All language subtitles for DuckTales s01e17 Sir Gyro de Gearloose.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 Might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,554 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:22,622 --> 00:00:26,956 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh-ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:32,620 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,734 D-D-D-danger 12 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 Watch behind you 13 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,639 --> 00:00:43,006 What to do? Just grab on to some DuckTales 15 00:00:43,076 --> 00:00:44,941 Ooh-ooh 16 00:00:45,011 --> 00:00:48,412 Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,481 --> 00:00:50,472 Ooh-ooh 18 00:00:50,550 --> 00:00:53,917 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:53,987 --> 00:00:55,011 Ooh-ooh 20 00:00:55,088 --> 00:00:59,354 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 21 00:00:59,426 --> 00:01:00,825 Ooh-ooh 22 00:01:02,755 --> 00:01:05,724 There's no way we're gonna finish the fence in time 23 00:01:05,792 --> 00:01:09,592 now that Gyro's painting robot is smashed. 24 00:01:09,662 --> 00:01:11,721 Hey, it was him or me! 25 00:01:11,798 --> 00:01:14,892 We're lucky I stopped it before it painted the limo. 26 00:01:14,967 --> 00:01:20,030 I hope Gyro has time to fix it. He's sure been busy lately. 27 00:01:20,106 --> 00:01:23,837 Uh-oh. Looks like we'll have to take a number. 28 00:01:25,478 --> 00:01:29,471 Work, work, work! I've been here since dawn. 29 00:01:29,549 --> 00:01:31,574 Oh, Vacation Van Honk. 30 00:01:31,651 --> 00:01:34,415 A beautiful day for a vacation, huh? 31 00:01:34,487 --> 00:01:38,355 Not since your dressing machine went on the fritz, gadget man. 32 00:01:38,424 --> 00:01:40,824 It doesn't dress me. It dresses itself. 33 00:01:40,893 --> 00:01:44,659 I guess I could come over after I close up and take a look at it. 34 00:01:44,730 --> 00:01:47,062 Just as long as it's fixed by tomorrow morning, 35 00:01:47,133 --> 00:01:50,933 or I'll book you on a long, long trip. 36 00:01:51,003 --> 00:01:54,268 Excuse me? 37 00:01:54,340 --> 00:01:56,934 Do you think you can fix this? 38 00:01:57,009 --> 00:01:59,273 Sure! 39 00:01:59,345 --> 00:02:01,176 Let's see what the problem is. 40 00:02:08,988 --> 00:02:10,182 Hm. 41 00:02:10,256 --> 00:02:13,783 It's just the compensating screw loose. Nothing to worry about. 42 00:02:13,860 --> 00:02:16,920 - Ahh... - Let's try it now. 43 00:02:23,769 --> 00:02:27,865 Well, gadget man, it looks like you have your work cut out for you. 44 00:02:29,509 --> 00:02:33,912 Gadget man! Gadget man! That's all anyone thinks I am! 45 00:02:33,980 --> 00:02:37,381 "Do this, Mr. Gadget Man, do that, Mr. Gadget Man!" 46 00:02:37,450 --> 00:02:40,544 I'm not a machine! I just fix them! 47 00:02:43,589 --> 00:02:46,456 I think maybe we came at a bad time. 48 00:02:46,526 --> 00:02:49,120 Hi, boys. What can I do for you three? 49 00:02:49,195 --> 00:02:51,390 Uh, nothing, Gyro. 50 00:02:51,464 --> 00:02:53,762 We just came by to say hi. 51 00:02:53,833 --> 00:02:55,232 Yeah, hi! 52 00:02:55,301 --> 00:02:58,065 Isn't that my automatic painting machine? 53 00:02:59,171 --> 00:03:00,604 What, this? 54 00:03:00,673 --> 00:03:02,504 Uh, uh, yeah! 55 00:03:02,575 --> 00:03:06,306 And, uh, every time we use it, we think of you! 56 00:03:06,379 --> 00:03:07,573 He-he! 57 00:03:07,647 --> 00:03:10,275 Hm, looks a bit bruised. 58 00:03:10,349 --> 00:03:13,216 But I'm glad at least something of mine is appreciated. 59 00:03:13,286 --> 00:03:17,154 Oh, you know, in another time, in another world, 60 00:03:17,223 --> 00:03:19,248 people might have looked up to me. 61 00:03:19,325 --> 00:03:23,785 I might have been someone important, not just a gadget man! 62 00:03:28,401 --> 00:03:30,926 Gee, I hope Gyro's feeling better. 63 00:03:32,805 --> 00:03:37,071 I hope he's feeling something! Come on! 64 00:03:37,143 --> 00:03:39,407 You OK, Gyro? 65 00:03:39,478 --> 00:03:40,740 Wow! 66 00:03:40,813 --> 00:03:43,281 Oh, hi, boys. Come on in. 67 00:03:43,349 --> 00:03:45,044 This ought to do it. 68 00:03:45,117 --> 00:03:49,884 Now to set it for space, time, and destination. 69 00:03:49,956 --> 00:03:52,254 What is that, Gyro? 70 00:03:52,325 --> 00:03:53,883 It's a Sometime Tub! 71 00:03:53,960 --> 00:03:57,657 What, sometimes it's a tub, and sometimes it's not? 72 00:03:57,730 --> 00:03:59,391 Nope, even better. 73 00:03:59,465 --> 00:04:01,228 It's a time machine that can take you 74 00:04:01,300 --> 00:04:03,291 not only to the past that was, 75 00:04:03,369 --> 00:04:06,395 but to the past that might have been. 76 00:04:06,472 --> 00:04:10,533 I'm going to go to a time where I might have been somebody - 77 00:04:10,610 --> 00:04:13,408 a poet, an artist, a knight. 78 00:04:13,479 --> 00:04:16,744 Yes, a knight! Daring and brave! 79 00:04:16,816 --> 00:04:19,512 Anything but a gadget man. 80 00:04:22,254 --> 00:04:26,714 Gee! Well, don't forget your tools, Gyro. 81 00:04:26,792 --> 00:04:29,022 More gadgets. No, I told you. 82 00:04:29,095 --> 00:04:32,087 I don't want to be a gadget man when I get there. 83 00:04:39,005 --> 00:04:40,529 Whoa! 84 00:04:45,911 --> 00:04:49,779 I don't think we're in Duckburg anymore. 85 00:04:49,849 --> 00:04:51,441 Look, knights! 86 00:04:53,019 --> 00:04:55,852 I, Moorloon, the great wizard, 87 00:04:55,921 --> 00:04:58,788 will protect you, mine majesty! 88 00:04:58,858 --> 00:05:01,122 Stop, in the name of the king! 89 00:05:03,195 --> 00:05:04,924 Aah! 90 00:05:11,504 --> 00:05:14,166 This will take care of that human tin can! 91 00:05:16,175 --> 00:05:18,166 We gotta do something! 92 00:05:18,244 --> 00:05:21,771 Right! Let's get that refugee from the junk heap! 93 00:05:21,847 --> 00:05:24,509 Hm. I have an idea. Quick, boys. 94 00:05:24,583 --> 00:05:27,552 I thought I saw a bike tire in here. 95 00:05:30,756 --> 00:05:34,317 Beware, varlet! You threaten the king! 96 00:05:35,661 --> 00:05:37,219 Not impressed, huh? 97 00:05:43,169 --> 00:05:45,262 - Aah! - Bull's-eye, Gyro! 98 00:05:46,939 --> 00:05:49,169 What was that strange device? 99 00:05:49,241 --> 00:05:51,141 It would make a great conversation piece 100 00:05:51,210 --> 00:05:53,269 at the next royal party. 101 00:05:53,345 --> 00:05:55,711 Good show, noble knight. 102 00:05:55,781 --> 00:05:57,976 Knight? Oh, me? 103 00:05:58,050 --> 00:06:01,918 Nice helmet. Oh, and quite a fancy piece of jousting. 104 00:06:01,987 --> 00:06:04,649 I usually hold on to my lance. 105 00:06:04,724 --> 00:06:07,989 Hm. Was it jousting or magic? 106 00:06:08,060 --> 00:06:10,722 Welcome to Quackelot! 107 00:06:10,796 --> 00:06:14,892 - Quackelot? - Wow! Are you King Arthur? 108 00:06:14,967 --> 00:06:16,332 Oh, no! 109 00:06:16,402 --> 00:06:19,235 He's that other king who lives over there. 110 00:06:19,305 --> 00:06:20,966 Oh, boy, is he dull. 111 00:06:21,040 --> 00:06:25,306 I am King Artie, and I love to party! Ho-ho-ho! 112 00:06:25,377 --> 00:06:29,177 Ahem. Pray tell me your name. 113 00:06:29,248 --> 00:06:33,184 Uh, Gyro. Or, I mean, Sir Gyro De Gearloose. 114 00:06:33,252 --> 00:06:36,653 Well, Sir Gearloose, I would be honored 115 00:06:36,722 --> 00:06:38,519 if you and your squires 116 00:06:38,591 --> 00:06:43,392 all accompanied me back to Quackelot for a royal party. 117 00:06:43,462 --> 00:06:45,555 We'd... we'd love to. 118 00:06:46,832 --> 00:06:50,962 So, you failed to dispose of my uncle the king again. 119 00:06:51,036 --> 00:06:53,766 There was this skinny knight with a bucket on his head... 120 00:06:53,839 --> 00:06:55,500 Excuses! 121 00:06:55,574 --> 00:07:00,671 I don't want to hear any excuses! 122 00:07:00,746 --> 00:07:01,974 Sorry, Lessdred. 123 00:07:02,047 --> 00:07:05,039 I'm tired of always being second best. 124 00:07:05,117 --> 00:07:08,348 Artie has more treasure. Artie has more parties. 125 00:07:08,420 --> 00:07:10,820 Artie has more brains. 126 00:07:10,890 --> 00:07:12,380 That's true. 127 00:07:12,458 --> 00:07:14,790 Well, I'm not going to let that stop me 128 00:07:14,860 --> 00:07:17,590 from taking his throne and his crown 129 00:07:17,663 --> 00:07:20,826 and his gold for myself! 130 00:07:20,900 --> 00:07:23,528 I have a plan. 131 00:07:29,642 --> 00:07:33,169 - Are you sure this is gonna work? - You'll be the first to know. 132 00:07:37,750 --> 00:07:40,116 This is from King Artie! 133 00:07:42,054 --> 00:07:45,353 King Artie says your mother works for scale! 134 00:07:48,093 --> 00:07:52,792 King Artie says your father has a soft, white underbelly! 135 00:08:05,077 --> 00:08:09,104 That projectile weapon was extraordinary, Sir Gyro. 136 00:08:09,181 --> 00:08:10,842 And so powerful. 137 00:08:10,916 --> 00:08:13,350 Oh, shucks, it was nothing. 138 00:08:13,419 --> 00:08:16,354 You bet it was nothing! You want power? 139 00:08:16,422 --> 00:08:19,687 Slack and bake, move and shake, 140 00:08:19,758 --> 00:08:22,352 cause this room to roll and quake! 141 00:08:24,864 --> 00:08:28,300 Could you keep it down, Moorloon? I'm trying to have a conversation. 142 00:08:28,367 --> 00:08:30,858 Oh, go mingle or something. 143 00:08:30,936 --> 00:08:33,200 They ignore me, the royal magician! 144 00:08:33,272 --> 00:08:35,137 That upstart Gearloose! 145 00:08:35,207 --> 00:08:38,768 You were telling us about this thing called science. 146 00:08:38,844 --> 00:08:40,539 Could you demonstrate? 147 00:08:40,613 --> 00:08:42,877 Well, OK. 148 00:08:42,948 --> 00:08:46,406 Uh, see that knight in armor over there? 149 00:08:48,454 --> 00:08:49,887 Wow! 150 00:08:49,955 --> 00:08:51,946 How'd you do that? 151 00:08:52,024 --> 00:08:55,391 Well, you see, it's called a magnet, but wouldn't you rather talk about 152 00:08:55,461 --> 00:08:58,555 knights and jousting and chivalry? 153 00:08:58,631 --> 00:09:00,394 No! 154 00:09:00,466 --> 00:09:02,457 Ah, this is the life. 155 00:09:02,534 --> 00:09:06,095 It's sort of like one of Uncle Scrooge's barbecues. 156 00:09:06,171 --> 00:09:08,503 Yeah, only I miss being able to roast 157 00:09:08,574 --> 00:09:11,441 the weenies over an open fire. 158 00:09:21,616 --> 00:09:23,379 Every king for himself! 159 00:09:24,820 --> 00:09:27,050 You're supposed to be a magician, Moorloon. 160 00:09:27,122 --> 00:09:29,852 Do something about that brimstone-spouting beastie 161 00:09:29,925 --> 00:09:32,587 before it turns the castle to cinders! 162 00:09:32,661 --> 00:09:35,960 Uh, ah, I don't do dragons, Your Majesty. 163 00:09:36,031 --> 00:09:37,828 It's a knight's job. 164 00:09:37,899 --> 00:09:40,333 Me? Well, uh... 165 00:09:40,402 --> 00:09:42,563 Hey, what's in these? 166 00:09:42,637 --> 00:09:44,662 The royal beverage - cider. 167 00:09:44,739 --> 00:09:49,176 Gyro, do you think we could rig up some kind of anti-dragon device? 168 00:09:49,244 --> 00:09:51,838 Well, I don't see why not. 169 00:09:54,916 --> 00:09:56,349 On three. 170 00:09:56,418 --> 00:09:57,749 1... 2... 171 00:09:57,819 --> 00:09:58,877 ...3! 172 00:10:04,092 --> 00:10:07,459 That ought to cool him off. 173 00:10:20,075 --> 00:10:21,599 Hooray! 174 00:10:24,179 --> 00:10:26,704 Good show. Just how I would have done it. 175 00:10:26,781 --> 00:10:30,717 But I wonder what got the old flamethrower so heated up. 176 00:10:30,785 --> 00:10:33,720 A lucky invention. Him and his gadgets! 177 00:10:33,788 --> 00:10:35,722 You are incredible! 178 00:10:35,790 --> 00:10:38,054 I've never seen a gadget like that. 179 00:10:38,126 --> 00:10:40,060 Oh, there's that word again! 180 00:10:40,128 --> 00:10:44,394 Say, you seem to have a real knack for these mechanical things. 181 00:10:44,466 --> 00:10:46,331 Do you think maybe you could whip me up 182 00:10:46,401 --> 00:10:50,565 a gadget to crank out crown-shaped party hats? 183 00:10:50,639 --> 00:10:54,131 No! No more gadgets! 184 00:10:54,643 --> 00:10:57,737 Oh! I hate these gadgets! 185 00:10:58,413 --> 00:10:59,903 Work, work, work! 186 00:10:59,981 --> 00:11:02,779 I'm a failure! 187 00:11:02,851 --> 00:11:05,820 Everyone loves that gadget maker! 188 00:11:05,887 --> 00:11:08,583 Why can't I make gadgets, too? 189 00:11:08,657 --> 00:11:12,753 I'll show them I'm a noble knight, daring and brave. 190 00:11:12,827 --> 00:11:15,819 Prepare to defend yourself, varlet! 191 00:11:26,174 --> 00:11:28,608 Gyro! Are you OK? 192 00:11:28,677 --> 00:11:30,668 Oh... 193 00:11:30,745 --> 00:11:32,975 Quick! Get his helmet off! 194 00:11:37,219 --> 00:11:38,516 It won't budge. 195 00:11:38,587 --> 00:11:42,523 Wait a minute. Try this. 196 00:11:45,293 --> 00:11:46,851 Did I knock the dummy off? 197 00:11:46,928 --> 00:11:48,862 Uh... no. 198 00:11:48,930 --> 00:11:51,592 Well, I'm not giving up. 199 00:11:52,434 --> 00:11:54,197 This time I'm going to get it right. 200 00:11:54,269 --> 00:11:58,228 Look out, world, here comes Sir Gyro! 201 00:12:04,379 --> 00:12:05,710 Yay! 202 00:12:05,780 --> 00:12:07,873 I did it! I did it! 203 00:12:08,717 --> 00:12:12,881 - I really am a great knight! - Yeah, you really are! 204 00:12:12,954 --> 00:12:15,787 Maybe now we can think about going home? 205 00:12:15,857 --> 00:12:18,655 Going home? But I'm never going back. 206 00:12:18,727 --> 00:12:20,718 I was born to be a knight. 207 00:12:29,070 --> 00:12:31,595 Take that. And that. 208 00:12:33,975 --> 00:12:36,307 And that! 209 00:12:36,378 --> 00:12:39,870 Uncle Scrooge is probably worried about us by now. 210 00:12:39,948 --> 00:12:42,917 Yeah, but even though Gyro could send us back, 211 00:12:42,984 --> 00:12:44,884 we can't go without him. 212 00:12:44,953 --> 00:12:47,615 Nah, we got to stick by our friend! 213 00:12:49,224 --> 00:12:50,555 Hey, someone's up. 214 00:12:50,625 --> 00:12:53,890 No more Gearloose, no more gadgets. 215 00:12:54,929 --> 00:12:59,195 Come on, let's see what he's up to. 216 00:13:00,402 --> 00:13:03,098 There he goes. Onto that drawbridge. 217 00:13:07,809 --> 00:13:09,970 We'd better follow him. 218 00:13:11,079 --> 00:13:12,706 Jump for it! 219 00:13:18,086 --> 00:13:19,951 Uh, look, Mr. Lessdred, 220 00:13:20,021 --> 00:13:23,115 I know we've had our little differences in the past. 221 00:13:23,191 --> 00:13:26,285 Like the time you turned me into a cockroach? 222 00:13:27,595 --> 00:13:29,563 That was an accident. 223 00:13:29,631 --> 00:13:32,566 Honest. I as trying for a newt. 224 00:13:32,634 --> 00:13:35,797 Anyway, ahem, I have a proposition for you. 225 00:13:35,870 --> 00:13:40,398 - Does it involve money? - Well, some. 226 00:13:40,475 --> 00:13:42,875 - And jewels? - A few, but... 227 00:13:42,944 --> 00:13:44,138 I'll do it! 228 00:13:44,212 --> 00:13:46,976 Don't you want to hear about what you do? 229 00:13:47,048 --> 00:13:50,074 It's dirty and underhanded, or you wouldn't have come to me. 230 00:13:50,151 --> 00:13:52,483 What else do I need to know? 231 00:13:52,554 --> 00:13:55,614 It involves that new knight - Gearloose. 232 00:13:55,690 --> 00:13:58,250 I know a secret entrance to the castle. 233 00:13:58,326 --> 00:14:01,659 We can sneak in and seize that - 234 00:14:01,730 --> 00:14:03,630 that gadgeteer! 235 00:14:03,698 --> 00:14:06,360 We gotta get out of here and warn Gyro. 236 00:14:07,469 --> 00:14:09,232 Follow me! 237 00:14:12,340 --> 00:14:14,968 - Hey, Louie. - Yeah, Huey? 238 00:14:15,610 --> 00:14:18,272 Huey? Hey, Dewey? 239 00:14:18,346 --> 00:14:19,335 Dewey? 240 00:14:20,448 --> 00:14:22,507 Huey? Uh-oh. 241 00:14:29,967 --> 00:14:32,561 Please, don't take my magic pouch! 242 00:14:33,504 --> 00:14:34,903 Ooh! I'm on your side! 243 00:14:34,972 --> 00:14:38,908 Nobody's on Lessdred's side, but Lessdred. 244 00:14:38,976 --> 00:14:42,844 But I told you how to get into the castle and capture that Gyro. 245 00:14:42,914 --> 00:14:46,372 Did you think that I cared about that stupid knight? 246 00:14:49,387 --> 00:14:51,514 I want the king! 247 00:14:51,589 --> 00:14:54,490 The king? I've been such a fool! 248 00:14:54,559 --> 00:14:56,424 I should have known! 249 00:14:56,494 --> 00:15:01,591 Ta ta! I'm off to capture Quackelot! 250 00:15:01,666 --> 00:15:05,102 So the double-crosser's been double-crossed. 251 00:15:06,838 --> 00:15:10,171 I just wanted to get rid of that Gearloose. 252 00:15:10,241 --> 00:15:12,709 I was so jealous of his gadgets! 253 00:15:12,777 --> 00:15:16,110 But you don't need gadgets. You have real magic! 254 00:15:16,180 --> 00:15:21,243 So? No one cares. They take me for granted. 255 00:15:21,319 --> 00:15:23,116 That's why Gyro came here. 256 00:15:23,187 --> 00:15:26,156 He thought he was being taken for granted. 257 00:15:26,224 --> 00:15:28,624 But his gadgets are special! 258 00:15:28,693 --> 00:15:31,423 Yeah, and so's your magic. 259 00:15:31,496 --> 00:15:33,123 You really think so? 260 00:15:33,197 --> 00:15:36,462 Sure. Sometimes people just forget. 261 00:15:39,837 --> 00:15:41,862 What's that? 262 00:15:41,939 --> 00:15:44,931 Ho-ho! Sounds like a party. 263 00:15:45,843 --> 00:15:47,902 Lessdred! 264 00:15:47,979 --> 00:15:50,914 Oh, well. He'll never get through the castle wall. 265 00:15:50,982 --> 00:15:54,509 Oh, they've discovered the secret entrance! 266 00:15:54,585 --> 00:15:55,916 Faster, you louts! 267 00:15:55,987 --> 00:15:59,047 Last one in gets a turn on the rack! 268 00:16:03,194 --> 00:16:06,721 The time has come to prove I'm a worthy knight! 269 00:16:06,797 --> 00:16:08,458 Charge! 270 00:16:12,036 --> 00:16:14,470 Stand away from that bridge! 271 00:16:20,912 --> 00:16:21,970 Ooh! 272 00:16:22,046 --> 00:16:23,911 Come on! I'll give you knaves 273 00:16:23,981 --> 00:16:26,848 a noggin-knockin' you won't soon forget. 274 00:16:28,319 --> 00:16:31,811 Well, well, well. What have we here? 275 00:16:31,889 --> 00:16:33,754 You blaggard! 276 00:16:33,824 --> 00:16:37,419 Now, is that any way to greet me, Uncle? 277 00:16:37,495 --> 00:16:41,932 If you are a blood relative, I long for a transfusion. 278 00:16:41,999 --> 00:16:46,834 That can be arranged. Throw him in chains! 279 00:16:46,904 --> 00:16:49,873 You'll pay for this, Lessdred! 280 00:16:49,941 --> 00:16:54,310 Perhaps, but only with the money I've stolen from your treasury. 281 00:16:57,915 --> 00:17:02,011 So, I'm really not such a bad magician after all? 282 00:17:02,086 --> 00:17:04,179 Nope, you're a great magician. 283 00:17:04,255 --> 00:17:06,155 You're just a bad inventor. 284 00:17:06,223 --> 00:17:08,282 You can't be great at everything, you know. 285 00:17:08,359 --> 00:17:09,986 Well, that's a relief. 286 00:17:11,128 --> 00:17:13,926 The king! I must rescue mine king! 287 00:17:13,998 --> 00:17:15,795 I've betrayed him! 288 00:17:15,866 --> 00:17:17,993 Here we go again! 289 00:17:18,069 --> 00:17:20,833 Uh, excuse me for interrupting... 290 00:17:20,905 --> 00:17:22,202 Eh? 291 00:17:22,273 --> 00:17:25,731 ...but if you can release us, we can help you save King Artie. 292 00:17:25,810 --> 00:17:29,268 Yeah, we're great at king-rescuing. Right, guys? 293 00:17:29,347 --> 00:17:32,578 - Ah, yeah, right. - We're the best. 294 00:17:33,184 --> 00:17:35,084 Zibloog, ziblokz, 295 00:17:36,053 --> 00:17:38,578 unlock these locks. 296 00:17:40,491 --> 00:17:43,426 - Wow! - Yay! 297 00:17:43,494 --> 00:17:45,792 A simple spell. 298 00:17:45,863 --> 00:17:48,855 I will need my pouch to work anything more complicated. 299 00:17:48,933 --> 00:17:51,265 Well, then let's get your pouch! 300 00:17:51,335 --> 00:17:54,236 Oh, Sir Guard? 301 00:17:57,141 --> 00:18:01,339 It sure was nice of those guards to lend us their horses. 302 00:18:01,412 --> 00:18:04,677 Yep. Now that they're newts, they don't need them anymore. 303 00:18:05,916 --> 00:18:09,511 I knew I'd finally get that spell right. 304 00:18:09,587 --> 00:18:13,114 - We're too late! - Quackelot has fallen! 305 00:18:13,190 --> 00:18:14,452 Oh... 306 00:18:14,525 --> 00:18:17,494 I'd know that groan anywhere. 307 00:18:21,432 --> 00:18:23,559 Ouch! Ouch! Ouch! 308 00:18:25,836 --> 00:18:27,064 I've failed. 309 00:18:27,138 --> 00:18:32,201 I'm no knight. I'm just... just a gadget man. Oh! 310 00:18:32,276 --> 00:18:34,506 But that's just what we need right now - 311 00:18:34,578 --> 00:18:36,443 a wonderful gadget man! 312 00:18:36,514 --> 00:18:37,572 Huh? 313 00:18:37,648 --> 00:18:41,482 Knights are a sovereign a dozen. They all failed. 314 00:18:41,552 --> 00:18:44,385 We need something special. 315 00:18:44,455 --> 00:18:45,615 Yeah, Gyro! 316 00:18:45,690 --> 00:18:50,627 We need a super-duper mechanical marvel that only you can make! 317 00:18:50,695 --> 00:18:52,993 Something to save the day! 318 00:18:53,064 --> 00:18:57,160 But what can I possibly do against a thousand armored knights? 319 00:18:58,536 --> 00:19:02,165 Maybe this will help. I borrowed it. 320 00:19:04,208 --> 00:19:06,267 Hey, wait a minute. 321 00:19:06,343 --> 00:19:08,834 Maybe there is something we can do. 322 00:19:08,913 --> 00:19:10,938 Of course there is. 323 00:19:11,015 --> 00:19:16,317 With your genius and my magic, we will rescue the king! 324 00:19:16,387 --> 00:19:20,016 I was born to be a king. 325 00:19:20,091 --> 00:19:22,855 Purple is my favorite color. 326 00:19:22,927 --> 00:19:25,623 It goes with your complexion. 327 00:19:27,465 --> 00:19:30,525 Now what could that be? 328 00:19:30,601 --> 00:19:33,365 It's Moorloon and Sir Gyro. 329 00:19:33,437 --> 00:19:36,736 I can see that, you ironclad idiot! 330 00:19:36,807 --> 00:19:38,069 Call out the men! 331 00:19:38,142 --> 00:19:42,476 I want to give Sir Gyro a warm welcome. 332 00:19:46,117 --> 00:19:48,711 Uh-oh! It's show time! 333 00:19:48,786 --> 00:19:50,151 This will work. 334 00:19:50,221 --> 00:19:53,713 If it doesn't, we'll know real soon. 335 00:19:53,791 --> 00:19:57,784 Loud and rumbling, cold and frightening, 336 00:19:57,862 --> 00:20:01,320 make it thunder! With a pinch of lightning. 337 00:20:09,373 --> 00:20:12,672 It's working! You've charged up the giant magnet! 338 00:20:20,251 --> 00:20:24,153 My, what magnetic personalities they have. 339 00:20:30,494 --> 00:20:34,487 Come on, let's go get the king! 340 00:20:39,270 --> 00:20:40,703 Where's Lessdred? 341 00:20:40,771 --> 00:20:44,969 He's feeling very up today. Ha-ha! 342 00:20:45,042 --> 00:20:48,534 Get me down from here! 343 00:20:48,612 --> 00:20:50,773 Bravo, royal wizard! 344 00:20:50,848 --> 00:20:53,442 Bravo, Sir Gadget Man. 345 00:20:54,685 --> 00:20:57,415 Are you sure you have to go, Sir Gyro? 346 00:20:57,488 --> 00:20:59,956 There are so many things you could have done, 347 00:21:00,024 --> 00:21:02,686 so many gadgets you could have made. 348 00:21:02,760 --> 00:21:05,456 You don't need me. You have Moorloon. 349 00:21:05,529 --> 00:21:07,190 He can do whatever you need done. 350 00:21:07,264 --> 00:21:09,357 Everything but the gadgets. 351 00:21:09,433 --> 00:21:11,458 Well, I've got broken toasters 352 00:21:11,535 --> 00:21:14,993 and automatic dressing machines at home that need me. 353 00:21:15,072 --> 00:21:16,369 Farewell! 354 00:21:16,440 --> 00:21:18,135 - Goodbye! - Bye! 355 00:21:18,209 --> 00:21:21,940 Long live Sir Gyro! 356 00:21:22,012 --> 00:21:24,207 Long live Sir Gyro! 357 00:21:27,952 --> 00:21:29,886 Oh, I'm so glad to be back home. 358 00:21:32,823 --> 00:21:37,226 I love these tools, these machines, these... gadgets! 359 00:21:37,294 --> 00:21:39,728 Hey, is this clock right? 360 00:21:39,797 --> 00:21:44,666 Sure. I brought us back only an hour after the time we left. 361 00:21:44,735 --> 00:21:47,704 Then Uncle Scrooge won't be worried about us. 362 00:21:47,771 --> 00:21:49,602 You're a genius, Gyro! 363 00:21:51,242 --> 00:21:53,540 Excuse me. 364 00:21:53,611 --> 00:21:55,511 Oh, uh, hello. 365 00:21:55,579 --> 00:21:59,174 Hi. Uh, I just came by to thank you. 366 00:21:59,250 --> 00:22:01,878 I was a little short yesterday. 367 00:22:01,952 --> 00:22:03,442 Oh, that's OK. 368 00:22:03,520 --> 00:22:08,856 I really think you're the greatest gadget man in the whole world, Gyro. 369 00:22:08,926 --> 00:22:11,019 Why, thank you. 370 00:22:11,095 --> 00:22:14,189 I wouldn't have it any other way. 371 00:22:14,239 --> 00:22:18,789 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.