All language subtitles for DuckTales s01e19 Hero for Hire.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 Might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,554 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:22,622 --> 00:00:26,956 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh-ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:32,688 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,734 D-D-D-danger 12 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 Watch behind you 13 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,639 --> 00:00:42,972 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,943 Ooh-ooh 16 00:00:45,011 --> 00:00:48,412 Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,481 --> 00:00:50,472 Ooh-ooh 18 00:00:50,550 --> 00:00:53,849 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:53,920 --> 00:00:55,012 Ooh-ooh 20 00:00:55,088 --> 00:00:59,218 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 21 00:00:59,292 --> 00:01:00,816 Ooh-ooh 22 00:01:06,519 --> 00:01:10,182 Welcome to the grand opening of the McDuck Bank of Duckburg, 23 00:01:10,256 --> 00:01:12,622 a bank so safe, if you lose your money, 24 00:01:12,692 --> 00:01:14,683 it's not our vault. 25 00:01:17,930 --> 00:01:20,524 What makes your bank so safe, Mr. McDuck? 26 00:01:20,600 --> 00:01:24,502 This - the Anti-Beagle Boy Burglar Alarm. 27 00:01:27,607 --> 00:01:29,802 This alarm is so sensitive, 28 00:01:29,876 --> 00:01:34,779 if it hears, smells, or even glimpses a Beagle Boy... 29 00:01:40,753 --> 00:01:43,187 How do you turn this thing off? 30 00:01:45,591 --> 00:01:48,492 I don't like the sound of that alarm. 31 00:01:48,561 --> 00:01:51,860 Me neither, Bankjob, and Ma's gonna hate it. 32 00:01:51,931 --> 00:01:55,526 I don't know, Babyface. It's kind of a catchy tune. 33 00:01:55,601 --> 00:01:57,364 Za-da-da-doo-da, doo-da 34 00:02:00,606 --> 00:02:03,040 Mr. McDee's bank is being robbed. 35 00:02:03,109 --> 00:02:05,236 We got to stop those thieves. 36 00:02:17,690 --> 00:02:20,022 My bank! My beautiful new bank! 37 00:02:20,092 --> 00:02:22,754 Look what you've done! You nitwit! 38 00:02:22,829 --> 00:02:25,627 You've crashed your last chopper on my payroll! 39 00:02:25,698 --> 00:02:29,759 Nah, I'm good for a lot more. Crashes hardly phase me. 40 00:02:29,836 --> 00:02:31,394 I can out-crash anyone. 41 00:02:31,471 --> 00:02:35,271 What I'm saying is, you're not working for me anymore. 42 00:02:35,341 --> 00:02:36,899 You're fired! 43 00:02:36,976 --> 00:02:41,413 What? After I nearly killed myself for your grand opening? 44 00:02:48,654 --> 00:02:52,249 Launchpad, it's me - Doofus. 45 00:02:52,325 --> 00:02:54,759 Launchpad, what's the matter? 46 00:02:54,827 --> 00:02:57,455 I'm finished. Wiped out. 47 00:02:57,530 --> 00:03:01,557 Without Mr. McDee, my career, like my helicopter, is crashed. 48 00:03:01,634 --> 00:03:04,569 But you can't quit. You're a hero. 49 00:03:04,637 --> 00:03:08,334 Everybody needs a hero sometime or other. 50 00:03:08,407 --> 00:03:10,807 Look, we need a hero right here! 51 00:03:14,814 --> 00:03:16,247 Yeah... 52 00:03:16,315 --> 00:03:19,409 Yeah... Yeah! 53 00:03:20,219 --> 00:03:22,915 Poor little fella. Here, kitty, kitty. 54 00:03:22,989 --> 00:03:26,083 Don't be scared, little kitty. I'll rescue you. 55 00:03:26,158 --> 00:03:29,787 Come on, kitty, give me a break. 56 00:03:31,264 --> 00:03:32,458 Yeow! 57 00:03:35,167 --> 00:03:37,601 Aah! Ooh, ooh, ooh! Ow! 58 00:03:38,671 --> 00:03:40,730 Whew! Glad that's over. 59 00:03:44,510 --> 00:03:46,171 Yeow! 60 00:03:46,245 --> 00:03:49,703 I guess rescuing cats isn't his thing. 61 00:03:51,183 --> 00:03:54,050 Doofus, when will you get it through your chubby little skull 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,645 that no one needs a hero nowadays? 63 00:03:56,722 --> 00:03:58,485 Well, he sure does. 64 00:03:58,558 --> 00:04:01,721 He's gonna jump! Quick! You got to save him! 65 00:04:01,794 --> 00:04:03,762 Maybe we should call the police! 66 00:04:03,829 --> 00:04:07,128 No time for that! Go, hero, go! 67 00:04:15,374 --> 00:04:17,399 I'll take the stairs. 68 00:04:34,827 --> 00:04:38,388 We got here just in time. 69 00:04:38,464 --> 00:04:41,524 Stop, buddy! It's not worth it! 70 00:04:41,601 --> 00:04:44,798 Hey, are you kidding? I'm getting paid good money for this. 71 00:04:44,870 --> 00:04:46,963 Now buzz off, buddy! 72 00:04:48,074 --> 00:04:50,872 Whoa-oa-oa-oa! 73 00:04:52,278 --> 00:04:54,576 Whoa-oa-oa-oa-oa! 74 00:05:06,325 --> 00:05:10,762 Call the police! That little old lady just robbed the licorice store! 75 00:05:10,830 --> 00:05:14,766 These business cards were a good idea, little buddy. Thanks. 76 00:05:14,834 --> 00:05:18,270 Even heroes have to advertise. Give one to everyone you meet, 77 00:05:18,337 --> 00:05:20,430 and when they need a hero, they'll call you. 78 00:05:20,506 --> 00:05:23,270 Here, let me give you a hand, ma'am. 79 00:05:25,878 --> 00:05:28,403 Oh, thank you, sonny. 80 00:05:28,481 --> 00:05:32,315 My poor old legs just aren't what they used to be. 81 00:05:37,423 --> 00:05:40,415 Ha-ha... uh, what's your name, sonny? 82 00:05:40,493 --> 00:05:43,428 Launchpad McQuack, ma'am. Hero for hire. 83 00:05:43,496 --> 00:05:46,431 Just give me a call. I'll take care of it all. 84 00:05:46,499 --> 00:05:51,027 Well, you boys are very sweet. Uh, bye now. 85 00:05:51,404 --> 00:05:54,202 Huh. Must be running home to tell her friends about me. 86 00:05:55,508 --> 00:05:57,533 But, Ma, you should have seen it. 87 00:05:57,610 --> 00:06:01,842 If one of us sets foot in that bank, every cop in town will know it. 88 00:06:01,914 --> 00:06:06,647 Yeah, that Anti-Beagle Alarm puts out some sounds, Big Mama. 89 00:06:06,719 --> 00:06:10,815 Now, now, boys, didn't I raise you all to use your heads? 90 00:06:10,890 --> 00:06:12,221 Yeah, sure. 91 00:06:12,291 --> 00:06:16,523 Didn't I teach you to think things out, to be clever, creative? 92 00:06:16,595 --> 00:06:18,085 Yeah. Clever... 93 00:06:18,164 --> 00:06:21,031 And to never give up? 94 00:06:21,100 --> 00:06:23,762 Unless, of course, you're surrounded by the cops. 95 00:06:23,836 --> 00:06:28,102 But, Ma, how we gonna rob a bank that's Beagle-proof? 96 00:06:28,174 --> 00:06:30,938 We simply hire someone else to rob it, 97 00:06:31,010 --> 00:06:34,104 without him knowing he's robbing it. 98 00:06:34,180 --> 00:06:37,240 Sheesh. He'd have to be pretty stupid. 99 00:06:37,316 --> 00:06:39,716 Exactly! 100 00:06:40,186 --> 00:06:44,589 I don't understand it. You gave out over 200 business cards. 101 00:06:44,657 --> 00:06:47,353 And it wasn't easy. Most people kept giving them back. 102 00:06:48,961 --> 00:06:51,623 Launchpad McQuack, hero for hire. 103 00:06:51,697 --> 00:06:57,727 This is Big House Studios calling. Please hold for Mr. Spielbig. 104 00:06:57,803 --> 00:07:00,033 McQuack, Spielbig here. 105 00:07:00,106 --> 00:07:04,202 I produce and direct movies for Big House Productions. 106 00:07:04,276 --> 00:07:07,177 Soon as I saw your business card, I said, 107 00:07:07,246 --> 00:07:11,012 "That's the hero I want in my next picture." 108 00:07:11,083 --> 00:07:12,641 But I don't know how to act. 109 00:07:12,718 --> 00:07:16,245 I don't want acting! I want action! 110 00:07:16,322 --> 00:07:18,756 That's what sells today - stunts, chases, 111 00:07:18,824 --> 00:07:23,158 plenty of adventure, derring-do - like it says on your card. 112 00:07:23,229 --> 00:07:26,130 Well, yeah, sure, if that's what you want. 113 00:07:26,198 --> 00:07:29,167 1313 Bayside. Right. 114 00:07:29,235 --> 00:07:30,395 Who was that? 115 00:07:30,469 --> 00:07:33,336 Tell you on the way. Come on. 116 00:07:34,573 --> 00:07:40,068 - Are you ready, Mr. McQuack? - I feel a little silly. 117 00:07:40,146 --> 00:07:42,046 Oh, yeah. 118 00:07:42,114 --> 00:07:44,139 What did I tell you, gentlemen? 119 00:07:44,216 --> 00:07:47,208 He was born to play the Webbed Wonder! 120 00:07:47,286 --> 00:07:50,221 You're right, Mr. Spielbig. He's perfect. 121 00:07:50,289 --> 00:07:53,019 The perfect patsy, man. 122 00:07:53,092 --> 00:07:54,354 Then it's agreed! 123 00:07:54,426 --> 00:07:57,224 We start shooting first thing in the morning. 124 00:07:57,296 --> 00:07:59,787 But only if the cops show up. 125 00:08:01,967 --> 00:08:03,195 A-ahem! 126 00:08:03,269 --> 00:08:07,228 Uh, which scene do you want to do first, Mr. Spielbig? 127 00:08:07,306 --> 00:08:12,642 I feel the best way to start this movie is with... the bank scene. 128 00:08:12,711 --> 00:08:15,236 - Good. Thank you, Mr. Spielbig. - Groovy idea. 129 00:08:15,314 --> 00:08:18,909 Gosh, little buddy. Me, a movie star! 130 00:08:18,984 --> 00:08:22,920 Before you know it, this face will be seen all over the world! 131 00:08:22,988 --> 00:08:25,081 Yeah. On "wanted" posters. 132 00:08:28,394 --> 00:08:29,827 Don't worry, J.Q. 133 00:08:29,895 --> 00:08:32,557 My bank has been rebuilt stronger than ever! 134 00:08:32,631 --> 00:08:35,862 I'll send someone to pick up your gold deposits today. 135 00:08:35,935 --> 00:08:37,402 - Mrs. Featherbee? - Yes, sir? 136 00:08:37,469 --> 00:08:39,061 Get me Launchpad right away. 137 00:08:39,138 --> 00:08:43,302 - You gave him the ax, remember, sir? - Oh... yeah. 138 00:08:44,043 --> 00:08:47,240 Launchpad. I wonder what he's doing. 139 00:08:49,315 --> 00:08:52,216 Ready when you are, Mr. Spielbig. 140 00:08:55,424 --> 00:08:59,121 Now then, in this scene, the Webbed Wonder has just learned 141 00:08:59,194 --> 00:09:01,856 that the safe in this bank isn't safe. 142 00:09:01,930 --> 00:09:06,128 So you've got to get all that money out of there fast. Got it? 143 00:09:06,201 --> 00:09:08,601 - Here are your lines. - Where will the camera be? 144 00:09:08,670 --> 00:09:12,162 Uh, inside the bank. The little cameras on the walls. 145 00:09:12,241 --> 00:09:14,607 We don't miss an angle. 146 00:09:14,676 --> 00:09:16,871 "Never fear, the Webbed Wonder is here. 147 00:09:16,945 --> 00:09:18,435 Give me all the money quick." 148 00:09:21,683 --> 00:09:24,743 Ready, and... action! 149 00:09:36,865 --> 00:09:40,631 Never fear! I, uh... uh... 150 00:09:44,273 --> 00:09:48,141 - Well, where's the money? - Sorry, I forgot my lines. 151 00:09:48,210 --> 00:09:51,373 Ad lib! Make something up! Just get the money! 152 00:09:51,446 --> 00:09:53,710 Er, get the scene right. 153 00:09:53,782 --> 00:09:56,751 - Take two! - Action! 154 00:09:58,053 --> 00:09:59,714 It occurred to me, boys, 155 00:09:59,788 --> 00:10:02,689 that there are a lot of banks in this town. 156 00:10:02,758 --> 00:10:06,854 Our Webbed Wonder can take the blame for robbing all of them. 157 00:10:09,598 --> 00:10:12,795 Let me try it one more time. I know I can do it better. 158 00:10:12,868 --> 00:10:17,805 No, no, you were perfect! Perfect! That's a wrap! 159 00:10:17,873 --> 00:10:20,865 Let's get out of here! 160 00:10:20,943 --> 00:10:25,004 - How'd I do? - You were incredible. A real hero. 161 00:10:28,283 --> 00:10:30,478 Ooh, we've been robbed! 162 00:10:40,696 --> 00:10:43,324 OK, now in this scene, you rob the bank. 163 00:10:43,398 --> 00:10:46,526 I mean, you rescue the money from another unsafe safe. 164 00:10:46,601 --> 00:10:49,035 Again? Wouldn't it be more exciting if...? 165 00:10:49,104 --> 00:10:53,541 It gets much more exciting later. You'll love it. 166 00:10:53,608 --> 00:10:57,009 Now, lights, camera... action! 167 00:11:05,053 --> 00:11:08,887 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 168 00:11:12,794 --> 00:11:15,820 More pathos! That's it! 169 00:11:15,897 --> 00:11:17,694 And... cut! 170 00:11:23,372 --> 00:11:27,240 Yeah, like before, you save the money from this unsafe bank, and... 171 00:11:27,309 --> 00:11:31,370 Yeah, yeah, but this time we do it my way. 172 00:11:32,981 --> 00:11:35,142 Hey, where you going? 173 00:11:50,098 --> 00:11:52,191 What's that nut doing? 174 00:11:59,708 --> 00:12:03,144 Depositors and savers, lend me your ears! 175 00:12:03,211 --> 00:12:06,180 To keep your savings here, 'twould be a great risk. 176 00:12:06,248 --> 00:12:11,515 To a safer place I take your money, and away I whisk! 177 00:12:11,586 --> 00:12:16,353 "Away I whisk"? This cat's gotta work on his lyrics. 178 00:12:17,826 --> 00:12:20,454 Now, now, stop worrying, Mr. McDuck. 179 00:12:20,529 --> 00:12:23,623 They'll find out who the Webbed Wonder is and arrest him. 180 00:12:23,698 --> 00:12:26,428 I already know who he is, Mrs. Beakley. 181 00:12:26,501 --> 00:12:29,698 That's what's got me worried. I drove him to it. 182 00:12:29,771 --> 00:12:32,740 - Well, who? - Launchpad McQuack. 183 00:12:32,808 --> 00:12:36,801 McQuack? No! Yes! 184 00:12:36,878 --> 00:12:40,780 I can't let the police catch him. He'll be locked up for life. 185 00:12:40,849 --> 00:12:44,080 I'll just have to find him first. 186 00:12:48,490 --> 00:12:51,459 That little Andy Dandy cracks me up. 187 00:12:51,526 --> 00:12:53,824 Launchpad, look, your picture! 188 00:12:55,464 --> 00:13:00,128 Hey, that's some publicity Big House Studios is putting out for me. 189 00:13:00,202 --> 00:13:03,535 "Webbed Wonder robs ninth bank." 190 00:13:07,642 --> 00:13:11,772 "Police comb Duckburg for the biggest thief since the Beagle Boys." 191 00:13:11,847 --> 00:13:17,217 I'm... I'm not a hero! I'm a... a crook! A fugitive! 192 00:13:17,285 --> 00:13:20,186 And now my movie career is over, too. 193 00:13:20,255 --> 00:13:24,521 Wait a minute. Those movie people are the real crooks! 194 00:13:24,593 --> 00:13:29,087 Yeah! I should have suspected something when my first paycheck bounced. 195 00:13:29,164 --> 00:13:32,497 All you have to do is turn those crooks in. Come on! 196 00:13:32,567 --> 00:13:36,936 No, you stay here. I don't want you involved in this, little buddy. 197 00:13:37,005 --> 00:13:39,769 I'm gonna tell the police I was just playing along 198 00:13:39,841 --> 00:13:42,036 with those bums to get the goods on them. 199 00:13:42,110 --> 00:13:43,941 I'll be free and clear. 200 00:13:44,012 --> 00:13:45,536 What if they don't believe you? 201 00:13:45,614 --> 00:13:50,347 Hey, little buddy, you're forgetting what a terrific actor I am. 202 00:13:56,224 --> 00:14:00,160 Morning, Officer. Launchpad McQuack's the name. I, uh... 203 00:14:00,996 --> 00:14:03,692 Excuse me. 204 00:14:03,765 --> 00:14:05,164 It's for you! 205 00:14:05,233 --> 00:14:10,500 Hello? When you didn't show up for work this morning, we got worried. 206 00:14:10,572 --> 00:14:16,374 So we came over and found your chubby little friend! 207 00:14:16,444 --> 00:14:20,710 I'm sorry, Launchpad. I told them you went to the police. 208 00:14:20,782 --> 00:14:21,942 Did they hurt you? 209 00:14:22,017 --> 00:14:26,852 They tortured me, Launchpad! They ate my pancakes! 210 00:14:26,922 --> 00:14:28,719 Those rats. 211 00:14:28,790 --> 00:14:31,350 Keep your mouth shut to the cops, McQuack! 212 00:14:31,426 --> 00:14:35,294 And be at the studio in costume in ten minutes, 213 00:14:35,363 --> 00:14:40,357 or chubbo here is gonna be a pancake! 214 00:14:40,435 --> 00:14:42,767 He's falling right into our trap! 215 00:14:42,837 --> 00:14:45,738 One more phone call, and the short, dumb career 216 00:14:45,807 --> 00:14:49,038 of the Webbed Wonder is over. 217 00:14:49,110 --> 00:14:50,873 So, what did you want to tell me? 218 00:14:50,946 --> 00:14:53,471 Uh... a joke. 219 00:14:53,548 --> 00:14:56,016 I know a burglar who was so successful, 220 00:14:56,084 --> 00:14:58,245 he quit making house calls. 221 00:14:58,320 --> 00:15:00,880 Yuk-yuk! See ya. 222 00:15:00,956 --> 00:15:04,722 - "Yuk" is right. - Hello, police? 223 00:15:04,793 --> 00:15:10,026 I know where you can find that horrible Webbed Wonder person. 224 00:15:15,170 --> 00:15:18,970 None of his friends have seen him for weeks. 225 00:15:20,976 --> 00:15:24,639 That's him! I'd recognize that helicopter anywhere! 226 00:15:24,713 --> 00:15:26,010 Turn around, Duckworth! 227 00:15:28,049 --> 00:15:29,983 Don't lose him! 228 00:15:31,586 --> 00:15:33,383 Yo, little buddy? 229 00:15:33,455 --> 00:15:35,889 Gosh, I've looked everywhere. 230 00:15:41,096 --> 00:15:43,997 Come on out, Webbed Wonder! You're surrounded! 231 00:15:44,065 --> 00:15:46,158 Over there, Duckworth! 232 00:15:46,234 --> 00:15:49,328 Stop! Don't shoot! He's a friend of mine! 233 00:15:49,404 --> 00:15:52,669 Gee, Mr. McDee still believes in me. 234 00:15:52,741 --> 00:15:56,677 But I'll never get his money back, or save Doofus, if I'm locked up for life. 235 00:15:56,745 --> 00:15:58,679 Say, that's it! Life! 236 00:15:58,747 --> 00:16:01,307 You'll never take me alive! 237 00:16:02,083 --> 00:16:04,779 Launchpad, what are you saying? 238 00:16:08,556 --> 00:16:10,888 He's getting away! 239 00:16:23,138 --> 00:16:26,403 Launchpad! 240 00:16:42,850 --> 00:16:47,253 Poor Launchpad. It's all my fault. 241 00:16:50,324 --> 00:16:54,784 Boy, that automatic pilot crashes almost as good as I do. 242 00:16:54,862 --> 00:16:57,558 Don't worry, Doofus, little buddy. I won't let you down. 243 00:16:57,632 --> 00:17:01,033 I'll rescue you. I'll be your hero. I'll... 244 00:17:02,103 --> 00:17:05,368 I'll be arrested if I don't put some clothes on. 245 00:17:07,208 --> 00:17:10,700 Ah, to think he was sitting here, all by his chubby little self, 246 00:17:10,778 --> 00:17:13,975 stuffing his chubby little face when... 247 00:17:14,048 --> 00:17:15,709 Say, what's this? 248 00:17:15,783 --> 00:17:18,547 He spelled something out in maple syrup. 249 00:17:18,619 --> 00:17:20,849 "Beagle Buys." 250 00:17:20,922 --> 00:17:22,355 Beagle Buys? 251 00:17:22,423 --> 00:17:23,515 Beagle Boys! 252 00:17:23,591 --> 00:17:25,582 So that's who's behind it all! 253 00:17:32,333 --> 00:17:38,033 Mr. McDee's Anti-Beagle Boy Burglar Alarm will lead me right to him. 254 00:17:45,813 --> 00:17:47,872 One cup flour... 255 00:17:47,949 --> 00:17:49,644 ...two eggs... 256 00:17:49,717 --> 00:17:51,617 ...one chainsaw. 257 00:17:52,553 --> 00:17:54,612 Mm! What's cooking, Ma? 258 00:17:54,689 --> 00:17:57,089 Oh, these are for your less-fortunate brothers 259 00:17:57,158 --> 00:17:59,058 who are still in the slammer. 260 00:17:59,127 --> 00:18:04,394 There's, um, custard crowbar pie, pumpkin pistol popovers, 261 00:18:04,465 --> 00:18:09,664 and my favorite - chocolate chainsaw surprise. 262 00:18:09,737 --> 00:18:10,999 Ow! 263 00:18:11,072 --> 00:18:12,733 No! 264 00:18:17,111 --> 00:18:19,739 At last. It's picking up something. 265 00:18:26,287 --> 00:18:31,190 Knock it off, or I'll tie you all up just like little lardo here. 266 00:18:37,698 --> 00:18:39,791 It's the stooge! 267 00:18:39,867 --> 00:18:41,767 Launchpad... 268 00:18:44,572 --> 00:18:47,803 Not a sound, fatso, or your friend gets it! 269 00:18:50,611 --> 00:18:52,078 It's you! 270 00:18:52,146 --> 00:18:55,411 Oh! Well, if it isn't that nice young man 271 00:18:55,483 --> 00:18:59,112 who helped me across the street. Come in. 272 00:18:59,187 --> 00:19:04,181 Sit down. Take a load off your mind! 273 00:19:04,258 --> 00:19:06,556 What are you doing way out here? 274 00:19:06,627 --> 00:19:10,893 Thanks. I've been searching high and low for a friend of mine. 275 00:19:10,965 --> 00:19:14,025 A roly-poly kid, about as big as this lamp here. 276 00:19:14,101 --> 00:19:17,798 He was kidnapped by the Beagle Boys. Ever heard of them? 277 00:19:17,872 --> 00:19:19,999 Uh, Beagle Boys? 278 00:19:20,074 --> 00:19:22,065 Oh, they sound cute. 279 00:19:25,413 --> 00:19:27,210 Ooh, gracious! 280 00:19:27,281 --> 00:19:29,749 How did that file get in there? 281 00:19:29,817 --> 00:19:32,581 When I get my hands on those Beagles, I'm gonna... 282 00:19:33,487 --> 00:19:35,978 Say, those fellas look a lot like... 283 00:19:37,158 --> 00:19:38,250 ...Beagle Boys. 284 00:19:42,763 --> 00:19:43,957 Doofus! 285 00:19:44,932 --> 00:19:48,561 This is a huckleberry hand-grenade cake, McQuack! 286 00:19:48,636 --> 00:19:53,630 Try anything funny, and I'll blow the frosting out of you! 287 00:20:09,790 --> 00:20:12,987 They're getting away with our loot! 288 00:20:14,962 --> 00:20:18,557 - Buckle up, boys! - After them! 289 00:20:18,633 --> 00:20:21,295 I knew you'd save me. I knew it! 290 00:20:21,369 --> 00:20:23,303 All part of being a hero, little buddy. 291 00:20:35,116 --> 00:20:38,608 Well, if that will be all, Officer, I'd better go home and... 292 00:20:38,686 --> 00:20:43,282 ...break the terrible news. 293 00:20:59,307 --> 00:21:02,367 Whoa! 294 00:21:04,111 --> 00:21:08,343 See what happens when you don't wear your seatbelts? 295 00:21:21,262 --> 00:21:24,197 Surprise, Mr. McDee. 296 00:21:24,265 --> 00:21:26,358 Launchpad! You're alive! 297 00:21:26,434 --> 00:21:28,459 I'm going to kill you! 298 00:21:28,536 --> 00:21:31,596 You did it, Launchpad! You are a hero! 299 00:21:31,672 --> 00:21:35,199 You rescued me and got back all of Mr. McDuck's money. 300 00:21:35,276 --> 00:21:37,904 You ought to hire him back again, Mr. McDuck. 301 00:21:37,979 --> 00:21:39,879 Heck, he ought to give me a raise. 302 00:21:44,752 --> 00:21:46,811 Thanks for not pressing charges, Mr. McDee. 303 00:21:46,887 --> 00:21:49,321 I was what you call duped, you know? 304 00:21:49,390 --> 00:21:53,349 Aye, nobody knows better than I what a dupe you are. 305 00:21:53,427 --> 00:21:55,827 That's why you can come back to work for me. 306 00:21:55,896 --> 00:21:58,456 Well, uh, what about that raise? 307 00:21:58,532 --> 00:22:01,990 Of course not! I was already paying you twice what you're worth. 308 00:22:02,069 --> 00:22:05,232 All right, I'll work for half as much as before. 309 00:22:05,306 --> 00:22:07,536 Not a penny less. 310 00:22:11,245 --> 00:22:15,841 You got to get up pretty early in the morning to dupe this duck. 311 00:22:15,891 --> 00:22:20,441 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.