All language subtitles for DuckTales s01e11 .ng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,900 Life is like a hurricane 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,237 Here in Duckburg 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,278 Race cars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,973 It's a duck-blur 5 00:00:15,048 --> 00:00:17,744 Might solve a mystery 6 00:00:17,817 --> 00:00:20,479 Or rewrite history 7 00:00:20,553 --> 00:00:22,487 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:22,555 --> 00:00:26,889 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,518 Ooh-ooh 10 00:00:28,595 --> 00:00:34,124 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,667 D-d-d-danger! 12 00:00:35,735 --> 00:00:36,793 Watch behind you 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,572 --> 00:00:43,064 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,143 --> 00:00:44,872 Ooh-ooh 16 00:00:44,944 --> 00:00:48,436 Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,515 --> 00:00:50,415 Ooh-ooh 18 00:00:50,483 --> 00:00:53,850 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:53,920 --> 00:00:54,944 Ooh-ooh 20 00:00:55,021 --> 00:00:59,424 Not ponytails or cottontails, no, DuckTales 21 00:00:59,492 --> 00:01:00,754 Ooh-ooh 22 00:01:04,410 --> 00:01:09,143 Is cold heartedly evil! Is shamelessly treacherous! 23 00:01:09,215 --> 00:01:12,275 Is really nifty idea! 24 00:01:12,351 --> 00:01:16,879 I have everything I need, no? Black cat claws? 25 00:01:20,693 --> 00:01:23,321 Awk! You can scratch them off your list! 26 00:01:23,396 --> 00:01:25,956 Howling tornado wind? 27 00:01:27,533 --> 00:01:30,024 Awk! Awk! Awk! 28 00:01:30,102 --> 00:01:33,162 - Check. - Red-hot dragon's breath? 29 00:01:33,239 --> 00:01:35,867 Awk! Check it yourself! 30 00:01:40,146 --> 00:01:42,614 Awk! Awk! Check! 31 00:01:42,682 --> 00:01:47,449 Oh, such a beautiful idea. I'm so glad I think of it. 32 00:01:47,520 --> 00:01:51,786 Aha! Scrooge, you had better be watching out. 33 00:01:51,857 --> 00:01:55,657 This time, Magica has finally found perfect way 34 00:01:55,728 --> 00:01:58,390 to be stealing lucky dime! 35 00:02:00,800 --> 00:02:05,965 Black as night, a trick of light, and when I count to five... 36 00:02:06,038 --> 00:02:11,704 Fill with might, for my delight, shadow, come alive! 37 00:02:11,777 --> 00:02:15,907 One, two, three, four, five! 38 00:02:20,920 --> 00:02:23,718 What is it? Open it! Quick! Let me! 39 00:02:23,789 --> 00:02:26,485 Get your hands off. Watch out! 40 00:02:26,559 --> 00:02:28,049 Quackaroonie! 41 00:02:28,127 --> 00:02:31,893 What a neat-o... er... thingamabobber! 42 00:02:31,964 --> 00:02:33,898 It's from Gyro. 43 00:02:33,966 --> 00:02:36,560 Most thingamabobbers usually are! 44 00:02:36,636 --> 00:02:40,902 He says this is a new kind of instant camera he invented. 45 00:02:40,973 --> 00:02:43,703 He hopes we like it. And if he missed our birthday, 46 00:02:43,776 --> 00:02:46,438 he'll make up for at Christmas. 47 00:02:48,347 --> 00:02:50,406 Let me see that! Let me see! 48 00:02:50,483 --> 00:02:54,419 I wish our school pictures looked this good. 49 00:02:54,487 --> 00:02:58,253 Hey! How about a little Candid Camera? 50 00:02:58,324 --> 00:03:00,986 Great idea! Let's go! 51 00:03:02,828 --> 00:03:05,922 La, la, la, la... 52 00:03:08,601 --> 00:03:11,570 Yoo-hoo! 53 00:03:11,637 --> 00:03:15,767 Mrs. Beakley! We've got a surprise for you! 54 00:03:19,178 --> 00:03:20,839 Yes, boys. What do you...? 55 00:03:20,913 --> 00:03:23,882 Smile! You're on Woodchuck's Camera! 56 00:03:23,949 --> 00:03:25,576 Aah! 57 00:03:27,319 --> 00:03:29,583 You think she liked having her picture taken? 58 00:03:29,655 --> 00:03:32,886 Sure, she did. Don't you think she looked excited? 59 00:03:33,392 --> 00:03:39,092 Ah! Nothing like a little spring cleaning to start the day off right. 60 00:03:39,165 --> 00:03:41,929 Aah! Time to take drastic measures. 61 00:03:42,001 --> 00:03:45,061 This coin has yellow-waxy buildup. 62 00:03:45,137 --> 00:03:47,071 This should do the trick. 63 00:03:47,139 --> 00:03:51,701 Ah! Nothing in the world smells better than clean money... 64 00:03:51,777 --> 00:03:54,769 ...except more clean money! 65 00:03:58,417 --> 00:04:02,012 Smile! You're on Woodchuck Camera! 66 00:04:05,891 --> 00:04:10,351 Argh! Look what you've done to my beautiful dollar bill! 67 00:04:10,429 --> 00:04:13,523 Hightail it out of here, before I... 68 00:04:13,599 --> 00:04:15,191 We get the idea! 69 00:04:15,267 --> 00:04:19,033 Boy, some people around here just aren't photogenic! 70 00:04:21,173 --> 00:04:25,109 Maybe I can find someone to do an emergency dye job. 71 00:04:25,778 --> 00:04:28,804 Air Canard Flight 009, 72 00:04:28,881 --> 00:04:31,213 cleared for landing, Duckburg Airport. 73 00:04:31,283 --> 00:04:35,686 Lizards tails, bat shrieks, pickled worms. No fruit. 74 00:04:35,755 --> 00:04:37,985 All seems to be in order. Next! 75 00:04:42,027 --> 00:04:44,257 Oops! My wallet! 76 00:04:45,464 --> 00:04:48,058 Oh, please, allow me. 77 00:04:48,134 --> 00:04:52,571 Ugh! 78 00:04:52,638 --> 00:04:57,837 It is very sticky floor. Very bad! 79 00:04:57,910 --> 00:04:59,901 Don't forget who is boss here. 80 00:04:59,979 --> 00:05:02,573 I won't be having this kind of behavior from you. 81 00:05:02,648 --> 00:05:07,585 You are nothing but a shade, and you are nothing at all without me! 82 00:05:11,157 --> 00:05:14,320 Personality, darling, that's the word I'd use. 83 00:05:14,393 --> 00:05:18,955 This house reeks of... ...breathes with personality! 84 00:05:19,031 --> 00:05:21,829 I'm afraid we don't have much for rent at this moment, 85 00:05:21,901 --> 00:05:25,997 but this house is a real find! 86 00:05:26,071 --> 00:05:29,973 Full of delightful little... ...uh, surprises! 87 00:05:31,744 --> 00:05:38,206 The previous owner was very attached to it. He had quite a ball here. 88 00:05:38,284 --> 00:05:42,618 Oh! I am loving it! Is just what I always wanted. 89 00:05:42,688 --> 00:05:46,647 Is beautiful! Is me! 90 00:05:46,725 --> 00:05:50,718 Is true? Er, I mean, you do? Wonderful! 91 00:05:50,796 --> 00:05:53,526 I just happen to have all the papers here with me. 92 00:05:54,767 --> 00:05:57,964 Now is time to begin. No more silly jokes. 93 00:05:58,037 --> 00:06:01,529 I don't give you life to waste time playing pranks. 94 00:06:02,942 --> 00:06:08,778 We have traveled here with only one goal: To steal Scrooge's first dime. 95 00:06:08,848 --> 00:06:11,612 Now, we will rehearse. 96 00:06:11,684 --> 00:06:15,814 This is practice dime. Not worth ten cents, but take it. 97 00:06:19,959 --> 00:06:21,893 No, No! Is all wrong! 98 00:06:21,961 --> 00:06:26,557 You are shadow. Shadows must grab the shadows! 99 00:06:30,836 --> 00:06:36,240 Is good! You learning fast. Now drop that and come to me. 100 00:06:36,308 --> 00:06:40,404 I said, drop that and come me! 101 00:06:42,815 --> 00:06:44,009 Evermore? 102 00:06:44,083 --> 00:06:49,146 Sometimes I wonder if I was right to give you life, you little imp! 103 00:06:49,221 --> 00:06:51,985 Well, you'll have to do. 104 00:06:53,993 --> 00:06:57,087 This is where Scrooge is keeping lucky dime. 105 00:06:57,162 --> 00:07:01,098 Memorize location. Understand? 106 00:07:01,166 --> 00:07:04,192 And remember, no tricks and no silly jokes. 107 00:07:04,270 --> 00:07:07,068 You have one hour to complete your mission. 108 00:07:07,139 --> 00:07:09,539 After that time, you will lose your strength. 109 00:07:09,608 --> 00:07:14,705 Your shape will grow formless, you will disintegrate and then... 110 00:07:14,780 --> 00:07:18,216 Poof! Nothing! No more! 111 00:07:18,284 --> 00:07:20,718 Nevermore! Awk! 112 00:07:20,786 --> 00:07:27,487 Not much to look forward to, huh? So, you had better be succeeding! 113 00:07:27,559 --> 00:07:30,027 Now, go! 114 00:08:18,911 --> 00:08:21,038 Uncle Scrooge! Look! 115 00:08:22,648 --> 00:08:25,913 Yikes! Oh! My precious dime! 116 00:08:26,585 --> 00:08:27,916 Aah! 117 00:08:27,987 --> 00:08:29,852 It's a shadow thief! 118 00:08:29,922 --> 00:08:33,289 After him... uh, her... uh, it! 119 00:08:35,928 --> 00:08:38,192 Block the chimney! Block the chimney! 120 00:08:41,166 --> 00:08:43,157 Oh, no you don't! 121 00:08:44,470 --> 00:08:46,995 Eek! 122 00:08:47,072 --> 00:08:49,165 Aah! 123 00:08:49,274 --> 00:08:53,267 - Good catch, Uncle Scrooge! - Yeah! 124 00:08:53,345 --> 00:08:56,576 Are you all right, my poor little baby? 125 00:08:58,183 --> 00:09:03,815 That shadow reminded me of someone... someone sneaky and greedy. 126 00:09:03,889 --> 00:09:07,848 - A friend of yours? - No, an enemy! 127 00:09:07,926 --> 00:09:12,329 Magica. Magica De Spell! That witch will try again. 128 00:09:12,398 --> 00:09:15,424 Everyone to emergency money-protection positions. 129 00:09:18,737 --> 00:09:21,968 You were attacked by a moose in Scrooge's mansion? 130 00:09:23,976 --> 00:09:27,412 This is most ridiculous excuse I am ever hearing. 131 00:09:27,479 --> 00:09:32,849 You worthless little tagalong! You stupid piece of air! 132 00:09:32,918 --> 00:09:36,354 You couldn't steal the shadow of a lollipop! 133 00:09:38,424 --> 00:09:41,916 This is no good at all. Maybe is something I forgot. 134 00:09:41,994 --> 00:09:47,364 Let's see. Aha! Here is spell to make shadow more powerful. 135 00:09:47,433 --> 00:09:50,459 Hm? Oh, but this is not good idea. 136 00:09:50,536 --> 00:09:53,664 I am having enough troubles with you as it is. 137 00:09:53,739 --> 00:09:56,833 But this other spell, here. Now, that is good idea. 138 00:09:56,909 --> 00:10:00,572 But I need some pickled wiggly worms. 139 00:10:00,646 --> 00:10:03,581 I think I am having some in closet. 140 00:10:06,752 --> 00:10:09,880 What you doing? Let me out! 141 00:10:12,424 --> 00:10:14,153 Uh-uh! 142 00:10:15,060 --> 00:10:19,394 I have been a shadow all my life, but hear me now, I plea! 143 00:10:19,465 --> 00:10:24,198 Cut me loose, oh, magic knife - and set this shadow free! 144 00:10:27,306 --> 00:10:33,074 What is going on? What are you doing, you shiftless little fiend? 145 00:10:33,145 --> 00:10:36,842 I am free of you, now, Mistress Magica! 146 00:10:36,915 --> 00:10:41,181 But you are only shadow. Without me, you are nothing. 147 00:10:41,253 --> 00:10:44,416 Bah! I'm my own person now. 148 00:10:44,490 --> 00:10:49,393 I don't need any blob of flesh to give me strength anymore! 149 00:10:49,461 --> 00:10:52,862 Soon, I'll free all the other shadows as well. 150 00:10:52,931 --> 00:10:55,161 We will no longer be mistreated, 151 00:10:55,234 --> 00:10:57,759 forced to exist under your very feet. 152 00:10:57,836 --> 00:11:00,566 I will steal Scrooge's dime. 153 00:11:00,639 --> 00:11:04,939 It will be the final ingredient of my master spell. 154 00:11:05,010 --> 00:11:09,606 A spell that will release all the shadows of the world. 155 00:11:09,681 --> 00:11:12,844 And make you people our slaves! 156 00:11:23,061 --> 00:11:26,497 Too bad Uncle Scrooge made us give back Gyro's present. 157 00:11:26,565 --> 00:11:29,693 I'd like to get that shadow on Woodchuck Camera. 158 00:11:29,768 --> 00:11:30,928 Yeah! 159 00:11:31,002 --> 00:11:35,439 Light! I need more light so she can't sneak by us without being seen! 160 00:11:37,742 --> 00:11:41,371 Argh! Cursed lights! 161 00:11:43,582 --> 00:11:47,609 Not one single shadow must escape examination! 162 00:11:54,826 --> 00:11:58,762 I'm not through yet! I will have my revenge! 163 00:11:58,830 --> 00:12:03,529 When I catch my shadow, I will do hundreds of jumping jacks, 164 00:12:03,602 --> 00:12:05,399 and she will be exhausted. 165 00:12:05,470 --> 00:12:10,237 Then, I won't go anywhere fun for a week, and she'll be bored. 166 00:12:10,308 --> 00:12:12,538 Bored, bored, bored! 167 00:12:12,611 --> 00:12:17,412 What am I saying? I am going crazy! I have to get out of here! 168 00:12:19,150 --> 00:12:24,554 Ugh! If only I could get some help! Poe, come here! 169 00:12:24,623 --> 00:12:29,117 Go find someone to get me out of here, quack! Er... quick! 170 00:12:49,881 --> 00:12:51,644 Eek! 171 00:12:54,719 --> 00:12:55,777 We got her! 172 00:12:55,854 --> 00:12:58,584 - Sure did! - That'll teach her! 173 00:12:58,657 --> 00:13:02,115 Yeah, but did you see her eyes? She looks different. 174 00:13:02,193 --> 00:13:04,753 A lot scarier than before. 175 00:13:04,829 --> 00:13:07,992 You're right. Let's go and tell Uncle Scrooge. 176 00:13:08,066 --> 00:13:12,400 Get help, awk. Awk! Scrooge McDuck! 177 00:13:12,470 --> 00:13:16,998 Awk! He's a victim of Shadow too! He will help. Awk! 178 00:13:17,075 --> 00:13:20,511 Awk! Magica needs help! Come quick! 179 00:13:20,578 --> 00:13:25,072 - It's Magica's raven! - Awk! Magica is trapped! 180 00:13:25,150 --> 00:13:30,520 Only she can rid you of Shadow! Evermore! Awk! 181 00:13:30,588 --> 00:13:35,025 Uncle Scrooge! We chased the shadow away, but she doesn't look the same. 182 00:13:35,093 --> 00:13:39,530 Yeah! Her eyes glow in the dark, like that tie we gave you for Christmas. 183 00:13:39,597 --> 00:13:42,657 Like I said! Awk! Shadow took over! 184 00:13:42,734 --> 00:13:47,398 Locked Magica in a closet! Awk, awk! Free her! Awk! 185 00:13:47,472 --> 00:13:51,033 Free that... that witch? Never! 186 00:13:51,109 --> 00:13:54,704 It serves her right! She can stay locked in till doomsday, 187 00:13:54,779 --> 00:13:56,974 and it will be just ducky with me! 188 00:13:57,048 --> 00:13:59,380 But if she gets rid of that shadow... 189 00:13:59,451 --> 00:14:01,851 We can't keep all these lights on forever. 190 00:14:01,920 --> 00:14:04,252 Think of the electric bill. 191 00:14:04,322 --> 00:14:06,688 You have a point. OK, let's go. 192 00:14:06,758 --> 00:14:10,626 Awk! Follow Poe, follow Poe! 193 00:14:13,998 --> 00:14:16,865 They tricked me, but I will show them. 194 00:14:16,935 --> 00:14:21,838 Soon, all the shadows of Duckburg will be under my control. 195 00:14:23,074 --> 00:14:26,601 - Wow! Look at that! - Quackarooni! 196 00:14:28,713 --> 00:14:31,580 Here! Awk! The closet! 197 00:14:40,325 --> 00:14:43,920 Scrooge? This is the best you could do? 198 00:14:43,995 --> 00:14:45,895 Awk? 199 00:14:45,964 --> 00:14:51,459 So, you thought your silly shadow play could get my dime! Never! 200 00:14:51,536 --> 00:14:55,404 Let us not waste time. Is rogue shadow on the loose. 201 00:14:55,473 --> 00:14:58,135 Only I know the magic to stop it. 202 00:14:58,209 --> 00:15:02,373 Or else it will plague you for the rest of your cheap little life. 203 00:15:02,447 --> 00:15:04,540 So, hurry up. Do your spell! 204 00:15:06,217 --> 00:15:12,417 For this, I need major ingredient in formula... your dime! 205 00:15:12,490 --> 00:15:15,982 My first dime! Never! Never! 206 00:15:16,060 --> 00:15:20,292 Uh, gee, Uncle Scrooge, maybe you should. 207 00:15:20,365 --> 00:15:23,357 Can't you see it's another trick of hers? 208 00:15:23,434 --> 00:15:26,232 She probably wasn't really a prisoner in the first place! 209 00:15:26,304 --> 00:15:31,003 Duckworth, stay here and keep an eye on her. Everyone else, follow me. 210 00:15:31,075 --> 00:15:33,839 We'll get rid of this shadow my way. 211 00:15:36,181 --> 00:15:38,240 This is absolutely foolproof. 212 00:15:38,316 --> 00:15:42,309 I've had Launchpad link all the stadium's lights to this switch. 213 00:15:42,387 --> 00:15:46,483 Now, I'm going to put my dime in the center here as bait. 214 00:15:46,558 --> 00:15:49,994 When the shadow comes to take it, I'll press the switch. 215 00:15:50,061 --> 00:15:56,159 And kablam! That shadow will be blasted into moonbeams! Gone forever! 216 00:15:56,234 --> 00:16:01,103 - It's a magic shadow, Uncle Scrooge. - Yeah, what if it doesn't work? 217 00:16:01,172 --> 00:16:03,504 Maybe you should have listened to Magica. 218 00:16:03,575 --> 00:16:08,774 Rubbish! I made my fortune being smarter than the smarties 219 00:16:08,847 --> 00:16:12,613 and tougher than the toughies, and that includes shadows of toughies! 220 00:16:12,684 --> 00:16:14,879 My plan can't fail. 221 00:16:14,953 --> 00:16:17,319 Now, let's go! 222 00:16:33,638 --> 00:16:37,836 Oh, no! The circuits must be overloaded! 223 00:16:48,706 --> 00:16:51,368 Oh, no! That witch got my dime! 224 00:16:51,442 --> 00:16:54,707 I've got to stop her! All of her! 225 00:16:54,779 --> 00:16:57,577 Wait! Uncle Scrooge! Come, back! 226 00:16:59,116 --> 00:17:04,053 You dumb duck! You played right into my hands - all 20 of them! 227 00:17:06,691 --> 00:17:09,819 You thieving shadow! Give me back what's mine! 228 00:17:09,894 --> 00:17:11,384 You've got no right! 229 00:17:13,030 --> 00:17:17,364 Na-na-na-na-na-na! Na-na-na-na-na-na! 230 00:17:17,435 --> 00:17:21,064 We've got to do something. But what? 231 00:17:21,138 --> 00:17:23,834 What's going on? I don't understand! 232 00:17:23,908 --> 00:17:25,535 I hate being kept in the dark. 233 00:17:25,610 --> 00:17:28,738 - The dark! - That's it! 234 00:17:30,748 --> 00:17:32,181 Gotcha! 235 00:17:32,950 --> 00:17:35,885 What? Who turned off the lights? 236 00:17:35,953 --> 00:17:38,888 See? They're not as strong when the lights are out. 237 00:17:41,559 --> 00:17:43,390 He got the dime! 238 00:17:43,461 --> 00:17:48,797 Rise, my lovelies, and shadow box that bozo! 239 00:17:51,135 --> 00:17:53,899 I have the dime! Let's get out of here! 240 00:17:53,971 --> 00:17:58,408 After them! Bring me the dime of Scrooge McDuck! 241 00:18:03,447 --> 00:18:07,110 - I think we lost them. - I don't think so, Uncle Scrooge. 242 00:18:07,184 --> 00:18:09,379 They've been pretty good at shadowing us. 243 00:18:09,453 --> 00:18:10,818 Very funny! 244 00:18:12,857 --> 00:18:15,382 Phew! That was close! 245 00:18:15,459 --> 00:18:18,758 My money bin is airtight! Come on! We'll be safe in there. 246 00:18:24,468 --> 00:18:26,834 Gee, I've put on weight. 247 00:18:27,805 --> 00:18:28,931 She's found us! 248 00:18:33,010 --> 00:18:36,070 Aah! Quick! Run! Hurry up! 249 00:18:36,147 --> 00:18:41,779 Well, it seems that due to a small miscalculation of mine... 250 00:18:41,852 --> 00:18:46,551 Well, my plan didn't quite work out, so, well, we... 251 00:18:46,624 --> 00:18:49,616 Come on, come on, spit it out! 252 00:18:49,694 --> 00:18:52,959 All right, I'm sorry. There, I've said it. 253 00:18:53,030 --> 00:18:56,796 Now, can we work out something to get rid of these blasted shadows? 254 00:18:56,867 --> 00:19:01,099 Well, if I can reverse spell and force Shadow into being a normal, 255 00:19:01,172 --> 00:19:06,769 old, everyday shadow, then all the other shadows will disappear as well. 256 00:19:06,844 --> 00:19:11,474 We must act fast, or shadows will be taking over whole city! 257 00:19:11,549 --> 00:19:17,249 To work the right spell, I need dime. Without it, spell won't work. 258 00:19:17,321 --> 00:19:22,122 I knew it. Of all the dirty, rotten tricks! I'll never... 259 00:19:22,193 --> 00:19:24,127 Oh, yes, you will! 260 00:19:24,195 --> 00:19:27,756 Well, OK, then. 261 00:19:33,003 --> 00:19:34,868 But don't get attached to it. 262 00:19:34,939 --> 00:19:38,033 I'm not letting it out of my sight for a single minute! 263 00:19:39,810 --> 00:19:42,870 Oh, boo-hoo-hoo! 264 00:19:42,947 --> 00:19:47,407 - We give up! - Yes! We are lost! We are doomed! 265 00:19:47,485 --> 00:19:50,716 Defeated! And canned, like duck soup! 266 00:19:50,788 --> 00:19:54,155 Don't over do it! We're just acting, remember? 267 00:19:54,225 --> 00:19:55,988 Yeah! I was! 268 00:19:56,060 --> 00:19:59,120 We can't take this running and hiding anymore! 269 00:19:59,196 --> 00:20:04,896 You might just as well come and get us and my lucky dime, too! 270 00:20:04,969 --> 00:20:07,494 Come to me, shadows! 271 00:20:07,571 --> 00:20:10,938 And don't be afraid, I am your master! 272 00:20:11,008 --> 00:20:13,602 It's time you obeyed! 273 00:20:21,752 --> 00:20:25,688 Ah! There you are, following me as usual. 274 00:20:25,756 --> 00:20:27,417 Miss me? 275 00:20:27,491 --> 00:20:30,654 Like I am missing a hole in the head. 276 00:20:30,728 --> 00:20:33,856 That spell won't work on me, Magica. 277 00:20:33,931 --> 00:20:39,631 I've lived my whole life in your shadow, but I'm my own master now. 278 00:20:39,703 --> 00:20:43,605 And free to pursue my own evil interests. 279 00:20:43,674 --> 00:20:48,373 Poppycock! There's only room in this world for one Magica De Spell! 280 00:20:48,446 --> 00:20:50,038 Thank goodness! 281 00:20:50,114 --> 00:20:55,814 Black as night, trick of light. Is time you did retire! 282 00:20:58,789 --> 00:21:03,886 Disappear into the night, shadow of mine, expire! 283 00:21:07,631 --> 00:21:09,030 Now! 284 00:21:09,099 --> 00:21:12,227 Smile! You're on Woodchuck Camera! 285 00:21:14,772 --> 00:21:17,206 Good work, darlings! 286 00:21:17,274 --> 00:21:20,766 Hey! Those creepy shadows have all gone bye-bye! 287 00:21:20,845 --> 00:21:22,870 Hooray! 288 00:21:22,947 --> 00:21:24,437 You see, Mrs. Beakley? 289 00:21:24,515 --> 00:21:28,781 You never know when one of Gyro's thingamabobbers may come in handy! 290 00:21:28,853 --> 00:21:33,984 You're right, boys. From now on, Gyro can send you as many... 291 00:21:34,058 --> 00:21:38,051 ...thingamabobbers as he likes. 292 00:21:40,231 --> 00:21:45,294 With that light bouncing off my shiny money, no shadow could survive! 293 00:21:45,369 --> 00:21:48,668 Now, I'd like my beloved dime back, please! 294 00:21:48,739 --> 00:21:50,934 You trusting little fool! 295 00:21:51,008 --> 00:21:54,409 Now that I am having lucky dime in hot little hand, 296 00:21:54,478 --> 00:21:57,345 I am never letting go. 297 00:22:03,087 --> 00:22:05,647 Aah! 298 00:22:10,494 --> 00:22:12,758 Ha-ha! Poor Magica! 299 00:22:12,830 --> 00:22:16,596 She's still afraid of her own shadow. 300 00:22:16,646 --> 00:22:21,196 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.