All language subtitles for DuckTales s01e06 Send in the Clones.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:06,800 Life is like a hurricane 2 00:00:06,873 --> 00:00:09,137 Here in Duckburg 3 00:00:09,209 --> 00:00:12,178 Race cars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,245 --> 00:00:14,873 It's a duck-blur 5 00:00:14,948 --> 00:00:17,644 Might solve a mystery 6 00:00:17,717 --> 00:00:20,379 Or rewrite history 7 00:00:20,453 --> 00:00:22,387 - DuckTales - Ooh-ooh 8 00:00:23,390 --> 00:00:26,791 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,418 Ooh-ooh 10 00:00:28,495 --> 00:00:34,024 Tales of derring-do bad and good luck tales 11 00:00:34,100 --> 00:00:36,694 - D-d-d-danger! - Watch behind you 12 00:00:36,770 --> 00:00:39,398 There's a stranger out to find you 13 00:00:39,472 --> 00:00:43,306 What to do? Just grab on to some DuckTales 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,775 Ooh-ooh 15 00:00:44,844 --> 00:00:48,473 Every day they're out there making DuckTales 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,311 Ooh-ooh 17 00:00:50,383 --> 00:00:53,944 Tales of derring-do bad and good luck tales 18 00:00:54,020 --> 00:00:55,487 Ooh-ooh 19 00:00:55,555 --> 00:00:59,355 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 20 00:00:59,426 --> 00:01:00,688 Ooh-ooh 21 00:01:14,020 --> 00:01:16,750 This time, nothing will stand in the way 22 00:01:16,823 --> 00:01:18,950 of what I want most in the world. 23 00:01:20,093 --> 00:01:22,527 What, to turn me back into a man? 24 00:01:22,595 --> 00:01:26,122 No, Scrooge McDuck's old number-one dime! 25 00:01:29,635 --> 00:01:33,765 The first dime Scrooge ever made. It contains the psychic vibrations 26 00:01:33,840 --> 00:01:38,072 of every deal, every decision, every dollar Scrooge has ever made. 27 00:01:38,144 --> 00:01:41,705 Once I melt that dime and pour it into my amulet, 28 00:01:41,781 --> 00:01:46,684 I'll be so powerful, not only will I turn you back into my brother... 29 00:01:50,656 --> 00:01:53,819 but the world will be mine as well! 30 00:02:01,367 --> 00:02:03,392 Sorry. I get carried away. 31 00:02:08,441 --> 00:02:12,343 The Beagle Boys have escaped! The Beagle Boys have escaped! 32 00:02:12,412 --> 00:02:15,142 Thanks for sneaking us outta jail, Magica. 33 00:02:15,214 --> 00:02:18,342 We was getting pretty bored waiting for our time to run out. 34 00:02:18,418 --> 00:02:21,182 - How long was your sentence? - Life. 35 00:02:21,254 --> 00:02:24,690 Well, I didn't sneak you out for the exercise. 36 00:02:24,757 --> 00:02:30,525 I need your help. I want you to steal Scrooge's number-one dime. 37 00:02:30,596 --> 00:02:35,795 No way! We only go after the big stuff. My name ain't Big Time for nothin'! 38 00:02:35,868 --> 00:02:39,702 Yeah! Make it at least half a dollar or forget it! 39 00:02:39,772 --> 00:02:43,640 Make it Scrooge's money bin and you got yourself a deal. 40 00:02:43,709 --> 00:02:45,336 Is deal. 41 00:02:51,117 --> 00:02:53,711 Can we go to a movie today, Uncle Scrooge? 42 00:02:53,786 --> 00:02:57,552 Sorry, boys. I need you here and on your best behavior. 43 00:02:57,623 --> 00:03:00,990 A reporter from Duckweek Magazine is coming by this afternoon 44 00:03:01,060 --> 00:03:03,153 to do a story on our family. 45 00:03:03,229 --> 00:03:06,096 How about if we go to an early matinee? 46 00:03:06,165 --> 00:03:10,829 Yeah! Then we'll be back in time to tell the reporter how our nice Uncle Scrooge 47 00:03:10,903 --> 00:03:12,894 gave us money to go to the movies. 48 00:03:14,106 --> 00:03:17,166 And enough money for popcorn. 49 00:03:17,243 --> 00:03:20,337 And money for new bicycles to ride to the theater. 50 00:03:22,849 --> 00:03:25,079 You're pressing your luck, lads. 51 00:03:25,151 --> 00:03:30,088 Yippee! Invasion of the Quacker Snatchers, here we come! 52 00:03:30,857 --> 00:03:32,620 So what's the plan, toots? 53 00:03:32,692 --> 00:03:36,150 This: From Beagle Boys I transform thee 54 00:03:36,229 --> 00:03:39,892 to Scrooge's nephews - one, two, three! 55 00:03:44,170 --> 00:03:49,608 Hey, Babyface, you got the cutest little baby face. 56 00:03:49,675 --> 00:03:52,371 Hey, what gives? 57 00:03:52,445 --> 00:03:56,643 There's one teensy-weensy little problem with the spell. 58 00:03:56,716 --> 00:03:59,617 Mirrors will reveal your real identity. 59 00:03:59,685 --> 00:04:02,119 Now go get the dime! And hurry! 60 00:04:04,457 --> 00:04:09,827 - You look perfectly dapper, Mr. McDuck. - Good. Everything has to be perfect. 61 00:04:09,896 --> 00:04:12,456 I want that reporter to see I'm a good family man. 62 00:04:12,532 --> 00:04:15,695 A good image is good business, you know. 63 00:04:15,768 --> 00:04:18,236 Back so soon, boys? 64 00:04:18,304 --> 00:04:22,172 Now upstairs and change clothes. The reporter will be here soon. 65 00:04:22,241 --> 00:04:24,300 I want you to look your best. 66 00:04:24,377 --> 00:04:27,813 Don't worry, Mr. McDuck. Everything will be perfect. 67 00:04:32,718 --> 00:04:36,711 Now you heard your uncle. Upstairs and change! 68 00:04:36,789 --> 00:04:39,087 Yeah, yeah, we heard ya. 69 00:04:39,158 --> 00:04:42,685 My, my, I believe Dewey's voice is changing. 70 00:04:42,762 --> 00:04:44,992 The boys are growing up so fast. 71 00:04:45,064 --> 00:04:48,056 Let's spread out. Burger, you go that way. 72 00:04:48,134 --> 00:04:50,261 Babyface, you come with me. 73 00:04:56,709 --> 00:04:59,940 Hey, Big Time! Looks like we found the jackpot! 74 00:05:09,589 --> 00:05:13,787 - Boys! What are you doing? - Playing doctor? 75 00:05:17,029 --> 00:05:19,657 Hey, that hurts, ya big ninny! 76 00:05:19,732 --> 00:05:23,429 That's "nanny," and you'd better watch your language. 77 00:05:24,770 --> 00:05:27,204 I told you boys to change clothes. 78 00:05:28,941 --> 00:05:30,408 Here now. 79 00:05:33,813 --> 00:05:38,307 Don't make me angry. Just wear these suits until the reporter leaves. 80 00:05:38,384 --> 00:05:40,318 Boys, please! 81 00:05:40,386 --> 00:05:45,483 What's gotten into you? Why won't you put on your good clothes? 82 00:05:45,558 --> 00:05:47,389 The reporter will be here any minute. 83 00:05:47,460 --> 00:05:51,521 Hey, Babyface, get this crazed dame off of me. 84 00:05:51,597 --> 00:05:56,159 That's the last movie you go to. The language you come back with. 85 00:05:57,069 --> 00:05:59,833 There now. Don't you look nice? 86 00:05:59,905 --> 00:06:02,169 Just like the Beagle Boys. 87 00:06:02,241 --> 00:06:06,075 The Beagle Boys! Ohh! 88 00:06:11,484 --> 00:06:13,577 Hey, wanna play with us? 89 00:06:14,920 --> 00:06:18,686 Burger... er... Huey! What ya doin'? 90 00:06:18,758 --> 00:06:22,524 Hey, even thugs deserve a coffee break! 91 00:06:24,096 --> 00:06:26,656 You call yourself a thug? 92 00:06:27,767 --> 00:06:29,234 Let go! 93 00:06:29,301 --> 00:06:31,769 Hey, that's my Quacky Patch doll! 94 00:06:34,273 --> 00:06:36,798 Look what you did! 95 00:06:39,912 --> 00:06:42,380 Let's blast open this safe and blow this joint 96 00:06:42,448 --> 00:06:44,848 before that nosey nanny comes to. 97 00:06:50,556 --> 00:06:52,547 Yes? 98 00:06:52,625 --> 00:06:56,425 Hello. Webra Walters, from Duckweek Magazine. 99 00:06:56,495 --> 00:07:00,591 Miss Walters! How nice to see you. Won't you come in? 100 00:07:00,666 --> 00:07:06,935 Thank you. My, don't you look spiffy, Mr. McDuck? Trying to impress me? 101 00:07:07,006 --> 00:07:10,601 Me? In these old things? Never! 102 00:07:10,676 --> 00:07:16,114 Good. Because most interviewees go out of their way to make a good impression. 103 00:07:16,182 --> 00:07:20,551 I hate that. My readers deserve the real scoop. 104 00:07:20,619 --> 00:07:25,613 I want to observe Scrooge McDuck the way he really lives. Understand? 105 00:07:25,691 --> 00:07:29,286 Perfectly. We'll start by meeting Mrs. Beakley. 106 00:07:29,361 --> 00:07:34,958 She's the salt of the Earth, that woman. And she loves the children as her own. 107 00:07:36,335 --> 00:07:39,065 They're monsters! Monsters, I tell you! 108 00:07:39,138 --> 00:07:42,574 You've got to do something. They're fiends! They're not your nephews! 109 00:07:42,641 --> 00:07:47,908 What are you talking about? Your nephews are - the Beagle Boys! 110 00:07:48,647 --> 00:07:53,084 And did I mention her wild sense of humor? Ha, ha, ha! 111 00:07:53,152 --> 00:07:57,213 Mrs. Beakley, perhaps you've been working too hard. Take a nap. 112 00:07:57,289 --> 00:08:00,156 And get a grip on yourself! 113 00:08:00,226 --> 00:08:03,821 Perhaps we should visit Mrs. Beakley's darlin' Webbigail, first. 114 00:08:03,896 --> 00:08:06,160 She's probably playing with my nephews. 115 00:08:08,334 --> 00:08:13,271 Dewey pulled the head off my Quacky Patch doll! 116 00:08:13,339 --> 00:08:17,298 Oh, those nephews, they're so playful! 117 00:08:17,376 --> 00:08:20,140 Why don't I show you my study instead. 118 00:08:20,212 --> 00:08:22,476 You can tell a lot about a man by his study. 119 00:08:22,548 --> 00:08:26,780 Meticulous - study, meticulous business affairs, I always say. 120 00:08:35,161 --> 00:08:36,150 Uh-oh! 121 00:08:37,530 --> 00:08:39,259 Forget the study! 122 00:08:39,331 --> 00:08:43,700 You can never tell a thing about a man by his study, I always say. 123 00:08:43,769 --> 00:08:46,499 Look in here instead. 124 00:08:51,911 --> 00:08:56,678 You boys are grounded until Miss Walters is gone. 125 00:09:06,358 --> 00:09:09,691 Hey, Magica, help! We're trapped like rats up here! 126 00:09:09,762 --> 00:09:14,028 You fools! Do I have to do everything myself? 127 00:09:14,099 --> 00:09:17,762 Potions and powers, come to me quickly. 128 00:09:17,837 --> 00:09:22,399 Change this Magica into fat old Beakley! 129 00:09:23,809 --> 00:09:28,906 I'm going after that dime. And nothing will stop me! 130 00:09:40,555 --> 00:09:43,217 I'll watch the boys now. 131 00:09:44,459 --> 00:09:48,725 What are you Beagle bunglers doing in here? Have you found the dime? 132 00:09:48,797 --> 00:09:51,664 We're lookin! We're lookin'! 133 00:09:51,733 --> 00:09:54,793 Boy, that Invasion of the Quacker Snatchers 134 00:09:54,870 --> 00:09:56,997 sure was a scary movie! 135 00:09:57,072 --> 00:10:01,236 I hope aliens from space never take over Duckburg like that. 136 00:10:01,309 --> 00:10:05,678 Yeah! You'd never know who's real and who's a monster inside. 137 00:10:05,747 --> 00:10:09,945 Usually, the boys are well-behaved. You just have to tell them once 138 00:10:10,018 --> 00:10:12,077 and they've learned their lesson. 139 00:10:12,154 --> 00:10:17,888 - Hi, Uncle Scrooge. We're back! - What a great movie! 140 00:10:19,261 --> 00:10:23,891 Aah! The monsters! They're loose! 141 00:10:26,001 --> 00:10:28,595 Egads! They're everywhere! 142 00:10:33,975 --> 00:10:35,135 Uh-oh! 143 00:10:38,313 --> 00:10:42,545 Boys! I'm not telling you again, get to your room and stay there! 144 00:10:42,617 --> 00:10:44,244 What'd we do? 145 00:10:44,319 --> 00:10:46,150 Go! 146 00:10:52,694 --> 00:10:57,097 What are you doing in here again? Get out and get to work! 147 00:11:04,005 --> 00:11:06,997 Huey! I told you to stay in your room! 148 00:11:07,075 --> 00:11:09,600 Sorry, pops, er... 149 00:11:09,678 --> 00:11:14,240 Sorry, Uncle Scrooge, but I haven't eaten in minutes! 150 00:11:14,316 --> 00:11:18,616 You'll get lunch soon enough. Now, get back to your room. 151 00:11:18,687 --> 00:11:21,178 Mrs. Beakley, why haven't the boys had lunch yet? 152 00:11:21,256 --> 00:11:24,953 - I give up, why? - Are you talking with an accent? 153 00:11:25,026 --> 00:11:27,722 - What accent? - Never mind. 154 00:11:27,796 --> 00:11:29,923 Maybe you should make lunch for the boys. 155 00:11:29,998 --> 00:11:32,193 Perhaps they'll behave if they've eaten. 156 00:11:32,267 --> 00:11:36,966 Yes, of course. I'll whip up something, darlink... 157 00:11:37,038 --> 00:11:38,699 ...er, Mr. McDuck. 158 00:11:40,175 --> 00:11:41,699 Back in this room again? 159 00:11:41,776 --> 00:11:43,971 What do you think you are, homing pigeons? 160 00:11:44,946 --> 00:11:49,383 Here, keep Scrooge happy, eat, then get back to work. 161 00:11:51,553 --> 00:11:56,490 Well, what are you waiting for? Eat your soup while it's still alive. 162 00:12:00,428 --> 00:12:04,524 Aah! Something in that soup snatched a cracker! 163 00:12:04,599 --> 00:12:07,966 Cracker? Cracker snatched? 164 00:12:08,036 --> 00:12:11,528 - Do you think...? - Yeah! Mrs. Beakley's been cracker, 165 00:12:11,606 --> 00:12:16,168 er, quacker snatched - taken over by aliens like in that movie. 166 00:12:22,350 --> 00:12:26,480 Excuse me, Mrs. Beakley. My readers deserve a real scoop. 167 00:12:26,555 --> 00:12:32,050 - What's Scrooge really like? - He is fool! 168 00:12:32,127 --> 00:12:35,619 - And what about the boys? - More fools! 169 00:12:35,697 --> 00:12:40,191 And I was a fool for ever springing them from jail! 170 00:12:45,574 --> 00:12:50,375 Oh, wait, boys. Tell me what you think of your Uncle Scrooge. 171 00:12:50,445 --> 00:12:53,414 We don't have time! We've got to stop Mrs. Beakley! 172 00:12:53,481 --> 00:12:55,506 She's been quacker snatched! 173 00:12:55,584 --> 00:13:00,078 Aliens from another planet took over her body! You might be next! 174 00:13:00,155 --> 00:13:02,089 You've got to warn the world! 175 00:13:02,157 --> 00:13:07,117 We'll split up. Huey, you search downstairs while Louie and I search upstairs. 176 00:13:07,195 --> 00:13:10,028 Whoever finds Mrs. Beakley, keep an eye on her. 177 00:13:13,935 --> 00:13:14,924 Aah! 178 00:13:18,173 --> 00:13:23,543 - How did you get up here? - And how can you eat that stuff? 179 00:13:23,612 --> 00:13:27,946 Easy. Although, that soup did put up quite a fight. 180 00:13:29,084 --> 00:13:33,714 - Hey, how come you sound different? - What? I always burp that way. 181 00:13:33,788 --> 00:13:39,226 Well, c'mon guys, let's get on with the plan. We've gots a world to take over. 182 00:13:39,294 --> 00:13:44,231 - Oh, no! He's an alien, too! - We can't let him get away! 183 00:13:46,434 --> 00:13:49,631 Hey! What gives? Help! 184 00:13:58,446 --> 00:13:59,811 Well, did you find it? 185 00:13:59,881 --> 00:14:03,408 - Find what? - Scrooge's first dime, you fool! 186 00:14:03,485 --> 00:14:07,387 How do you expect me to take over world without it? 187 00:14:10,892 --> 00:14:12,621 Hi, Mrs. Beakley! 188 00:14:18,600 --> 00:14:20,295 Well? 189 00:14:21,436 --> 00:14:23,927 Bibbidi-bobbidi-boo! 190 00:14:24,005 --> 00:14:25,632 Ohh! 191 00:14:28,276 --> 00:14:30,301 Louie! Dewey! 192 00:14:32,113 --> 00:14:35,310 That dime's gotta be here somewheres. 193 00:14:36,685 --> 00:14:38,312 Duh, it's not over here. 194 00:14:39,688 --> 00:14:41,883 Am I glad to see you guys! 195 00:14:41,956 --> 00:14:46,086 We've gotta get the number-one dime outta here! 196 00:14:46,161 --> 00:14:49,460 - Burger, ya did it! - Who? Did what? 197 00:14:50,065 --> 00:14:53,432 Wait till Magica sees this! Yahoo! 198 00:14:53,501 --> 00:14:56,436 What is all the racket in here? 199 00:14:58,473 --> 00:15:02,273 The dime! At last, it is mine! 200 00:15:02,344 --> 00:15:04,005 Come on, Burger. Move it! 201 00:15:08,783 --> 00:15:10,444 Bring chubby chins along. 202 00:15:10,518 --> 00:15:14,249 I don't want her blabbing to Scrooge until my plan is finished. 203 00:15:14,322 --> 00:15:19,692 Now, back to Mount Vesuvius... 204 00:15:19,761 --> 00:15:21,023 to rule the world!! 205 00:15:21,096 --> 00:15:24,031 Rule the world, evermore! Awk! 206 00:15:26,701 --> 00:15:31,195 Sheesh. She gets so carried away. 207 00:15:34,402 --> 00:15:37,860 You've got to believe me, this is not a typical day around here. 208 00:15:37,939 --> 00:15:40,965 Why, usually it's so peaceful you can hear a pin drop. 209 00:15:43,277 --> 00:15:47,145 Ugh! What are you boys doin' to poor Huey? 210 00:15:47,215 --> 00:15:51,151 - He's not Huey, Uncle Scrooge. - He's an alien! 211 00:15:51,219 --> 00:15:53,210 I've heard enough of this nonsense! 212 00:15:53,287 --> 00:15:58,384 No, you can't let him go! He's been quacker snatched! 213 00:16:01,896 --> 00:16:05,059 My nephews and I just love to play cowboys and Indians! 214 00:16:05,133 --> 00:16:07,693 Woo-woo-woo-woo! Woo-woo-woo-woo! 215 00:16:11,439 --> 00:16:14,567 Hey, toots, hows about zappin' us back to our handsome selves? 216 00:16:14,642 --> 00:16:16,906 These feathers are beginning to itch. 217 00:16:16,978 --> 00:16:19,913 Potions, elixirs, and bright full moons... 218 00:16:19,981 --> 00:16:23,883 This'll make a nice cover photo for Duckweek. Scrooge and his nephews... 219 00:16:23,951 --> 00:16:29,548 ...turn these ducklings back into unshaven goons! 220 00:16:29,624 --> 00:16:32,559 ...playing Beagle Boys and Indians. 221 00:16:32,627 --> 00:16:37,564 Beagle Boys? Burger! What are you doin' in my mansion? 222 00:16:37,632 --> 00:16:41,068 - And where's Huey? - My lips are zipped, Scroogie. 223 00:16:41,135 --> 00:16:45,128 Nothing you do will make me spill the beans. 224 00:16:45,206 --> 00:16:49,734 - Oh, yeah? How about no supper? - You got me. 225 00:16:49,811 --> 00:16:52,575 OK, this was all Magica De Spell's idea! 226 00:16:52,647 --> 00:16:55,013 She's got big plans for that dime of yours. 227 00:16:55,082 --> 00:17:00,076 My number-one dime? Come on, kids, we've got to stop her. 228 00:17:00,154 --> 00:17:02,554 Hey, what about supper? 229 00:17:04,492 --> 00:17:08,019 Witches and twitches, zap this little duck, 230 00:17:08,095 --> 00:17:11,587 turn him back into a big, dumb cluck! 231 00:17:12,266 --> 00:17:15,758 How comes you can't change Burger back from a duck? 232 00:17:15,837 --> 00:17:19,034 Why? Because he is duck, you fool! 233 00:17:24,145 --> 00:17:27,808 Uh-oh! Wait! My readers deserve the real scoop! 234 00:17:46,167 --> 00:17:49,625 Glad I studied knot-busting in Junior Woodchucks. 235 00:17:49,704 --> 00:17:52,935 Mrs. Beakley, wake up! 236 00:17:53,007 --> 00:17:57,034 Aah! Get away from me, you... you, Beagle Boy! 237 00:17:57,111 --> 00:18:00,410 Shh! It's me, Huey. The real Huey. 238 00:18:00,481 --> 00:18:02,108 I'm gonna get us outta here. 239 00:18:04,852 --> 00:18:08,845 We've got to stop her and get back Uncle Scrooge's dime! 240 00:18:08,923 --> 00:18:10,481 Gracious! How? 241 00:18:12,159 --> 00:18:14,821 Let's fight fire with fire! 242 00:18:14,896 --> 00:18:18,388 Huey, how many times have I told you, don't play with matches. 243 00:18:18,466 --> 00:18:21,594 No, not real fire. Watch! 244 00:18:35,082 --> 00:18:38,813 Who let him loose? Get that brat, you goons! 245 00:18:42,723 --> 00:18:46,557 Help me, Mrs. Beakley! Help me! 246 00:18:53,067 --> 00:18:55,365 Take that, you bully! 247 00:19:02,443 --> 00:19:03,637 Ha-ha-ha! 248 00:19:05,112 --> 00:19:09,310 Oh, yeah? Well, take that, ya little chicken! 249 00:19:13,888 --> 00:19:17,187 Stop it! Give me that magic dust, you fools! 250 00:19:17,258 --> 00:19:19,920 Quit your squawkin'! 251 00:19:22,697 --> 00:19:25,894 Well, well, how does it feel now? 252 00:19:29,170 --> 00:19:32,105 Oh, dear, let's see... 253 00:19:51,158 --> 00:19:55,288 Hurry, Mrs. Beakley, before I get a rump roast! 254 00:19:55,930 --> 00:19:59,388 Hocus-pocus, abracadabra, whatever. 255 00:20:05,439 --> 00:20:06,428 Oops! 256 00:20:08,576 --> 00:20:11,238 Enough! 257 00:20:14,048 --> 00:20:15,072 Hey! 258 00:20:16,217 --> 00:20:18,048 Let go, you old witch! 259 00:20:18,119 --> 00:20:21,282 Wait! Let go of my nephew, Magica, 260 00:20:21,355 --> 00:20:24,654 and give me back my dime. I'm warning you! 261 00:20:24,725 --> 00:20:29,162 No, I'm warning you, evermore! 262 00:20:29,230 --> 00:20:31,027 One more move, Scrooge, 263 00:20:31,098 --> 00:20:35,330 and the Beagle Boys are going to get very rough with your nephew. 264 00:20:36,737 --> 00:20:40,173 Magica, I'm begging you. Let the lad go, 265 00:20:40,241 --> 00:20:42,937 and I'll give you my number-one dime. 266 00:20:43,010 --> 00:20:45,342 What are you talking about? 267 00:20:45,413 --> 00:20:48,712 You don't think I'd keep my real number-one dime out 268 00:20:48,783 --> 00:20:50,910 where anyone could steal it, do you? 269 00:20:50,985 --> 00:20:52,953 You mean, this is phony? 270 00:20:53,020 --> 00:20:55,511 I wouldn't give you a nickel for that dime. 271 00:20:55,589 --> 00:21:00,026 Very well. We will trade. This kid for that dime. 272 00:21:07,134 --> 00:21:12,003 Well, don't just sit there! Let's take over the world! 273 00:21:17,445 --> 00:21:21,040 Oh, it's good to have everyone safe and sound. 274 00:21:21,115 --> 00:21:25,552 - This is my real family, Miss Walters. - What a story! 275 00:21:25,619 --> 00:21:29,646 "Millionaire gives up most prized possession to save his family." 276 00:21:29,723 --> 00:21:32,556 Who said I gave up my most prized possession? 277 00:21:32,626 --> 00:21:36,221 I got my real lucky dime back, the old switcheroo! 278 00:21:36,297 --> 00:21:38,731 And all it cost me was a dime! 279 00:21:38,799 --> 00:21:41,962 I didn't get rich by being stupid. 280 00:21:51,745 --> 00:21:54,942 - What happened? - The spell backfired! 281 00:21:55,015 --> 00:21:59,850 That was a phony dime! My amulet isn't worth ten cents! 282 00:22:00,888 --> 00:22:04,085 You haven't seen the last of me, Scrooge McDuck! 283 00:22:04,158 --> 00:22:07,992 One way or another, I'll rule the world! 284 00:22:11,932 --> 00:22:14,594 She gets so carried away! 285 00:22:14,644 --> 00:22:19,194 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.