All language subtitles for DuckTales s01e56 Duck in the Iron Mask.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,604 --> 00:00:07,334 - Life is like a hurricane 2 00:00:07,407 --> 00:00:09,671 - Here in Duckburg 3 00:00:09,742 --> 00:00:12,711 - Race cars, lasers, airplanes 4 00:00:12,779 --> 00:00:15,407 - it's a duck-blur 5 00:00:15,481 --> 00:00:18,177 - Might solve a mystery 6 00:00:18,251 --> 00:00:20,913 - Or rewrite history 7 00:00:20,987 --> 00:00:22,921 - DuckTales Ooh-woo-ooh 8 00:00:22,989 --> 00:00:26,083 - Every day they're out there making 9 00:00:26,159 --> 00:00:28,923 - DuckTales Ooh-woo-ooh 10 00:00:29,028 --> 00:00:32,691 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 11 00:00:34,634 --> 00:00:35,692 - D-d-d-danger 12 00:00:35,768 --> 00:00:37,235 - Watch behind you 13 00:00:37,303 --> 00:00:39,931 - There's a stranger out to find you 14 00:00:40,006 --> 00:00:42,668 - What to do? Just grab on to some 15 00:00:42,742 --> 00:00:45,302 - DuckTales Ooh-woo-ooh 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,744 - Every day they're out there making 17 00:00:47,847 --> 00:00:50,816 - DuckTales Ooh-woo-ooh 18 00:00:50,917 --> 00:00:54,478 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 19 00:00:54,554 --> 00:00:58,923 - Ooh-woo-ooh Not pony tales or cotton tales, no 20 00:00:58,991 --> 00:01:01,294 - DuckTales Ooh-woo-ooh... 21 00:01:03,096 --> 00:01:04,927 [Announcer] Tying runs are on base, 22 00:01:04,997 --> 00:01:08,364 but the Junior Woodchucks are down to their final out. 23 00:01:08,434 --> 00:01:12,700 At bat for the Junior Woodchucks, Huey Duck. 24 00:01:12,772 --> 00:01:14,933 Huey? I'm not Huey. 25 00:01:15,041 --> 00:01:16,906 Strike one! 26 00:01:16,976 --> 00:01:22,141 - He's not Huey! - Louie! Louie! Louie! 27 00:01:22,215 --> 00:01:26,151 No, no, no, I'm Dewey! Dewey! Dewey! 28 00:01:26,219 --> 00:01:29,188 The one in blue-y, blue-y, bl...! 29 00:01:29,255 --> 00:01:31,280 Strike two! 30 00:01:31,357 --> 00:01:33,621 [Crowd groans] 31 00:01:33,693 --> 00:01:35,718 Time out, ump. 32 00:01:38,631 --> 00:01:43,000 - Something's wrong with Dewey. - Oh, no! 33 00:01:43,102 --> 00:01:45,127 Which one is Dewey? 34 00:01:45,204 --> 00:01:46,967 What's wrong with you? 35 00:01:47,039 --> 00:01:50,907 I'm sick of people getting us mixed up all the time. 36 00:01:50,977 --> 00:01:55,311 - Aw, Don't let it bother you, Huey. - I'm Huey! 37 00:01:55,381 --> 00:01:58,714 I know. I couldn't resist. [laughs] 38 00:02:00,286 --> 00:02:04,950 - Listen Dewey, we're a team. - I know, I know. 39 00:02:05,024 --> 00:02:08,482 We can still win this game, so snap out of it. 40 00:02:08,561 --> 00:02:11,257 OK, OK. 41 00:02:12,031 --> 00:02:14,124 [Crowd chanting] 42 00:02:16,035 --> 00:02:20,199 - Say, I hear Becky Waddle likes you. - Really? 43 00:02:22,208 --> 00:02:25,575 Yeah, I heard her talking about you in school. 44 00:02:25,678 --> 00:02:28,772 No kiddin'! What'd she say? What'd she say? 45 00:02:28,848 --> 00:02:33,182 Well, for one thing, she thinks you're much cuter than Dewey. 46 00:02:34,420 --> 00:02:36,980 But I am Dewey! 47 00:02:37,089 --> 00:02:39,148 Strike three! 48 00:02:39,225 --> 00:02:41,352 [Crowd groans] 49 00:02:44,230 --> 00:02:46,130 [Dewey] It just isn't fair. 50 00:02:46,199 --> 00:02:51,432 Three strikes and you're out is pretty much a standard rule of baseball, Dewey. 51 00:02:51,504 --> 00:02:56,669 You know what I mean. It isn't fair we have to look exactly alike. 52 00:02:56,742 --> 00:03:00,075 We can't help it. The three of us are twins. 53 00:03:00,146 --> 00:03:02,046 Oh, well. 54 00:03:02,114 --> 00:03:04,878 At least Uncle Scrooge can tell us apart. 55 00:03:04,984 --> 00:03:06,747 Look closely, Launchpad. 56 00:03:06,853 --> 00:03:10,584 The place is so tiny, it doesn't even appear on most maps. 57 00:03:10,656 --> 00:03:15,616 I see what you mean, Mr. McD. Or should I say I can't see what you mean. 58 00:03:15,728 --> 00:03:18,424 [Boys] Hi, Uncle Scrooge. 59 00:03:18,498 --> 00:03:20,056 Ah, boys. 60 00:03:20,132 --> 00:03:21,690 Aww... 61 00:03:21,767 --> 00:03:24,099 Lost the game, did you? 62 00:03:24,170 --> 00:03:26,195 It shows, huh? 63 00:03:26,272 --> 00:03:28,706 Plain as the beak on your face, Dewey, lad. 64 00:03:28,774 --> 00:03:31,709 But cheer up. We're all going to Montedumas. 65 00:03:31,777 --> 00:03:34,871 - Montedumas? - Where's that? 66 00:03:34,947 --> 00:03:36,005 Good question. 67 00:03:36,082 --> 00:03:40,451 [Scrooge] It's a tiny mountain kingdom ruled by my friend, Count Roy. 68 00:03:40,520 --> 00:03:43,648 What a pair we made in the old days. 69 00:03:45,558 --> 00:03:48,925 Two swashbucklers with nary a worry in the world. 70 00:03:51,264 --> 00:03:53,425 [Clanging] 71 00:03:59,739 --> 00:04:02,435 He taught me how to handle a sword. 72 00:04:02,508 --> 00:04:05,238 [Grunting] 73 00:04:06,412 --> 00:04:09,381 Our fencing matches sometimes went on for hours. 74 00:04:09,849 --> 00:04:14,616 [Laughs] i was good, but Count Roy was a wee bit better. 75 00:04:15,354 --> 00:04:17,083 Touche, Scrooge. 76 00:04:17,657 --> 00:04:19,215 Excellent match as usual. 77 00:04:19,292 --> 00:04:21,226 You've won this one, Roy, my boy. 78 00:04:21,294 --> 00:04:25,628 We even had our own special way of congratulating each other. 79 00:04:26,732 --> 00:04:28,256 [Laughing] 80 00:04:28,334 --> 00:04:31,064 Ah yes, we were the best of friends. 81 00:04:31,137 --> 00:04:34,106 And Count Roy was the best of young rulers too. 82 00:04:34,173 --> 00:04:37,438 Kind, just and loved by his people. 83 00:04:37,510 --> 00:04:41,241 I can't wait to see him again and his charming little kingdom. 84 00:04:41,314 --> 00:04:45,148 And his great big treasury, just sitting there gathering dust, 85 00:04:45,217 --> 00:04:49,176 when it should be invested in McDuck Industries, of course. 86 00:04:49,288 --> 00:04:51,256 [All] Of course. 87 00:04:53,159 --> 00:04:55,525 What's keeping Dewey? 88 00:04:55,628 --> 00:04:56,686 Here he comes. 89 00:04:57,296 --> 00:05:00,459 - That's not Dewey. - Sure it is. 90 00:05:00,566 --> 00:05:02,693 No, it isn't. Is it? 91 00:05:02,768 --> 00:05:05,259 [Both] Wow, it really is! 92 00:05:05,338 --> 00:05:07,602 Hello. What do you think? 93 00:05:07,673 --> 00:05:09,732 Speechless, huh? 94 00:05:09,809 --> 00:05:12,778 Nobody will ever mistake me for one of you guys. 95 00:05:12,845 --> 00:05:15,712 - Thank goodness. - [Laughs] 96 00:05:33,265 --> 00:05:36,200 [Scrooge] We're almost there, Launchpad. But be careful. 97 00:05:36,268 --> 00:05:39,635 Montedumas is so small, you might miss it. 98 00:05:39,739 --> 00:05:43,573 Don't worry, Mr McD. If I miss it, it won't be by much. 99 00:05:46,946 --> 00:05:50,074 What's he got against looking like us, anyhow? 100 00:05:50,149 --> 00:05:51,582 How would I know? 101 00:05:53,552 --> 00:05:55,213 [Sputtering] 102 00:05:55,287 --> 00:05:57,653 Curse me kilts! What's wrong? 103 00:05:57,723 --> 00:05:59,088 Fuel line's clogged. 104 00:05:59,692 --> 00:06:01,250 We're losing altitude! 105 00:06:04,897 --> 00:06:07,559 [Squawking] 106 00:06:08,968 --> 00:06:13,735 - Do something! - I am doing something. I'm crashing! 107 00:06:27,787 --> 00:06:32,349 - [Whooshing] - Life preserve us! What is that? 108 00:06:33,225 --> 00:06:36,058 A horrible flying dragon! 109 00:06:36,128 --> 00:06:38,756 Everybody, run for your lives! 110 00:06:38,831 --> 00:06:40,389 [Screaming] 111 00:06:41,967 --> 00:06:46,063 [Launchpad] We can land right on the street. It's completely clear. 112 00:06:46,138 --> 00:06:48,265 Except for that wagon full of chickens. 113 00:06:48,340 --> 00:06:51,002 - [Crashing] - [Clucking] 114 00:06:54,947 --> 00:06:56,175 [Thud] 115 00:06:57,283 --> 00:07:01,811 [Pietro] Which one of you scoundrels is the driver of this contraption? 116 00:07:01,887 --> 00:07:04,151 Contraption? 117 00:07:04,223 --> 00:07:07,090 My airplane is not a... 118 00:07:08,327 --> 00:07:12,229 - This is for you. - What? A ticket? 119 00:07:12,298 --> 00:07:16,166 "Disturbing the peace, operating an illegal contraption, 120 00:07:16,235 --> 00:07:20,729 crashing in a no-crashing zone, $2000!" 121 00:07:20,806 --> 00:07:25,641 And another 500 for squawking in a no-squawking zone. 122 00:07:27,079 --> 00:07:30,014 I demand to see Count Roy, immediately! 123 00:07:30,082 --> 00:07:33,017 Count Roy? Why should he see you? 124 00:07:33,085 --> 00:07:37,021 Because, you blackguard, I happen to be a close, personal friend 125 00:07:37,089 --> 00:07:39,990 of the count of Montedumas. 126 00:07:45,331 --> 00:07:47,891 Roy, me boy! So good to see you again. 127 00:07:48,000 --> 00:07:51,663 Captain Pietro, get this lunatic away from me. 128 00:07:51,737 --> 00:07:56,697 Roy, it's me, your old friend Scrooge. Don't you remember me? 129 00:07:57,343 --> 00:08:03,043 Uh... uh... yes... but I don't like you anymore. 130 00:08:03,115 --> 00:08:07,950 Captain Pietro, what are these strangely dressed criminals charged with? 131 00:08:08,020 --> 00:08:11,251 - Criminals? - Just about everything, sire. 132 00:08:11,323 --> 00:08:14,690 Including being cheap in a no-cheapskate zone. 133 00:08:14,760 --> 00:08:17,695 And now that you mention it, sire, 134 00:08:17,763 --> 00:08:20,926 dressing weird in a no-dressing-weird zone. 135 00:08:21,700 --> 00:08:24,863 Here's what I think of your so-called charges. 136 00:08:28,941 --> 00:08:31,910 - Will you take a check? - All right, Captain Pietro. 137 00:08:31,977 --> 00:08:34,605 Lock these two knaves in the tower. 138 00:08:34,680 --> 00:08:38,810 Knaves? Knaves? Hey, you can call us idiots or fools, 139 00:08:38,884 --> 00:08:42,115 - but I draw the line at "knaves." - All right. 140 00:08:42,188 --> 00:08:44,554 Lock these idiotic fools in the tower. 141 00:08:44,657 --> 00:08:46,716 That's better. 142 00:08:46,792 --> 00:08:52,094 - And the little rug rats, sire? - I can't put children in prison. 143 00:08:52,164 --> 00:08:54,132 Think of my image. 144 00:08:54,200 --> 00:08:57,169 Put them in the uninvited guestroom. 145 00:08:57,236 --> 00:08:59,796 [Evil laugh] 146 00:09:04,743 --> 00:09:08,076 Captain Pietro said to keep a close eye on you three look-alikes. 147 00:09:08,147 --> 00:09:10,615 So no funny business, now! 148 00:09:11,650 --> 00:09:14,016 Look-alikes? 149 00:09:16,021 --> 00:09:18,581 That must be the prison tower. 150 00:09:18,691 --> 00:09:22,252 And that's where they've taken Launchpad and Uncle Scrooge. 151 00:09:25,965 --> 00:09:27,330 Whoa! 152 00:09:27,399 --> 00:09:29,924 You'll hear from my lawyers when I get out of here. 153 00:09:30,002 --> 00:09:35,304 Ha! Just be happy you didn't end up like the Duck in the Iron Mask. 154 00:09:35,374 --> 00:09:39,208 He's the most horrible creature in the kingdom. 155 00:09:39,278 --> 00:09:41,178 [Groaning] 156 00:09:41,247 --> 00:09:43,078 That's him now. 157 00:09:43,148 --> 00:09:47,608 Compared to him, you two are on a vacation! 158 00:09:47,686 --> 00:09:48,710 [Laughing] 159 00:09:50,422 --> 00:09:53,357 [Moaning] 160 00:09:53,425 --> 00:09:56,189 I don't like the sound of that, Mr. McD. 161 00:09:56,262 --> 00:09:59,163 Montedumas has become a horrible place. 162 00:09:59,231 --> 00:10:02,667 When did my good old friend become such a bad old friend? 163 00:10:02,735 --> 00:10:03,895 [Scraping] 164 00:10:03,969 --> 00:10:05,596 - What's that? - The wall. 165 00:10:05,671 --> 00:10:10,734 - It's closing in on us. - Nonsense. Only one block is moving. 166 00:10:10,809 --> 00:10:13,903 Someone's pushing it through from the next cell. 167 00:10:13,979 --> 00:10:19,144 - Bless me bagpipes, it's... - Don't tell me, Mr. McD. Let me guess. 168 00:10:19,218 --> 00:10:22,551 [Both] The Duck in the Iron Mask! 169 00:10:24,957 --> 00:10:26,925 [Moaning] 170 00:10:26,992 --> 00:10:31,258 You can't scare me with that metal mask and that infernal wailing. 171 00:10:31,330 --> 00:10:33,696 - Me either. - Stay back. 172 00:10:33,766 --> 00:10:37,395 Scrooge? Yes, it is you. 173 00:10:37,469 --> 00:10:40,233 - Don't you recognize me? - Well, I don't know. 174 00:10:40,339 --> 00:10:42,204 Have you always worn that mask? 175 00:10:42,274 --> 00:10:46,540 - I'm Count Roy. - Nonsense. He just threw us in here. 176 00:10:46,612 --> 00:10:49,172 That was my evil twin brother, Ray. 177 00:10:49,281 --> 00:10:51,772 Ha! A likely story. 178 00:10:51,850 --> 00:10:54,114 If you really are Count Roy, 179 00:10:54,186 --> 00:10:57,713 then you'll know how we finished our fencing matches in the old days. 180 00:11:03,696 --> 00:11:06,392 - Roy, it is you! - [Clank] 181 00:11:06,465 --> 00:11:08,695 Careful with that iron beak, laddie. 182 00:11:08,767 --> 00:11:11,327 How did you come to wear that terrible thing? 183 00:11:11,437 --> 00:11:14,600 It was my own brother that locked me in this evil device. 184 00:11:14,707 --> 00:11:19,041 - Sure is horrible looking. - You ought to see it from this side. 185 00:11:19,111 --> 00:11:22,547 Why did you never tell me about this twin brother of yours? 186 00:11:22,614 --> 00:11:26,311 Because I thought it was my fault he was lost as a child. 187 00:11:27,453 --> 00:11:30,013 We were playing hide and seek. 188 00:11:45,404 --> 00:11:48,271 - He hid, but i never found him. - [Cracking] 189 00:11:49,608 --> 00:11:51,473 - [Gasps] - [Screams] 190 00:11:57,449 --> 00:11:59,144 [Panting] 191 00:12:00,085 --> 00:12:03,646 It seems he had fallen in the river and was swept out of the kingdom. 192 00:12:03,722 --> 00:12:05,053 He grew up in France. 193 00:12:05,124 --> 00:12:07,649 [Scrooge] That would explain the French accent. 194 00:12:07,726 --> 00:12:10,820 [Roy] Ray returned a few years ago under cover of darkness. 195 00:12:10,896 --> 00:12:15,356 He wasn't alone. He'd bought the services of notorious Captain Pietro. 196 00:12:15,434 --> 00:12:19,200 [Scrooge] Aye, we met. And the pleasure wasn't mine. 197 00:12:20,105 --> 00:12:22,835 [Roy] To make sure no one found out he'd taken my place, 198 00:12:22,908 --> 00:12:27,572 Ray put me in prison and locked my face behind this ghastly mask. 199 00:12:29,782 --> 00:12:33,081 The only key hangs around the neck of my brother. 200 00:12:33,786 --> 00:12:36,550 - [Launchpad] He ever come to visit? - Quiet, Launchpad. 201 00:12:36,622 --> 00:12:40,888 [Roy] And thus did Montedumas become a terrible place to live. 202 00:12:40,959 --> 00:12:44,019 Especially for me. 203 00:12:44,096 --> 00:12:48,430 - Now, now, don't hang your head. - I can't help it. This thing is heavy. 204 00:12:48,500 --> 00:12:50,525 [Snoring] 205 00:12:50,602 --> 00:12:53,366 - Have they been fed? - No, Captain Pietro. 206 00:12:53,472 --> 00:12:55,497 Good. 207 00:12:56,141 --> 00:12:59,076 Hey, let us out of here, you big bully! 208 00:12:59,144 --> 00:13:01,704 Oh, I will, 209 00:13:01,814 --> 00:13:05,375 as soon as you're old enough to be put in a proper prison. 210 00:13:05,451 --> 00:13:07,919 [Laughs] 211 00:13:07,986 --> 00:13:09,613 We gotta get out of here! 212 00:13:10,489 --> 00:13:13,652 Come on, Dewey, you're the best at coming up with escape plans. 213 00:13:13,759 --> 00:13:18,059 - Got any ideas? - As a matter of fact, I do. 214 00:13:18,130 --> 00:13:22,567 - First, I gotta get rid of this outfit. - Good idea! 215 00:13:22,634 --> 00:13:25,797 You guys gotta take off your hats too. 216 00:13:28,807 --> 00:13:31,674 There, now we really look alike. 217 00:13:36,381 --> 00:13:38,906 [Snoring] 218 00:13:50,963 --> 00:13:53,193 OK, now. 219 00:14:06,512 --> 00:14:08,070 Hurry, you guys! 220 00:14:08,180 --> 00:14:11,616 What if the guard notices we're all wearing blue shirts, Dewey? 221 00:14:11,683 --> 00:14:15,119 He's been on duty all night. He won't care what we're wearing, 222 00:14:15,187 --> 00:14:18,247 as long as there's three of us. Now get going! 223 00:14:18,991 --> 00:14:21,221 Here goes. [grunts] 224 00:14:22,427 --> 00:14:25,396 - [Clang] - [Yawns] 225 00:14:32,804 --> 00:14:33,771 Whew. 226 00:14:37,042 --> 00:14:39,203 [Grunting] 227 00:14:41,079 --> 00:14:44,105 I don't know how Santa Claus does it. 228 00:14:50,489 --> 00:14:51,717 [Gulp] 229 00:14:52,224 --> 00:14:53,987 Whoa! 230 00:15:06,805 --> 00:15:10,764 [Gasps] It's Captain Pietro! Quick, hide! 231 00:15:12,377 --> 00:15:16,814 Collecting taxes is kind of fun. I don't even mind the night shift. 232 00:15:16,882 --> 00:15:19,214 [Laughing] 233 00:15:19,284 --> 00:15:20,808 They're gone. We're safe. 234 00:15:22,221 --> 00:15:26,385 I'm never gonna feel safe until we're out of this place. 235 00:15:32,698 --> 00:15:34,461 [Screaming] 236 00:15:35,701 --> 00:15:37,601 Hey, let go! 237 00:15:37,669 --> 00:15:40,297 Hey, watch it! 238 00:15:41,039 --> 00:15:44,406 Hey, nobody's putting up a fight but us. 239 00:15:44,476 --> 00:15:48,640 They're costumes on dummies, and we're the dummies. 240 00:15:48,747 --> 00:15:52,615 [Laughs] Your mind can play funny tricks on you. 241 00:15:52,684 --> 00:15:56,984 I don't think it's very funny, no matter what my mind thinks. 242 00:15:57,055 --> 00:15:59,319 Hey, this is just what we need. 243 00:15:59,391 --> 00:16:04,488 We can get to the prison tower easier if we're disguised as Montedumians. 244 00:16:04,563 --> 00:16:08,465 I don't know. They look a little big for us. 245 00:16:13,805 --> 00:16:15,136 Shh. 246 00:16:17,542 --> 00:16:21,808 More taxes. You already collected this week. 247 00:16:21,880 --> 00:16:25,646 New tax reform. Now we collect two times a week. 248 00:16:25,717 --> 00:16:28,982 It's twice the bother for us too. 249 00:16:29,054 --> 00:16:30,078 [Laughing] 250 00:16:30,155 --> 00:16:33,522 Count Roy is getting more greedy every day. 251 00:16:33,625 --> 00:16:36,788 Not every day. Just twice a week! 252 00:16:39,197 --> 00:16:41,688 Look, woodcutter, pay your taxes, 253 00:16:41,767 --> 00:16:46,295 or you'll be locked in the tower with the Duck in the Iron Mask. 254 00:16:46,371 --> 00:16:50,740 I'll pay. I'll pay. But the people can't stand much more of this. 255 00:16:51,410 --> 00:16:55,779 Duck in the Iron Mask. Who would wear an iron mask? 256 00:16:55,881 --> 00:16:58,975 Someone who needed a disguise even more than we did. 257 00:17:01,186 --> 00:17:04,053 All clear. Let's find Uncle Scrooge. 258 00:17:07,626 --> 00:17:10,925 If we could get out and get that key from your brother's neck, 259 00:17:11,697 --> 00:17:14,188 - we could... - [Huey] Psst. Uncle Scrooge? 260 00:17:14,266 --> 00:17:16,962 Louie. Huey! Where's Dewey? 261 00:17:17,035 --> 00:17:19,265 Still locked in the castle. 262 00:17:19,338 --> 00:17:24,901 What do we do, Uncle Scrooge? Without Dewey, we can't come up with a plan. 263 00:17:24,976 --> 00:17:29,345 Well, see if you boys can find something soft we can land in, 264 00:17:29,414 --> 00:17:31,905 and we'll see about removing these window bars. 265 00:17:31,983 --> 00:17:35,316 - How're we gonna do that, Mr. McD? - The cement is old. 266 00:17:35,387 --> 00:17:37,947 - We can chip it away. - But we need tools... 267 00:17:38,023 --> 00:17:41,584 Use your iron beak, Roy, my boy. You know, like a woodpecker. 268 00:17:41,693 --> 00:17:45,459 Hey, yes. It might work. 269 00:17:45,564 --> 00:17:47,828 [Clinking] 270 00:17:47,899 --> 00:17:51,858 - [Laughs] That's using your head. - See? It's going to work. 271 00:17:51,970 --> 00:17:55,098 Yes, but it's also going to give me a terrible headache. 272 00:17:55,173 --> 00:17:58,199 [Huey] Whoa, old girl. Whoa! 273 00:17:58,677 --> 00:18:02,374 - Uncle Scrooge? - Hold it right there, boys. 274 00:18:05,517 --> 00:18:08,452 - [Thud] - [Smack] 275 00:18:09,388 --> 00:18:11,754 Easier than diving into my money bin. 276 00:18:11,857 --> 00:18:14,621 Really? You gotta let me try that sometime, Mr. McD. 277 00:18:14,726 --> 00:18:16,557 - No. - Right. 278 00:18:16,628 --> 00:18:20,564 Jump, Roy. You can do it. Just like in the old days. 279 00:18:20,632 --> 00:18:21,599 Uh-oh. 280 00:18:25,270 --> 00:18:27,966 - [Horse neighs] - [Moaning] 281 00:18:28,039 --> 00:18:30,564 Make for the castle, boys. 282 00:18:30,642 --> 00:18:33,406 - Hee-ya! - [Neighs] 283 00:18:42,020 --> 00:18:44,750 [Yawns] 284 00:18:52,998 --> 00:18:55,364 [Moaning] 285 00:18:56,568 --> 00:19:00,095 Oh, no! The Duck in the Iron Mask! 286 00:19:05,844 --> 00:19:09,075 - Is Dewey in there? - Oh, is he ever. 287 00:19:13,051 --> 00:19:15,417 [Snoring] 288 00:19:18,356 --> 00:19:20,324 [Pietro] Sire, awake! 289 00:19:21,359 --> 00:19:22,326 Huh? 290 00:19:22,594 --> 00:19:23,856 The outsiders, sire. 291 00:19:25,163 --> 00:19:27,597 And my idiot brother. 292 00:19:27,666 --> 00:19:31,693 [Pietro] Give up, knaves. You haven't a chance against the greatest swordsmen 293 00:19:31,770 --> 00:19:33,135 in the world. 294 00:19:33,205 --> 00:19:37,835 He's right, Mr. McD, especially since we don't have any swords. 295 00:19:40,479 --> 00:19:43,642 [Boys] Launchpad! Uncle Scrooge! Count Roy! 296 00:19:43,748 --> 00:19:45,477 - Catch! - Catch! 297 00:19:45,550 --> 00:19:49,680 - Catch! - We have swords now, Launchpad. 298 00:19:50,922 --> 00:19:53,220 It would help if I knew how to use one. 299 00:19:53,291 --> 00:19:55,816 - All for one... ...and one for all! 300 00:19:55,894 --> 00:19:58,124 And four against three! 301 00:19:58,196 --> 00:19:59,527 En garde! 302 00:19:59,598 --> 00:20:01,930 [All grunting] 303 00:20:04,636 --> 00:20:08,766 Ooh! Ah! Hey! Watch it! 304 00:20:08,840 --> 00:20:11,331 Ooh! Whoa! 305 00:20:19,618 --> 00:20:24,112 - You're very good, my friend. - I learned from the best. 306 00:20:24,189 --> 00:20:28,922 - And who might the best be? - Why, the Duck in the Iron Mask. Ha ha! 307 00:20:36,101 --> 00:20:39,559 [Buzzsaw sounds] 308 00:20:42,274 --> 00:20:44,242 Take this, knave! 309 00:20:44,609 --> 00:20:46,236 Huh? Whoa! 310 00:20:53,418 --> 00:20:56,581 I yield, brother. I yield. 311 00:20:59,424 --> 00:21:02,291 Easy now. Watch it. Hey! Careful. 312 00:21:02,360 --> 00:21:03,918 Whoa! Yow! 313 00:21:03,995 --> 00:21:06,259 - Look out! - Now! 314 00:21:09,501 --> 00:21:10,866 [Groans] 315 00:21:10,969 --> 00:21:13,733 Thanks for shedding a little light on the subjects. 316 00:21:13,805 --> 00:21:15,773 Our pleasure, Launchpad. 317 00:21:17,442 --> 00:21:20,741 [Sighs] At last, free of this horrible iron mask. 318 00:21:20,812 --> 00:21:25,249 - Must be a load off your mind. - Hooray for the Count of Montedumas! 319 00:21:25,317 --> 00:21:27,808 [All] Yay! 320 00:21:28,987 --> 00:21:31,683 And never again return to Montedumas, evil brother, 321 00:21:31,756 --> 00:21:36,216 or I will see that you become the Duck in the Iron Pants. 322 00:21:38,730 --> 00:21:40,561 [Clinking] 323 00:21:41,132 --> 00:21:44,397 [Scrooge] That glorious sound. It's making me homesick. 324 00:21:44,469 --> 00:21:48,428 Have heart, Scrooge. I have filled your flying contraption with treasure 325 00:21:48,540 --> 00:21:52,909 to be invested at a nice profit, I hope, in McDuck Industries. 326 00:21:55,413 --> 00:21:58,644 Couldn't have done it without your escape plan, Dewey. 327 00:21:58,717 --> 00:22:02,278 Aw, thanks. Hey, these costumes are great. 328 00:22:02,387 --> 00:22:05,254 Yeah, we're just like the Three Musketeers. 329 00:22:05,323 --> 00:22:07,883 All for one, and one for all! 330 00:22:07,993 --> 00:22:09,654 You said it, Dewey. 331 00:22:09,728 --> 00:22:12,492 Dewey, you're one of a kind. 332 00:22:12,564 --> 00:22:15,727 [Dewey] Aw, so are you two. 333 00:22:15,777 --> 00:22:20,327 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.