All language subtitles for DuckTales s01e02 Wronguay in Ronguay.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:04,100 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,900 Life is like a hurricane 4 00:00:06,973 --> 00:00:09,237 Here in Duckburg 5 00:00:09,309 --> 00:00:12,278 Race cars, lasers, aeroplanes 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,973 It's a duck-blur 7 00:00:15,048 --> 00:00:17,744 Might solve a mystery 8 00:00:17,817 --> 00:00:20,479 Or rewrite history 9 00:00:20,553 --> 00:00:22,487 DuckTales, ooh-ooh 10 00:00:22,555 --> 00:00:26,889 Every day, they're out there making DuckTales 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,518 Ooh-ooh 12 00:00:28,595 --> 00:00:34,124 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,667 D-d-d-danger 14 00:00:35,735 --> 00:00:36,793 Watch behind you 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 There's a stranger out to find you 16 00:00:39,572 --> 00:00:43,064 What to do? Just grab onto some DuckTales 17 00:00:43,143 --> 00:00:44,872 Ooh-ooh 18 00:00:44,944 --> 00:00:48,436 Every day, they're out there making DuckTales 19 00:00:48,515 --> 00:00:50,415 Ooh-ooh 20 00:00:50,483 --> 00:00:53,782 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 21 00:00:53,853 --> 00:00:54,945 Ooh-ooh 22 00:00:55,021 --> 00:00:59,253 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 23 00:00:59,325 --> 00:01:00,815 Ooh-ooh 24 00:01:02,028 --> 00:01:05,691 After a raid on zillionaire Scrooge McDuck's 25 00:01:05,765 --> 00:01:10,327 candy factory, the Beagle Boys have once again been captured 26 00:01:10,403 --> 00:01:12,200 and brought to justice. 27 00:01:12,272 --> 00:01:16,333 Hey, this little bonbon's going to Sing Sing. 28 00:01:22,649 --> 00:01:24,913 Does anyone have a glass of milk? 29 00:01:24,984 --> 00:01:29,353 A small wooden ship, the valuable objet d'art the villains were after, 30 00:01:29,422 --> 00:01:33,756 is safely back in the hands of its wealthy owner. 31 00:01:33,827 --> 00:01:37,854 Hah! That mess ought to cost that scrounging McDuck a pretty penny. 32 00:01:37,931 --> 00:01:42,300 Tally it up. Money, bucks, cold, hard cash. 33 00:01:42,368 --> 00:01:45,565 If this keeps up, I, Flintheart Glomgold, 34 00:01:45,638 --> 00:01:48,903 will be the filthiest, richest duck in the world! 35 00:01:50,810 --> 00:01:53,938 I'm gainin' on ya, Scrooge. 36 00:01:54,013 --> 00:01:56,743 No! 37 00:01:56,816 --> 00:02:01,276 - The phone, Mr. Glomgold. - Money talks, I listen. Speak. 38 00:02:01,354 --> 00:02:05,848 Mr. Glomgold, how would you like to be... 39 00:02:05,925 --> 00:02:08,450 ...the richest duck in the world? 40 00:02:08,528 --> 00:02:11,656 Did ya say richest? 41 00:02:20,473 --> 00:02:23,738 I just won't take that sand sucker on my treasure hunt. 42 00:02:30,850 --> 00:02:32,841 by backing away from a challenge. 43 00:02:32,919 --> 00:02:36,320 But first, I've got to solve the mystery of the model ship. 44 00:02:36,389 --> 00:02:39,449 Yah-hah! That's the answer! 45 00:02:39,526 --> 00:02:46,022 I've figured it out. There's no such word as "gannaw ondat" in Spanish. 46 00:02:47,534 --> 00:02:48,523 So? 47 00:02:48,601 --> 00:02:51,968 Well, if this name doesn't mean anything, 48 00:02:52,038 --> 00:02:54,097 then it must be a code. 49 00:02:54,174 --> 00:02:58,076 - Oh, like the letter "a" equals a 1. - Right. 50 00:02:58,144 --> 00:03:01,671 - Then the name is really numbers. - Double right. 51 00:03:01,748 --> 00:03:04,979 - And latitude and longitude? - Triple right. 52 00:03:05,051 --> 00:03:08,248 - And they lead us to... - The gold! 53 00:03:08,321 --> 00:03:10,380 We found the gold! 54 00:03:10,456 --> 00:03:12,617 Where is it? Where is it? 55 00:03:12,692 --> 00:03:15,286 - We get to go along? - No. 56 00:03:15,361 --> 00:03:20,196 - You kids belong here with Duckworth. - I'd rather be plucked, sir. 57 00:03:20,266 --> 00:03:25,863 - Now, where's the treasure? - Gee, Uncle Scrooge, we forget. 58 00:03:25,939 --> 00:03:27,634 Grr! 59 00:03:27,707 --> 00:03:28,969 Who's that? 60 00:03:30,243 --> 00:03:35,545 - Where's Scrooge? - Sorry, no riffraff, save by appointment. 61 00:03:35,615 --> 00:03:38,880 I see you're still too cheap to send out your laundry. 62 00:03:38,952 --> 00:03:40,510 What do you want, Flintheart? 63 00:03:40,587 --> 00:03:42,851 I want to buy your messed-up candy factory. 64 00:03:42,922 --> 00:03:46,414 Sure. Just name the price, double it, and... Wait. 65 00:03:46,492 --> 00:03:51,054 - What do you want it for? - Oh, about $2 million. 66 00:03:51,130 --> 00:03:54,588 Deal. Hah! It'll cost you that much just to clean it up. 67 00:03:54,667 --> 00:03:57,261 Ya always were a poor businessman, Flinty. 68 00:03:57,337 --> 00:04:01,103 Oh? Why, I've got more money-making ability in my pinky 69 00:04:01,174 --> 00:04:03,267 than you have in your whole soggy body. 70 00:04:03,343 --> 00:04:04,367 That's not true. 71 00:04:04,444 --> 00:04:08,972 The day I canna run golden rings around you, I'll eat your stupid hat. 72 00:04:09,048 --> 00:04:11,608 Why don't you put your money where your beak is? 73 00:04:11,684 --> 00:04:14,619 - I triple dare ya. - You're on. 74 00:04:14,687 --> 00:04:18,123 - What are the rules? - Rules? No rules. 75 00:04:18,191 --> 00:04:22,457 Whoever makes the most money from scratch in two weeks wins. 76 00:04:22,528 --> 00:04:26,294 - Whoever loses eats my hat. - Deal. 77 00:04:26,366 --> 00:04:28,459 Two weeks, then. 78 00:04:30,737 --> 00:04:33,171 I got Scroogey this time, partner. 79 00:04:33,239 --> 00:04:37,573 Then let us go, señor. 80 00:04:39,846 --> 00:04:43,373 With my treasure map, I'll kill two birds with one stone. 81 00:04:43,449 --> 00:04:47,408 Find the treasure and win the bet. Ahh, my treasure map. 82 00:04:47,487 --> 00:04:50,251 Boys, you've got to tell me where the treasure is. 83 00:04:50,323 --> 00:04:53,486 - Well... - Please. I'll-I'll... 84 00:04:53,559 --> 00:04:55,652 I'll let you go along, just this once. 85 00:04:55,728 --> 00:04:58,390 - Woodchucks honor? - Woodchucks honor. 86 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 Pack your swim fins, lads. We're going for sunken treasure. 87 00:05:01,668 --> 00:05:03,863 Hooray! 88 00:05:03,936 --> 00:05:06,427 That's where we're goin' - South America. 89 00:05:06,506 --> 00:05:10,237 The tiny country of Ranguay. 90 00:05:19,018 --> 00:05:22,784 Are you sure this was the only airline that flies to Ranguay? 91 00:05:22,855 --> 00:05:26,621 Don't worry, lads. Why, when I scouted copper down in the outback, 92 00:05:26,693 --> 00:05:28,684 we'd have called this baby a luxury liner. 93 00:05:30,096 --> 00:05:32,792 Well, I don't like this baby's hiccups. 94 00:05:35,902 --> 00:05:40,464 That's odd. Hey, I thought we were going to South America. 95 00:05:40,540 --> 00:05:43,839 - We are. - Well, look at the sun. 96 00:05:43,910 --> 00:05:47,573 - The plane's heading north. - Uncle Scrooge! 97 00:05:47,647 --> 00:05:50,309 Sell all my soybean futures. 98 00:05:50,383 --> 00:05:52,044 Wake up, Uncle Scrooge. 99 00:05:52,118 --> 00:05:54,712 The plane's going the wrong way to Ranguay. 100 00:05:54,787 --> 00:05:57,654 Twist me tartan. I'll see about this. 101 00:05:58,891 --> 00:06:01,985 - Hey, you, let me in. - Try the intercom. 102 00:06:02,729 --> 00:06:07,666 Welcome to Wrongway Airlines' usually nonstop flight to Ranguay - 103 00:06:07,734 --> 00:06:10,703 Stand aside. 1, 2, 3. 104 00:06:14,874 --> 00:06:17,468 He's out for the count. 105 00:06:18,378 --> 00:06:22,144 Listen, mister, you better turn this plane around right now. 106 00:06:24,684 --> 00:06:25,981 It's a robot! 107 00:06:26,052 --> 00:06:29,419 - We wanna go the other way. - Let go! 108 00:06:31,657 --> 00:06:32,988 Welcome to Wrongway - 109 00:06:33,059 --> 00:06:36,119 - Not again! - Look, a power cord. 110 00:06:37,196 --> 00:06:40,757 Unplug it. Unplug it! 111 00:06:44,771 --> 00:06:47,467 It's all in the wrist... action! 112 00:06:48,508 --> 00:06:51,068 Try the Junior Woodchuck Guidebook. 113 00:06:51,144 --> 00:06:54,671 - Wake up! Wake up! - Here it is. Flying. 114 00:06:54,747 --> 00:06:59,878 - Hurry! I can't control her. - "How to fly a jet, a space shuttle, 115 00:06:59,952 --> 00:07:02,284 an aerostatic helium-filled blimp." 116 00:07:02,355 --> 00:07:04,915 Nothing about an ordinary airplane! 117 00:07:06,659 --> 00:07:09,628 Hold your Shetland ponies, lads. I'll handle this. 118 00:07:09,695 --> 00:07:11,686 - Yay! - The controls look simple enough. 119 00:07:11,764 --> 00:07:16,531 - I think I can get it to Ranguay. - Hey, look at this label. 120 00:07:16,602 --> 00:07:21,198 The robot was made by the Flintheart Glomgold Company. 121 00:07:21,274 --> 00:07:24,869 Hmm, looks fishy. 122 00:07:25,745 --> 00:07:29,044 Prepare for a rough landing, boys. We're coming into Ranguay. 123 00:07:34,120 --> 00:07:36,384 Look, the locals are coming to welcome us. 124 00:07:45,331 --> 00:07:47,629 Nice laidback country. 125 00:07:47,700 --> 00:07:52,296 Come on, let's go into town, get some transportation, and find my treasure. 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,135 ¡Andale! ¡Andale! 127 00:07:59,011 --> 00:08:03,141 Everyone seems to be leaving the country. Wonder what's going on. 128 00:08:03,216 --> 00:08:06,652 Excuse me, my good man. We need some transportation to... 129 00:08:06,719 --> 00:08:09,017 No. All out. Done. Monsapi soon. 130 00:08:09,088 --> 00:08:13,491 Monsapis. Must be some sort of local festival. 131 00:08:13,559 --> 00:08:16,221 - Uh, a horse or a mule is... - All gone. 132 00:08:16,295 --> 00:08:19,526 Some rich Yankee bought the last mule, last ice-cream cart. 133 00:08:19,599 --> 00:08:22,932 - I go now. - But there must be something we can use. 134 00:08:24,103 --> 00:08:26,901 You see what a wee bit of persistence will do, boys? 135 00:08:32,445 --> 00:08:35,778 According to your calculations and this compass, we're there. 136 00:08:36,616 --> 00:08:39,050 But this is all sand, Uncle Scrooge. 137 00:08:39,118 --> 00:08:41,951 How can a ship be sunk in the desert? 138 00:08:42,021 --> 00:08:43,454 So where's the water? 139 00:08:43,523 --> 00:08:47,050 Ha-ha-ha-ha. Maybe this is just the beach. 140 00:08:47,126 --> 00:08:50,721 Sorry, Uncle Scrooge. We blew it. 141 00:08:50,796 --> 00:08:54,288 Nonsense. Real treasure hunters don't quit searching. 142 00:08:54,367 --> 00:08:58,030 Let's look at that map again, Huey. Look here, lads. 143 00:08:58,104 --> 00:09:01,699 Hey, that anchor hole looks like a compass point. 144 00:09:01,774 --> 00:09:04,572 Right as rain, Louie. Now, if that's north, 145 00:09:04,644 --> 00:09:07,670 then I guess we go in this direction. 146 00:09:16,122 --> 00:09:19,558 - Finally. - Don't hog it all. 147 00:09:19,625 --> 00:09:23,220 Aren't you tired, Uncle Scrooge? 148 00:09:23,296 --> 00:09:26,754 Ach, I never get tired when I'm hunting for gold. 149 00:09:26,832 --> 00:09:29,858 A lot of good this stuff will do me in the desert. 150 00:09:31,804 --> 00:09:35,570 How do you say "cool your jets" in Spanish? 151 00:09:35,641 --> 00:09:38,132 Don't know, but here's monsapi. 152 00:09:38,210 --> 00:09:41,373 Oh, no, the monsapis aren't a festival. 153 00:09:41,447 --> 00:09:46,384 - Well, what are they? - They're torrential rains. 154 00:09:46,452 --> 00:09:50,218 "Horrendous downpours that come once every hundred years. 155 00:09:50,289 --> 00:09:55,124 They flood the whole desert." And what's worse... Ahh, Uncle Scrooge! 156 00:09:55,194 --> 00:09:57,219 You're in quicksand! 157 00:09:57,296 --> 00:10:00,288 Oh, good. I thought I was getting weak. Quicksand! 158 00:10:00,366 --> 00:10:04,666 Hang on! Louie, check the Junior Woodchuck Guidebook. 159 00:10:04,737 --> 00:10:06,602 "Quills, quinine, quilting." 160 00:10:06,672 --> 00:10:10,870 - Forget that. Get a rope! - Oh, yeah. 161 00:10:10,943 --> 00:10:12,877 Quick! 162 00:10:12,945 --> 00:10:16,745 Ahh... Uncle Scrooge! 163 00:10:20,352 --> 00:10:21,842 Uncle Scrooge! 164 00:10:21,921 --> 00:10:24,515 Wait, Huey. You'll fall in, too. 165 00:10:24,590 --> 00:10:27,821 Well, we gotta do somethin'. 166 00:10:27,893 --> 00:10:30,259 What the...? 167 00:10:31,197 --> 00:10:33,825 Uncle Scrooge, you're safe. 168 00:10:33,899 --> 00:10:37,426 I knew this underwater gear would come in handy. 169 00:10:37,503 --> 00:10:40,165 Nothing can keep Uncle Scrooge down. 170 00:10:40,239 --> 00:10:44,232 That's why I always come out on top. It looks like sabotage, lads. 171 00:10:44,310 --> 00:10:46,540 Someone's trying to beat us to the gold. 172 00:10:46,612 --> 00:10:49,979 But that's impossible. We got the only map. 173 00:10:50,049 --> 00:10:53,177 Oh, duck pajamas, he's escaped. 174 00:10:53,252 --> 00:10:56,221 Leave him, you fool. Let's get the gold. 175 00:10:56,288 --> 00:10:58,654 The gold is everything. 176 00:10:58,724 --> 00:11:01,488 Ah, you don't know Scrooge. He's like a money magnet. 177 00:11:01,560 --> 00:11:06,827 - He'll find the gold for sure. - I say we just beat him to the treasure. 178 00:11:06,899 --> 00:11:11,495 We have our own map made out of Scrooge's chocolate. 179 00:11:11,570 --> 00:11:14,164 And it's my map, so we'll wait here and stop him first... 180 00:11:14,240 --> 00:11:17,038 dead in his tracks. 181 00:11:17,109 --> 00:11:20,704 Estúpido. After I get my gold... 182 00:11:25,751 --> 00:11:28,584 Catch him! He's got our supplies! 183 00:11:28,654 --> 00:11:31,350 I'll head him off. 184 00:11:33,959 --> 00:11:36,519 He's coming your way, Uncle Scrooge! 185 00:11:36,595 --> 00:11:38,927 1, 2, 3. 186 00:11:38,998 --> 00:11:41,262 Hee-hah! 187 00:11:41,333 --> 00:11:44,860 This is how we used to do it on my cattle ranch in Wyoming. 188 00:11:44,937 --> 00:11:49,704 - Ride 'em, Llama Boy. - Whoa! Oof. 189 00:11:52,444 --> 00:11:56,039 - Are you all right? - Fortunately, I landed on my wallet. 190 00:11:57,783 --> 00:12:02,447 - This ought to bury Scrooge. - Forget him. On to the gold. 191 00:12:02,521 --> 00:12:04,785 No. Better safe than sorry. 192 00:12:04,857 --> 00:12:07,985 Besides, the treasure boat's been sunk for 400 years. 193 00:12:08,060 --> 00:12:12,053 - It can wait a little longer. - But I can't. 194 00:12:12,131 --> 00:12:13,894 No! 195 00:12:19,672 --> 00:12:23,472 Now Scrooge has the only map. I've got to save him. 196 00:12:29,348 --> 00:12:31,373 Whew, just in the nick of time. 197 00:12:34,453 --> 00:12:38,082 Oh, it was only lightning. Lightning?! 198 00:12:41,493 --> 00:12:43,654 So that's the monsapis. 199 00:12:43,729 --> 00:12:47,324 You idiot. If you've lost me the gold... 200 00:12:47,399 --> 00:12:50,891 Don't worry, partner. We'll simply follow them. 201 00:12:50,970 --> 00:12:54,770 Yes, and then we'll take the map from them. 202 00:12:54,840 --> 00:12:58,207 I learned how to make these while hunting uranium in Borneo. 203 00:12:58,277 --> 00:13:02,179 It's called a Malaysian umbrella. 204 00:13:21,066 --> 00:13:24,968 Oh, no. A dead end. No one can sail a ship uphill. 205 00:13:25,037 --> 00:13:27,028 I've been fooling myself. 206 00:13:29,608 --> 00:13:32,168 You can't give up, Uncle Scrooge. 207 00:13:32,244 --> 00:13:34,838 Maybe if we searched one of these mountains. 208 00:13:34,914 --> 00:13:37,712 - Which one? - The map'll say. 209 00:13:37,783 --> 00:13:41,048 We've been over it a million times. I'm finished. 210 00:13:41,120 --> 00:13:44,055 - But how can you just...? - You don't understand. 211 00:13:44,123 --> 00:13:46,455 My whole life, I've worked and sweated 212 00:13:46,525 --> 00:13:49,722 to stay one step ahead of wolves like Glomgold. 213 00:13:49,795 --> 00:13:54,425 Deep in my bones, I guess I've always feared that one day I'd lose my touch, 214 00:13:54,500 --> 00:13:56,559 and the wolves would get the better of me. 215 00:13:56,635 --> 00:13:59,399 And now that day has finally come. 216 00:13:59,471 --> 00:14:02,998 Well, real treasure hunters don't quit searching. 217 00:14:03,075 --> 00:14:05,168 I mean, well, look... 218 00:14:05,244 --> 00:14:09,408 Why is this man upside down, huh? Maybe that's a clue. 219 00:14:12,551 --> 00:14:16,009 Wait. Louie, you're right. They match. 220 00:14:16,088 --> 00:14:18,522 Why else would you use a boat for a map? 221 00:14:18,590 --> 00:14:22,583 Ahh, hey, I think I see a cave, and it's big enough for... 222 00:14:22,661 --> 00:14:25,687 A ship! Follow me. 223 00:14:25,764 --> 00:14:28,733 Gold! Lots of gold! 224 00:14:28,801 --> 00:14:30,598 Scads of gold! 225 00:14:30,669 --> 00:14:33,331 Tons of gold! 226 00:14:34,773 --> 00:14:36,764 Come on! 227 00:14:38,644 --> 00:14:42,910 Oh, it's empty. 228 00:14:42,982 --> 00:14:46,247 Failure. 229 00:14:46,318 --> 00:14:48,718 Lost the Midas touch. 230 00:14:50,055 --> 00:14:53,786 Aw, poor Uncle Scrooge. We can't let him give up. 231 00:14:53,859 --> 00:14:56,157 We'll search some more in the morning. 232 00:14:56,228 --> 00:14:58,788 Right. Now let's get some rest. 233 00:14:58,864 --> 00:15:01,628 Anyone got some string? 234 00:15:05,137 --> 00:15:11,133 - There they are. Sound asleep. - Good. We've got them now. 235 00:15:11,210 --> 00:15:13,974 And then... 236 00:15:14,046 --> 00:15:16,446 ...the gold. 237 00:15:20,318 --> 00:15:22,684 There's Scrooge McDuck. 238 00:15:22,754 --> 00:15:28,021 - But where's the boat? - Señor, I told you, the boat's not here. 239 00:15:28,093 --> 00:15:31,187 How would you know? Now just be quiet. 240 00:15:34,699 --> 00:15:36,963 Our Junior Woodchuck alarm! 241 00:15:37,035 --> 00:15:38,798 Quick, in here. 242 00:15:38,870 --> 00:15:41,964 Robbers, thieves, politicians! 243 00:15:43,441 --> 00:15:46,706 Come on, boys! 244 00:15:48,013 --> 00:15:50,038 This way. 245 00:15:52,284 --> 00:15:55,378 That way. 246 00:16:00,192 --> 00:16:02,285 - Scrooge! - Glomgold! 247 00:16:02,360 --> 00:16:04,885 - Los niños. - That guy! 248 00:16:04,963 --> 00:16:07,693 We'll do lunch sometime. 249 00:16:07,766 --> 00:16:10,394 Great. I'll feed you a knuckle sandwich. 250 00:16:15,807 --> 00:16:20,540 - Ach, where'd he go? - Oh, Scroogey! 251 00:16:20,612 --> 00:16:23,945 Nice try, Mr. Second Best. 252 00:16:25,116 --> 00:16:27,141 We've got to find another exit. 253 00:16:27,219 --> 00:16:30,711 For more than one reason. The water's rising! 254 00:16:30,789 --> 00:16:34,486 We're trapped like rats in a goldfish bowl. 255 00:16:34,559 --> 00:16:38,359 Come on, we're not waterlogged yet. 256 00:16:49,641 --> 00:16:53,941 Uncle Scrooge, that prune-faced guy with Glomgold 257 00:16:54,012 --> 00:16:57,846 was the guy who tried to steal your model boat back home. 258 00:16:59,618 --> 00:17:04,351 Come on, boys, I think we're almost... Oww-ooh! 259 00:17:04,422 --> 00:17:06,287 Uncle Scrooge! 260 00:17:06,358 --> 00:17:07,950 Help! 261 00:17:08,026 --> 00:17:12,053 Hang on, Uncle Scrooge! We got ya! 262 00:17:16,935 --> 00:17:20,371 Ahh, look, the treasure ship! 263 00:17:21,406 --> 00:17:25,809 There's gold in them there hulls. Ha-ha-ha-ha! 264 00:17:26,578 --> 00:17:29,445 I did it, boys. I'm still number one. 265 00:17:30,248 --> 00:17:31,715 Now let's see our prize. 266 00:17:31,783 --> 00:17:35,776 Bless me kilts, there's at least 3 tons of gold. 267 00:17:35,854 --> 00:17:40,450 I won, Flintheart, you old has-been. Ha-ha-ha-ha. 268 00:17:40,525 --> 00:17:44,461 But how are we gonna get all this gold home, Uncle Scrooge? 269 00:17:44,529 --> 00:17:49,626 How? By helping you earn your Junior Woodchuck seamanship badges. 270 00:17:51,136 --> 00:17:53,400 Hurry, the monsapis have stopped. 271 00:17:53,471 --> 00:17:56,463 Any minute, all this water's going to drain into the sea. 272 00:17:56,541 --> 00:17:58,805 Almost finished, Uncle Scrooge. 273 00:17:58,877 --> 00:18:02,745 Hah, that Flintheart's probably still running around in those tunnels 274 00:18:02,814 --> 00:18:06,250 like a rat in a maze. All hands on deck! 275 00:18:09,721 --> 00:18:13,987 - Is the ship seaworthy, men? - Aye, aye, Captain Uncle, sir. 276 00:18:14,059 --> 00:18:17,586 - Gold patch, gold ropes... - And gold sail. 277 00:18:17,662 --> 00:18:20,256 Good lads. Then set sail. 278 00:18:29,374 --> 00:18:31,365 Whoo! 279 00:18:37,582 --> 00:18:40,608 Look, all the mountains are islands. 280 00:18:40,685 --> 00:18:44,451 No wonder we didn't recognize anything on the map. 281 00:18:44,522 --> 00:18:47,184 It must've been made when the desert was flooded. 282 00:18:47,258 --> 00:18:51,388 Hold her steady, boys, and we'll make it through these rapids. 283 00:18:51,463 --> 00:18:56,059 Oh, no. Uncle Scrooge, look. We're gonna crash into the rock! 284 00:18:56,134 --> 00:18:58,659 Hurry, lads. Get me a cannonball. 285 00:19:13,485 --> 00:19:17,512 Yay! We made it! We made it! 286 00:19:17,589 --> 00:19:19,557 We may need it again. 287 00:19:19,624 --> 00:19:22,855 The people are coming back to Ranguay. There's the airport. 288 00:19:22,927 --> 00:19:24,918 We're almost out to sea. 289 00:19:24,996 --> 00:19:27,089 I'll have my gold home in no time. 290 00:19:27,165 --> 00:19:30,692 Correction. My gold. 291 00:19:31,603 --> 00:19:35,664 My gold. My gold! 292 00:19:36,808 --> 00:19:38,605 Nice of ya to go through all the trouble 293 00:19:38,676 --> 00:19:41,543 of fixing this ship and sailing my treasure out. 294 00:19:41,613 --> 00:19:45,105 Ha-ha-ha-ha! And just in time. 295 00:19:45,183 --> 00:19:47,947 In another ten minutes, I'll have won our bet, too. 296 00:19:48,019 --> 00:19:49,987 Grr... 297 00:19:50,055 --> 00:19:53,320 I found it. My logbook. 298 00:19:53,391 --> 00:19:58,226 20... yards of gold cloth. Check. 299 00:19:58,296 --> 00:20:00,457 18 gold chalices... 300 00:20:00,532 --> 00:20:04,263 Boy, that guy acts like he used to own this ship. 301 00:20:04,335 --> 00:20:09,432 It's been fun, Scroogey, but it's time we parted ways. 302 00:20:10,341 --> 00:20:13,606 One golden helmet. Check. 303 00:20:13,678 --> 00:20:16,613 I'll get even with you, Glomgold. 304 00:20:16,681 --> 00:20:21,118 Now that I'm the richest duck in the world, you're welcome to try. 305 00:20:21,186 --> 00:20:23,711 But I don't want ya to go away empty-handed. 306 00:20:23,788 --> 00:20:29,055 Here. Don't say I'm not a good winner. Ha-ha-ha-ha. 307 00:20:29,127 --> 00:20:34,463 Hey, my gold! You threw away my gold! 308 00:20:34,532 --> 00:20:39,299 Swim out there and toss it back. Your usefulness is at an end. 309 00:20:39,370 --> 00:20:41,804 So, you want to play rough. 310 00:20:41,873 --> 00:20:45,104 Unh. Hah! Got you, you old wheezer. 311 00:20:45,176 --> 00:20:49,636 No, I've waited too long. Unh. 312 00:20:49,714 --> 00:20:52,808 Give up! 313 00:20:52,884 --> 00:20:58,151 No, no! The gold. It is my life. 314 00:21:00,325 --> 00:21:01,656 Uh-oh. 315 00:21:01,726 --> 00:21:03,819 Uncle Scrooge, look. 316 00:21:09,667 --> 00:21:13,433 You idiot. We're over the deepest trench in the ocean. 317 00:21:13,505 --> 00:21:15,564 Not again. 318 00:21:15,640 --> 00:21:19,371 I can't lose my gold again. 319 00:21:19,444 --> 00:21:21,844 We better pick up the survivors. 320 00:21:28,853 --> 00:21:32,482 You'd make a great sailor, Flintheart, on a submarine. 321 00:21:32,557 --> 00:21:37,392 - Uncle Scrooge, where's the old stranger? - No sign of him. 322 00:21:37,462 --> 00:21:40,829 He's gone. Gone to the bottom with his gold. 323 00:21:40,899 --> 00:21:43,800 Gee, I wonder who he was. 324 00:21:43,868 --> 00:21:47,031 Well, it looks like I won the bet, Flintheart. 325 00:21:47,105 --> 00:21:49,869 How? The gold all went to the bottom. 326 00:21:49,941 --> 00:21:53,536 Not all of it. 327 00:21:53,611 --> 00:21:57,877 Ha-ha-ha-ha-ha. How do you want it - with or without mustard? 328 00:22:02,654 --> 00:22:05,817 Yuck! 329 00:22:05,890 --> 00:22:10,827 I'll get you... so help me, 330 00:22:10,895 --> 00:22:14,126 I'll get you and my gold. 331 00:22:15,126 --> 00:22:25,126 Downloaded From www.AllSubs.org 332 00:22:25,176 --> 00:22:29,726 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.