All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,610 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,350 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,290 --> 00:00:46,450 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,930 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,530 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,370 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,890 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,490 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,410 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,610 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,650 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,250 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 08 26 00:01:37,199 --> 00:01:39,279 Let me show you now 27 00:01:39,599 --> 00:01:41,440 the sword awarded by Emperor Gaozu. 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,519 Show it! Show to us! 29 00:01:44,639 --> 00:01:45,760 What' re you waiting for? 30 00:01:48,120 --> 00:01:50,680 Are you kidding? Get off the stage! 31 00:01:52,120 --> 00:01:53,239 My sword! 32 00:01:54,040 --> 00:01:55,239 How come? 33 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Here you are. 34 00:02:09,759 --> 00:02:12,080 It must be the masked woman who... 35 00:02:13,600 --> 00:02:17,240 How dare you play tricks here in Luotian Cave? 36 00:02:17,839 --> 00:02:18,759 Guards! 37 00:02:19,119 --> 00:02:19,679 Take her! 38 00:02:19,800 --> 00:02:20,720 - Yes! - Yes! 39 00:02:21,639 --> 00:02:22,399 I... 40 00:02:23,520 --> 00:02:24,160 Let go of me! 41 00:02:24,320 --> 00:02:25,240 Keep walking. 42 00:02:30,279 --> 00:02:32,320 Infanta, as to those two, 43 00:02:32,479 --> 00:02:33,880 and that Master Yuanning, 44 00:02:34,160 --> 00:02:35,800 should we kill them all? 45 00:02:36,119 --> 00:02:36,960 No. 46 00:02:37,559 --> 00:02:39,119 I'm still waiting for someone. 47 00:02:39,520 --> 00:02:41,639 Now go and tell that man in prison 48 00:02:41,880 --> 00:02:42,919 that it's all set. 49 00:02:43,199 --> 00:02:44,119 Okay. 50 00:03:07,320 --> 00:03:08,440 Lanzhi, 51 00:03:08,880 --> 00:03:12,600 the lives in the Imperial Household Department 52 00:03:12,960 --> 00:03:15,320 are all in your hand. 53 00:03:15,839 --> 00:03:18,559 The scar shows clearly that 54 00:03:18,759 --> 00:03:21,440 he was attacked without any notice. 55 00:03:21,679 --> 00:03:24,679 There was more than one person who had been to the crime scene. 56 00:03:25,320 --> 00:03:26,720 And the killer 57 00:03:28,160 --> 00:03:30,440 is not the one you arrested. 58 00:03:31,880 --> 00:03:34,279 The day after tomorrow is the Empress' birthday, 59 00:03:34,600 --> 00:03:36,440 yet I still don't know where the painting is. 60 00:03:36,679 --> 00:03:37,679 What should I do? 61 00:03:37,839 --> 00:03:38,720 Sir, 62 00:03:41,919 --> 00:03:43,080 Zhou Lixian has confessed. 63 00:03:47,440 --> 00:03:48,080 Wait wait wait! 64 00:03:48,199 --> 00:03:49,520 I'll tell you everything! 65 00:03:49,679 --> 00:03:51,720 Please don't torture me! 66 00:03:52,000 --> 00:03:53,440 Now, all the treasures, 67 00:03:53,600 --> 00:03:54,880 how did you dispose of them? 68 00:03:56,880 --> 00:03:58,119 Luotian Cave. 69 00:03:58,360 --> 00:04:01,360 Lie to me, and I'll make you wish you were dead. 70 00:04:01,520 --> 00:04:02,520 Sir, 71 00:04:03,839 --> 00:04:06,479 I'm afraid that you don't have the guts to go there. 72 00:04:09,279 --> 00:04:11,399 Take my warning that 73 00:04:11,759 --> 00:04:13,119 no matter how good your Kongfu is, and 74 00:04:13,279 --> 00:04:14,679 how carefully you act, 75 00:04:14,960 --> 00:04:17,160 you might going for your death there. 76 00:04:19,679 --> 00:04:22,239 And you may not even be able to find where it is. 77 00:04:22,839 --> 00:04:24,399 With a veteran like you being my guide, 78 00:04:24,679 --> 00:04:26,320 how could I fail to find it? 79 00:04:27,000 --> 00:04:27,959 Do remember that 80 00:04:28,160 --> 00:04:30,640 it'll be the perfect chance to atone for your crime. 81 00:05:16,239 --> 00:05:18,440 Infanta, he is here. 82 00:05:19,040 --> 00:05:20,920 Good, now do it. 83 00:05:21,079 --> 00:05:22,119 Yes. 84 00:05:30,279 --> 00:05:31,079 Sir, 85 00:05:31,279 --> 00:05:33,480 this pool is the entrance to Luotian Cave. 86 00:05:33,720 --> 00:05:35,359 All we need to do now is to wait here. 87 00:05:35,839 --> 00:05:37,839 Don't worry. I'm a frequenter. 88 00:05:38,119 --> 00:05:39,679 Just let me send a message, 89 00:05:39,880 --> 00:05:41,920 and they'll come to pick us up. 90 00:06:03,000 --> 00:06:04,920 Sir, here they are. 91 00:06:13,519 --> 00:06:14,679 Zhou, 92 00:06:15,000 --> 00:06:16,880 what do you have today? 93 00:06:17,640 --> 00:06:19,600 Nothing same as before. 94 00:06:19,839 --> 00:06:21,359 It is lives that I'm selling today. 95 00:06:59,559 --> 00:07:01,920 Xiaohu, take the wounded back! 96 00:07:02,119 --> 00:07:03,760 Should I not be back this time tomorrow, 97 00:07:03,920 --> 00:07:05,480 besiege Luotian Cave and crack down them! 98 00:07:05,799 --> 00:07:06,799 Yes Sir! 99 00:07:46,519 --> 00:07:48,040 How dare you ambush us? 100 00:07:49,519 --> 00:07:52,600 Sir, look around you. 101 00:07:58,040 --> 00:07:59,959 Hard to believe, isn't it? 102 00:08:00,839 --> 00:08:02,200 My life is worthless, 103 00:08:02,320 --> 00:08:04,959 but pity that you should die with me today. 104 00:08:05,160 --> 00:08:07,880 Zhao Sir, he is nobody, 105 00:08:08,079 --> 00:08:09,480 who doesn't deserve your time. 106 00:08:09,600 --> 00:08:12,279 Come over and talk with me. 107 00:08:12,799 --> 00:08:16,440 Sir, I've always admired those who are able. 108 00:08:16,799 --> 00:08:18,040 To tell you the truth, 109 00:08:18,320 --> 00:08:19,959 this pool of Luotian Cave 110 00:08:20,160 --> 00:08:22,119 has successfully intercepted loads of intruders. 111 00:08:22,480 --> 00:08:24,040 Since you've made through it alive, 112 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 you're a guest of mine. 113 00:08:26,760 --> 00:08:29,359 Tell me, what do you come for? 114 00:08:29,519 --> 00:08:30,760 Just hanging around. 115 00:08:31,519 --> 00:08:34,760 Hanging around? Then I'm sorry that I can't help you. 116 00:08:34,960 --> 00:08:36,359 I'm here for a painting. 117 00:08:36,919 --> 00:08:38,280 Now we're talking. 118 00:08:39,159 --> 00:08:40,799 The painting you're looking for, 119 00:08:41,440 --> 00:08:43,280 may I guess, 120 00:08:43,559 --> 00:08:49,239 is it about a man and woman reading under a basjoo tree? 121 00:08:49,440 --> 00:08:51,799 It's the royal property. Now return it. 122 00:08:54,200 --> 00:08:55,760 I don't care about royal property. 123 00:08:56,119 --> 00:08:57,080 In this place, 124 00:08:57,280 --> 00:09:00,119 there' s only property either on sale or being sold. 125 00:09:00,760 --> 00:09:02,520 There's an auction tonight. 126 00:09:02,679 --> 00:09:06,239 Why don't you cross the bridge when coming to it? 127 00:09:11,919 --> 00:09:13,760 But whether to find the painting or not 128 00:09:13,919 --> 00:09:15,280 is totally up to you, 129 00:09:15,440 --> 00:09:17,359 to your competence. 130 00:09:17,799 --> 00:09:18,960 Please. 131 00:09:28,320 --> 00:09:33,640 Bravo! Bravo! 132 00:09:39,080 --> 00:09:40,119 Bravo! 133 00:09:41,640 --> 00:09:45,000 That's beautiful! 134 00:09:45,760 --> 00:09:49,280 So Gorgeous! 135 00:10:03,159 --> 00:10:04,799 That is all? 136 00:10:05,039 --> 00:10:06,119 Where's the performance? 137 00:10:06,280 --> 00:10:08,679 You said there would be a performance! Where is it? 138 00:10:11,119 --> 00:10:13,719 Everyone, calm down. 139 00:10:14,520 --> 00:10:15,919 For the grand finale, 140 00:10:16,119 --> 00:10:19,359 we must wait for a grand figure. 141 00:10:19,799 --> 00:10:21,919 Let me present you Head Constable of Luoyang county, 142 00:10:22,080 --> 00:10:24,640 Zhao Lanzhi, Zhao Sir. 143 00:10:25,119 --> 00:10:26,200 I've heard of him. 144 00:10:27,000 --> 00:10:29,359 He's solved many big cases, a hard character. 145 00:10:29,640 --> 00:10:31,119 Yeah, just not long before, 146 00:10:31,280 --> 00:10:34,159 I heard that he solved the Qianduan Brothel Case. 147 00:10:34,679 --> 00:10:35,719 So he did! 148 00:10:36,280 --> 00:10:37,719 Zhao Sir here, 149 00:10:37,919 --> 00:10:40,760 is a big hero out and out. 150 00:10:41,159 --> 00:10:45,200 Today I'm having him to give you a performance. 151 00:10:47,000 --> 00:10:48,919 Now, bring them onto stage. 152 00:10:51,520 --> 00:10:52,599 Hurry! Move! 153 00:10:53,280 --> 00:10:54,239 Hurry! 154 00:11:02,280 --> 00:11:04,520 Zhao Sir, this is your sword. 155 00:11:07,679 --> 00:11:08,880 What are you doing? 156 00:11:09,320 --> 00:11:11,880 Those three people are grave robbers who 157 00:11:12,559 --> 00:11:15,039 act against the law and commit various crimes. 158 00:11:15,359 --> 00:11:16,119 Zhao Sir, 159 00:11:16,320 --> 00:11:19,520 you're a man of integrity who resents the evil, 160 00:11:19,719 --> 00:11:22,400 thus I hope you can uphold the justice for the folks 161 00:11:23,719 --> 00:11:25,000 by killing them. 162 00:11:26,359 --> 00:11:28,159 I don't think it is against your principle. 163 00:11:28,799 --> 00:11:29,880 Plus, 164 00:11:30,880 --> 00:11:33,479 do it quickly, have them beheaded, 165 00:11:33,679 --> 00:11:36,760 the royal painting will be returned to you, here and now. 166 00:11:38,119 --> 00:11:39,599 I promise. 167 00:11:50,000 --> 00:11:50,919 So it is you. 168 00:11:51,119 --> 00:11:52,080 What' re you doing here? 169 00:11:53,760 --> 00:11:55,960 I came to my brother's rescue, but got trapped by them. 170 00:12:15,679 --> 00:12:16,799 Sir, 171 00:12:17,200 --> 00:12:21,280 you've had your chance and missed it. 172 00:12:26,080 --> 00:12:28,719 Everyone, don't be disappointed. 173 00:12:29,320 --> 00:12:31,359 Since Zhao Sir refuses to perform for us, 174 00:12:31,679 --> 00:12:33,559 we'll make him a tool for our performance. 175 00:12:34,000 --> 00:12:35,840 It's almost dawn, 176 00:12:36,159 --> 00:12:40,559 so how about me performing drowning people in the pool for you? 177 00:12:41,000 --> 00:12:44,440 Okay! Good! 178 00:12:54,760 --> 00:12:57,000 Sister, I thought you were here to get me out. 179 00:12:57,280 --> 00:12:58,840 How come that we're gonna die here together? 180 00:12:58,960 --> 00:13:00,400 Had you not owed money here, 181 00:13:00,919 --> 00:13:02,880 I'd never be trapped like this! 182 00:13:07,320 --> 00:13:09,280 It's the painting that I'm after. 183 00:13:09,719 --> 00:13:11,799 There's no need harming others. 184 00:13:13,880 --> 00:13:15,400 Mr. Xue, there's something you don't know. 185 00:13:15,599 --> 00:13:18,359 Zhao Sir over there is also looking for it. 186 00:13:18,679 --> 00:13:21,599 There' re only two options if targeted by him, 187 00:13:22,159 --> 00:13:23,559 either kill him, 188 00:13:23,760 --> 00:13:25,359 or killed by him. 189 00:13:27,559 --> 00:13:29,119 I don't want to kill Boren, 190 00:13:29,440 --> 00:13:31,359 but he dies because of me. 191 00:13:33,239 --> 00:13:35,880 Well, where's the painting? 192 00:13:40,719 --> 00:13:42,080 Here it is. 193 00:13:42,799 --> 00:13:45,359 The beloved Painting of Basjoo Tree of the Empress. 194 00:13:45,960 --> 00:13:47,679 But how do you know it? 195 00:13:48,679 --> 00:13:52,239 Is there any history between you and her? 196 00:13:52,719 --> 00:13:54,119 You did get me the painting, 197 00:13:54,280 --> 00:13:57,320 but I still can't give you the Divine Bead. 198 00:13:58,359 --> 00:13:59,359 What do you mean? 199 00:13:59,520 --> 00:14:00,760 Put it back, 200 00:14:00,919 --> 00:14:02,840 back to the Empress. 201 00:14:04,080 --> 00:14:05,280 Or? 202 00:14:05,559 --> 00:14:07,960 Or you will never have the Divine Bead. 203 00:14:08,960 --> 00:14:10,719 What if I must have it now? 204 00:14:11,960 --> 00:14:13,239 Infanta Minghui, 205 00:14:13,559 --> 00:14:15,799 do you know where it is without information from me? 206 00:14:17,400 --> 00:14:18,719 You think this is fun? 207 00:14:19,880 --> 00:14:21,719 They say never relax vigilance against evildoers. 208 00:14:21,919 --> 00:14:23,238 I've early known your plan, 209 00:14:23,239 --> 00:14:24,760 so there's nothing you can do to corner me. 210 00:14:25,320 --> 00:14:26,440 Wait! 211 00:14:28,039 --> 00:14:29,479 I'm on it. 212 00:14:29,760 --> 00:14:31,239 Prepare the Divine Bead. 213 00:14:31,960 --> 00:14:33,200 Take my word, 214 00:14:33,520 --> 00:14:35,479 you shall pay for it. 215 00:14:50,200 --> 00:14:52,400 So arrogant and ignorant! 216 00:14:52,559 --> 00:14:54,239 Try to break from the refined iron cage barehanded? 217 00:15:02,080 --> 00:15:03,119 Come on! 218 00:15:12,320 --> 00:15:13,479 Zhao Lanzhi! 219 00:15:13,840 --> 00:15:14,880 Lower it now! 220 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 Hurry! 221 00:15:27,679 --> 00:15:29,359 What' s happening? Who's this? 222 00:15:29,479 --> 00:15:30,559 Infanta, they' re gone. 223 00:15:30,760 --> 00:15:32,599 Go and get Zhao Lanzhi out! 224 00:15:32,760 --> 00:15:33,520 I want him alive! 225 00:15:33,679 --> 00:15:35,200 Sorry but I can't do it. 226 00:16:15,200 --> 00:16:15,918 Hurry back. 227 00:16:15,919 --> 00:16:16,840 I'll go to save Zhao. 228 00:16:16,960 --> 00:16:19,799 No, you'll have yourself killed. 229 00:16:20,239 --> 00:16:21,520 Now we finally made it out, 230 00:16:21,679 --> 00:16:23,799 I say we just play safe and go home. 231 00:16:24,880 --> 00:16:25,999 He saved us back there! 232 00:16:26,000 --> 00:16:27,799 How can we leave him behind? 233 00:16:33,960 --> 00:16:35,239 So I'm left alone again! 234 00:16:35,359 --> 00:16:36,200 Wait for me! 235 00:16:45,719 --> 00:16:47,000 Wake up! 236 00:17:43,160 --> 00:17:44,119 - Young Master. - Master. 237 00:17:44,239 --> 00:17:45,319 Young Master, what happened? 238 00:17:45,439 --> 00:17:47,000 - Young Master! - Please wait for us. 239 00:17:47,160 --> 00:17:47,999 Slow down, young Master. 240 00:17:48,000 --> 00:17:49,800 Is everything OK, young Master? Please talk to us. 241 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 Young Master. What happened? 242 00:17:52,239 --> 00:17:53,078 Is everything Okay? 243 00:17:53,079 --> 00:17:54,519 - Miss! - What on earth happened? 244 00:17:54,520 --> 00:17:55,719 - Who did it to you? - How's Miss? 245 00:17:55,920 --> 00:17:56,839 She passed out. 246 00:17:57,079 --> 00:17:58,040 Miss! 247 00:17:58,160 --> 00:17:59,039 - Come and help! - Miss! 248 00:17:59,040 --> 00:17:59,880 Yes, Madam. 249 00:18:00,040 --> 00:18:01,000 - Easy, young Master. - Miss! 250 00:18:01,119 --> 00:18:02,439 Xia, what' re you doing here? 251 00:18:02,599 --> 00:18:03,839 Go and find the doctor! 252 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 Master! 253 00:18:20,439 --> 00:18:21,400 Master! 254 00:18:29,959 --> 00:18:30,839 Hurry! 255 00:18:31,160 --> 00:18:33,280 Please hurry! 256 00:18:34,719 --> 00:18:36,920 What happened to you two? 257 00:18:38,560 --> 00:18:39,479 Help her! 258 00:18:52,560 --> 00:18:54,160 You seem in a worse state than her. 259 00:18:54,280 --> 00:18:56,000 I'm fine. Please help her! 260 00:18:56,719 --> 00:18:57,560 Take it. 261 00:18:58,760 --> 00:19:00,079 Move away. 262 00:19:16,439 --> 00:19:17,400 Ouch! 263 00:19:17,920 --> 00:19:18,839 Easy! 264 00:19:20,680 --> 00:19:23,160 Talk to me. What happened to you? 265 00:19:24,239 --> 00:19:26,119 Mom, let it go. 266 00:19:26,359 --> 00:19:27,640 It really hurts. 267 00:19:28,640 --> 00:19:30,079 Madam, please rest assured. 268 00:19:30,400 --> 00:19:33,079 Mr. Ye suffered only cuts and bruises. 269 00:19:33,319 --> 00:19:35,319 Some drug application and rest will help you. 270 00:19:35,520 --> 00:19:38,119 Okay, I get it. Thanks, doctor. 271 00:19:38,280 --> 00:19:39,680 Then I won't keep you. 272 00:19:47,000 --> 00:19:49,359 Now tell me the truth. What happened? 273 00:19:49,560 --> 00:19:50,520 I... 274 00:19:51,760 --> 00:19:53,880 I don't know where to begin. 275 00:19:54,640 --> 00:19:56,400 Fine, so you won't tell me? 276 00:19:56,599 --> 00:19:57,959 I'll get your father. Then you'll tell. 277 00:19:58,079 --> 00:20:00,000 No! Please don't tell father! 278 00:20:00,680 --> 00:20:01,879 I was in debt, 279 00:20:01,880 --> 00:20:04,560 and almost got killed. It was sister who... 280 00:20:04,880 --> 00:20:06,719 Okay, cut it there. 281 00:20:07,119 --> 00:20:08,000 I get it. 282 00:20:08,199 --> 00:20:09,039 It was your sister who 283 00:20:09,040 --> 00:20:10,359 resented your standing up to her, 284 00:20:10,520 --> 00:20:11,880 and hired hooligans to bully you. 285 00:20:12,040 --> 00:20:13,919 Don't worry. I'm telling your father now. 286 00:20:13,920 --> 00:20:15,079 He'll do justice to you. 287 00:20:15,359 --> 00:20:17,040 No no no, you're wrong! 288 00:20:19,119 --> 00:20:21,640 Calm down. I know that you are still in shock. 289 00:20:21,839 --> 00:20:23,199 Just have a rest, a good rest. 290 00:20:23,319 --> 00:20:24,479 Come and sit down. 291 00:20:24,599 --> 00:20:25,959 Sit down, easy. 292 00:20:35,800 --> 00:20:36,880 No. 293 00:20:37,319 --> 00:20:39,160 It wasn't sister' s fault. 294 00:21:20,880 --> 00:21:21,760 Mr. Zhao, 295 00:21:22,199 --> 00:21:23,680 you were bitten by the monster fish. 296 00:21:23,839 --> 00:21:24,959 Please lie still. 297 00:21:27,079 --> 00:21:28,400 What's this place? 298 00:21:29,319 --> 00:21:32,040 It's my home, which is close to Luotian Cave. 299 00:21:32,520 --> 00:21:34,199 So you' re still in Jinyun Mountain. 300 00:21:39,800 --> 00:21:41,599 I've had a scar on my face from a fire since a girl, 301 00:21:41,800 --> 00:21:43,479 so I have to wear this veil. 302 00:21:44,280 --> 00:21:45,319 Please excuse me. 303 00:21:58,640 --> 00:21:59,880 Yesterday, it was you 304 00:22:00,079 --> 00:22:02,239 who saved me from the pool of monster fishes. 305 00:22:05,560 --> 00:22:08,239 I'm much obliged. Please accept my gratitude. 306 00:22:09,040 --> 00:22:10,280 Mr. Zhao, you're being too polite. 307 00:22:10,520 --> 00:22:12,400 Saving a life is better than building a seven- storied pagoda. 308 00:22:12,640 --> 00:22:14,959 What's more, I was also at Luotian Cave yesterday. 309 00:22:15,160 --> 00:22:17,199 Seeing that man asked you to kill to save yourself, 310 00:22:17,359 --> 00:22:18,599 and you turned it down, 311 00:22:18,800 --> 00:22:21,599 I was deeply impressed. 312 00:22:25,280 --> 00:22:27,199 You were at Luotian Cave yesterday? 313 00:22:28,319 --> 00:22:29,359 I was. 314 00:22:33,719 --> 00:22:36,839 Mr. Zhao must be wondering now 315 00:22:37,400 --> 00:22:38,800 who I am, 316 00:22:39,359 --> 00:22:41,359 why I was at Luotian Cave, 317 00:22:42,079 --> 00:22:44,000 why I saved you. 318 00:22:44,839 --> 00:22:47,599 Truth to be told, I'm a frequenter of Luotian Cave. 319 00:22:47,800 --> 00:22:49,760 And I often go there for treasures. 320 00:22:50,280 --> 00:22:53,160 People there dig up others' graves, disturb the deceased, 321 00:22:53,400 --> 00:22:55,439 and they deal in stolen goods. 322 00:22:56,560 --> 00:23:00,400 So Mr. Zhao must be thinking that a girl like me, 323 00:23:00,640 --> 00:23:02,439 who knows that they're no decent men, 324 00:23:02,640 --> 00:23:05,319 still frequents there instead of turning them in. 325 00:23:05,880 --> 00:23:07,599 Then I must be no decent myself. 326 00:23:07,800 --> 00:23:10,560 You're very smart. Then I believe that 327 00:23:10,880 --> 00:23:12,479 even if I don't tell you my thoughts now, 328 00:23:12,680 --> 00:23:14,599 you already know them. 329 00:23:17,640 --> 00:23:19,760 Mr. Zhao, do you believe in destiny? 330 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 Like the treasure's destiny to meet its master, 331 00:23:22,680 --> 00:23:24,880 and our destiny to meet each other. 332 00:23:25,560 --> 00:23:29,000 I believe that many things are destined to happen. 333 00:23:29,479 --> 00:23:32,680 You're so smart and eloquent. I don't know how to argue with you. 334 00:23:33,599 --> 00:23:37,479 May I know what you were looking for at Luotian Cave yesterday? 335 00:23:38,319 --> 00:23:39,319 A painting. 336 00:23:39,959 --> 00:23:41,560 A beloved painting of the Empress. 337 00:23:41,760 --> 00:23:43,680 It's called Painting of Basjoo Tree. 338 00:23:44,079 --> 00:23:45,880 I'm confident to get it, 339 00:23:46,719 --> 00:23:49,479 when it is auctioned today. 340 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 May I ask why do you have to get it? 341 00:23:56,040 --> 00:23:58,040 There's some information I'm not allowed to share, 342 00:23:58,359 --> 00:23:59,719 so please drop it. 343 00:24:00,479 --> 00:24:01,839 I'm sorry. 344 00:24:03,599 --> 00:24:05,199 But I do have a favor to ask. 345 00:24:05,359 --> 00:24:07,160 And I do hope you could help me. 346 00:24:09,880 --> 00:24:11,199 I'll see what I can do. 347 00:24:11,839 --> 00:24:15,520 Please help me get back to Luotian Cave. 348 00:24:15,839 --> 00:24:17,959 You narrowly escaped from there. 349 00:24:18,119 --> 00:24:19,439 Why do you want to get back? 350 00:24:19,640 --> 00:24:21,239 Every man has his responsibility. 351 00:24:21,439 --> 00:24:23,239 Mine right now is to get back. 352 00:24:23,640 --> 00:24:25,479 If you'll be so kind to help me. 353 00:24:30,079 --> 00:24:31,640 Please have a rest first. 354 00:24:31,880 --> 00:24:35,079 Then you have to change your clothes before leaving. 355 00:24:36,160 --> 00:24:37,280 Thank you. 356 00:25:00,319 --> 00:25:01,560 It has been a long time. 357 00:25:01,680 --> 00:25:03,000 Why is she still unconscious? 358 00:25:05,400 --> 00:25:07,520 It's easy to wake her. 359 00:25:07,800 --> 00:25:09,520 Come and drink the wine, 360 00:25:09,680 --> 00:25:10,839 and I'll wake her up. 361 00:25:18,319 --> 00:25:19,520 Get out of the way. 362 00:25:34,439 --> 00:25:35,439 Now she's awake. 363 00:25:36,040 --> 00:25:38,520 Zhao Lanzhi! Zhao Lanzhi! 364 00:25:39,520 --> 00:25:40,640 Zhao Lanzhi. 365 00:25:42,400 --> 00:25:43,640 You're home now. 366 00:25:43,760 --> 00:25:45,719 Your horse boy carried you back. 367 00:25:46,040 --> 00:25:47,760 Your wound is not serious, 368 00:25:47,920 --> 00:25:49,640 all you need is a little rest. 369 00:25:54,640 --> 00:25:55,959 Where' re you going? 370 00:25:56,119 --> 00:25:57,920 Back to Luotian Cave to help Zhao Lanzhi. 371 00:25:58,199 --> 00:25:59,559 You were lucky to come back alive. 372 00:25:59,560 --> 00:26:01,680 Now you want to go back? Are you out of your mind? 373 00:26:01,920 --> 00:26:02,959 In order to help me, 374 00:26:03,079 --> 00:26:05,239 Zhao Lanzhi got himself sunk into the cold and deep pool. 375 00:26:05,479 --> 00:26:06,359 No matter what, 376 00:26:06,520 --> 00:26:07,520 I'll get him out of there. 377 00:26:07,640 --> 00:26:09,719 You said it yourself that it's a deep pool, 378 00:26:09,920 --> 00:26:10,959 so he might be dead already. 379 00:26:11,160 --> 00:26:12,478 Even though there's just a bone left, 380 00:26:12,479 --> 00:26:14,199 I would get the bone back! 381 00:26:15,599 --> 00:26:16,880 I won't let him die for nothing. 382 00:26:17,199 --> 00:26:19,760 I'll revenge him. Move! 383 00:26:22,119 --> 00:26:23,760 Revenge him? 384 00:26:24,040 --> 00:26:25,359 Look at yourself. 385 00:26:25,479 --> 00:26:26,280 How do you revenge him? 386 00:26:26,400 --> 00:26:28,079 All bark and no bite. 387 00:26:32,239 --> 00:26:34,040 You must have some ideas, right? 388 00:26:35,920 --> 00:26:38,079 Now you want my help? 389 00:26:38,359 --> 00:26:40,439 You seemed to enjoy tricking me the other day. 390 00:26:42,079 --> 00:26:43,640 I can help you. 391 00:26:44,319 --> 00:26:45,439 Only if... 392 00:26:45,800 --> 00:26:47,439 if you kneel down and beg me. 393 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 Get away! 394 00:26:53,199 --> 00:26:54,319 You are also with her! 395 00:26:54,959 --> 00:26:56,239 Fine, fine. Get up. 396 00:26:56,599 --> 00:26:58,160 We've known each other for a long time. 397 00:26:58,319 --> 00:27:00,439 You can't even tell that I was joking? 398 00:27:03,400 --> 00:27:04,560 Get up! 399 00:27:07,839 --> 00:27:09,958 Now tell me about them. 400 00:27:09,959 --> 00:27:11,760 Who are those people that did this to you? 401 00:27:11,880 --> 00:27:12,959 And where are they now? 402 00:27:55,400 --> 00:27:56,280 Jiang Ren, 403 00:27:58,160 --> 00:28:00,439 the man who killed you is right here, 404 00:28:01,719 --> 00:28:04,560 yet I can't kill him for the sake of the Divine Bead. 405 00:28:05,239 --> 00:28:07,520 I can't revenge you on him. 406 00:28:08,839 --> 00:28:10,280 I feel so bad... 407 00:28:11,359 --> 00:28:12,640 so bad. 408 00:28:32,760 --> 00:28:34,599 So it's a cave in a mountain. 409 00:28:34,760 --> 00:28:35,800 It can't be simpler. 410 00:28:35,920 --> 00:28:36,799 Had you told me earlier, 411 00:28:36,800 --> 00:28:38,319 you wouldn't end up like this. 412 00:28:38,880 --> 00:28:40,359 What's your plan? 413 00:28:40,560 --> 00:28:42,520 Idiot! The fire! 414 00:28:43,599 --> 00:28:44,680 It's a cave, 415 00:28:44,959 --> 00:28:47,319 so you just need to block the entrance and exit. 416 00:28:47,599 --> 00:28:49,239 Then set a big fire, 417 00:28:49,439 --> 00:28:50,920 a really big fire. 418 00:28:51,520 --> 00:28:53,439 And if you want to kill them, 419 00:28:53,599 --> 00:28:55,359 wait at the exit, 420 00:28:55,520 --> 00:28:57,560 then kill those who flee there. 421 00:28:57,680 --> 00:28:58,400 If you don't, 422 00:28:58,520 --> 00:28:59,279 you can still watch 423 00:28:59,280 --> 00:29:01,079 them jumping into the pool. 424 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 That must be a huge scene. 425 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 You're a genius. 426 00:29:08,040 --> 00:29:10,279 Um...as for the kerosene and sulfur, 427 00:29:10,280 --> 00:29:10,920 I have much here. 428 00:29:11,040 --> 00:29:12,359 I'll get them ready for you now. 429 00:29:20,280 --> 00:29:22,040 Why did you stop me? 430 00:29:23,760 --> 00:29:24,959 I didn't want to see you risk your life. 431 00:29:25,880 --> 00:29:28,599 Then why did you change your mind and kneel down with me? 432 00:29:29,400 --> 00:29:31,959 I'll go with you if you must go back. 433 00:29:32,119 --> 00:29:33,319 I'll follow your order. 434 00:29:34,040 --> 00:29:36,199 Okay then. Follow my order 435 00:29:36,760 --> 00:29:37,920 and don't go with me. 436 00:29:38,040 --> 00:29:39,280 Just stay at home. 437 00:29:39,439 --> 00:29:40,160 No. 438 00:29:40,280 --> 00:29:41,800 You were wounded. 439 00:29:42,239 --> 00:29:43,560 It doesn't hurt. 440 00:29:50,479 --> 00:29:51,439 This... 441 00:29:54,880 --> 00:29:56,040 Shushu. 442 00:29:56,920 --> 00:29:58,239 Coming coming. 443 00:29:58,439 --> 00:30:00,479 Here, here. Take them. 444 00:30:01,160 --> 00:30:02,280 Three bags for each. 445 00:30:03,520 --> 00:30:05,439 Explosives and kerosene. 446 00:30:05,599 --> 00:30:06,680 Spread them wherever you go. 447 00:30:06,800 --> 00:30:09,000 Go and spread, do remember. 448 00:30:09,239 --> 00:30:10,359 There' re two masks over there. 449 00:30:10,560 --> 00:30:11,880 Do put on them when you set the fire. 450 00:30:12,000 --> 00:30:13,800 One for one, one... 451 00:30:19,800 --> 00:30:21,719 Since when do you have such amazing medicines? 452 00:30:22,560 --> 00:30:23,760 You got me. 453 00:30:25,119 --> 00:30:26,199 You're healed already? 454 00:30:29,199 --> 00:30:30,280 All healed. 455 00:30:35,760 --> 00:30:38,239 Brat, you're amazing. 456 00:30:38,479 --> 00:30:40,119 Stay and let me do some research on you. 457 00:30:40,319 --> 00:30:40,999 - Stay! - Yuan' an! 458 00:30:41,000 --> 00:30:42,079 Let's go! 459 00:30:42,520 --> 00:30:43,359 This... 460 00:30:43,599 --> 00:30:45,439 Let...let me have a look before you go! 461 00:30:47,119 --> 00:30:49,079 So fast? Wait! 462 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 There's one more. 463 00:31:00,479 --> 00:31:01,319 With this, 464 00:31:01,479 --> 00:31:02,959 no cliff can ever stop you. 465 00:31:03,079 --> 00:31:03,959 Take it. 466 00:31:05,760 --> 00:31:07,319 I'll buy you chicken legs when we're back. 467 00:31:07,839 --> 00:31:09,520 When you're back alive. 468 00:31:09,719 --> 00:31:11,040 Bite your tongue. 469 00:31:12,359 --> 00:31:13,280 Let's go. 470 00:31:23,439 --> 00:31:24,359 Stop now! 471 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 Yuan' an, where' re you heading to? 472 00:31:27,839 --> 00:31:29,079 With this slave! 473 00:31:29,239 --> 00:31:31,358 Yuanning is bruised all over, 474 00:31:31,359 --> 00:31:32,119 and crying. 475 00:31:32,239 --> 00:31:32,919 Be honest with me, 476 00:31:32,920 --> 00:31:33,959 did you bully him again? 477 00:31:34,119 --> 00:31:35,719 After all, he' s your little brother. 478 00:31:35,839 --> 00:31:37,119 Why can't you be kind to him? 479 00:31:37,760 --> 00:31:39,359 Are you listening? 480 00:31:40,439 --> 00:31:42,479 I've nothing to do with Yuanning' s wounds. 481 00:31:43,239 --> 00:31:44,400 You've always been teaching me 482 00:31:44,560 --> 00:31:46,079 that we should be grateful. 483 00:31:46,400 --> 00:31:47,800 Now a man has save my life 484 00:31:47,920 --> 00:31:48,719 at the cost of his own, 485 00:31:48,880 --> 00:31:50,719 Shouldn't I find his body and revenge him? 486 00:31:50,959 --> 00:31:51,880 He died? 487 00:31:52,079 --> 00:31:53,199 I'll explain later. 488 00:31:53,760 --> 00:31:55,560 Let's go. Go! 489 00:31:56,640 --> 00:31:57,599 Hurry! 490 00:31:59,439 --> 00:32:00,479 Stop! You! 491 00:32:00,719 --> 00:32:01,760 Stop! 492 00:32:02,839 --> 00:32:04,000 Hurry up! 493 00:32:06,199 --> 00:32:08,319 Hurry! All of you! 494 00:32:08,959 --> 00:32:09,920 Here. 495 00:32:14,000 --> 00:32:15,040 Move! 496 00:32:15,599 --> 00:32:17,439 Chop chop! 497 00:32:18,000 --> 00:32:18,920 Hurry! 498 00:32:19,920 --> 00:32:22,599 Eunuch, we still haven't heard from Zhao Sir. 499 00:32:22,800 --> 00:32:25,400 The Empress' birthday will be celebrated tonight. 500 00:32:25,599 --> 00:32:28,000 If we don't have the painting back then... 501 00:32:28,680 --> 00:32:30,479 If we don't get back the painting, 502 00:32:30,959 --> 00:32:33,400 then we will be doomed. 503 00:32:33,680 --> 00:32:34,880 Got it? 504 00:32:36,880 --> 00:32:37,959 Yes. 505 00:32:55,000 --> 00:32:55,959 Get out of my way. 506 00:33:14,880 --> 00:33:16,119 Drink? 507 00:33:21,560 --> 00:33:23,920 I thought that all heroes can drink. 508 00:33:25,239 --> 00:33:26,400 I'm not a hero. 509 00:33:27,319 --> 00:33:29,560 A drink is normally fine, but sometimes it messes up one's mind. 510 00:33:29,680 --> 00:33:30,839 When I get the painting, 511 00:33:31,000 --> 00:33:32,760 I will drink a toast to you. 512 00:33:34,959 --> 00:33:36,119 Everyone! 513 00:33:37,079 --> 00:33:40,800 The Painting of Basjoo Tree we're about to auction 514 00:33:41,400 --> 00:33:44,920 is the beloved work of the Empress. 515 00:33:45,199 --> 00:33:46,599 According to servants in the palace, 516 00:33:46,839 --> 00:33:48,839 the Empress would often stare at it, 517 00:33:49,119 --> 00:33:51,280 and just can't have it out of her eyesight. 518 00:33:51,599 --> 00:33:54,520 Now you know how valuable it is? 519 00:33:55,119 --> 00:33:57,479 Now, let's begin our auction. 520 00:33:57,880 --> 00:34:00,439 We'll start from 300 taels of gold. 521 00:34:00,640 --> 00:34:01,880 350! 522 00:34:02,079 --> 00:34:02,959 350! 523 00:34:03,119 --> 00:34:03,880 400! 524 00:34:04,040 --> 00:34:05,920 400! Any one higher? 525 00:34:06,000 --> 00:34:07,079 500 taels of gold! 526 00:34:07,239 --> 00:34:08,320 500! 527 00:34:08,600 --> 00:34:10,120 1000 taels of gold. 528 00:34:10,719 --> 00:34:12,080 1000? 529 00:35:37,639 --> 00:35:40,360 Congratulations! 530 00:35:50,239 --> 00:35:52,399 Are you done? Now my turn! 531 00:35:59,280 --> 00:36:00,080 What's happening? 532 00:36:00,280 --> 00:36:01,520 Go and check it! 533 00:36:02,120 --> 00:36:03,919 Go go go! Hurry! 534 00:36:04,040 --> 00:36:05,439 Let's get out of here! 535 00:36:22,320 --> 00:36:23,199 Go! 536 00:36:25,280 --> 00:36:26,040 Yuan' an! 537 00:36:26,159 --> 00:36:27,360 You're alive! 538 00:36:28,439 --> 00:36:29,800 What're you doing with her? 539 00:36:30,199 --> 00:36:31,119 She stole my sword 540 00:36:31,120 --> 00:36:32,560 and almost sent me to the hell. 541 00:36:33,040 --> 00:36:33,679 It was she who 542 00:36:33,800 --> 00:36:35,760 saved me from the monster fish pool. 543 00:36:39,560 --> 00:36:41,760 I assure you, she's not a good person! 544 00:37:21,959 --> 00:37:23,159 It's impossible! 545 00:37:23,560 --> 00:37:25,600 How did he get so strong? 546 00:37:28,959 --> 00:37:30,159 We can't stay here any longer. 547 00:37:31,080 --> 00:37:33,199 It's been spilled with kerosene and sulfur. Let's leave. 548 00:37:34,360 --> 00:37:35,320 Come. 549 00:37:38,560 --> 00:37:39,360 Hurry! 550 00:37:51,159 --> 00:37:51,959 Take it. 551 00:37:52,080 --> 00:37:53,239 Follow us. 552 00:37:55,959 --> 00:37:56,919 Come on. 553 00:37:59,879 --> 00:38:01,199 Give me the painting. 554 00:38:03,360 --> 00:38:05,320 It belongs to the Empress. 555 00:38:06,000 --> 00:38:07,919 So I will see to it that it returns to her. 556 00:38:20,959 --> 00:38:24,280 Zhao Lanzhi! Do remember that you owe me one! 557 00:38:49,280 --> 00:38:50,360 Zhao Lanzhi! 558 00:38:52,280 --> 00:38:53,800 You're all well. 559 00:38:54,679 --> 00:38:55,520 It happened so quickly. 560 00:38:55,679 --> 00:38:57,199 I also thought that I can't make it then. 561 00:38:57,360 --> 00:38:59,360 But that veiled maiden saved me. 562 00:38:59,520 --> 00:39:01,560 Don't you mention her to me! 563 00:39:01,760 --> 00:39:04,320 It was her who stole my stuff. 564 00:39:04,560 --> 00:39:06,280 And got me killed. Where's she? 565 00:39:06,800 --> 00:39:07,719 She's gone. 566 00:39:07,879 --> 00:39:09,320 Trust me, she's gone because of guilt. 567 00:39:09,479 --> 00:39:10,760 She must be hiding something. 568 00:39:12,679 --> 00:39:13,439 Leave her alone. 569 00:39:13,639 --> 00:39:15,000 By the way, you've already made it out, 570 00:39:15,199 --> 00:39:16,198 why did you coming back? 571 00:39:16,199 --> 00:39:18,190 Of course for you! 572 00:39:42,380 --> 00:39:45,050 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 573 00:39:45,060 --> 00:39:47,410 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 574 00:39:47,420 --> 00:39:52,410 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 575 00:39:52,420 --> 00:39:54,810 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 576 00:39:54,820 --> 00:40:00,100 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 577 00:40:01,260 --> 00:40:06,210 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 578 00:40:06,220 --> 00:40:11,210 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 579 00:40:11,220 --> 00:40:20,050 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 580 00:40:20,060 --> 00:40:29,890 ♫ What sweet time we have, ♫ 581 00:40:29,900 --> 00:40:39,980 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 582 00:40:41,780 --> 00:40:44,170 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 583 00:40:44,180 --> 00:40:46,650 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 584 00:40:46,660 --> 00:40:49,900 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 585 00:40:51,500 --> 00:40:54,050 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 586 00:40:54,060 --> 00:40:58,580 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 587 00:40:59,860 --> 00:41:09,450 ♫ What sweet time we have, ♫ 588 00:41:09,460 --> 00:41:17,700 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 589 00:41:19,460 --> 00:41:29,410 ♫ What sweet time we have, ♫ 590 00:41:29,420 --> 00:41:37,660 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 42080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.