All language subtitles for DuckTales s01e28 Sweet Duck of Youth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 You might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,054 - DuckTales - Ooh, ooh, ooh 8 00:00:23,123 --> 00:00:26,957 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh, ooh, ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:34,190 Tales of derring-do, bad and good luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,861 - D-d-d-danger - Watch behind you 12 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 - There's a stranger - Out to find you 13 00:00:39,639 --> 00:00:43,302 What to do? Just grab on to some DuckTales 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,934 Ooh, ooh, ooh 15 00:00:45,011 --> 00:00:48,378 Every day they're out there making DuckTales 16 00:00:48,448 --> 00:00:50,507 Ooh, ooh, ooh 17 00:00:50,583 --> 00:00:53,746 Tales of derring-do, bad and good luck tales 18 00:00:53,820 --> 00:00:55,014 Ooh, ooh, ooh 19 00:00:55,088 --> 00:00:57,955 Not ponytails or cottontails 20 00:00:58,024 --> 00:01:00,822 - No, DuckTales - Ooh, ooh, ooh 21 00:01:13,973 --> 00:01:16,464 Ah, don't let it bother you, Mr. McDee. 22 00:01:16,542 --> 00:01:21,639 That lost mine will still be there tomorrow, wherever it is. 23 00:01:21,714 --> 00:01:23,909 I hate giving up, Launchpad. 24 00:01:25,017 --> 00:01:29,750 Ah, when I was your age, you never could have talked me into flying home tonight. 25 00:01:29,822 --> 00:01:34,486 'Course not, McDee. When you were my age, airplanes hadn't been invented yet. 26 00:01:34,560 --> 00:01:36,551 How did folks get around way back... 27 00:01:36,629 --> 00:01:38,654 Hold it, Launchpad. 28 00:01:38,731 --> 00:01:41,427 Why aren't there any lights on in the mansion? 29 00:01:41,501 --> 00:01:44,664 You probably forgot to pay your electric bill. 30 00:01:44,737 --> 00:01:47,262 Burglars! 31 00:01:47,340 --> 00:01:49,774 Why, I think you're right. 32 00:01:49,842 --> 00:01:53,334 You go in the front, and I'll sneak up on them from behind. 33 00:02:10,162 --> 00:02:13,393 As soon as he opens the door, let him have it. 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,559 Hey, give me the matches. 35 00:02:15,635 --> 00:02:17,933 This is gonna blow him away. 36 00:02:23,609 --> 00:02:26,077 All right, you... Oh-ho-ho-ho! 37 00:02:27,446 --> 00:02:30,472 Look, Uncle Scrooge found my skateboard! 38 00:02:34,320 --> 00:02:37,847 See? I told you I'd get him home in time. Ha ha ha ha. 39 00:02:37,924 --> 00:02:40,392 Happy birthday, Mr. McDee. 40 00:02:40,459 --> 00:02:44,759 - Happy Birthday, Uncle Scrooge! - Happy birthday! 41 00:02:44,830 --> 00:02:48,766 And a happy, happy birthday to you 42 00:02:52,338 --> 00:02:55,171 Blow out your candles, Uncle Scrooge. 43 00:02:55,241 --> 00:02:57,505 Don't forget to make a wish. 44 00:03:01,981 --> 00:03:03,209 Ha ha ha ha! 45 00:03:03,282 --> 00:03:07,241 You need a powerful set of lungs to blow out this prairie fire. 46 00:03:16,329 --> 00:03:19,924 Come on, Uncle Scrooge, open your presents. 47 00:03:19,999 --> 00:03:21,728 Yeah! We all chipped in! 48 00:03:25,771 --> 00:03:29,002 I hope it's something practical, like a new office safe. 49 00:03:29,075 --> 00:03:31,600 Ha ha ha ha ha ha ha! 50 00:03:34,280 --> 00:03:36,441 A rocking chair. 51 00:03:36,515 --> 00:03:40,451 My grandfather wouldn't know what to do without his rocking chair. 52 00:03:40,519 --> 00:03:43,010 Mine too. 53 00:03:43,089 --> 00:03:46,752 I guess I am old enough to be a grandfather. 54 00:03:46,826 --> 00:03:48,726 Oh, cheer up, Mr. McDuck. 55 00:03:48,794 --> 00:03:52,230 It's your birthday. Let's have some fun. 56 00:03:52,298 --> 00:03:56,758 At my age, madame, fun can be hazardous to your health. 57 00:03:58,738 --> 00:04:03,175 Face it, Mr. McDuck, until someone discovers the fountain of youth, 58 00:04:03,242 --> 00:04:06,439 no one will stay young forev... 59 00:04:07,713 --> 00:04:10,910 Wow, look at old Uncle Scrooge go! 60 00:04:10,983 --> 00:04:13,611 Ah, here it is. 61 00:04:14,754 --> 00:04:16,016 The fountain of youth: 62 00:04:16,088 --> 00:04:20,184 "Natural spring believed to hold the secret of eternal youth. 63 00:04:20,259 --> 00:04:22,090 "Ancient explorer Ponce de Loon 64 00:04:22,161 --> 00:04:25,324 "was certain the fountain was in Okeefadokie Swamp. 65 00:04:25,398 --> 00:04:28,731 But his expedition there was never seen again." 66 00:04:28,801 --> 00:04:31,895 You mean he never came out of the swamp? 67 00:04:31,971 --> 00:04:35,771 Maybe he did, but nobody recognized him. 68 00:04:35,841 --> 00:04:38,674 Boys, get packed for an expedition! 69 00:04:38,744 --> 00:04:40,473 All right! 70 00:04:42,248 --> 00:04:47,743 I'll find that fountain of youth if it takes me the rest of my life! 71 00:04:52,525 --> 00:04:57,861 Mr. McDee, I've helped you look for everything from lost mines to rare animals. 72 00:04:57,930 --> 00:05:01,866 But this fountain of youth thing makes me, I don't know, uneasy. 73 00:05:01,934 --> 00:05:04,528 I'd hate being a little kid again. 74 00:05:04,603 --> 00:05:06,798 Because you had an unhappy childhood? 75 00:05:06,872 --> 00:05:10,239 Nah, because none of my clothes would fit anymore. 76 00:05:11,610 --> 00:05:13,578 There it is, Uncle Scrooge! 77 00:05:15,047 --> 00:05:17,538 Okeefadokie Swamp! 78 00:05:17,616 --> 00:05:19,015 Hee hee hee hee! 79 00:05:19,085 --> 00:05:21,315 Take us down, Launchpad. 80 00:05:21,387 --> 00:05:26,415 Roger, wilco, and will do, Mr. McDee. 81 00:05:34,734 --> 00:05:36,565 Some soft landing, huh? 82 00:05:37,069 --> 00:05:39,902 There's a reason for that, Launchpad, me lad. 83 00:05:39,972 --> 00:05:42,167 You landed in quicksand. 84 00:05:42,241 --> 00:05:46,507 Huh? We're stuck! Lighten the load! 85 00:05:56,555 --> 00:05:58,420 Follow us, Uncle Scrooge! 86 00:06:06,766 --> 00:06:08,393 I'm too heavy! 87 00:06:08,467 --> 00:06:10,662 It's your money belt! 88 00:06:10,736 --> 00:06:12,601 You gotta get rid of it! 89 00:06:16,375 --> 00:06:18,536 I'd rather sink. 90 00:06:18,611 --> 00:06:21,978 Grab a hold, Mr. McDee. 91 00:06:23,282 --> 00:06:26,149 They're up! They're up! They're up! 92 00:06:33,459 --> 00:06:35,927 Yeow! 93 00:06:38,531 --> 00:06:41,159 They're down! They're down! 94 00:06:51,644 --> 00:06:53,839 Launchpad, are you all right? 95 00:06:54,680 --> 00:06:56,978 Ah, fine, fine. 96 00:06:57,049 --> 00:06:59,609 What happened to Uncle Scrooge? 97 00:06:59,685 --> 00:07:00,982 He bailed out. 98 00:07:01,053 --> 00:07:02,645 Boy, you were lucky. 99 00:07:02,721 --> 00:07:06,987 Any crash you can walk away from is a good crash, I always say. 100 00:07:07,059 --> 00:07:09,118 Yeah, but you didn't crash! 101 00:07:09,762 --> 00:07:11,957 Seemed like a crash to me. 102 00:07:12,431 --> 00:07:15,867 Something hit the helicopter. 103 00:07:16,435 --> 00:07:17,493 See? 104 00:07:17,570 --> 00:07:22,769 Hmm. Looks like some tiny little Indians are trying to make a point. 105 00:07:22,842 --> 00:07:25,174 We better go look for Uncle Scrooge! 106 00:07:27,780 --> 00:07:31,546 Here I am, a weak, old duck... 107 00:07:31,617 --> 00:07:36,384 ...doomed to spend the last hours of my twilight years... 108 00:07:36,455 --> 00:07:40,050 hopelessly lost in a deadly swamp... 109 00:07:40,125 --> 00:07:42,059 without my cane. 110 00:07:42,127 --> 00:07:45,563 Huey! Dewey! 111 00:07:45,631 --> 00:07:47,656 Louie! 112 00:07:48,400 --> 00:07:51,665 We've looked everywhere in the area. 113 00:07:51,737 --> 00:07:54,672 Maybe he was captured by those tiny little Indians. 114 00:07:54,740 --> 00:07:57,072 We got to cover more ground. 115 00:07:57,142 --> 00:07:59,770 Huey, give me the Junior Woodchuck's Guidebook. 116 00:08:02,248 --> 00:08:04,842 OK, all set. 117 00:08:04,917 --> 00:08:08,478 Good. We'll search every inch of this swamp if we have to. 118 00:08:14,126 --> 00:08:16,788 We, uh, looked here already, didn't we? 119 00:08:19,632 --> 00:08:22,726 Uncle Scrooge! 120 00:08:23,535 --> 00:08:26,197 Mr. McDee! 121 00:08:26,272 --> 00:08:27,796 Nothing. 122 00:08:27,873 --> 00:08:32,139 Listen, you Junior Woodchucks better make camp before it gets dark. 123 00:08:32,211 --> 00:08:34,577 I'll keep looking. 124 00:08:35,147 --> 00:08:37,206 Don't you get lost, too. 125 00:08:37,283 --> 00:08:41,219 Don't worry, boys. People tell me to get lost all the time, 126 00:08:41,287 --> 00:08:43,915 but I always find my way back. 127 00:08:52,398 --> 00:08:55,424 Huey! 128 00:08:55,501 --> 00:08:57,992 Dewey! 129 00:08:58,070 --> 00:09:00,834 Louie! 130 00:09:00,906 --> 00:09:03,704 I'll even settle for Launchpad! 131 00:09:11,050 --> 00:09:14,747 Oh, drat! One blasted thing after another. 132 00:09:19,458 --> 00:09:21,949 Blast me bagpipes! 133 00:09:28,200 --> 00:09:29,827 Ahh! 134 00:09:36,208 --> 00:09:39,974 Well, you don't frighten me, you great toothy beast! 135 00:09:42,848 --> 00:09:46,579 Whew. The things you have to do to save a dollar these days. 136 00:09:48,387 --> 00:09:52,118 Ah, these old bones tell me there's a rainstorm coming. 137 00:09:52,191 --> 00:09:55,490 I won't last the night if I don't have some shelter. 138 00:09:57,963 --> 00:10:02,491 Heh. At least I haven't forgotten how to build a fire and a lean-to. 139 00:10:14,580 --> 00:10:16,741 Ha ha ha ha. 140 00:10:16,815 --> 00:10:18,908 My ears are playing tricks on me. 141 00:10:25,758 --> 00:10:28,022 Now it's my eyes! 142 00:10:30,896 --> 00:10:32,693 Harken, intruder. 143 00:10:32,765 --> 00:10:39,398 Leave my swamp now, or you will stay for eternity! 144 00:10:41,006 --> 00:10:43,372 See ya. 145 00:10:51,450 --> 00:10:55,386 Help! Anybody home? Something's after me! 146 00:10:55,454 --> 00:10:58,787 Ahh! 147 00:10:58,857 --> 00:11:01,917 I'm getting too old for this sort of thing. 148 00:11:06,131 --> 00:11:08,429 Bless me bagpipes! 149 00:11:08,901 --> 00:11:10,926 Stay away! Stay away! 150 00:11:11,003 --> 00:11:13,631 I'm too young to die! 151 00:11:19,574 --> 00:11:22,668 Whoa, what a storm! 152 00:11:22,744 --> 00:11:25,838 He doesn't stand a chance out there alone. 153 00:11:25,914 --> 00:11:27,381 Unh-unh. 154 00:11:27,449 --> 00:11:30,680 Poor old Uncle Scrooge. 155 00:11:30,752 --> 00:11:33,186 I was talking about Launchpad. 156 00:11:33,255 --> 00:11:36,816 Yeah, Uncle Scrooge knows how to take care of himself. 157 00:11:36,891 --> 00:11:42,227 But nobody can keep Launchpad out of trouble, especially himself. 158 00:11:42,297 --> 00:11:45,528 Hmm. Not a sign of old Mr. McDee. 159 00:11:45,600 --> 00:11:48,626 Nothing but swamp grass, cypress trees, 160 00:11:48,703 --> 00:11:51,968 Spanish moss, Spanish conquistador, 161 00:11:52,040 --> 00:11:53,473 snakes... 162 00:11:53,541 --> 00:11:55,532 Conquistador? 163 00:11:55,610 --> 00:11:59,205 No, there couldn't still be a conquistador around here. 164 00:11:59,281 --> 00:12:01,647 Why, he'd have to be 500 years old! 165 00:12:01,716 --> 00:12:04,241 Or a ghost. 166 00:12:10,258 --> 00:12:14,217 Hmm. Either the water level is going down... 167 00:12:14,296 --> 00:12:16,560 or I am! 168 00:12:16,631 --> 00:12:20,897 Help! Help! I can't swim! 169 00:12:22,937 --> 00:12:24,996 We can't wait any longer. 170 00:12:25,073 --> 00:12:27,667 Well, what if we get lost, too? 171 00:12:27,742 --> 00:12:30,677 I think we already are. 172 00:12:31,980 --> 00:12:35,609 What's that? 173 00:12:38,153 --> 00:12:39,586 I was right. 174 00:12:41,790 --> 00:12:43,985 We can't wait any longer! 175 00:12:52,634 --> 00:12:54,465 Harken, intruders. 176 00:12:54,536 --> 00:13:00,873 Leave my swamp now, or you will stay for eternity! 177 00:13:00,942 --> 00:13:03,467 I-I-Is he a ghost? 178 00:13:03,545 --> 00:13:05,206 I don't know, 179 00:13:05,280 --> 00:13:08,147 but I bet he's the cause of all our troubles. 180 00:13:08,216 --> 00:13:10,411 What do we do about it? 181 00:13:11,753 --> 00:13:13,311 Follow him. 182 00:13:13,388 --> 00:13:16,221 Oh... I had to ask. 183 00:13:18,126 --> 00:13:19,855 Don't worry, Mr. McDee. 184 00:13:19,928 --> 00:13:22,522 We'll be all right as soon as it's daylight. 185 00:13:22,597 --> 00:13:24,360 How do you figure that, lad? 186 00:13:24,432 --> 00:13:27,993 Everyone knows ghosts can only do their ghosting at night. 187 00:13:28,069 --> 00:13:29,696 He's not a ghost. 188 00:13:29,771 --> 00:13:32,399 Ghosts don't catch people in fishing nets. 189 00:13:33,241 --> 00:13:35,402 Maybe he's the ghost of a fisherman. 190 00:13:37,212 --> 00:13:40,409 It was about time someone threw a net over you anyway. 191 00:13:43,451 --> 00:13:46,011 Let's get a closer look. 192 00:13:46,087 --> 00:13:48,578 L-Let me know how it works out. 193 00:13:51,292 --> 00:13:53,692 I'm warning you, metal pants. 194 00:13:53,762 --> 00:13:55,730 If you harmed my nephews, 195 00:13:55,797 --> 00:13:58,561 I'll see to it you become a real ghost. 196 00:13:58,633 --> 00:14:00,726 Don't do him any favors, Mr. McDee. 197 00:14:00,802 --> 00:14:01,791 Ha ha ha ha! 198 00:14:01,870 --> 00:14:04,304 Saw through my disguise, did you? 199 00:14:04,372 --> 00:14:08,240 I've been scaring people out of my swamp for years this way! 200 00:14:08,309 --> 00:14:11,244 But you had to find my cabin! 201 00:14:11,312 --> 00:14:14,577 Ah, he didn't have to find your cabin. It was just an accident. 202 00:14:14,649 --> 00:14:18,415 And you! You'd have drowned if I hadn't saved you. 203 00:14:18,486 --> 00:14:20,249 Big deal! 204 00:14:24,025 --> 00:14:26,493 Well, I need some sleep. 205 00:14:26,561 --> 00:14:29,257 Being a ghost is hard work. 206 00:14:29,330 --> 00:14:33,824 I'll decide what to do with you snoopers in the morning. 207 00:14:38,339 --> 00:14:40,000 Someone's at the door. 208 00:14:40,074 --> 00:14:42,304 Maybe it's a real ghost. 209 00:14:44,646 --> 00:14:46,341 It's the lads. 210 00:14:46,414 --> 00:14:49,440 We'll have you free in no time, Uncle Scrooge. 211 00:14:49,517 --> 00:14:52,281 Ugh! 212 00:14:52,353 --> 00:14:54,947 Ha ha. Sorry. 213 00:14:55,023 --> 00:14:56,888 What's going on out there? 214 00:14:56,958 --> 00:14:59,324 If you two snoopers don't quiet down... 215 00:14:59,394 --> 00:15:03,797 - He's coming! - ...I'll feed you to the alligators! 216 00:15:03,865 --> 00:15:07,301 Anything's better than spending a night in these nets! 217 00:15:07,368 --> 00:15:09,962 No, it isn't, Launchpad. 218 00:15:11,206 --> 00:15:13,470 Say, who opened that door? 219 00:15:13,541 --> 00:15:16,977 Uh, uh, ghosts. Real ghosts. 220 00:15:17,045 --> 00:15:19,707 There's no such thing as ghosts! 221 00:15:19,781 --> 00:15:22,443 Take it from someone who is one! 222 00:15:22,517 --> 00:15:26,578 Harken, intruder! 223 00:15:26,988 --> 00:15:31,755 How dare you use my name for your evil deeds? 224 00:15:31,826 --> 00:15:33,794 Huh? Oh, no! 225 00:15:33,862 --> 00:15:36,888 It's the ghost of Ponce de Loon! 226 00:15:36,965 --> 00:15:38,330 Yes! 227 00:15:38,399 --> 00:15:42,529 And am I ever angry at you! 228 00:15:42,604 --> 00:15:45,095 Ah ha ha ha! 229 00:15:47,014 --> 00:15:51,781 How dare you use my armor to scare people? 230 00:15:51,852 --> 00:15:53,114 Ugh! Oh! 231 00:15:53,187 --> 00:15:56,418 Now it's your turn, swamp breath! 232 00:15:56,490 --> 00:15:58,822 - Whoa-oa-oa! - Look out! 233 00:16:01,896 --> 00:16:03,591 Good work, lads! 234 00:16:03,664 --> 00:16:07,122 Now get us down, and let's get to the bottom of this. 235 00:16:08,502 --> 00:16:11,096 So that's the whole story, Mr. McDuck. 236 00:16:11,172 --> 00:16:15,074 I spent 30 years looking for Ponce de Loon's fountain of youth, 237 00:16:15,142 --> 00:16:17,474 but all I ever found was his armor. 238 00:16:17,545 --> 00:16:19,274 30 years? 239 00:16:19,347 --> 00:16:22,578 Why, you wanted to be young before you were even old. 240 00:16:22,650 --> 00:16:26,245 At first, I just wanted to bottle the stuff and sell it. 241 00:16:26,320 --> 00:16:28,788 Bet you never thought of that, Mr. McDee. 242 00:16:28,856 --> 00:16:32,348 Oh, no, Launchpad. It never crossed my mind. 243 00:16:32,426 --> 00:16:34,519 Hey, Uncle Scrooge? 244 00:16:34,595 --> 00:16:38,531 I noticed some writing inside this thing when we were in it. 245 00:16:38,599 --> 00:16:40,658 Yeah, I saw that, too. 246 00:16:40,735 --> 00:16:44,136 I can't make head nor tail feathers out of that silly riddle. 247 00:16:44,205 --> 00:16:45,297 Riddle? 248 00:16:45,373 --> 00:16:49,605 "The path to your youth and your map back in time 249 00:16:49,677 --> 00:16:53,613 lies hidden around where I thought up this rhyme." 250 00:16:53,681 --> 00:16:55,273 Sounds like a riddle to me. 251 00:16:55,349 --> 00:16:56,543 Ahh. 252 00:16:56,617 --> 00:17:00,576 "Hidden around where I thought up this rhyme." 253 00:17:01,022 --> 00:17:04,253 If you can figure that out, I'll eat my hat. 254 00:17:04,325 --> 00:17:06,088 That's it! 255 00:17:06,160 --> 00:17:10,028 His helmet was around where he thought up the rhyme. 256 00:17:10,097 --> 00:17:12,861 Because he thought it up in his head! 257 00:17:12,933 --> 00:17:14,059 Right! 258 00:17:16,303 --> 00:17:17,702 We found it! 259 00:17:17,772 --> 00:17:20,366 The map to the fountain of youth! 260 00:17:20,441 --> 00:17:24,537 Give me that! I spent half my life looking for that thing! 261 00:17:24,612 --> 00:17:26,375 Calm down, friend. 262 00:17:26,447 --> 00:17:29,348 We'll share the profit 50/50. 263 00:17:29,417 --> 00:17:30,907 Ha ha ha ha ha ha ha! 264 00:17:30,985 --> 00:17:34,580 And we'll both be young enough to enjoy it. 265 00:17:34,922 --> 00:17:36,412 Not much further. 266 00:17:41,796 --> 00:17:46,028 And to think I've been wearing my fortune on my head and didn't know it. 267 00:17:47,001 --> 00:17:49,265 Ah, it could happen to anybody. 268 00:17:52,006 --> 00:17:54,065 As I live and breathe! 269 00:17:54,141 --> 00:17:57,542 I do believe we've found it! 270 00:17:58,212 --> 00:17:59,440 Hurry, lads, hurry! 271 00:17:59,513 --> 00:18:02,311 Ha ha! I'm not getting any younger - yet. 272 00:18:02,383 --> 00:18:04,010 Ha ha ha ha ha ha ha! 273 00:18:05,086 --> 00:18:08,021 Here's a fountain if I've seen one. 274 00:18:09,757 --> 00:18:14,057 Oh, no! It can't be! It's all dried up! 275 00:18:14,562 --> 00:18:17,690 Blast this rotten swamp! Blast it, blast it, blast it! 276 00:18:51,799 --> 00:18:55,599 Boy, I believe we've found it! 277 00:18:56,403 --> 00:19:01,670 If this is the fountain of youth, we all drank enough to make us wee babes. 278 00:19:03,911 --> 00:19:06,709 This is the fountain of youth! Look! 279 00:19:06,780 --> 00:19:08,907 It is! It is! 280 00:19:08,983 --> 00:19:10,917 I'm a young man again! 281 00:19:10,985 --> 00:19:12,714 You, too! 282 00:19:12,786 --> 00:19:14,583 Hey, what about us? 283 00:19:14,655 --> 00:19:18,614 We won't have to start wearing diapers again, will we? 284 00:19:19,360 --> 00:19:22,625 We haven't even hatched yet! 285 00:19:23,531 --> 00:19:26,227 But you haven't really changed. 286 00:19:26,300 --> 00:19:28,268 Well, neither have you! 287 00:19:28,335 --> 00:19:30,269 He's right, McDuck. 288 00:19:30,337 --> 00:19:32,669 The fountain of youth doesn't make you young. 289 00:19:32,740 --> 00:19:34,765 It just makes your reflection young. 290 00:19:34,842 --> 00:19:38,608 The whole thing is a lie! A terrible, cruel joke! 291 00:19:39,113 --> 00:19:43,243 True, but for a moment there, I felt young again. 292 00:19:43,317 --> 00:19:45,842 Age really is a state of mind. 293 00:19:45,920 --> 00:19:47,615 Don't give me that guff! 294 00:19:47,688 --> 00:19:51,647 I've wasted half my life looking for this rotten fountain. 295 00:19:52,293 --> 00:19:55,751 Well, now at least you can make the most of the rest of your life. 296 00:19:55,829 --> 00:19:58,923 That's certainly what I'm going to do. 297 00:19:58,999 --> 00:20:01,126 Oh, no! 298 00:20:02,670 --> 00:20:05,264 I have to grow up all over again! 299 00:20:05,339 --> 00:20:08,331 Maybe this time you'll get it right, my boy. 300 00:20:08,409 --> 00:20:11,310 Come on, lads, let's find our way out. 301 00:20:11,378 --> 00:20:14,643 I don't plan to spend my twilight years down here. 302 00:20:23,123 --> 00:20:26,058 Ahh! Hee hee hee hee hee hee hee hee! 303 00:20:26,126 --> 00:20:29,289 I may be along in years, but you can't keep me down. 304 00:20:29,363 --> 00:20:30,887 Underground, that is. 305 00:20:39,707 --> 00:20:41,766 Come on, lads, keep moving. 306 00:20:47,281 --> 00:20:51,513 Ooh, your old uncle sure has lots of energy. 307 00:20:51,585 --> 00:20:56,682 Just think how rough it would be following him if he was young again. 308 00:21:00,995 --> 00:21:03,964 Ah, civilization at last. 309 00:21:04,565 --> 00:21:09,400 Well, Mr. McDuck, I sure want to thank you. 310 00:21:09,470 --> 00:21:12,906 You made me see I got 30 years of catching up to do. 311 00:21:12,973 --> 00:21:16,340 You better get going, or you'll miss that plane to Tahiti. 312 00:21:16,410 --> 00:21:18,344 Right you are. Goodbye. 313 00:21:18,412 --> 00:21:20,004 - So long! - Bye! 314 00:21:20,080 --> 00:21:21,274 See you later! 315 00:21:21,348 --> 00:21:23,942 Well, that was some adventure, eh, lads? 316 00:21:24,018 --> 00:21:27,886 Ah, you said it, Uncle Scrooge. 317 00:21:27,955 --> 00:21:32,983 When we're your age, I hope we have as much energy as you. 318 00:21:33,594 --> 00:21:36,722 Maybe less. 319 00:21:40,901 --> 00:21:43,836 Welcome home, everybody. 320 00:21:43,904 --> 00:21:47,101 Did you find the fountain of youth, Uncle Scrooge? 321 00:21:47,174 --> 00:21:51,110 Not really, darling. But I found myself. 322 00:21:51,178 --> 00:21:53,738 I heard you were lost for a while. 323 00:21:54,281 --> 00:21:58,547 Still, you seem like you're 20 years younger, Mr. McDuck. 324 00:21:58,619 --> 00:22:01,486 Yes, Mrs. Beakley. It's true what they say. 325 00:22:01,555 --> 00:22:03,955 You're only as old as you feel. 326 00:22:04,024 --> 00:22:09,018 In that case, I must be at least 700 years old. 327 00:22:09,068 --> 00:22:13,618 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.