All language subtitles for DuckTales s01e36 A Drain on the Economy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,900 Life is like a hurricane 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,237 Here in Duckburg 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,278 Race cars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,973 It's a duck-blur 5 00:00:15,048 --> 00:00:17,744 Might solve a mystery 6 00:00:17,817 --> 00:00:20,479 Or rewrite history 7 00:00:20,553 --> 00:00:22,487 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:22,555 --> 00:00:26,889 Every day, they're out there making DuckTales 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,518 Ooh-ooh 10 00:00:28,595 --> 00:00:32,656 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,667 D-d-d-danger 12 00:00:35,735 --> 00:00:36,793 Watch behind you 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,572 --> 00:00:43,133 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,870 Ooh-ooh 16 00:00:44,944 --> 00:00:48,402 Every day, they're out there making DuckTales 17 00:00:48,481 --> 00:00:50,415 Ooh-ooh 18 00:00:50,483 --> 00:00:53,919 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:53,987 --> 00:00:54,954 Ooh-ooh 20 00:00:55,021 --> 00:00:59,287 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 21 00:00:59,359 --> 00:01:00,883 Ooh-ooh 22 00:01:05,231 --> 00:01:10,168 I'll see your oil wells, Glomgold, and raise you one uranium mine. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,170 And I'll match it, McDuck. 24 00:01:12,238 --> 00:01:17,608 - That deed's a forgery. I win the pot. - Prove it. Gimme. 25 00:01:17,677 --> 00:01:18,939 - Mine. - Mine. 26 00:01:19,012 --> 00:01:21,845 Gentlemen, please. Such behavior. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,850 Alas, it would appear that your wealth is equal. 28 00:01:24,918 --> 00:01:29,287 Oh, is more seriousness. My country's future is at stake. 29 00:01:29,355 --> 00:01:31,687 All because of a bowl of fruit? 30 00:01:31,758 --> 00:01:34,591 Ah, but not just any bowl of fruit. 31 00:01:36,262 --> 00:01:40,221 As you know, some weeks ago, I made a very, very great discovery 32 00:01:40,300 --> 00:01:42,291 here in Macaroon. 33 00:01:43,236 --> 00:01:46,399 I was going down the stairs for something to eat. 34 00:01:46,473 --> 00:01:48,065 Yaah! 35 00:01:48,775 --> 00:01:50,208 Oof! 36 00:01:50,276 --> 00:01:53,803 Beneath my palace, I found a vast cavern filled 37 00:01:53,880 --> 00:01:58,044 with strange glowing plants - firefly fruit. 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,985 Only here, in the mythical caves of Macaroon, 39 00:02:01,054 --> 00:02:03,454 do these unbelievable plants grow. 40 00:02:03,523 --> 00:02:06,720 It uses no electricity. Lasts for years. 41 00:02:09,362 --> 00:02:11,353 And it makes a lovely "light" snack. 42 00:02:11,431 --> 00:02:14,923 Wow, that'll replace the light bulb. 43 00:02:15,001 --> 00:02:17,629 Macaroon will be wealthy overnight. 44 00:02:17,704 --> 00:02:22,505 This is only too correct, but I am the Grand Kishke, not a businessman. 45 00:02:22,575 --> 00:02:26,238 That is why the only person qualified to market our fruit 46 00:02:26,312 --> 00:02:29,042 is the richest man in the world. 47 00:02:29,115 --> 00:02:31,174 And that's me - Scrooge McDuck. 48 00:02:31,251 --> 00:02:33,947 No, I am - Flintheart Glomgold. 49 00:02:34,020 --> 00:02:35,487 - Liar. - Cheapskate. 50 00:02:35,555 --> 00:02:37,989 Quiet!! 51 00:02:38,057 --> 00:02:43,154 Since your property is equal, I propose we weigh your money. 52 00:02:43,229 --> 00:02:47,791 So, whoever's got the heaviest pile of cash... 53 00:02:47,867 --> 00:02:52,236 Gets to be the sales broker for your firefly fruit? 54 00:02:52,305 --> 00:02:53,829 Precisely. 55 00:02:53,907 --> 00:02:56,671 - Ridiculous. - Too dangerous. 56 00:02:56,743 --> 00:02:59,906 The winner will double his fortune. 57 00:02:59,979 --> 00:03:02,243 I'm in! 58 00:03:02,315 --> 00:03:07,252 Excellent. Bring your money here to Macaroon in ten days. 59 00:03:07,320 --> 00:03:09,379 Then we will see who is richest. 60 00:03:09,455 --> 00:03:13,516 Mark my words, McDuck, I'm going to win this, whatever it takes. 61 00:03:13,593 --> 00:03:18,428 - And what is that supposed to mean? - It means you can kiss your cash goodbye. 62 00:03:18,498 --> 00:03:20,796 Ha-ha. Ha-ha-ha-ha. 63 00:03:21,968 --> 00:03:26,871 Bigtime, you gotta figure out a way to spring us outta this joint. 64 00:03:26,940 --> 00:03:31,206 I've tried everything, Bouncer, but they're watching us like buzzards. 65 00:03:33,947 --> 00:03:37,781 Hey, looky. A flying dairy. 66 00:03:37,850 --> 00:03:40,284 That would make some hamburger. 67 00:03:40,353 --> 00:03:43,117 Burger, you deadhead. That's a balloon. 68 00:03:43,189 --> 00:03:46,454 Ain't it a little early for Thanksgiving? 69 00:03:49,062 --> 00:03:52,623 Gas masks? Quick, put 'em on. 70 00:04:00,640 --> 00:04:05,339 Uh, everyone's sound asleep. Now what? 71 00:04:05,411 --> 00:04:07,743 I had to ask. 72 00:04:07,814 --> 00:04:09,805 Grab hold. 73 00:04:13,653 --> 00:04:17,248 There's only one person in the world who'd rescue us. 74 00:04:17,323 --> 00:04:20,918 - Ma! - I'm not your mother. 75 00:04:20,994 --> 00:04:25,260 Flintheart Glomgold? Why'd you free us? 76 00:04:25,331 --> 00:04:28,425 I want ya to do a job for me. A heist, get it? 77 00:04:28,501 --> 00:04:33,097 Sure, Mr. Glomgold. Nothing too tough for us. 78 00:04:33,172 --> 00:04:37,472 Fort Knox, no problem. The Pentagon, no sweat. 79 00:04:37,543 --> 00:04:41,639 - Scrooge's money bin. - No way. 80 00:04:41,714 --> 00:04:43,238 What? 81 00:04:43,316 --> 00:04:46,945 We've tried busting into his money bin hundreds of times, 82 00:04:47,020 --> 00:04:50,285 but Scrooge's traps always stop us. 83 00:04:50,356 --> 00:04:52,688 But this time, it's total war. 84 00:04:52,759 --> 00:04:54,852 You provide me with the manpower, 85 00:04:54,927 --> 00:04:58,658 I'll provide you with the proper equipment. 86 00:04:59,065 --> 00:05:04,093 It's a deal. Let's get moo-ving. 87 00:05:04,170 --> 00:05:07,003 Ach, as if I didn't have enough problems. 88 00:05:07,073 --> 00:05:11,476 First, Flintheart threatens me, and now the Beagle Boys are running around free. 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,311 They'll be after your money again, Uncle Scrooge. 90 00:05:15,381 --> 00:05:20,751 I know, Huey. And if I lose one single penny in the next nine days... 91 00:05:20,820 --> 00:05:23,948 Flintheart will be declared the world's richest duck. 92 00:05:24,023 --> 00:05:27,481 He'll get that contract to sell the Grand Kishke's fruit. 93 00:05:27,560 --> 00:05:31,223 D'oh, and that will make him even richer. 94 00:05:31,297 --> 00:05:34,824 Oh, no, the anti-Beagle Boy early-warning system. 95 00:05:42,075 --> 00:05:44,066 - Anything? - No. 96 00:05:44,143 --> 00:05:47,670 - Wait. Here come the vermin. - Yikes! 97 00:05:49,749 --> 00:05:51,910 All right, listen up. 98 00:05:51,984 --> 00:05:55,351 This is the moment all us Beagle Boys have been waiting for. 99 00:05:55,421 --> 00:05:58,879 - Are you ready? - Ready! 100 00:05:58,958 --> 00:06:02,553 In that case, fall out. 101 00:06:02,628 --> 00:06:06,086 Ow! Ooh. Watch it. Hey! Ow! 102 00:06:09,535 --> 00:06:12,971 - They must've called all their cousins. - We need help. 103 00:06:13,039 --> 00:06:18,067 - Call the police. - No. It's my fortune. It's my fight. 104 00:06:18,144 --> 00:06:20,135 Besides, today's their annual picnic. 105 00:06:20,213 --> 00:06:23,239 Boom-Boom, Banzai, blast that wall. 106 00:06:29,522 --> 00:06:30,750 All right! 107 00:06:30,823 --> 00:06:34,088 Buckeroo, Beanball, Blitzkrieg, charge! 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,595 Bifocal, Bumpkin, go! 109 00:06:42,668 --> 00:06:45,865 Do it, Babyface. Run, Butterball! 110 00:06:45,938 --> 00:06:49,430 Come on, Bull's-Eye! Yeah, Bouncer! 111 00:07:00,520 --> 00:07:05,583 Look up. Bull's-Eye! Bull's-Eye! 112 00:07:05,658 --> 00:07:08,286 Bull's-Eye. 113 00:07:09,162 --> 00:07:11,153 Hah! Heh-heh-heh. 114 00:07:11,230 --> 00:07:13,960 What do you think of that, McDuck? 115 00:07:23,342 --> 00:07:27,108 All right, everyone, chee-arge! 116 00:07:29,248 --> 00:07:32,615 They're here! 117 00:07:33,319 --> 00:07:36,288 Aw, this is too easy. 118 00:07:36,355 --> 00:07:39,950 Ain't they gonna try somethin' to stop us? 119 00:07:43,629 --> 00:07:46,723 Ah, that's more like it. 120 00:07:48,367 --> 00:07:50,801 Burger? Burger, you still there? 121 00:07:52,004 --> 00:07:54,996 I'm upstairs, not far from the vault. 122 00:07:55,074 --> 00:08:00,239 All I gotta do is turn the corner, and I'm in. I, uh... 123 00:08:07,019 --> 00:08:10,819 But first, I'll stop for a little snack. Ha-ha-ha. 124 00:08:10,890 --> 00:08:13,654 No, Burger. No, it's a... 125 00:08:13,726 --> 00:08:14,715 ...trap. 126 00:08:16,762 --> 00:08:19,287 I'm in a real pinch. 127 00:08:23,302 --> 00:08:25,736 Now I'm really mad. 128 00:08:25,805 --> 00:08:28,569 Uh-oh, here comes trouble. 129 00:08:31,177 --> 00:08:35,136 I'm going to have to handle this myself. Stall him. 130 00:08:37,950 --> 00:08:42,011 Heh-heh-heh. What a lukewarm reception. 131 00:08:42,088 --> 00:08:45,251 Nothing stops him! 132 00:08:46,259 --> 00:08:51,526 - There he is! - Ah, Scrooge's vault at last. 133 00:08:57,069 --> 00:08:59,367 Look at all this loot. 134 00:09:03,709 --> 00:09:05,700 Make my day. 135 00:09:05,778 --> 00:09:07,769 You don't scare me, McDuck. 136 00:09:07,847 --> 00:09:11,544 This armored assault suit will stop a 60-millimeter shell. 137 00:09:11,617 --> 00:09:16,714 Ach, too bad. This tank uses 61-millimeter shells. 138 00:09:17,957 --> 00:09:21,120 Whoa, that's one millimeter too many. 139 00:09:25,364 --> 00:09:27,832 Would you drive already? 140 00:09:29,468 --> 00:09:31,698 - Hooray! - Yippee! 141 00:09:31,771 --> 00:09:33,898 You got rid of the Beagle Boys. 142 00:09:34,740 --> 00:09:38,574 I didna get rid of them. I just slowed them down for the moment. 143 00:09:38,644 --> 00:09:43,513 I need something that'll really stop them, then I can rest. 144 00:09:43,583 --> 00:09:47,815 Poor Uncle Scrooge. He's been working in there for hours. 145 00:09:47,887 --> 00:09:51,755 I think those Beagle boys have finally driven him nutsoid. 146 00:09:51,824 --> 00:09:55,590 Knock it off. Uncle Scrooge is perfectly sane. 147 00:09:55,661 --> 00:09:59,927 Yoo-hoo, laddies? I have something to show you. 148 00:10:01,767 --> 00:10:04,258 Right. No mental problems here. 149 00:10:06,672 --> 00:10:09,300 This is Bertha. Isn't she beautiful? 150 00:10:09,375 --> 00:10:11,468 I had her stored in my warehouse. 151 00:10:11,544 --> 00:10:17,847 If anybody so much as opens the door, ka-boom! Ha-ha-ha-ha-ha! 152 00:10:17,917 --> 00:10:21,182 Uh, that's real swell, Uncle Scrooge. 153 00:10:21,253 --> 00:10:24,222 You know, it's time you took a little nap. 154 00:10:26,559 --> 00:10:29,289 Aye. Now I can sleep. 155 00:10:29,362 --> 00:10:32,763 Bertha will protect every itsy-ditsy cent. 156 00:10:32,832 --> 00:10:36,563 - Oops, I forgot my cane. - No, Uncle Scrooge! 157 00:10:38,771 --> 00:10:40,102 Bertha! 158 00:10:54,320 --> 00:10:57,915 - Hmm, did you hear somethin'? - Nah. 159 00:10:59,492 --> 00:11:01,483 Now's our chance. 160 00:11:05,965 --> 00:11:08,661 - What happened? - Bertha blew up. 161 00:11:08,734 --> 00:11:13,171 But she took most of the damage herself. The money bin's still standing. 162 00:11:13,239 --> 00:11:17,005 Uh-oh. I'm going to need more bricks. 163 00:11:20,413 --> 00:11:22,938 Here we come, McDuck. 164 00:11:28,054 --> 00:11:30,045 - Hold it, brat. - Gotcha. 165 00:11:30,122 --> 00:11:31,111 Lemme go! 166 00:11:37,096 --> 00:11:40,361 No, no, no. You can't go in there. It's mine. 167 00:11:40,433 --> 00:11:42,663 You canna have my money. 168 00:11:45,037 --> 00:11:46,368 What money? 169 00:11:46,439 --> 00:11:49,499 That explosion must've caused a crack in the floor. 170 00:11:49,575 --> 00:11:53,204 Which means all the money's fallen into the basement. 171 00:11:53,279 --> 00:11:55,543 But this building doesn't have a basement. 172 00:11:55,615 --> 00:12:01,485 So, all them jillions of bucks is floatin' around in some storm drain. 173 00:12:01,554 --> 00:12:05,354 Come on, boys. We are goin' swimmin'. Heh-heh-heh. 174 00:12:05,424 --> 00:12:08,052 - Oh, boy. - Don't you dare. 175 00:12:08,127 --> 00:12:09,253 Hey! 176 00:12:09,328 --> 00:12:12,593 Sorry, McDuck. Finders keepers. 177 00:12:17,003 --> 00:12:19,198 I canna fit. 178 00:12:21,807 --> 00:12:24,275 - But we can. - Thank goodness. 179 00:12:24,343 --> 00:12:26,573 Hurry, lads. Can ya see my money? 180 00:12:26,646 --> 00:12:29,843 Nope. It's all been washed downstream. 181 00:12:29,916 --> 00:12:32,976 Don't worry, Uncle Scrooge. We'll find it. 182 00:12:34,487 --> 00:12:36,955 We hope. 183 00:12:37,023 --> 00:12:39,958 At this rate, we'll never find Uncle Scrooge's money 184 00:12:40,026 --> 00:12:42,085 before the Beagle Boys do. 185 00:12:42,161 --> 00:12:44,925 Yeah. What we need is a boat. 186 00:12:44,997 --> 00:12:48,262 Where are we gonna find a boat down here? 187 00:12:48,334 --> 00:12:51,201 There! 188 00:12:52,505 --> 00:12:59,240 "Chapter 56 - How to build canoe using your Junior Woodchuck penknife." 189 00:13:04,317 --> 00:13:06,547 Is this the Department of Water? 190 00:13:06,619 --> 00:13:09,713 No, this is an oak countertop. What can I do for you? 191 00:13:09,789 --> 00:13:13,885 I need blueprints for Duckburg's water system, or I'm ruined. 192 00:13:13,960 --> 00:13:18,226 - Are you kidding? - I never kid about money. 193 00:13:18,297 --> 00:13:21,289 My whole fortune's literally gone down the drain. 194 00:13:21,367 --> 00:13:24,894 Hey, no offense. Sheesh, I got another set. 195 00:13:24,971 --> 00:13:28,065 - Ow! - What do you mean, another set? 196 00:13:28,140 --> 00:13:31,632 Some guys were just in here asking for the same thing. 197 00:13:31,711 --> 00:13:34,646 Was there anything suspicious about them? 198 00:13:34,714 --> 00:13:37,308 You mean other than their black masks? 199 00:13:37,383 --> 00:13:39,977 The Beagle Boys! 200 00:13:41,087 --> 00:13:43,681 Ooh! You're welcome. 201 00:13:43,756 --> 00:13:48,056 According to these blueprints, the storm drain turns here. 202 00:13:48,127 --> 00:13:50,186 - Make a left. - Right. 203 00:13:58,504 --> 00:14:00,938 I meant at the corner! 204 00:14:02,742 --> 00:14:06,508 - There, up ahead. - Yahoo! We found it! 205 00:14:06,579 --> 00:14:09,173 Now all we gotta do is find Uncle Scrooge. 206 00:14:09,248 --> 00:14:13,207 Yeah, only he's probably out looking for the money himself. 207 00:14:13,285 --> 00:14:14,843 He could be anywhere. 208 00:14:14,920 --> 00:14:20,517 Another turn there, a junction here. I'm all mixed up. 209 00:14:21,227 --> 00:14:24,685 - Uncle Scrooge! - Uncle Scrooge! 210 00:14:26,599 --> 00:14:28,464 Laddies! 211 00:14:28,534 --> 00:14:30,866 We found your money, Uncle Scrooge. 212 00:14:30,936 --> 00:14:33,370 You found my money? 213 00:14:35,007 --> 00:14:36,998 Ptooey! 214 00:14:37,076 --> 00:14:41,706 Are you sure it's all there? I canna afford to lose a single penny, do ya hear? 215 00:14:42,048 --> 00:14:45,381 Yes, Uncle Scrooge, it's all here. 216 00:14:45,451 --> 00:14:49,182 As long as this floodgate doesn't open, we're safe. 217 00:14:49,255 --> 00:14:52,156 - Yaah! - My money! 218 00:14:52,792 --> 00:14:55,989 Who did that? The Beagle Boys. 219 00:14:56,062 --> 00:14:59,896 But where are they pumping my money off to? 220 00:15:00,933 --> 00:15:04,460 Aha! The reservoir. 221 00:15:06,505 --> 00:15:09,941 - Uh-oh, mind your front. - Whoa! 222 00:15:10,009 --> 00:15:15,447 - Quick, grab that bar! - We're safe. 223 00:15:15,514 --> 00:15:19,951 Yeah, but how are we ever gonna catch up to all that money now? 224 00:15:21,921 --> 00:15:25,049 Scrooge's money should be in the reservoir by now. 225 00:15:25,124 --> 00:15:30,687 Safe and sound and ours. Heh-heh-heh-heh! 226 00:15:30,763 --> 00:15:35,291 - What's in the bag, Bigtime? - It's a surprise. 227 00:15:35,367 --> 00:15:38,598 In case we run into Scrooge's little brats. 228 00:15:40,973 --> 00:15:44,966 - Look, one of Uncle Scrooge's coins. - And another. 229 00:15:45,044 --> 00:15:47,979 And another. I like this kind of tracking. 230 00:15:48,047 --> 00:15:50,447 Great, which way do we go now? 231 00:15:50,516 --> 00:15:55,647 Uh, is it true that alligators live in the sewers? 232 00:15:56,422 --> 00:16:00,381 Well, according to the Junior Woodchuck Guidebook... 233 00:16:00,459 --> 00:16:01,619 Aah! 234 00:16:08,067 --> 00:16:11,901 Heh-heh-heh-heh. Did you see them faces on those brats? 235 00:16:11,971 --> 00:16:14,565 See ya later, crocodile. 236 00:16:15,808 --> 00:16:20,177 Boy, the Department of Water and Power's gonna hear from me. 237 00:16:20,246 --> 00:16:24,376 Yeah. First, fluoridation, now alligators. 238 00:16:24,450 --> 00:16:26,475 I'm switching to bottled water. 239 00:16:26,552 --> 00:16:31,148 I don't figure. Scrooge's dough had to end up somewheres around here. 240 00:16:31,223 --> 00:16:33,657 OK, youse guys. 241 00:16:33,726 --> 00:16:36,456 Quit goofing around in that alligator costume. 242 00:16:36,529 --> 00:16:40,488 - B-b-but, Bigtime... - We're not goofin' around. 243 00:16:40,566 --> 00:16:43,831 That ain't no costume. 244 00:16:48,707 --> 00:16:50,698 - Hear anything? - Nope. 245 00:16:50,776 --> 00:16:53,836 I think we finally lost that walking suitcase. 246 00:16:53,913 --> 00:16:58,577 - Whew, safe at last. - Aah! 247 00:17:01,453 --> 00:17:03,444 Aah! 248 00:17:08,193 --> 00:17:12,220 - Louie, you found the money! - Aw, it was nothin'. 249 00:17:12,297 --> 00:17:15,061 Great. Then find Uncle Scrooge next. 250 00:17:17,436 --> 00:17:21,805 Of course. The city pumping plant. They've got monitoring equipment. 251 00:17:24,276 --> 00:17:27,040 Aha! Bless my kilts. 252 00:17:27,112 --> 00:17:30,912 The money's plugged up right under this building. 253 00:17:30,983 --> 00:17:34,180 All I have to do is open this... 254 00:17:35,854 --> 00:17:40,723 You know what they say, McDuck, "Easy come, easy flow." 255 00:17:41,860 --> 00:17:43,384 Not again. 256 00:17:46,965 --> 00:17:49,229 Two can play at this aquatic game. 257 00:18:04,983 --> 00:18:09,249 - That's my loot, ya big galoot. - Scoot, you old coot. 258 00:18:11,223 --> 00:18:15,922 Uh-oh. Bigtime, the water pressure's too much. 259 00:18:17,329 --> 00:18:21,322 I think it's time to, uh... abandon ship! 260 00:18:24,403 --> 00:18:27,201 The place is going to blow. 261 00:18:36,381 --> 00:18:39,646 Now, as you can see, this penthouse condominium 262 00:18:39,718 --> 00:18:43,984 has absolutely scrumptious furniture, carpets and drapes. 263 00:18:44,056 --> 00:18:49,119 - Oh, honey, it's perfect. - Well, princess, I don't know. 264 00:18:49,194 --> 00:18:51,594 This kitchen has everything. 265 00:19:11,717 --> 00:19:14,185 - We'll take it! - Sign here. 266 00:19:14,252 --> 00:19:17,187 Oh, no, you don't. 267 00:19:17,255 --> 00:19:19,416 - Stop! - Hold on there. 268 00:19:19,491 --> 00:19:22,085 Get them before they reach the lobby. 269 00:19:26,398 --> 00:19:29,458 When they hit the lobby, pull the shut-off switch. 270 00:19:34,506 --> 00:19:38,067 Uncle Scrooge! Up here! 271 00:19:38,143 --> 00:19:42,546 Huey, Dewey, Louie. Whoo-ee, you've got my cash! 272 00:19:42,614 --> 00:19:45,378 I want to buy your penthouse, pronto. 273 00:19:45,450 --> 00:19:49,784 Now wait just a darn minute. We're going to buy it. 274 00:19:49,855 --> 00:19:52,119 - I'll pay double. - We'll pay triple! 275 00:19:52,190 --> 00:19:55,887 - Then I'll buy the whole stupid building. - Sold. 276 00:19:58,029 --> 00:20:00,589 OK, lads. 277 00:20:02,134 --> 00:20:04,227 How'd he do that? 278 00:20:04,302 --> 00:20:08,500 How could we have lost three cubic acres of money? 279 00:20:08,573 --> 00:20:13,237 Uh, looky. The Leaning Tower of Moola. 280 00:20:13,311 --> 00:20:16,303 It's all here, every last cent. 281 00:20:16,381 --> 00:20:21,512 Now I can start my secret plans to ship it over to Macaroon for the weigh-in. 282 00:20:21,586 --> 00:20:23,747 Scroogey! 283 00:20:23,822 --> 00:20:29,089 We're comin' in, and nothin's gonna stop us. Charge! 284 00:20:29,161 --> 00:20:31,925 Uh-oh. What do we do now? 285 00:20:31,997 --> 00:20:36,263 I canna guard it anymore. I'm so tired. 286 00:20:36,334 --> 00:20:39,599 I know! Let's cut the power to the elevator again. 287 00:20:39,671 --> 00:20:40,763 Good idea. 288 00:20:44,242 --> 00:20:46,767 That takes care of the elevator cut-off switch. 289 00:20:46,845 --> 00:20:49,575 Let's go. 290 00:20:49,648 --> 00:20:52,913 Too late. They've wrecked the controls. 291 00:20:52,984 --> 00:20:55,475 They're comin'. Quick, hide the money. 292 00:20:55,554 --> 00:21:00,253 Uncle Scrooge, that won't work. There's too much of it. 293 00:21:00,325 --> 00:21:04,762 No. Beagle Boys. Hide money. Win contest. Pretty fruit. 294 00:21:04,830 --> 00:21:09,665 - Snap out of it, Uncle Scrooge. - We need you. 295 00:21:12,103 --> 00:21:14,094 Thanks, Dewey. I needed that. 296 00:21:14,172 --> 00:21:17,835 - You're all right! - You bet. Now let me think a second. 297 00:21:18,844 --> 00:21:23,008 That's it. I know how to save my money from the Beagle Boys. 298 00:21:23,081 --> 00:21:26,608 - You do? - Yes. I'll give it to them. 299 00:21:26,685 --> 00:21:28,118 Say what? 300 00:21:31,356 --> 00:21:35,952 - What's the big deal? - Speed bumps? 301 00:21:36,661 --> 00:21:38,959 More, more! Pour it all down. 302 00:21:44,002 --> 00:21:48,200 I think we're headed for a... fall! 303 00:21:55,447 --> 00:21:58,109 - Do you surrender? - Gladly. 304 00:21:58,183 --> 00:22:01,880 Just take us back to jail. Please! 305 00:22:01,953 --> 00:22:05,218 - Hooray! - You saved the money! 306 00:22:06,491 --> 00:22:09,255 I did? Good. 307 00:22:09,305 --> 00:22:13,855 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.