteni.
Da?
992
01:07:53,806 --> 01:07:55,762
Sau ar trebui sa va spun...
clubul meu.
993
01:07:56,411 --> 01:07:59,437
Nu mi-ar placea
sa se simta aiurea.
994
01:08:00,454 --> 01:08:01,775
�ntelegi ce vreau sa spun?
995
01:08:07,392 --> 01:08:09,009
La naiba.
996
01:08:09,348 --> 01:08:10,989
Mi-am lasat tabachera �n masina.
997
01:08:10,990 --> 01:08:12,946
Morse, vrei sa te uiti?
998
01:08:14,521 --> 01:08:15,845
Acum?
999
01:08:25,222 --> 01:08:28,322
E cam nerabdator
baiatul tau, nu-i asa?
1000
01:08:28,509 --> 01:08:30,503
E cam lipsit de experienta.
1001
01:08:30,504 --> 01:08:31,561
Vrei ceva de baut?
1002
01:08:31,562 --> 01:08:32,818
Whisky, daca ai.
1003
01:08:32,819 --> 01:08:34,189
Cu apa minerala?
1004
01:08:35,766 --> 01:08:37,048
Cum o fi.
1005
01:08:54,859 --> 01:08:57,352
Am dat de destule gunoaie ca tine.
1006
01:08:57,353 --> 01:08:59,515
Deci baga la cap.
1007
01:08:59,516 --> 01:09:02,403
Nu ma intereseaza pe cine sponsorizezi
sau ce prieteni aduci la Lodge.
1008
01:09:02,404 --> 01:09:04,634
Daca �ncerci sa ma urmaresti,
te voi dobor�.
1009
01:09:11,073 --> 01:09:13,121
A fost �n buzunarul meu tot timpul.
1010
01:09:15,036 --> 01:09:17,373
Dlui Samuels
�i curge s�nge din nas.
1011
01:09:18,259 --> 01:09:20,086
I-am spus sa-si tina capul pe spate.
1012
01:09:20,087 --> 01:09:22,743
- Am terminat, Teddy?
- Ai facut o mare greseala.
1013
01:09:22,744 --> 01:09:25,553
Si tu.
Poti sa pastrezi batista.
1014
01:09:50,177 --> 01:09:51,811
- Domnule...
- Nu vreau sa aud.
1015
01:09:53,683 --> 01:09:56,801
Nu am strabatut jumatate de lume
ca sa-l �nchid iar pe Jerry
1016
01:09:56,802 --> 01:09:59,782
pentru nimicuri,
ca sa poate face astea acasa.
1017
01:10:00,395 --> 01:10:01,952
Si cu legea?
1018
01:10:02,724 --> 01:10:04,624
Exista bine si rau.
1019
01:10:05,525 --> 01:10:07,506
Eu stiu de ce parte ma aflu.
1020
01:10:07,748 --> 01:10:09,084
Chiar stii?
1021
01:10:13,923 --> 01:10:16,767
- Nu-mi pasa c�t e acolo.
- Cred ca-ti va pasa.
1022
01:10:25,379 --> 01:10:29,543
Ma �ntrebam de ce nimeni nu e interesat
sa-l aresteze pe un escroc ca Samuels.
1023
01:10:29,559 --> 01:10:31,561
�n special Crisp.
1024
01:10:35,447 --> 01:10:37,293
Ai fi putut sa-mi spui.
1025
01:10:37,429 --> 01:10:41,047
Nu am stiut �n cine pot sa am �ncredere,
ca sa nu mai zic de un strain.
1026
01:10:44,294 --> 01:10:46,910
Crezi ca Teddy Samuels
a ucis-o pe Mary Tremlett?
1027
01:10:48,521 --> 01:10:50,200
Sau stie cine a facut-o.
1028
01:11:20,190 --> 01:11:23,097
- A venit inspectorul Thursday?
- Se vede cu Tremletts.
1029
01:11:24,871 --> 01:11:26,781
Ai aflat ceva despre hainele fetei?
1030
01:11:26,915 --> 01:11:29,901
�n afara ca arata mai bine fara?
De ce?
1031
01:11:29,902 --> 01:11:32,709
A spus cineva ceva.
1032
01:11:33,194 --> 01:11:35,139
�ncerc sa-mi amintesc.
1033
01:11:36,063 --> 01:11:37,309
Morse?
1034
01:11:39,208 --> 01:11:41,938
Capitanul Crisp vrea sa vii la el.
1035
01:11:44,434 --> 01:11:46,293
Morse.
1036
01:11:49,797 --> 01:11:51,215
Odalisca.
1037
01:11:51,403 --> 01:11:53,090
Oda ce?
1038
01:11:53,258 --> 01:11:56,295
- Ce �nseamna?
- Cineva cu constitutia lui Jenkins.
1039
01:11:57,188 --> 01:11:58,673
Cine, Welsh?
1040
01:11:58,957 --> 01:12:01,158
Gurmand. De placere.
1041
01:12:04,532 --> 01:12:06,466
E adevarat?
1042
01:12:06,893 --> 01:12:10,545
Te sfatuiesc sa te g�ndesti
bine �nainte sa raspunzi.
1043
01:12:11,159 --> 01:12:13,115
Nu e o gluma.
1044
01:12:14,119 --> 01:12:17,361
L-a lovit inspectorul Thursday
pe Teddy Samuels?
1045
01:12:22,374 --> 01:12:23,556
Nu, domnule.
1046
01:12:24,329 --> 01:12:26,898
Sigur, elibereaza-ti biroul.
1047
01:12:27,329 --> 01:12:30,898
Vreau sa pleci cu urmatorul
tren spre Carshall Newtown
1048
01:12:30,899 --> 01:12:33,212
sau de unde naiba ai venit.
1049
01:12:33,213 --> 01:12:35,226
Nu-mi plac cei care fac probleme.
1050
01:12:36,324 --> 01:12:40,289
Scrisoarea de demisie.
De o saptam�na vreau sa o predau.
1051
01:12:40,290 --> 01:12:43,243
Vezi sa ajunga unde trebuie!
1052
01:12:43,290 --> 01:12:44,943
Iesi!
1053
01:12:47,417 --> 01:12:50,033
Ai pierdut iar, nu-i asa...
ca la facultate?
1054
01:12:51,839 --> 01:12:53,848
Ti-am citit dosarul, baiete.
1055
01:12:54,100 --> 01:12:56,172
Trei ani la Lonsdale.
1056
01:12:56,274 --> 01:12:58,344
Ai renuntat
�nainte de examenul final.
1057
01:12:59,326 --> 01:13:02,315
Asta e problema ta.
Nu ai curaj.
1058
01:13:02,660 --> 01:13:05,952
La prima greutate, fugi la mamica
cu coada �ntre picioare.
1059
01:13:06,003 --> 01:13:07,959
Fara suparare!
1060
01:13:08,857 --> 01:13:10,878
Mi-ai facut un bine.
1061
01:13:11,067 --> 01:13:13,127
Ma duc �ntr-un loc mai "caldut".
1062
01:13:13,128 --> 01:13:15,926
La Moravuri... �n scurt timp.
1063
01:13:16,871 --> 01:13:20,312
Tu te duci �nv�rtindu-te.
1064
01:13:32,468 --> 01:13:34,447
Ce vei face?
1065
01:13:35,730 --> 01:13:37,359
Ma voi ruga la Dumnezeu.
1066
01:13:37,360 --> 01:13:39,257
Voi bea vin si bere.
1067
01:13:39,258 --> 01:13:41,252
Si voi lasa lumea asa cum e.
1068
01:13:41,253 --> 01:13:44,256
- �nca unul?
- Nu, trebuie sa plec.
1069
01:13:44,531 --> 01:13:47,521
Ai �nteles ceva
din ce avea scris pe palma?
1070
01:13:47,522 --> 01:13:49,581
Ce avea pe m�na e, FLA...?
1071
01:13:50,088 --> 01:13:52,016
17B.
1072
01:13:52,017 --> 01:13:53,284
Sau 178.
1073
01:13:53,285 --> 01:13:57,146
Am cautat un numar de masina,
FLA 178, dar nu am gasit nimic.
1074
01:13:57,147 --> 01:13:58,822
Dar daca era camera 17B...
1075
01:13:58,823 --> 01:14:01,373
Avea totusi ceva lipsa la sf�rsit.
1076
01:14:01,374 --> 01:14:06,028
- Cred ca ori o litera, ori o cifra.
- Poate. E greu de spus.
1077
01:14:06,029 --> 01:14:09,180
- De ce?
- Ce? Pentru ca...
1078
01:14:10,455 --> 01:14:12,366
Lasa. Nu conteaza.
1079
01:14:12,815 --> 01:14:14,667
Nu mai e problema mea.
1080
01:14:14,668 --> 01:14:15,723
Poti sa-i spui lui Thursday,
1081
01:14:15,768 --> 01:14:17,823
daca vrea sa afle cine
a omor�t-o pe Mary Tremlett
1082
01:14:17,824 --> 01:14:19,815
sa afle de unde au aparut
hainele sale.
1083
01:14:20,929 --> 01:14:23,609
A mentionat vreodata Mary
de Teddy Samuels?
1084
01:14:24,429 --> 01:14:26,636
Are un garaj pe Park Town.
1085
01:14:28,100 --> 01:14:30,011
Nu am auzit numele lui p�na acum.
1086
01:14:30,600 --> 01:14:32,101
Tu �l stii?
1087
01:14:33,570 --> 01:14:36,226
Se �ncurcase cu el, nu?
1088
01:14:37,301 --> 01:14:41,435
Noi doar ne interesam de cineva
pe care l-a cunoscut prin el.
1089
01:14:42,816 --> 01:14:45,899
Din c�te stii,
s-a dus vreodata �n Wolvercote?
1090
01:14:52,494 --> 01:14:55,568
Ma tem ca Rowan nu e acasa.
1091
01:14:55,756 --> 01:14:57,662
Pe tine am venit sa te vad.
1092
01:14:58,494 --> 01:15:01,310
Vreau sa-mi iau la revedere.
�nainte sa-mi iau talpasita.
1093
01:15:02,324 --> 01:15:06,802
- Pleci din Oxford?
- Oxford. Politia. Tot.
1094
01:15:08,936 --> 01:15:10,529
Mai bine intri.
1095
01:15:14,663 --> 01:15:17,552
Mi-am luat libertatea...
1096
01:15:19,921 --> 01:15:22,355
E o oportunitate prea buna
ca sa nu o iau �n calcul.
1097
01:15:23,146 --> 01:15:25,489
Rar ai ocazia
sa-ti �nt�lnesti eroina.
1098
01:15:26,031 --> 01:15:28,113
Eroina? Cu siguranta nu.
1099
01:15:28,609 --> 01:15:30,600
Ba da, mai mult dec�t va imaginati.
1100
01:15:31,671 --> 01:15:33,627
Mi-ati salvat viata.
1101
01:15:33,797 --> 01:15:37,240
- Ce lucru extraordinar ai spus!
- Cu toate astea, e adevarat.
1102
01:15:37,916 --> 01:15:42,404
Locul �n care am crescut era gri,
nu era nimic frumos �n el.
1103
01:15:44,434 --> 01:15:47,016
Si �ntr-o zi v-am auzit vocea.
1104
01:15:47,305 --> 01:15:52,024
Si... Si am stiut, pentru prima data
�n viata mea ca...
1105
01:15:55,389 --> 01:15:57,380
exista frumusete �n lume.
1106
01:16:01,083 --> 01:16:02,642
�mi dati un autograf?
1107
01:16:02,821 --> 01:16:04,721
Ar �nsemna mult pentru mine.
1108
01:16:05,802 --> 01:16:07,040
Da.
1109
01:16:10,622 --> 01:16:13,954
Doamne, uita-te la mine.
1110
01:16:18,071 --> 01:16:19,314
Ma uit.
1111
01:16:20,195 --> 01:16:21,524
Des.
1112
01:16:25,163 --> 01:16:26,579
Flirtezi cu mine?
1113
01:16:30,636 --> 01:16:33,836
Putin. Poate.
1114
01:16:37,276 --> 01:16:38,600
Nu ar trebui.
1115
01:16:44,439 --> 01:16:45,897
�mi iubesc sotul.
1116
01:16:48,060 --> 01:16:49,397
Foarte mult.
1117
01:16:53,432 --> 01:16:54,756
Stiu.
1118
01:17:01,227 --> 01:17:02,764
Ce sa scriu?
1119
01:17:10,499 --> 01:17:14,048
Asigurarea lui Samuels
�mpotriva politiei.
1120
01:17:16,048 --> 01:17:18,096
Ur�ta treaba, santajul.
1121
01:17:18,950 --> 01:17:22,215
Dumnezeu stie ca as fi facut la fel
daca ar fi fost fiica mea.
1122
01:17:22,684 --> 01:17:25,573
Am ars negativele. Pe toate.
1123
01:17:26,621 --> 01:17:29,982
Jenny nu mai trebuie sa-si faca griji.
Si nici tu.
1124
01:17:30,241 --> 01:17:31,600
Domnule.
1125
01:17:33,459 --> 01:17:35,192
Cine mai stie?
1126
01:17:35,193 --> 01:17:37,047
E �ntre mine, tine si Morse.
1127
01:17:37,834 --> 01:17:40,341
Te poti baza pe discretia sa.
E un tip de treaba.
1128
01:17:40,342 --> 01:17:43,232
Nu am fi fost unde suntem acum
daca nu ar fi continuat el.
1129
01:18:04,707 --> 01:18:05,796
Sharon!
1130
01:18:05,797 --> 01:18:07,113
Sharon...
1131
01:18:14,599 --> 01:18:17,159
Multumesc pentru cafea si...
1132
01:18:19,774 --> 01:18:22,174
Stii, ar trebui sa-ti gasesti o iubita.
1133
01:18:22,777 --> 01:18:24,160
Am facut-o odata.
1134
01:18:24,828 --> 01:18:26,684
- Am fost logoditi.
- Ce s-a �nt�mplat?
1135
01:18:28,471 --> 01:18:31,645
Cineva din trecutul ei.
1136
01:18:32,783 --> 01:18:37,026
A fost cu el �n primul an,
dupa care a fost cu mine.
1137
01:18:39,504 --> 01:18:41,182
Dar nu a fost sa fie.
1138
01:18:41,994 --> 01:18:43,442
�mi pare rau.
1139
01:18:43,967 --> 01:18:45,293
Sincer.
1140
01:18:46,293 --> 01:18:48,875
Poate ca e mai bine sa fi iubit
si sa fi pierdut ceva.
1141
01:18:50,407 --> 01:18:51,957
Mi s-a mai zis.
1142
01:18:53,543 --> 01:18:55,613
La revedere, dna Stromming.
1143
01:20:29,554 --> 01:20:31,192
E al tau, sa �nteleg.
1144
01:20:33,368 --> 01:20:35,393
S-au schimbat lucrurile.
1145
01:20:36,821 --> 01:20:38,891
A trebuit sa plateasca.
1146
01:20:40,901 --> 01:20:42,457
Pentru Mary.
1147
01:20:44,569 --> 01:20:46,308
Stiu ca fost rau dar...
1148
01:20:47,500 --> 01:20:49,058
Niciodata nu mi-am imaginat...
1149
01:20:50,196 --> 01:20:51,614
ca propria sa fiica...
1150
01:20:55,183 --> 01:20:56,528
Fiica noastra.
1151
01:20:57,917 --> 01:21:00,067
Tu si cu Teddy Samuels?
1152
01:21:01,380 --> 01:21:03,864
�n vara anului 1949.
1153
01:21:05,972 --> 01:21:09,726
Mama si tata au spus ca nu ar trebui
sa-mi distrug viata de mica.
1154
01:21:10,233 --> 01:21:12,177
Asa ca au luat-o ei.
1155
01:21:12,334 --> 01:21:14,564
Teddy nu a vrut
sa aiba legatura cu asta.
1156
01:21:15,298 --> 01:21:17,619
M-a amenintat sa nu spun nimanui.
1157
01:21:19,142 --> 01:21:21,098
Dupa care ati venit voi.
1158
01:21:23,167 --> 01:21:24,567
Numai auzindu-i numele...
1159
01:21:25,838 --> 01:21:27,325
ceva s-a schimbat �n mine.
1160
01:21:28,903 --> 01:21:30,768
�n toti anii astia...
1161
01:21:31,716 --> 01:21:35,140
Doar g�ndul
ca are o legatura cu Mary!
1162
01:21:40,445 --> 01:21:41,924
Nu-mi pare rau.
1163
01:21:46,056 --> 01:21:48,402
E o mare porcarie, Morse,
fii sigur.
1164
01:21:48,458 --> 01:21:50,484
Familia, rusinea...
1165
01:21:50,548 --> 01:21:53,398
De ce e vina copiilor
�n ce familie s-au nascut?
1166
01:21:53,466 --> 01:21:55,311
E s�nge din s�ngele sau
si totusi se fac discriminari,
1167
01:21:55,376 --> 01:21:57,584
de parca nu toti suntem veniti
�n acelasi fel pe lume.
1168
01:21:57,655 --> 01:22:00,283
Nu e �n regula.
De asta sunt convins.
1169
01:22:02,134 --> 01:22:04,445
Care-i treaba cu hainele
lui Mary Tremlett?
1170
01:22:04,536 --> 01:22:08,078
Mary Tremlett are marimea
36C la sutien
1171
01:22:08,110 --> 01:22:10,984
dar rochia gasita
l�nga ea era cu un numar mai mic.
1172
01:22:11,405 --> 01:22:14,133
Nu s-ar fi putut �mbraca cu asa ceva,
nici daca viata ei depindea de asta.
1173
01:22:14,390 --> 01:22:16,598
- A fost adus de un admirator?
- Asa m-am g�ndit si eu.
1174
01:22:16,670 --> 01:22:18,742
C�nd vine vorba de femei
si formele lor, e jale...
1175
01:22:18,844 --> 01:22:21,382
Pune-l pe McLeash sa faca o lista
cu toate magazinele din oras.
1176
01:22:21,470 --> 01:22:23,946
�ntre timp, ar trebui sa vorbim
cu prietenul lui Teddy.
1177
01:22:24,115 --> 01:22:26,959
Poate �n aceasta dimineata
are chef sa vorbeasca.
1178
01:22:28,230 --> 01:22:29,573
Sunt Morse.
1179
01:22:29,604 --> 01:22:31,744
Sunt la spital
cu inspectorul Thursday.
1180
01:22:32,599 --> 01:22:34,658
Ai aflat ceva de la magazine?
1181
01:22:35,430 --> 01:22:37,183
�ncearca �n continuare.
1182
01:22:37,247 --> 01:22:39,020
Nu mai am monede.
Nu am nici unde sa schimb.
1183
01:22:39,024 --> 01:22:44,119
Ma poti suna tu?
Numarul e Otmoor 2270. Otmoor.
1184
01:22:44,145 --> 01:22:46,113
O-T-M...
1185
01:22:50,263 --> 01:22:53,721
Da, imediat.
Trebuie sa verifici ceva.
1186
01:23:01,803 --> 01:23:03,756
L-a lovit zdravan.
1187
01:23:03,804 --> 01:23:05,600
Chiar daca se trezeste,
doctorul spune ca va fi o leguma.
1188
01:23:05,646 --> 01:23:07,860
- Ce-ai aflat?
- Percival e curat.
1189
01:23:07,900 --> 01:23:10,113
Nu numai ca nu a avut
acces la un vehicul,
1190
01:23:10,116 --> 01:23:11,983
dar, dupa spusele lui Lomax,
nu stia nici sa conduca.
1191
01:23:12,033 --> 01:23:13,539
- Asta nu e tot.
- Ce mai e?
1192
01:23:13,619 --> 01:23:16,243
�ti amintesti ce scria
�n palma m�inii lui Mary?
1193
01:23:16,307 --> 01:23:19,265
- FLA178.
- Un numar de masina.
1194
01:23:19,284 --> 01:23:22,305
Nu era un numar de masina
sau vreo adresa sau altceva.
1195
01:23:22,502 --> 01:23:25,234
FLA e abrevierea de la FLAxman,
1196
01:23:25,328 --> 01:23:28,968
care e prefixul de telefon
din Londra din zona Chelsea.
1197
01:23:29,023 --> 01:23:30,737
FLA178? E cu o cifra lipsa.
1198
01:23:30,762 --> 01:23:32,873
L-am pus pe McLeash sa verifice
toate cele zece posibilitati.
1199
01:23:32,921 --> 01:23:36,898
FLAxman 1788 e prefixul numarului
de Londra al lui sir Richard Lovell,
1200
01:23:37,322 --> 01:23:40,757
ministrul Afacerilor Externe
si membru �n parlament din Oxford.
1201
01:23:40,838 --> 01:23:42,897
- Ai vorbit cu el?
- Cu menajera sa.
1202
01:23:42,973 --> 01:23:46,374
Lovell a fost �n Oxford saptam�na
trecuta, de vineri p�na duminica.
1203
01:23:46,746 --> 01:23:49,306
Are o casa �n Woodstock
numita Applegate.
1204
01:23:58,435 --> 01:24:00,471
Inspectorul Sef Thursday, domnule.
1205
01:24:00,996 --> 01:24:03,089
Detectiv Morse.
1206
01:24:03,863 --> 01:24:06,413
Ne �ntrebam
daca putem vorbi un moment?
1207
01:24:06,461 --> 01:24:07,866
Cu mine?
1208
01:24:08,869 --> 01:24:11,292
Sigur. Va rog.
1209
01:24:15,066 --> 01:24:17,155
Deci ce pot face pentru dvs?
1210
01:24:18,257 --> 01:24:21,483
Sper ca ne puteti spune
cum de numarul dvs de la Londra
1211
01:24:21,533 --> 01:24:24,335
a aparut scris pe palma
unei fete de liceu
1212
01:24:24,890 --> 01:24:28,030
ucisa duminica trecuta
�n padurea Bagley.
1213
01:24:29,227 --> 01:24:30,638
Numarul meu de telefon?
1214
01:24:30,710 --> 01:24:32,561
FLAxman 1788.
1215
01:24:33,497 --> 01:24:35,202
E numarul dvs?
1216
01:24:35,343 --> 01:24:37,311
Da, este. Dar...
1217
01:24:38,348 --> 01:24:42,717
Cum de t�nara asta are numarul meu,
ma tem ca sunt �n ceata.
1218
01:24:44,198 --> 01:24:46,168
Numele ei era Mary Tremlett.
1219
01:24:46,169 --> 01:24:47,693
O roscata.
1220
01:24:48,657 --> 01:24:51,572
Una dintre tinerele fete
pe care le-ai �nt�lnit
1221
01:24:51,657 --> 01:24:52,672
la petrecerile lui Teddy Samuels.
1222
01:24:52,673 --> 01:24:55,667
Ai fost prezent la una
s�mbata trecuta la Wolvercote.
1223
01:24:56,643 --> 01:24:58,014
Nu cred.
1224
01:24:58,634 --> 01:25:00,193
Suna cam ur�t.
1225
01:25:00,236 --> 01:25:01,538
Doamne.
1226
01:25:01,605 --> 01:25:04,944
"Doamne"? O fata e strangulata
si lasata dezbracata �n padure
1227
01:25:04,967 --> 01:25:07,081
si tu nu poti spune dec�t "Doamne"?
1228
01:25:07,084 --> 01:25:08,467
Morse.
1229
01:25:10,824 --> 01:25:12,928
Negati ca ati fost acolo,
dle ministru?
1230
01:25:14,736 --> 01:25:16,092
Desigur.
1231
01:25:16,871 --> 01:25:19,851
Si daca nu aveti dovezi...
1232
01:25:21,666 --> 01:25:24,294
Ma tem ca �nt�lnirea s-a terminat.
1233
01:25:27,123 --> 01:25:29,397
Acum stim
pe cine protejeaza Dempsey.
1234
01:25:29,452 --> 01:25:31,014
Un ministru de-al coroanei.
1235
01:25:31,106 --> 01:25:33,141
Avem nevoie de mai mult
dec�t numarul lui ca sa-l acuzam.
1236
01:25:33,174 --> 01:25:34,960
Doar daca... Hainele ei.
1237
01:25:35,289 --> 01:25:38,567
Daca Lovell a fost admiratorul secret
si aflam cine i le-a v�ndut...
1238
01:25:38,631 --> 01:25:40,506
�l putem lega de Mary Tremlett.
1239
01:25:40,631 --> 01:25:43,600
- McLeash a facut o lista cu magazinele?
- Da, ar fi trebuit.
1240
01:25:43,667 --> 01:25:45,817
Tu ocupa-te de asta,
eu vorbesc Crisp.
1241
01:26:54,769 --> 01:26:56,725
Ai verificat masura?
1242
01:26:57,823 --> 01:26:59,688
Atunci �l avem.
1243
01:27:00,556 --> 01:27:01,866
Ce?
1244
01:27:02,210 --> 01:27:03,678
Stridii.
1245
01:27:04,837 --> 01:27:06,793
Ultima masa a lui Mary Tremlett.
1246
01:27:07,858 --> 01:27:09,860
A m�ncat cu o ora sau doua
�nainte sa moara.
1247
01:27:11,768 --> 01:27:13,493
Nu e ideea mea de mic dejun.
1248
01:27:13,643 --> 01:27:15,092
Tu ce zici?
1249
01:27:16,292 --> 01:27:18,590
Ce vrei sa spui?
Nu a murit duminica dimineata?
1250
01:27:18,636 --> 01:27:20,473
Dar veterinarul a spus
ca a vazut-o �n statia de autobuz.
1251
01:27:20,528 --> 01:27:21,856
Da.
1252
01:27:22,645 --> 01:27:24,203
Si nu.
1253
01:27:25,984 --> 01:27:28,853
Oricum ar fi, nu Lovell a ucis-o.
1254
01:27:28,878 --> 01:27:31,238
Cei mai rau e ca totul
a �nceput ca o gluma.
1255
01:27:31,388 --> 01:27:34,403
Un pariu �ntre doi t�mpiti
care ar fi trebuit sa stie mai bine.
1256
01:27:39,918 --> 01:27:41,772
- Cat de mult?
- Cinci lire.
1257
01:27:43,994 --> 01:27:45,379
Ma bag.
1258
01:27:47,137 --> 01:27:49,292
E flatata de atentia
lui Stromming,
1259
01:27:49,293 --> 01:27:51,606
poate chiar crez�nd
ca era �ndragostita de el,
1260
01:27:51,666 --> 01:27:54,297
Mary Tremlett s-a aruncat
�n aceasta aventura,
1261
01:27:54,298 --> 01:27:57,882
l-a parasit pe acel t�nar
cu care fusese p�na atunci.
1262
01:27:58,316 --> 01:28:01,193
�nnebunit, Miles Percival
povesteste despre temerile sale
1263
01:28:01,226 --> 01:28:04,406
singurei persoane care credea
ca poate sa-l scape de Stromming.
1264
01:28:04,470 --> 01:28:06,529
Dna Stromming, putem vorbi putin?
1265
01:28:10,980 --> 01:28:12,707
Ma �ndoiesc ca l-a crezut.
1266
01:28:13,960 --> 01:28:15,837
Dar treptat a reusit
sa afle adevarul.
1267
01:28:25,590 --> 01:28:28,875
Dec�t sa-si confrunte sotul
si sa riste sa-l piarda definitiv,
1268
01:28:28,899 --> 01:28:30,799
o alta idee i-a patruns �n cap.
1269
01:28:41,024 --> 01:28:42,692
Asa ca a �nceput.
1270
01:29:02,952 --> 01:29:04,693
O zi buna �ti doresc.
1271
01:29:08,571 --> 01:29:11,540
Sa �nlocuiasca rebusul
a fost destul de simplu.
1272
01:29:12,729 --> 01:29:16,301
Avea nevoie de un tap ispasitor.
1273
01:29:17,971 --> 01:29:19,927
Si avea deja candidatul perfect.
1274
01:29:24,043 --> 01:29:26,017
Vrei sa mi-l duci tu?
1275
01:29:26,065 --> 01:29:27,134
- Sigur.
- Multumesc.
1276
01:29:31,977 --> 01:29:34,047
Restul s-a �nt�mplat
exact cum planuise.
1277
01:29:40,450 --> 01:29:42,562
�n seara de s�mbata,
1278
01:29:42,650 --> 01:29:46,115
Mary Tremlett a plecat de la petrecerea
lui Samuels spre padurea Bagley,
1279
01:29:46,166 --> 01:29:47,929
ca sa se �nt�lneasca cu iubitul ei.
1280
01:29:48,523 --> 01:29:51,003
Doar ca nu s-a �nt�lnit
cu drul Stromming.
1281
01:29:53,443 --> 01:29:56,071
Mary. Mary!
1282
01:29:57,787 --> 01:30:02,065
Cred ca Rosalind Stromming
o astepta cu un fel de ranga.
1283
01:30:07,118 --> 01:30:10,687
A dezbracat-o pe Mary Tremlett
si a lasat o rochie la fel l�nga ea,
1284
01:30:10,775 --> 01:30:12,457
o alta rochie dec�t a ei.
1285
01:30:12,653 --> 01:30:14,365
Au fost doua.
1286
01:30:14,757 --> 01:30:17,296
A doua zi, �n statia de autobuz
1287
01:30:17,735 --> 01:30:21,474
s-a vazut exact ce voia
Rosalind Stromming sa se vada:
1288
01:30:21,575 --> 01:30:25,932
o roscata �mbracata �ntr-o rochie
verde, negru cu alb si cu imprimeuri.
1289
01:30:26,844 --> 01:30:28,800
Ca sa fie confundata
cu Mary Tremlett.
1290
01:30:29,270 --> 01:30:31,937
Rochia si peruca ma �ndoiesc
ca le vom mai gasi.
1291
01:30:32,526 --> 01:30:34,551
A fost pus �n scena si ultimul act.
1292
01:30:35,918 --> 01:30:40,539
Tot ce mai era de facut era sa le ofere
politistilor un criminal pentru Mary.
1293
01:30:52,184 --> 01:30:55,940
Era crima perfecta,
din toate aspectele. �n afara de unul.
1294
01:30:56,534 --> 01:31:01,580
Era esential pentru planul
ei ca rochiile sa fie identice.
1295
01:31:01,601 --> 01:31:03,873
Dar ce a uitat sa ia
�n calcul a fost
1296
01:31:03,898 --> 01:31:06,076
ca e cu doua numere
mai slaba dec�t Mary.
1297
01:31:06,631 --> 01:31:08,667
Fata de la magazin
�si aminteste de ea.
1298
01:31:10,720 --> 01:31:13,291
Femeia superba
cu cerceii de diamante.
1299
01:33:04,523 --> 01:33:05,885
Bravo.
1300
01:33:07,435 --> 01:33:08,752
Bravissimo.
1301
01:33:10,244 --> 01:33:11,627
Divina.
1302
01:33:35,527 --> 01:33:37,568
Deci despre ce e vorba?
1303
01:33:38,322 --> 01:33:41,320
Decizia ta de a te retrage
din parlamentul Maiestatii Sale
1304
01:33:41,322 --> 01:33:42,500
si sa te retragi din viata publica.
1305
01:33:43,195 --> 01:33:44,632
Ce?
1306
01:33:44,680 --> 01:33:47,523
Am scris ca esti bolnav.
Nu te face de r�s.
1307
01:33:50,989 --> 01:33:53,382
Avea doar 15 ani... Dickie.
1308
01:33:55,093 --> 01:33:57,778
- A fost doar putina distrac...
- Distractie?
1309
01:33:59,396 --> 01:34:03,097
O fata de liceu plimbata cu sila
dintr-un pat �n altul
1310
01:34:03,160 --> 01:34:05,116
de toti libidinosii
ti se pare a fi "distractie"?
1311
01:34:06,134 --> 01:34:07,729
Pentru tine si prietenii tai poate.
1312
01:34:08,187 --> 01:34:10,781
- Asta e ridicol.
- Ridicol.
1313
01:34:12,369 --> 01:34:14,659
Un ministru la o petrecere porno.
1314
01:34:15,105 --> 01:34:18,360
Scriindu-si numarul de telefon
pe palma unei tinere.
1315
01:34:18,712 --> 01:34:20,646
Asta e ridicol!
1316
01:34:21,159 --> 01:34:24,018
Nu s-a auzit nimic de tine.
P�na acum.
1317
01:34:24,019 --> 01:34:27,330
Dar te urmareste un politist t�nar
si nu prea e dispus sa renunte.
1318
01:34:27,924 --> 01:34:29,252
Morse?
1319
01:34:30,154 --> 01:34:32,448
- Explica-i.
- Am �ncercat.
1320
01:34:32,566 --> 01:34:34,080
Nu e de v�nzare.
1321
01:34:34,958 --> 01:34:38,557
Fa ce trebuie
si nimeni nu va spune nimic.
1322
01:34:40,449 --> 01:34:42,610
Vom vedea ce are de zis
Harold despre asta.
1323
01:34:49,242 --> 01:34:52,120
Asta are de zis.
1324
01:34:54,235 --> 01:34:58,588
Sunt doua iesiri. Asta...
sau trebuie sa ma murdaresc?
1325
01:35:34,645 --> 01:35:36,286
C�nd ai trenul?
1326
01:35:36,365 --> 01:35:38,199
La si un sfert.
1327
01:35:38,568 --> 01:35:39,871
Dormi?
1328
01:35:40,793 --> 01:35:43,296
Daca le-am fi rezolvat mai devreme...
1329
01:35:43,297 --> 01:35:45,121
- Daca as fi realizat...
- Opreste-te.
1330
01:35:45,550 --> 01:35:47,806
Daca o tii asa nu face bine nimanui.
1331
01:35:47,807 --> 01:35:50,093
Daca continui,
nu te va duce nicaieri.
1332
01:35:50,683 --> 01:35:51,957
Stiu.
1333
01:35:52,718 --> 01:35:55,717
Rosalind Stromming era moarta
de prima data c�nd a decis
1334
01:35:55,718 --> 01:35:56,913
sa omoare o t�nara inocenta.
1335
01:35:56,948 --> 01:35:59,461
Sau avea sufletul mort.
1336
01:35:59,533 --> 01:36:01,330
Tot binele din ea.
1337
01:36:04,309 --> 01:36:05,845
Haide.
1338
01:36:07,478 --> 01:36:09,537
Daca vrei sa ajungi la trenul ala...
1339
01:36:10,481 --> 01:36:12,199
Pot sa conduc eu?
1340
01:36:24,138 --> 01:36:26,936
Carshall Newtown, sigur asta vrei?
1341
01:36:28,053 --> 01:36:29,312
Nu stiu.
1342
01:36:29,453 --> 01:36:31,330
Ma g�ndeam sa renunt la tot.
1343
01:36:31,864 --> 01:36:33,282
Sa-mi iau diploma.
1344
01:36:33,337 --> 01:36:37,091
Lumea e plina de academicieni, Morse,
dar ducem lipsa de detectivi buni.
1345
01:36:38,051 --> 01:36:41,600
Lucrurile fiind asa cum sunt,
as avea nevoie de un om bun.
1346
01:36:42,427 --> 01:36:45,590
Ne-am descurcat
destul de bine de data asta.
1347
01:36:47,073 --> 01:36:48,687
Mai mult sau mai putin.
1348
01:36:48,993 --> 01:36:53,071
Mai bine da examenul de sergent.
1349
01:36:54,078 --> 01:36:57,720
Cu o �ncurajare buna, cine stie?
1350
01:36:57,838 --> 01:37:02,537
Ce vreau sa te �ntreb e
unde te vezi �n 20 de ani?
1351
01:37:14,016 --> 01:37:15,400
Morse?
1352
01:37:19,291 --> 01:37:20,704
Endeavour!
1353
01:37:20,705 --> 01:37:30,105
Traducerea si adaptarea: Lib si Neoh
www.niftyteam.ro
1354
01:37:31,305 --> 01:37:37,494
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org101961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.