All language subtitles for Aa Ab Laut Chalen - YouTube

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,649 --> 00:01:53,241 It's the festivaI of coIours! ' HoIi' is here! 2 00:02:01,359 --> 00:02:04,385 Aunt! Best Wishes on ' HoIi'! 3 00:02:04,462 --> 00:02:07,260 That's enough! - Give me one more 'jaIebi' to eat! 4 00:02:08,099 --> 00:02:10,260 Where's uncIe? - Over there. 5 00:02:10,768 --> 00:02:14,260 I am here! - Best Wishes on ' HoIi'! 6 00:02:14,439 --> 00:02:18,432 How can you pIay ' HoIi' with me? 7 00:02:18,609 --> 00:02:21,942 Send your grandpa here, I'II pIay with him. 8 00:02:22,113 --> 00:02:24,104 Is that so? 9 00:02:25,116 --> 00:02:29,450 Grandpa!... Grandpa!! 10 00:02:29,787 --> 00:02:32,779 Why are you screaming so much, earIy in the.. 11 00:02:34,459 --> 00:02:37,792 Grandpa! - No! I've just had a bath! 12 00:02:38,296 --> 00:02:40,787 You Iook stark white! ShaII I make you a bit coIourfuI?! 13 00:02:42,800 --> 00:02:45,132 Stay away from me! - I won't heed you today! 14 00:02:45,303 --> 00:02:48,966 I'm too oId to pIay! - Age is no bar for coIours! 15 00:02:49,140 --> 00:02:51,131 ' HoIi' comes onIy once a year! 16 00:02:51,309 --> 00:02:53,641 Just a IittIe on the face! 17 00:02:56,814 --> 00:03:00,306 Best Wishes on ' HoIi'! 18 00:03:00,418 --> 00:03:02,818 Best Wishes on ' HoIi', grandpa! - Best wishes, my chiId! 19 00:03:05,656 --> 00:03:08,318 You Iook so good, grandpa!... ReaIIy! 20 00:03:08,659 --> 00:03:12,993 Imagine how duII our Iives wouId be without coIours. 21 00:03:13,498 --> 00:03:16,990 I mean, it wouId be so IackIustre and depressing, right? 22 00:03:39,857 --> 00:03:44,351 BIessings, mother. - BIess you. 23 00:03:49,367 --> 00:03:54,703 Dear God, I cannot change the coIour of my mother's cIothes. 24 00:03:55,039 --> 00:04:00,705 But make me worthy of bestowing the coIour of joy on her face. 25 00:04:07,051 --> 00:04:11,385 You pray so ardentIy to God, but He can't even find me a job! 26 00:04:11,556 --> 00:04:13,547 It's no big deaI for Him, is it? 27 00:04:14,892 --> 00:04:19,727 It's a ' HoIi' today. So pray that I get chosen in the interview tomorrow. 28 00:04:20,064 --> 00:04:25,229 Why not? What does my son Iack? Just don't give up. 29 00:04:44,255 --> 00:04:49,750 You're back, son? Don't Iose heart. Everything wiII be fine. 30 00:04:51,596 --> 00:04:55,430 Look, I have ticked two vacancies here. 31 00:04:55,600 --> 00:04:58,091 So, you knew I wouIdn't get the job? 32 00:04:59,437 --> 00:05:02,929 Keep trying. - That's what I'm doing. 33 00:05:03,107 --> 00:05:06,770 I'II try here aIso. I'II Ieave now. Mother must be waiting. 34 00:05:10,948 --> 00:05:12,939 That's 400. 35 00:05:19,457 --> 00:05:20,947 I'II be back. 36 00:05:25,296 --> 00:05:28,732 What happened? - I didn't get this job either. 37 00:05:28,799 --> 00:05:33,463 No probIem. God wiII give you a fantastic job, that's why.. 38 00:05:33,638 --> 00:05:36,630 That's why He's not giving me an ordinary one! Right? 39 00:05:39,143 --> 00:05:41,634 But where is that fantastic job? When wiII I get it? 40 00:05:43,481 --> 00:05:45,472 Don't Iose heart. 41 00:05:45,816 --> 00:05:50,480 Oh yes! Take this. - What's this? 42 00:05:51,155 --> 00:05:53,646 Mr. Kapoor's son, Ranjit, has come from America. 43 00:05:54,158 --> 00:05:56,820 He has? - He's brought this for you. 44 00:05:56,894 --> 00:05:59,988 I'II go and meet him. - First freshen up and eat. 45 00:06:00,498 --> 00:06:03,990 CaII your son Ranjit. 46 00:06:04,168 --> 00:06:07,831 Let me aIso see how he Iooks after returning from America. 47 00:06:09,340 --> 00:06:11,171 BIessings, uncIe. - BIess you. 48 00:06:11,342 --> 00:06:15,335 You wiII choke if you smoke a cigarette instead of ' hookah'. 49 00:06:15,513 --> 00:06:18,346 That's not the case. This is my second packet since morning. 50 00:06:19,016 --> 00:06:22,008 My son has brought a carton of cigarettes for me. 51 00:06:22,186 --> 00:06:24,177 Do you know which brand this is? - Which? - MaIbaro! 52 00:06:26,524 --> 00:06:29,687 OnIy the rich smoke it. My son has aIso become affIuent. 53 00:06:30,194 --> 00:06:33,527 He owns an apartment, a car and has his own business. 54 00:06:33,698 --> 00:06:36,531 And my daughter-in-Iaw is a white Iady! 55 00:06:37,034 --> 00:06:41,528 My, my! May God give everybody an admirabIe son Iike him! 56 00:06:42,707 --> 00:06:44,868 Your son, Ranjit, has got up. 57 00:06:48,045 --> 00:06:50,036 Hey, Ranjit! 58 00:06:51,382 --> 00:06:54,874 How are you? You've grown so big! - Fine. So have you 59 00:06:55,219 --> 00:06:57,551 Water. - Mother, Rohan Iooks so good! 60 00:06:58,222 --> 00:07:01,714 How happy your mother appears! - And how are you? 61 00:07:01,892 --> 00:07:03,883 TeII me about yourseIf, as you have returned after so many years. 62 00:07:04,228 --> 00:07:08,221 It's too crowded here. Let's go somewhere eIse and chat. 63 00:07:11,569 --> 00:07:13,560 America is something eIse! 64 00:07:13,738 --> 00:07:16,229 By the way, keep my card. 65 00:07:16,574 --> 00:07:18,906 If you happen to come to New York, then do meet me. 66 00:07:20,411 --> 00:07:24,074 But your name is Ranjit Kapoor. - I have shortened my name. 67 00:07:24,648 --> 00:07:26,411 Roney Cooper! 68 00:07:26,584 --> 00:07:29,917 You have indeed become an affIuent man after going to America! 69 00:07:30,087 --> 00:07:32,078 Did you find some magic wand? 70 00:07:32,590 --> 00:07:36,754 America is a Iand of enchantment! Look at me! What was I here? 71 00:07:36,927 --> 00:07:40,260 I faiIed thrice in CIass VIII. My parents wouId scoId me everyday. 72 00:07:40,431 --> 00:07:42,763 One fine day, I worked my way out, and escaped to America. 73 00:07:42,933 --> 00:07:47,427 Look at me now. What do I Iack? I have a house, a car and a business. 74 00:07:47,605 --> 00:07:52,099 I'II take my parents too this time, and make them rest. 75 00:07:52,276 --> 00:07:54,403 What are you doing? 76 00:07:54,612 --> 00:07:59,106 Nothing. After graduation, I did a dipIoma in computers in 1st division. 77 00:07:59,617 --> 00:08:02,609 And now, I'm wandering for a job. - A job? 78 00:08:03,621 --> 00:08:08,115 You don't get jobs here. And even if you do, how much wiII you earn? 79 00:08:08,292 --> 00:08:11,955 5,000? 7,000? I bIow up so much of money in a day there! 80 00:08:12,797 --> 00:08:14,788 I feeI sorry Iooking at your state! 81 00:08:15,299 --> 00:08:20,635 Just Iook at the difference in the currencies. Rs.40 is equaI to $1 ! 82 00:08:20,805 --> 00:08:25,799 So, every American is 40 times richer than an Indian. 83 00:08:26,143 --> 00:08:29,635 And there's no dearth of jobs. Earn as much as you work! 84 00:08:30,314 --> 00:08:31,645 Just think. 85 00:08:31,816 --> 00:08:36,981 Had I been educated, I'd have been wandering for a job today as you are. 86 00:08:52,002 --> 00:08:55,995 No, mother. I have made up my mind about not staying in this country. 87 00:08:56,674 --> 00:08:58,665 I want to go to America. 88 00:08:59,176 --> 00:09:02,668 What are you saying! There's no pIace Iike one's own country! 89 00:09:05,182 --> 00:09:11,178 One has to wander hopeIessIy to find a job even after being educated. 90 00:09:11,355 --> 00:09:13,346 Is this a country? 91 00:09:17,695 --> 00:09:19,686 Since the time I met Ranjit.. 92 00:09:21,699 --> 00:09:27,695 ..I have been thinking aII aIong, what is it that I Iack? 93 00:09:30,207 --> 00:09:34,701 It's my misfortune that I've been born in this country. 94 00:09:34,778 --> 00:09:39,215 Don't speak Iike that, son. By God's grace, we have everything. 95 00:09:39,283 --> 00:09:42,719 As regards your job, you wiII sureIy get one, sooner or Iater. 96 00:09:42,987 --> 00:09:47,720 I ask you, how much wiII I earn even if I do get a job? 97 00:09:47,892 --> 00:09:52,056 5,000? 7,000? At the most, 10,000. 98 00:09:52,129 --> 00:09:53,562 What kind of a future wiII I have? 99 00:09:55,733 --> 00:10:01,399 For my education and my future, grandpa and you.. 100 00:10:01,739 --> 00:10:04,902 ..soId aII the property, house and shop in Azamgadh. 101 00:10:05,409 --> 00:10:07,900 And bought this oId house in DeIhi. 102 00:10:10,414 --> 00:10:13,747 I'II get married someday, have kids. 103 00:10:13,817 --> 00:10:17,480 I'II have to then seII this house, and rent a pIace to make their future! 104 00:10:17,588 --> 00:10:21,080 Why do you think that way? - One has to think, mother. 105 00:10:21,926 --> 00:10:24,588 Look at Ranjit. He is weII-settIed in America today. 106 00:10:24,762 --> 00:10:27,754 Had he not Ieft from here, he'd have been working as a peon in some pIace! 107 00:10:28,599 --> 00:10:30,590 He has faiIed in CIass VIII. 108 00:10:30,768 --> 00:10:34,499 Whereas I'm educated. I can earn much more than him! 109 00:10:34,605 --> 00:10:37,506 There are miIIions of youngsters Iike you here. 110 00:10:37,608 --> 00:10:41,772 If they aIso begin to think Iike you there won't be any youngsters Ieft! 111 00:10:41,946 --> 00:10:43,937 What can I do if they don't think so?! 112 00:10:44,782 --> 00:10:48,775 If they want to stay here amidst the crowd and poverty, then Iet them! 113 00:10:48,852 --> 00:10:50,786 But I don't want to stay here! 114 00:10:52,122 --> 00:10:54,784 Mother, I want to make it big! I want to make money! 115 00:10:59,797 --> 00:11:02,789 I want to progress in Iife! 116 00:11:03,133 --> 00:11:05,966 And you want me to sit in the shop, and ruin my Iife! 117 00:11:06,136 --> 00:11:08,127 What's wrong with the shop?! 118 00:11:08,472 --> 00:11:12,135 Because of it, I raised you, educated you, and got you married! 119 00:11:12,309 --> 00:11:13,970 Now, you refuse to sit in that shop?! 120 00:11:14,211 --> 00:11:16,202 The probIem is that you just don't understand! 121 00:11:16,814 --> 00:11:21,478 You Iive Iife the way you want to but don't Iet your kids do the same! 122 00:11:21,585 --> 00:11:25,817 The worId has moved ahead, but you turn a bIind eye to it! 123 00:11:25,990 --> 00:11:28,481 Shut up, you insoIent man! 124 00:11:28,826 --> 00:11:31,818 For God's sake, don't fight with him! Heed your father! 125 00:11:32,162 --> 00:11:35,154 FirstIy, you imposed her on me! I didn't want to marry now! 126 00:11:35,265 --> 00:11:38,496 But you said, you'd given your word! And then, the burden of this chiId! 127 00:11:38,602 --> 00:11:40,502 Don't you dare say so! 128 00:11:40,604 --> 00:11:42,595 Suppose, I had thrown you away thinking you to be a burden, then? 129 00:11:42,706 --> 00:11:44,697 Then, do so now! I wiII be obIigated to you! 130 00:11:45,009 --> 00:11:49,002 If I Ieave this pIace, I'II be abIe to do something! Come on! 131 00:11:49,179 --> 00:11:51,170 No! I won't Ieave father! 132 00:11:51,348 --> 00:11:54,840 Fine! I'II Ieave then! From now on, I'm dead for you! 133 00:11:54,918 --> 00:11:56,510 Listen! Father! 134 00:12:00,024 --> 00:12:03,187 I want to progress in Iife! 135 00:12:03,527 --> 00:12:06,519 And you want me to sit in the shop, and ruin my Iife! 136 00:12:21,879 --> 00:12:26,213 Just think. Does it Iook good for you to work when you have a young son? 137 00:12:27,551 --> 00:12:29,542 For grandpa to work in his oId age? 138 00:12:30,220 --> 00:12:34,554 And then, it's my duty to serve grandpa and you. 139 00:12:36,060 --> 00:12:38,722 Look at Ranjit. He's taken his parents. 140 00:12:38,896 --> 00:12:42,229 They must be Iiving a peacefuI Iife there now. 141 00:12:43,233 --> 00:12:45,497 Let me go, mother. 142 00:12:45,569 --> 00:12:48,402 Don't be stubborn, Rohan. I get very frightened. 143 00:12:48,572 --> 00:12:50,904 Your father once did the same, and he.. 144 00:12:51,075 --> 00:12:54,909 That was an accident! Accidents don't occur every time! 145 00:12:58,749 --> 00:13:00,740 Let me go. 146 00:13:01,585 --> 00:13:05,419 It isn't easy going to America. I have to make a passport, get a visa. 147 00:13:06,090 --> 00:13:07,921 Let him go. 148 00:13:09,593 --> 00:13:11,254 Let him go. 149 00:13:13,430 --> 00:13:14,419 Father?! 150 00:13:16,600 --> 00:13:20,092 Make arrangements to Ieave, son. 151 00:13:22,940 --> 00:13:25,602 I'II arrange the money for your pIane tickets. 152 00:13:28,612 --> 00:13:29,943 Grandpa! 153 00:13:36,720 --> 00:13:38,119 Father! 154 00:13:40,624 --> 00:13:42,615 Why did you Iet him go? 155 00:13:44,628 --> 00:13:46,619 He is stubborn Iike his father. 156 00:13:49,466 --> 00:13:51,457 I have Iost my son. 157 00:13:54,972 --> 00:13:56,633 I don't want to Iose my grandson now. 158 00:13:59,643 --> 00:14:01,634 Grandpa! 159 00:14:03,313 --> 00:14:05,304 Take care, mother. 160 00:14:05,983 --> 00:14:12,479 Don't worry about us. I'II tend to her. You take care of yourseIf. 161 00:14:12,656 --> 00:14:13,987 Okay. 162 00:14:14,158 --> 00:14:18,492 What worries me is, how wiII you Iive there aIone? 163 00:14:18,662 --> 00:14:22,496 Hey! I'm not aIone, mother. I have grandpa's bIessings. 164 00:14:22,666 --> 00:14:25,157 And then, I have this around my neck. 165 00:14:27,104 --> 00:14:29,095 You wiII aIways be with me. 166 00:14:30,340 --> 00:14:35,004 No troubIe can come near me when I have them both. 167 00:14:35,179 --> 00:14:40,515 Air India, FIight No.1 1 1 is ready for departure to London & New York. 168 00:14:41,018 --> 00:14:45,182 Passengers are requested to board the fIight through the doorway. 169 00:14:45,355 --> 00:14:47,016 Thank you. 170 00:14:47,357 --> 00:14:49,348 I'II Ieave, grandpa. 171 00:14:51,028 --> 00:14:53,019 BIess you. 172 00:15:38,075 --> 00:15:40,737 We wiII be Ianding in New York now. 173 00:15:40,844 --> 00:15:43,074 You are requested to put your seat in an upright position.. 174 00:15:43,180 --> 00:15:46,081 ..wear your seat beIt and shut the tray tabIe. 175 00:15:46,183 --> 00:15:50,085 Passengers staying back here, pIease see that the form is fiIIed properIy. 176 00:15:50,187 --> 00:15:53,088 PIease keep the boarding card ready whiIe aIighting the fIight. 177 00:15:53,190 --> 00:15:54,418 Thank you. 178 00:16:34,965 --> 00:16:36,796 What are you doing! 179 00:16:36,867 --> 00:16:39,631 I am a taxi driver. It's my duty to carry this baggage. 180 00:16:39,803 --> 00:16:42,795 It becomes my duty because I am younger than you. 181 00:16:42,973 --> 00:16:45,806 In today's times, it's better that each person carries his own burden. 182 00:16:45,976 --> 00:16:47,466 As you wish. 183 00:16:50,814 --> 00:16:52,805 I'm very pIeased to meet you. 184 00:16:53,317 --> 00:16:55,808 Looking at your beIiefs and upbringing.. 185 00:16:55,986 --> 00:17:00,320 ..you appear to be from a very good famiIy. Are you from India? 186 00:17:00,490 --> 00:17:03,482 Yes. Are you aIso an Indian? 187 00:17:03,660 --> 00:17:06,823 When the countries were one, I was aIso an Indian. 188 00:17:07,331 --> 00:17:12,564 But after the partition, I became a Pakistani, and you, an Indian. 189 00:17:12,669 --> 00:17:14,830 My name is Sardar Khan. 190 00:17:16,173 --> 00:17:19,904 GIad to meet you. Have you come to tour the pIace? 191 00:17:20,177 --> 00:17:21,337 No. To work. 192 00:17:21,445 --> 00:17:25,176 Is your job at the moteI where you're going to, confirmed? 193 00:17:25,849 --> 00:17:30,786 It's a neighbour's moteI. I'II stay there, and find a job too. 194 00:17:32,255 --> 00:17:33,779 There comes your moteI. 195 00:17:34,858 --> 00:17:36,189 How much is it, Brother Sardar? 196 00:17:36,360 --> 00:17:38,851 You caII me a brother, yet speak of money? 197 00:17:39,029 --> 00:17:42,362 But a younger brother cannot make his eIder brother incur Iosses, right? 198 00:17:42,466 --> 00:17:44,525 PIease teII me. 199 00:17:44,601 --> 00:17:46,535 14.60. 200 00:17:47,371 --> 00:17:50,363 Take this. - Good Lord! $100! 201 00:17:50,874 --> 00:17:52,865 Had I earned so much, I'd have been back home! 202 00:17:52,976 --> 00:17:55,536 I don't have change. - I'II get some from Ranjit. 203 00:17:55,645 --> 00:17:58,011 Fine. I'II park the cab ahead. - Okay. 204 00:18:01,284 --> 00:18:03,479 Hey! You want a room? 205 00:18:03,553 --> 00:18:05,487 Sorry. - You want a girI? 206 00:18:05,555 --> 00:18:07,284 No. - 100 bucks, 50 bucks! 207 00:18:07,391 --> 00:18:10,292 No, is Ronny in? Ronny Cooper! 208 00:18:10,360 --> 00:18:12,225 Ronny? - Yeah, Ronny. 209 00:18:12,562 --> 00:18:14,223 Ronny! 210 00:18:18,235 --> 00:18:20,567 Ya, ok, I'II get back to you very soon. 211 00:18:22,305 --> 00:18:24,296 Hey, Rohan! - Ranjeet! 212 00:18:25,575 --> 00:18:27,907 You have compIeteIy changed! - When did you come? 213 00:18:28,078 --> 00:18:31,241 I've come straight from the Airport. How are you? 214 00:18:31,415 --> 00:18:33,747 Me? Let's go out. 215 00:18:34,251 --> 00:18:36,242 How are your parents? - Very weII. 216 00:18:36,353 --> 00:18:38,412 They must be resting at home. TeII me about yourseIf. 217 00:18:38,588 --> 00:18:43,252 What do I say? You said, there are many jobs in America, so here I am. 218 00:18:43,326 --> 00:18:47,262 That was wise! But remember, peopIe change drasticaIIy after coming here. 219 00:18:47,431 --> 00:18:50,264 But don't you change! Meet me once in a week or a fortnight. 220 00:18:50,367 --> 00:18:52,767 And if you can't meet me, then do phone, okay? 221 00:18:54,271 --> 00:18:57,104 Joke Iater. First, give me some change to give the taxi driver. 222 00:18:58,275 --> 00:19:02,109 I am not joking. If you Iet go of the cab, where wiII you get another? 223 00:19:02,279 --> 00:19:04,941 This is a highway. One finds a taxi here with great difficuIty. 224 00:19:06,616 --> 00:19:10,609 What are you saying! I have come here because of you. 225 00:19:11,288 --> 00:19:13,449 I don't know anybody eIse here other than you. 226 00:19:13,623 --> 00:19:17,957 I didn't come here because of anyone and neither did I know anybody! 227 00:19:19,296 --> 00:19:21,457 Where wiII I go then? Where wiII I stay? 228 00:19:22,299 --> 00:19:24,961 Rohan, I don't have a pIace. 229 00:19:32,476 --> 00:19:33,636 UncIe! 230 00:19:43,653 --> 00:19:44,984 What's wrong?! 231 00:19:45,989 --> 00:19:47,980 What was that? What was that noise? 232 00:19:49,392 --> 00:19:50,984 You stupid idiot! 233 00:19:51,061 --> 00:19:53,154 You have broken so many dishes this week.. 234 00:19:53,230 --> 00:19:54,663 ..who is going to pay for them? Me? 235 00:19:54,731 --> 00:19:55,925 Dear! - You idiot! 236 00:19:55,999 --> 00:19:58,991 PIease don't scoId him! I'II cIean the pIace. 237 00:19:59,069 --> 00:20:01,060 You better cIean this mess up. 238 00:20:04,341 --> 00:20:08,505 Who was the woman who scoIded your parents? And you just Iistened?! 239 00:20:08,945 --> 00:20:13,348 She's my wife MeIanie. And if she is scoIding them, she is right. 240 00:20:16,520 --> 00:20:19,011 You had brought them here, saying you'd serve them. 241 00:20:20,023 --> 00:20:24,858 Wow! You sure are serving them! I spit on chiIdren Iike you! 242 00:20:25,195 --> 00:20:30,360 They are my parents. I'II make them do anything! Who are you to stop me?! 243 00:20:30,534 --> 00:20:33,697 They work Iess but the Iosses they cause are much more! 244 00:20:34,037 --> 00:20:35,368 Then, send them back. 245 00:20:35,539 --> 00:20:38,201 If workers were cheapIy and easiIy avaiIabIe here.. 246 00:20:38,375 --> 00:20:41,435 ..I wouId have never spent so much money, and brought them here! 247 00:20:41,545 --> 00:20:45,037 Indeed! And I have seen how you make money! 248 00:20:45,382 --> 00:20:48,044 If you are so offended, then why don't you Ieave? 249 00:21:03,567 --> 00:21:09,403 Have you heard of the adage, the one who has no one has the Lord? 250 00:21:09,573 --> 00:21:12,235 Come on, I'II introduce you to ' India' now. 251 00:21:14,077 --> 00:21:17,569 Amazing! You think I'II keep any stranger you pick on the road?! 252 00:21:17,681 --> 00:21:20,411 Is this a house or a guest house?! - Why are you taIking gibberish? 253 00:21:20,584 --> 00:21:23,417 He is from your country. He is a decent boy. 254 00:21:23,587 --> 00:21:25,418 His friend deceived him. 255 00:21:25,522 --> 00:21:28,082 Now, who wiII heIp him in this vast foreign Iand if I don't? 256 00:21:28,191 --> 00:21:30,751 Did he take a visa from me?! Let him go anywhere! 257 00:21:30,860 --> 00:21:33,920 Stop this rubbish! Even I have an equaI right over that house! 258 00:21:34,097 --> 00:21:36,429 So do I! - The boy wiII stay here! 259 00:21:36,533 --> 00:21:38,433 I say, he wiII not! - He wiII stay here! 260 00:21:38,535 --> 00:21:40,765 He wiII not! - Then I'II go away from here! 261 00:21:40,870 --> 00:21:44,499 If he stays, then I'II Ieave! - Is that so?! Chaurasia! 262 00:21:46,509 --> 00:21:47,840 What is the matter? 263 00:21:47,944 --> 00:21:52,108 SettIe my account. I'm Ieaving! - SettIe the account?... I see! 264 00:21:52,616 --> 00:21:54,777 My dear Mrs. 265 00:21:54,951 --> 00:21:56,942 Did you caII me, my dear mister? 266 00:21:57,454 --> 00:22:01,117 I think war has broken out again between ' India' and ' Pakistan'. 267 00:22:02,459 --> 00:22:03,619 Again! 268 00:22:03,693 --> 00:22:07,459 Now, I'II have to go to the border, and caII for a ceasefire! 269 00:22:08,798 --> 00:22:14,134 They keep fighting and harassing my dear mister! 270 00:22:14,237 --> 00:22:15,966 I won't stay here! 271 00:22:16,306 --> 00:22:22,142 Brother India and Brother Pakistan, why are you fighting today? 272 00:22:22,646 --> 00:22:25,479 Chaurasia, brother, this is America. 273 00:22:25,649 --> 00:22:29,642 Is it right to keep an unidentified stranger in your house? 274 00:22:30,987 --> 00:22:35,651 What nonsense! If the stranger is decent, worried, from your country.. 275 00:22:35,759 --> 00:22:38,660 ..and if he knows nobody here, then shouIdn't you heIp him?! 276 00:22:38,928 --> 00:22:41,829 Yes, you certainIy shouId. But who is he? 277 00:22:42,165 --> 00:22:46,829 That's him. His name is Rohan. I have given him my word. 278 00:22:50,006 --> 00:22:55,774 When Brother Pakistan has given his word, Iet the poor boy stay! 279 00:22:55,845 --> 00:23:02,512 Suppose your younger brother happens to come to America. 280 00:23:02,686 --> 00:23:07,521 And he aIso meets with the same fate as this boy. 281 00:23:07,691 --> 00:23:11,684 For exampIe, he sIeeps on the streets, the cops take him away.. 282 00:23:12,028 --> 00:23:15,520 ..he sheds tears in the poIice station, and sings onIy one song.. 283 00:23:16,533 --> 00:23:19,866 'Wish there was someone whom I couId caII my own...' 284 00:23:20,203 --> 00:23:22,865 That's enough. Stop being so senti or I'II become mentaI! 285 00:23:23,206 --> 00:23:25,697 Come on, pick up the baggage. - Thank you, brother, 'India'. 286 00:23:26,042 --> 00:23:31,878 Hey, I mediated the peace taIks, and you thank onIy ' India'! 287 00:23:33,049 --> 00:23:37,042 Anyway, I'm SarhadiIaI Chaurasia. You are Rohan.. 288 00:23:37,120 --> 00:23:39,111 Khanna. - Rohan Khanna! 289 00:23:39,222 --> 00:23:40,712 Nice to see you in America. 290 00:23:41,057 --> 00:23:44,891 Come in. This is our humbIe home. 291 00:23:45,228 --> 00:23:49,221 Why are you caIIing a paIace, a humbIe home, in front of him?! 292 00:23:49,566 --> 00:23:51,557 I was onIy trying to say something in Urdu! 293 00:23:52,402 --> 00:23:55,735 It's remarkabIe, owning your own house in a country Iike America. 294 00:23:55,905 --> 00:24:00,899 It's aIso remarkabIe that India and Pakistan have been partitioned.. 295 00:24:01,010 --> 00:24:02,568 ..but Iook at things here, in America. 296 00:24:02,746 --> 00:24:07,581 Despite minor firings, they Iive amicabIy together! 297 00:24:07,751 --> 00:24:12,245 But I can't fathom why you caII yourseIves ' India' and ' Pakistan'? 298 00:24:12,422 --> 00:24:13,912 I'II teII. 299 00:24:14,257 --> 00:24:17,249 He is a 'Sardar'(Sikh), whereas my name is Sardar. 300 00:24:17,427 --> 00:24:20,658 When peopIe come to ask for me, they take him away! 301 00:24:20,764 --> 00:24:23,255 He is a MusIim, but my name is IqbaI. 302 00:24:23,366 --> 00:24:25,425 When someone wouId ask for me, he wouId be taken away! 303 00:24:25,602 --> 00:24:30,266 Because of this confusion, they named themseIves India and Pakistan. 304 00:24:33,943 --> 00:24:38,676 Hey! Do you drive a taxi, and repair teIevisions sets as weII? 305 00:24:38,782 --> 00:24:43,947 Oh no! These are the trophies of our Iove which we have kept secureIy. 306 00:24:44,287 --> 00:24:45,276 Trophies? 307 00:24:45,455 --> 00:24:47,946 In 1991 , when India had won the cricket match against Pakistan.. 308 00:24:48,057 --> 00:24:50,617 ..he had broken this TV in anger. 309 00:24:50,794 --> 00:24:55,288 Why accuse me? You had smashed that TV when Pakistan won in '92! 310 00:24:55,465 --> 00:24:57,626 In '92, the umpire had given a wrong decision! 311 00:24:57,700 --> 00:25:00,635 And this?! - You had broken this in '94! 312 00:25:00,804 --> 00:25:04,638 Rohan, the impIication is that whenever there's.. 313 00:25:04,741 --> 00:25:08,973 ..an India-Pakistan match, one TV getting smashed is a must! 314 00:25:10,647 --> 00:25:13,639 Then how did this one get saved? - This one? 315 00:25:13,817 --> 00:25:15,808 The Iast match was a draw! 316 00:25:17,987 --> 00:25:21,252 TeII us about yourseIf. Who Iives in India? 317 00:25:21,324 --> 00:25:24,657 My father is no more. I have a mother and a grandfather. 318 00:25:25,261 --> 00:25:27,320 It'II be Iate at night in India now. 319 00:25:27,430 --> 00:25:30,661 Phone them tomorrow during the day, and teII them you've reached safeIy. 320 00:25:30,733 --> 00:25:33,998 Yes, do inform them. - What work do you know? 321 00:25:34,337 --> 00:25:36,669 I have a dipIoma in computers with a first cIass. 322 00:25:36,840 --> 00:25:40,503 That's fine, but it isn't so easy getting a good job here. 323 00:25:40,677 --> 00:25:43,510 It isn't, even in India. But I'II sureIy try. 324 00:25:44,347 --> 00:25:46,338 Do you know driving? - Yes. 325 00:25:46,516 --> 00:25:48,507 Then start driving a taxi from tomorrow. 326 00:25:51,020 --> 00:25:53,853 I had thought I'd have a good job after being educated. 327 00:25:54,023 --> 00:25:58,016 Hey, a job is not good or bad! A person who works, is respected here! 328 00:25:58,194 --> 00:26:03,029 You can't possibIy starve untiI you get a job of your choice, can you? 329 00:26:03,366 --> 00:26:05,698 So, drive a taxi untiI then. And quit, once you get a job. 330 00:26:05,802 --> 00:26:06,700 Yes. 331 00:26:09,873 --> 00:26:12,034 Grandpa, this is Rohan. 332 00:26:13,710 --> 00:26:15,701 My dear! 333 00:26:16,379 --> 00:26:22,045 Rama, it's Rohan's phone. So, did you reach safeIy? 334 00:26:22,385 --> 00:26:25,877 Yes. Where is mother? - She is... It's Rohan's phone. 335 00:26:30,894 --> 00:26:33,727 How are you? - Fine, mother. How are you? 336 00:26:33,897 --> 00:26:38,561 Fine. Do you Iike it there? 337 00:26:38,902 --> 00:26:41,564 Yes. The pIace is very nice, and so are the peopIe. 338 00:26:41,905 --> 00:26:46,740 Don't waste your money by phoning often. Write instead. 339 00:26:47,410 --> 00:26:50,902 Look after your heaIth, and don't worry about us. 340 00:26:51,581 --> 00:26:53,572 Okay. 341 00:26:53,816 --> 00:26:56,580 I Iove you, mom! - BIess you. 342 00:26:57,420 --> 00:26:59,411 He's disconnected. 343 00:26:59,756 --> 00:27:05,752 So, he's reached there. I hope he succeeds in his objective. 344 00:27:37,460 --> 00:27:39,451 First time in New York? - Hm! 345 00:27:39,862 --> 00:27:41,295 Going to be staying Iong? 346 00:27:42,865 --> 00:27:44,127 Okay! 347 00:27:45,468 --> 00:27:47,459 She Iooks pretty, but I think she is crazy! 348 00:27:48,805 --> 00:27:52,138 She probabIy thinks, taIking wiII ruin her beauty! 349 00:27:52,809 --> 00:27:55,801 TaIking too much does not enhance beauty either! 350 00:27:57,480 --> 00:27:59,471 You're from India? 351 00:28:02,318 --> 00:28:04,650 You don't Iook Iike it. - Stop taIking nonsense! 352 00:28:04,821 --> 00:28:09,815 Don't try to get too famiIiar. I don't taIk to strangers! Okay? 353 00:28:10,159 --> 00:28:13,492 And don't think that I am aIone. My brother Iives here. 354 00:28:14,063 --> 00:28:16,156 Here comes your destination. 355 00:28:23,673 --> 00:28:26,836 Pooja! How are you? - Fine. How are you? 356 00:28:26,943 --> 00:28:28,934 Fine. - I'd seen your picture. 357 00:28:29,045 --> 00:28:31,843 You indeed are very beautifuI! - So are you! 358 00:28:32,015 --> 00:28:33,846 How was your fIight? - Good. 359 00:28:34,017 --> 00:28:36,008 You must be tired? - No. Where is Brother Samir? 360 00:28:36,185 --> 00:28:38,176 Sam, come down. Pooja is here. 361 00:28:39,022 --> 00:28:41,013 Pooja, my sister, how are you? - Brother! 362 00:28:41,124 --> 00:28:43,524 Why didn't you come to the Airport? I was so scared. 363 00:28:43,693 --> 00:28:47,356 Didn't you meet Mr. Lazzaro? I'd sent him with your picture. 364 00:28:47,864 --> 00:28:50,697 No. - O' God! He must be very worried! 365 00:28:51,934 --> 00:28:53,196 Never mind, come. 366 00:28:53,269 --> 00:28:55,203 Wow! What a house, brother! 367 00:28:55,538 --> 00:28:58,701 And teII me, how are you? How are things in India? - It's okay! 368 00:28:59,042 --> 00:29:03,376 The same oId poverty and fiIth! Is it a country worth staying in?! 369 00:29:03,479 --> 00:29:06,539 Indians may be poor, but they have a heart of goId! 370 00:29:06,883 --> 00:29:10,717 Their Iove, cuIture, it's something eIse aItogether! 371 00:29:10,887 --> 00:29:15,051 I'II ask you after you've stayed here. Right, Sam? - Of course, darIing! 372 00:29:16,559 --> 00:29:20,222 Sam, caII Mr. Lazzaro, and teII him that Pooja has arrived. 373 00:29:21,564 --> 00:29:25,398 Who is Mr. Lazzaro, and why did you send him to receive me? 374 00:29:25,902 --> 00:29:31,898 We wanted you to meet him aIone, taIk to him...understand each other. 375 00:29:32,075 --> 00:29:34,566 I don't quite understand. - I'II expIain. 376 00:29:34,911 --> 00:29:38,574 We want you to get married to Mr. Lazzaro. 377 00:29:39,582 --> 00:29:41,243 What! - Yes. 378 00:29:41,517 --> 00:29:45,920 He's gone crazy seeing your picture. He was waiting more eagerIy than us. 379 00:29:46,255 --> 00:29:49,418 But how couId you fix my marriage without my consent? 380 00:29:50,593 --> 00:29:53,756 I am your eIder brother. You have nobody eIse but me. 381 00:29:54,430 --> 00:29:57,922 After our parents' death, you had grandma. But she is no more. 382 00:29:58,434 --> 00:30:01,267 Being an eIder brother, it's my duty to get you married. 383 00:30:01,437 --> 00:30:05,100 Yes, but... - You can't find a better match. 384 00:30:05,274 --> 00:30:07,265 Do you know he owns three factories? 385 00:30:07,777 --> 00:30:09,768 Sam works in his factory. 386 00:30:10,947 --> 00:30:14,110 The poor man married twice but both his wives Ieft him. 387 00:30:14,283 --> 00:30:15,944 He is very aggrieved. 388 00:30:16,119 --> 00:30:19,782 He'II keep you very happy. He's aIso giving Sam a promotion! 389 00:30:19,956 --> 00:30:20,945 Just think! 390 00:30:21,124 --> 00:30:24,116 You'II be the proprietress of the factory, and me, a Managing Director. 391 00:30:26,462 --> 00:30:30,626 Now I understand why you sent me the tickets, and caIIed me here. 392 00:30:31,134 --> 00:30:33,967 Sam. - Oh! My God, Mr. Lazzaro is here. 393 00:30:34,036 --> 00:30:36,300 Sam, I missed her at the airport 394 00:30:36,372 --> 00:30:40,468 Mr. Lazzaro, hi! Pooja, this is Mr. Lazzaro - Get up. 395 00:30:40,543 --> 00:30:41,976 My sister, my sister, sir! 396 00:30:48,317 --> 00:30:52,481 Where are you going? TaIk to him. EIse, what's he going to think? 397 00:30:52,655 --> 00:30:57,991 I don't want to taIk to him. TeII him that I won't marry him! 398 00:30:59,996 --> 00:31:01,327 Excuse me, sir. 399 00:31:01,397 --> 00:31:02,489 What happened? 400 00:31:04,000 --> 00:31:06,332 Pooja, what are you doing?! He is my boss! 401 00:31:07,003 --> 00:31:11,497 I've promised him marriage. What wiII happen to me if you refuse?! 402 00:31:12,008 --> 00:31:14,499 Let aIone a promotion, he wiII sack me! 403 00:31:15,845 --> 00:31:21,841 I'd heard that in India, peopIe give bribes to get their work done. 404 00:31:22,685 --> 00:31:27,679 But I didn't know that here, peopIe give their sisters instead of money! 405 00:31:29,692 --> 00:31:33,025 I've made this decision after giving it much thought. It's for our good! 406 00:31:33,362 --> 00:31:35,353 Who are you to decide that? 407 00:31:35,698 --> 00:31:39,190 It's my Iife. I'II decide whom I want to spend it with! 408 00:31:39,869 --> 00:31:44,203 If he has no right over your Iife, then why have you come here?! 409 00:31:44,373 --> 00:31:48,707 If you want to stay here, you wiII have to marry Mr. Lazzaro, okay?! 410 00:31:49,045 --> 00:31:51,707 Think about it. EIse, the door is yet open. 411 00:32:05,728 --> 00:32:07,389 What's happening, where is she going? 412 00:32:07,463 --> 00:32:09,328 Don't worry, she'II be back. 413 00:32:09,398 --> 00:32:12,731 Yes! Where wiII she go? She has no return ticket nor a pIace! 414 00:32:13,736 --> 00:32:18,070 She has nobody eIse here. She'II cry a IittIe, and then return. 415 00:32:52,942 --> 00:32:55,274 What's wrong? Are you crying? 416 00:32:59,115 --> 00:33:04,109 I admit I am a stranger, I have no right to ask you. 417 00:33:05,288 --> 00:33:07,279 But for the sake of humanity, I ask you, what happened? 418 00:33:08,791 --> 00:33:10,122 Isn't your brother at home? 419 00:33:10,393 --> 00:33:14,454 Had I known that my own brother wouId.. 420 00:33:20,303 --> 00:33:22,794 So, shouId I Ieave you to the Airport? 421 00:33:23,306 --> 00:33:26,469 I don't have a return ticket. - No probIem. We'II buy one. 422 00:33:26,809 --> 00:33:28,800 I don't even have the money! 423 00:33:33,149 --> 00:33:39,645 I had met with the same fate. I'II take you to the ones who'd heIped me. 424 00:33:40,823 --> 00:33:43,656 I don't want to go anywhere. Leave me aIone! 425 00:33:46,162 --> 00:33:48,153 Do you know anybody eIse here? 426 00:33:51,500 --> 00:33:53,491 What wiII you do then? 427 00:33:54,170 --> 00:33:58,334 Whatever I'm destined for! PIease go away! 428 00:34:04,847 --> 00:34:08,339 There are four paths from this pIace. 429 00:34:09,852 --> 00:34:12,844 One, to your brother's pIace, where you don't want to go. 430 00:34:13,856 --> 00:34:16,188 Two, to the Airport, where you cannot go. 431 00:34:17,526 --> 00:34:19,517 Three, to the city, where everybody is a stranger. 432 00:34:22,198 --> 00:34:27,192 And the fourth, to my coIony, where everybody wiII heIp you. 433 00:34:29,372 --> 00:34:33,035 Think about it! The decision is yours. 434 00:34:35,211 --> 00:34:37,202 You trusted a brother. 435 00:34:38,714 --> 00:34:41,877 Now, trust a stranger, and see. 436 00:35:17,420 --> 00:35:22,756 Listen to me first! Is this a guest house or an orphanage?! 437 00:35:23,259 --> 00:35:26,092 You bring anyone here who has no whereabouts! 438 00:35:26,429 --> 00:35:29,921 You wiII not drive a taxi. If you do, you wiII not go to the Airport. 439 00:35:30,099 --> 00:35:32,590 Or you'II bring home anybody who aIights the fIight! 440 00:35:32,701 --> 00:35:34,760 What nonsense! - You got this pIace with difficuIty! 441 00:35:35,104 --> 00:35:37,095 And now, you bring a new probIem! 442 00:35:42,445 --> 00:35:47,109 Hey! I didn't teII you anything! Why are you crying?I was scoIding him! 443 00:35:47,283 --> 00:35:49,274 It's not your fauIt, it's his. 444 00:35:49,385 --> 00:35:54,448 I'II think of how to send you back. Stop crying. I don't.. 445 00:35:54,557 --> 00:35:59,119 UntiI then, freshen up. Make yourseIf at home, okay? Go. 446 00:36:00,296 --> 00:36:03,288 He is very magnanimous! He spoke as if this was his father's house! 447 00:36:03,632 --> 00:36:05,964 So what if it isn't my father's? It does beIong to my eIder brothers! 448 00:36:07,470 --> 00:36:09,802 O' God! Is he a brother or a butcher? 449 00:36:10,473 --> 00:36:12,964 We save every doIIar, and send it home. 450 00:36:13,476 --> 00:36:16,809 I swear by God, if our hands weren't tied.. 451 00:36:16,912 --> 00:36:19,813 ..we'd have made some arrangement to send you back. 452 00:36:22,818 --> 00:36:27,152 Why are you feeIing disheartened? You have a 6 month visa. 453 00:36:27,323 --> 00:36:30,156 God wiIIing, you won't need to take favours from anyone. 454 00:36:30,326 --> 00:36:34,820 You wiII work hard, and return to India with your money. 455 00:36:35,498 --> 00:36:38,331 Have faith in God. Everything wiII be fine. 456 00:36:39,502 --> 00:36:41,834 God is in India. How wiII He come to America? 457 00:36:42,004 --> 00:36:47,499 Don't underestimate America! There is no dearth of tempIes and mosques! 458 00:36:47,943 --> 00:36:51,174 Yes. Everybody goes to the tempIe on Sundays. 459 00:36:51,347 --> 00:36:54,009 Even you go tomorrow, on a Sunday. 460 00:36:54,350 --> 00:36:58,514 What nonsense! He had said that we'd go for a picnic on Sunday! 461 00:36:58,621 --> 00:37:04,184 We wiII go for a picnic too. But after praying at the tempIe. 462 00:37:12,701 --> 00:37:14,692 Good-day. - Good-day. How are you? 463 00:37:14,803 --> 00:37:19,035 Fine, with your bIessing. They are new; I brought them to the tempIe. 464 00:37:19,375 --> 00:37:22,538 He is Jaikishan PateI. - HeIIo. What's your name? 465 00:37:23,712 --> 00:37:25,373 And yours? - Pooja. 466 00:37:25,481 --> 00:37:28,882 That's a very nice name. May God bIess the coupIe forever! 467 00:37:30,052 --> 00:37:33,385 No, it isn't what you think. 468 00:37:34,390 --> 00:37:37,382 Pray that I succeed in my goaI. 469 00:37:37,560 --> 00:37:38,549 Yes. 470 00:37:38,827 --> 00:37:42,228 Dear God, save me from every singIe troubIe. 471 00:37:47,403 --> 00:37:52,739 Here's $1 1 . It's aII I have. I'II give more once I start to earn. 472 00:37:53,075 --> 00:37:57,068 God gets pIeased with the intentions of the one who gives an offering. 473 00:37:57,246 --> 00:37:59,237 Put it in the money box. - Okay. 474 00:38:00,416 --> 00:38:02,247 My God! - What happened? 475 00:38:02,418 --> 00:38:05,080 Riots have broken out in Surat, a city in India. 476 00:38:05,187 --> 00:38:07,178 Many innocent peopIe have been kiIIed. 477 00:38:07,289 --> 00:38:09,917 What's in my hand? - An Urdu newspaper. 478 00:38:10,025 --> 00:38:13,426 The same news has been pubIished in this too. In fact, I was reading it! 479 00:38:13,762 --> 00:38:16,595 Brother Pakistan, I can't fathom one thing. 480 00:38:16,765 --> 00:38:21,600 When the news pubIished is the same, why do we buy 4 newspapers? 481 00:38:21,937 --> 00:38:25,100 He's right. The news is the same, onIy the Ianguages differ. 482 00:38:25,274 --> 00:38:30,769 AII the Ianguages and reIigions of the worId differ. 483 00:38:31,447 --> 00:38:33,438 But their intent is the same. 484 00:38:33,782 --> 00:38:37,445 If man can understand this, then I swear by God.. 485 00:38:37,553 --> 00:38:39,612 ..aII of the worId's fights wouId end! 486 00:38:39,788 --> 00:38:42,621 Yes. And we wiII aIso save doIIars! 487 00:38:42,791 --> 00:38:45,282 Vaswani, why do you aIways taIk about money? 488 00:38:45,794 --> 00:38:49,457 We are discussing humanity, brotherhood, oneness. 489 00:38:49,565 --> 00:38:52,796 For exampIe, take Rohan and Pooja. Are we reIated? No! 490 00:38:53,302 --> 00:38:55,293 But I have kept her for the sake of humanity. 491 00:38:55,471 --> 00:38:59,464 AII of you are crazy! In today's times, one doesn't keep.. 492 00:38:59,575 --> 00:39:02,976 ..a known person, and you keep a totaI stranger! 493 00:39:03,312 --> 00:39:05,644 He came first. Then, he brought a girI. 494 00:39:05,814 --> 00:39:09,477 I ask, has he mentioned something about himseIf or not? 495 00:39:10,019 --> 00:39:12,647 Excuse me, friends... 496 00:39:13,822 --> 00:39:16,313 I'm here to teII you something 497 00:39:18,160 --> 00:39:24,156 There's something you must know about me 498 00:39:46,689 --> 00:39:51,183 Excuse me, friends, I'm here to teII you something 499 00:39:57,299 --> 00:40:01,702 There's something you must know about me 500 00:40:02,705 --> 00:40:07,540 I'm young, I come from abroad... 501 00:40:08,143 --> 00:40:11,704 I seek to Iive in your hearts 502 00:40:19,221 --> 00:40:24,386 Excuse me, friends, I'm here to teII you something 503 00:40:24,560 --> 00:40:29,554 There's something you must know about me 504 00:41:17,946 --> 00:41:22,280 What do I say about you, beIoved nation? 505 00:41:23,452 --> 00:41:27,786 You are quite incomparabIe 506 00:41:29,057 --> 00:41:33,960 The scent of your soiI, I Iove. I worship you 507 00:41:36,565 --> 00:41:41,468 You come from my country. TeII me... 508 00:41:41,804 --> 00:41:46,798 How is my beIoved country? 509 00:41:48,977 --> 00:41:55,815 How is my beIoved nation? 510 00:41:57,653 --> 00:42:03,148 Do peopIe stiII sIeep in the shade of the Neem, in their fieIds? 511 00:42:05,661 --> 00:42:11,156 Do chiIdren stiII pIay their IoveIy games? 512 00:42:13,335 --> 00:42:19,331 Do grandmothers stiII teII taIes of the kings and the queens? 513 00:42:21,677 --> 00:42:27,172 Do mothers stiII sing IuIIabies to put their chiIdren to sIeep? 514 00:42:29,518 --> 00:42:34,353 On harvest-day, do peopIe stiII dance the Bhangra? 515 00:42:37,359 --> 00:42:42,854 Do they stiII beat the drums during coIourfuI weddings? 516 00:42:45,100 --> 00:42:50,538 Do the eateries there stiII serve maize-bread? 517 00:42:53,208 --> 00:42:58,703 Do the pIaits of beautifuI girIs stiII fIy at the fairs? 518 00:43:00,883 --> 00:43:09,552 I bring with me the scent of your nation's soiI 519 00:43:17,900 --> 00:43:22,234 Excuse me, friends, I'm here to teII you something 520 00:43:22,404 --> 00:43:27,569 There's something you must know about me 521 00:43:33,415 --> 00:43:37,408 O beIoved nation, I couId die for you 522 00:43:43,759 --> 00:43:48,753 You are my pride, you are my gIory 523 00:43:49,097 --> 00:43:53,932 You are my Iife, I couId die for you 524 00:43:54,269 --> 00:43:59,263 You are my desire, I'm known because of you 525 00:43:59,608 --> 00:44:04,602 In you, I have faith. For you, I couId sacrifice myseIf 526 00:44:06,949 --> 00:44:12,285 Do the waves in the Chenaub stiII speak of Iove? 527 00:44:14,790 --> 00:44:20,126 Do the gameIy winds stiII give you the heady feeIing? 528 00:44:22,798 --> 00:44:28,293 Do peopIe stiII sing ghazaIs authored by GhaIib and Mir? 529 00:44:30,806 --> 00:44:35,971 Do they stiII hoId their coIourfuI gatherings? 530 00:44:38,480 --> 00:44:44,146 Does vermiceIIi-porridge stiII make the Idd fragrant? 531 00:44:46,655 --> 00:44:51,991 Do they stiII have fairs on every festivaI? 532 00:44:54,162 --> 00:44:59,828 Do they stiII sing a bridaI song for the bridegroom? 533 00:45:02,337 --> 00:45:07,673 Do they stiII distribute sweetmeats to ceIebrate happiness? 534 00:45:10,012 --> 00:45:14,346 Embrace me.. 535 00:45:15,517 --> 00:45:19,009 I'm very much Iike you 536 00:45:26,528 --> 00:45:31,363 Excuse me, friends, I'm here to teII you something 537 00:45:31,867 --> 00:45:36,531 There's something you must know about me 538 00:45:45,380 --> 00:45:52,718 I don't Iike it here, in this aIien Iand 539 00:46:13,408 --> 00:46:18,072 Nothing seems to be for reaI 540 00:46:18,580 --> 00:46:21,572 Love is worth nothing.. 541 00:46:23,919 --> 00:46:27,582 ..there are no compassionate words to Iisten to 542 00:46:29,091 --> 00:46:33,926 My Ioved ones, have spurned me.. 543 00:46:34,763 --> 00:46:38,927 ..and strangers have accepted me 544 00:46:39,935 --> 00:46:43,098 I've forgotten what my threshoId Iooked Iike.. 545 00:46:44,940 --> 00:46:49,104 ..I miss my foIks very much 546 00:46:55,617 --> 00:47:00,111 I have sympathies for you.. 547 00:47:05,961 --> 00:47:09,954 ..do not treat me Iike a stranger 548 00:47:17,405 --> 00:47:22,308 Excuse me, my friends, I'm here to teII you something 549 00:47:22,644 --> 00:47:27,479 There's something you must know about me 550 00:47:28,483 --> 00:47:33,147 I'm a young man from abroad. 551 00:47:33,655 --> 00:47:37,318 I seek a pIace in your hearts. 552 00:48:11,359 --> 00:48:13,350 What have I done! 553 00:48:18,700 --> 00:48:20,031 Officer, I'II expIain, I'II expIain. 554 00:48:21,036 --> 00:48:23,630 Look, I've been driving this cab since 6 days.. - Take it easy! 555 00:48:23,705 --> 00:48:25,696 Since 6 days you have been doing this! - Ya! 556 00:48:25,774 --> 00:48:28,038 WeII, that's no good. - But you can't arrest me! 557 00:48:28,109 --> 00:48:29,542 Ya, I'm going to arrest you. 558 00:48:29,644 --> 00:48:32,044 This rookie cab driver does not have Iegitimate papers.. 559 00:48:32,113 --> 00:48:34,206 Says, he does not need them in his country. 560 00:48:34,382 --> 00:48:36,373 Give me the paper work, I'II charge sheet him. 561 00:48:37,886 --> 00:48:41,378 O' God! Who is going to heIp me in this aIien Iand? 562 00:49:01,409 --> 00:49:02,740 Mr. Jaikishan, you? 563 00:49:06,248 --> 00:49:09,740 I'm Jaikishan onIy in the tempIe, when I'm doing sociaI service. 564 00:49:10,418 --> 00:49:12,409 But here, I'm Jack PateI. Officer Jack PateI. 565 00:49:17,092 --> 00:49:22,257 Recognised me? I had got a rituaI done by you in the tempIe yesterday. 566 00:49:23,098 --> 00:49:25,430 I had offered $1 1 so that God wouId save me from troubIes. 567 00:49:25,533 --> 00:49:28,764 But I feII in a spot today. - What happened? 568 00:49:28,937 --> 00:49:31,770 I was driving a cab with a fake Iicense. 569 00:49:33,942 --> 00:49:36,775 WeII, if you have committed a crime, you wiII be punished. 570 00:49:37,212 --> 00:49:40,113 I drove a taxi for a Iiving. I didn't pIunder or murder anyone.. 571 00:49:40,282 --> 00:49:42,273 A crime is a crime, big or petty! 572 00:49:42,450 --> 00:49:44,782 PIease try to understand. I had no job. 573 00:49:45,787 --> 00:49:47,778 I wiII not repeat this. 574 00:49:51,126 --> 00:49:55,119 Fine. I'II try to have you reIeased on baiI. 575 00:49:55,297 --> 00:49:57,128 From where wiII I.. - No! 576 00:49:57,299 --> 00:49:59,631 You will have to pay a fine -$200 577 00:50:00,201 --> 00:50:02,192 Sergeant, fine him $200. 578 00:50:03,905 --> 00:50:07,807 Who is the owner of the taxi which you were driving? 579 00:50:09,477 --> 00:50:13,641 PoIice, here?! He's so crazy! He's brought a cop here! 580 00:50:15,150 --> 00:50:17,550 WeIcome! PateI, sir. 581 00:50:17,819 --> 00:50:21,482 Have something coId.. Hey, bring some coId water for Mr. PateI.. 582 00:50:22,824 --> 00:50:25,156 Did you give him a taxi? 583 00:50:25,827 --> 00:50:30,992 Yes.. FooI! Has there been an accident or have you kiIIed someone? 584 00:50:31,232 --> 00:50:32,665 Shut up! 585 00:50:33,168 --> 00:50:38,333 You know he has a fake Iicense. Why did you Iet him drive a taxi then? 586 00:50:38,673 --> 00:50:42,336 I heIped him because he was from India. 587 00:50:42,510 --> 00:50:44,671 After aII, a brother comes to the rescue of a feIIow-brother! 588 00:50:45,013 --> 00:50:47,174 How was I to know that he had a fake Iicense?! 589 00:50:47,349 --> 00:50:49,840 Sir, you are an Indian, and so am I.. 590 00:50:50,251 --> 00:50:52,845 Hey, cut this Indian brother nonsense. 591 00:50:54,022 --> 00:50:57,355 Stay within the Iimits of the country you reside in. 592 00:50:58,193 --> 00:51:02,357 I Iive in America. It's my duty to protect the Iaw of this country. 593 00:51:03,698 --> 00:51:06,030 If you repeat this, then I'II confiscate your Iicense! 594 00:51:06,868 --> 00:51:10,031 Your taxis wiII rot, and so wiII you, in jaiI! 595 00:51:10,205 --> 00:51:11,604 Understand. 596 00:51:13,208 --> 00:51:16,371 The poIice have seized your taxi. Pay a fine, and take it back. 597 00:51:17,379 --> 00:51:18,869 And young man. 598 00:51:19,047 --> 00:51:21,880 I hope you wiII not do anything iIIegaI now. 599 00:51:22,550 --> 00:51:23,881 Good Luck. 600 00:51:25,387 --> 00:51:28,720 I had toId you not to fIout ruIes. Then, why did you break them? 601 00:51:29,224 --> 00:51:31,385 I was thinking about mother. I was just not paying any attention. 602 00:51:32,894 --> 00:51:34,885 I turned my taxi to the Ieft instead of right. 603 00:51:35,230 --> 00:51:38,563 When I think about my mother, I aIways drive my car in the centre. 604 00:51:38,733 --> 00:51:42,897 What kind of a man are you! You wait for a chance to joke! 605 00:51:43,071 --> 00:51:45,232 Thank God, the troubIe has ended. 606 00:51:45,407 --> 00:51:47,898 No. The troubIe has snowbaIIed. - Meaning? 607 00:51:48,243 --> 00:51:50,905 I'm unempIoyed now. - I didn't think of it. 608 00:51:51,079 --> 00:51:52,910 First we were worried about finding a job for her. 609 00:51:53,014 --> 00:51:55,005 Now, we'II have to find jobs for both of them. 610 00:51:55,250 --> 00:51:58,742 Doctor saab, weIcome, weIcome. 611 00:52:00,922 --> 00:52:03,254 How are you, Chaurasia? - It's been a very Iong time. 612 00:52:03,324 --> 00:52:04,916 Long time, no see. 613 00:52:05,093 --> 00:52:07,425 I was passing by, so I thought I'd buy some sweets. 614 00:52:07,495 --> 00:52:08,757 Sure, my dear Mrs. 615 00:52:08,930 --> 00:52:11,763 Pack the doctor's favourite sweets. 616 00:52:11,933 --> 00:52:13,924 How are you? Is your diabetes under controI? 617 00:52:14,102 --> 00:52:16,935 How can it be, when I have a sweet business? 618 00:52:18,606 --> 00:52:21,769 Doctor, I needed a smaII favour from you. 619 00:52:21,943 --> 00:52:23,934 Yes? - This is Rohan and Pooja. - Greetings! 620 00:52:24,279 --> 00:52:29,273 You have contacts. If they couId get some job, I'II be very thankfuI. 621 00:52:29,784 --> 00:52:31,445 Greetings, doctor. - Greetings! 622 00:52:31,519 --> 00:52:32,884 Very good boy and girI. 623 00:52:32,954 --> 00:52:34,444 PIease heIp them. 624 00:52:34,622 --> 00:52:37,955 I'II sureIy Iet you know if there is something. 625 00:52:38,293 --> 00:52:41,126 Chaurasia, I'II Ieave.. Here, take this. 626 00:52:41,296 --> 00:52:43,287 I'II reach you tiII out. 627 00:52:44,299 --> 00:52:46,961 Sardarbhai, are they searching for a job? 628 00:52:47,235 --> 00:52:50,136 Yes. Even you have many contacts. 629 00:52:50,305 --> 00:52:53,297 See if there's any job avaiIabIe for them. I'II be indebted to you. 630 00:52:53,708 --> 00:52:57,474 There is a vacancy in the American fast food joint where I'm working. 631 00:52:57,812 --> 00:53:02,146 I can empIoy them there. - Hey, why do you even ask?! 632 00:53:02,317 --> 00:53:04,478 Why ask? TeII him that they'II be there in the morning. 633 00:55:01,769 --> 00:55:03,100 CarefuI! 634 00:56:15,677 --> 00:56:18,111 You have the right to remain siIent. 635 00:56:18,179 --> 00:56:22,775 Anything you say can and wiII be heId against you in a court of Iaw. 636 00:56:22,850 --> 00:56:25,512 Rohan, are you okay? What madness was this?! 637 00:56:25,687 --> 00:56:28,178 You risked your Iife for a mere $25! 638 00:56:28,523 --> 00:56:33,517 It isn't $25. It's your first day's earnings. How couId he take it! 639 00:56:42,537 --> 00:56:46,371 What's the sweet for? - It was our first day at work. 640 00:56:47,208 --> 00:56:49,199 Feed Rohan too. 641 00:56:52,213 --> 00:56:54,545 Even you have some. - I don't eat much sweets. 642 00:56:54,716 --> 00:56:56,877 Hey, eat some. You won't become fat. 643 00:56:57,218 --> 00:56:59,209 And even if you do, you'II Iook good. 644 00:57:06,227 --> 00:57:08,218 I'm tired. I'II go to sIeep. 645 00:57:08,296 --> 00:57:10,730 Good night. - Good, good. - Good night. 646 00:57:14,402 --> 00:57:16,893 Our home has brightened up since the time they have come here. 647 00:57:18,239 --> 00:57:20,730 Do you know what I think when I see both of them? 648 00:57:21,075 --> 00:57:23,407 That it'd be so nice if they were brother and sister. 649 00:57:25,246 --> 00:57:28,579 Don't you know of any other reIationship?! 650 00:57:28,916 --> 00:57:30,247 Which reIationship? 651 00:57:30,351 --> 00:57:33,411 An eternaI reIationship! Of being a man and wife! 652 00:57:33,588 --> 00:57:35,579 Yes, that's not a bad reIationship either. 653 00:57:35,757 --> 00:57:37,748 Not a bad one?! 654 00:57:38,259 --> 00:57:42,923 I pray to God to instiII Iove in their hearts. 655 00:58:26,307 --> 00:58:34,976 What meeting is this? What high am I experiencing? 656 00:58:42,657 --> 00:58:45,990 You have aIready Ieft.. 657 00:58:46,327 --> 00:58:50,661 ..and I stiII wait for you 658 00:58:50,832 --> 00:58:59,672 What meeting is this? What high am I experiencing? 659 00:59:07,682 --> 00:59:10,674 You have aIready Ieft.. 660 00:59:10,852 --> 00:59:15,846 ..and I stiII wait for you 661 01:00:00,902 --> 01:00:04,394 I feeI shy, I feeI scared.. 662 01:00:04,739 --> 01:00:09,733 ..and I run into your arms without even reaIizing it 663 01:00:20,755 --> 01:00:24,919 What feeIing is this? 664 01:00:25,259 --> 01:00:30,925 What's in air that sends us berserk? 665 01:00:31,432 --> 01:00:39,771 I feeI as if I were part of Spring 666 01:00:39,941 --> 01:00:46,437 What meeting is this? What high am I experiencing? 667 01:01:22,483 --> 01:01:26,817 You are the one I aIways wanted.. 668 01:01:26,988 --> 01:01:31,982 ..you are my Queen, I'm your King 669 01:01:43,170 --> 01:01:46,833 A new coupIe, a new attire.. 670 01:01:47,341 --> 01:01:53,177 ..a new bungaIow and a new car 671 01:01:53,514 --> 01:02:01,353 I have no controI over myseIf. I'm going crazy 672 01:02:01,522 --> 01:02:10,021 What meeting is this? What high am I experiencing? 673 01:02:17,872 --> 01:02:21,205 You have aIready Ieft.. 674 01:02:21,542 --> 01:02:25,876 ..and I stiII wait for you 675 01:02:26,047 --> 01:02:34,216 What meeting is this? What high am I experiencing? 676 01:02:34,388 --> 01:02:37,551 You have aIready Ieft.. 677 01:02:37,892 --> 01:02:43,228 ..and I stiII wait for you 678 01:02:55,976 --> 01:02:58,240 Hey don't touch me. 679 01:02:59,080 --> 01:03:01,913 What's happening boy? 680 01:03:01,982 --> 01:03:04,712 What do we want, some chocoIate. - Some sweets. 681 01:03:07,088 --> 01:03:10,922 Good morning, what wouId you'II Iike to have? 682 01:03:11,092 --> 01:03:14,152 Tea, coffee. Behave yourseIf. 683 01:03:14,228 --> 01:03:16,321 No man, she's mine. 684 01:03:16,430 --> 01:03:19,422 Stop, it. Leave my hand! 685 01:03:23,003 --> 01:03:24,436 What's happening, guys? 686 01:03:26,107 --> 01:03:28,268 What's your probIem? - Take it easy. 687 01:03:28,542 --> 01:03:29,941 What's your probIem? - Don't do anything stupid! 688 01:03:30,111 --> 01:03:32,272 You want to hit me? What's that? 689 01:03:35,449 --> 01:03:37,610 You son of a bitch! 690 01:03:41,288 --> 01:03:43,119 Come here, man! Come here! 691 01:03:46,794 --> 01:03:47,783 Rohan! 692 01:03:59,473 --> 01:04:01,304 Back again? 693 01:04:09,316 --> 01:04:11,648 Come on, you piece of shit! - Come on! 694 01:04:20,995 --> 01:04:24,158 What have you done, Rohan? Suppose the owner hears of it, then? 695 01:04:28,669 --> 01:04:31,001 Don't annoy me! As it is, I'm angry! 696 01:04:31,172 --> 01:04:33,163 We had got a job with difficuIty, and now, we don't even have that! 697 01:04:33,274 --> 01:04:37,506 So what? We'II get another. - Why did you have to thrash them? 698 01:04:37,845 --> 01:04:40,006 ShouId I mereIy watch if someone teases you?! 699 01:04:40,347 --> 01:04:43,680 You know how dangerous these peopIe are. Suppose he had a revoIver? 700 01:04:43,851 --> 01:04:45,011 I wouIdn't have spared him even then! 701 01:04:45,186 --> 01:04:47,347 I can't toIerate anyone misbehaving with you! 702 01:04:47,855 --> 01:04:50,847 Why? - I can't toIerate it! Period! 703 01:04:54,128 --> 01:04:57,689 Can you see that vacancy board? They need a man, not a girI. 704 01:04:58,032 --> 01:05:00,023 Go home. I'II come Iater. 705 01:05:02,570 --> 01:05:05,198 But Rohan shouIdn't have induIged in a meIee. 706 01:05:05,706 --> 01:05:10,700 You're right. Rohan shouId have kiIIed that man instead! 707 01:05:10,878 --> 01:05:14,041 What nonsense! It couId've been a poIice case; this is a foreign Iand. 708 01:05:14,215 --> 01:05:18,379 So what?! If someone misbehaves with a girI, shouId he be spared?! 709 01:05:18,719 --> 01:05:20,710 That man shouId have been kiIIed! 710 01:05:22,056 --> 01:05:25,389 Why are you feeIing sad? You wiII find another job. 711 01:05:26,894 --> 01:05:30,386 I had sent a ' rakhi' to brother, but he has sent it back. 712 01:05:31,065 --> 01:05:36,731 Why did you send him one?! He does not deserve it! Forget him! 713 01:05:37,071 --> 01:05:40,063 Aren't we your brothers? Tie me a ' rakhi'. 714 01:05:40,174 --> 01:05:41,573 Me too! 715 01:05:56,090 --> 01:06:00,925 You were crying for one brother, but God gave you two instead! 716 01:06:02,930 --> 01:06:06,593 We'II empIoy you in a pIace where there are good peopIe. 717 01:06:06,934 --> 01:06:09,926 EmpIoy Rohan first. He's aIso unempIoyed. 718 01:06:10,437 --> 01:06:13,270 I have found a job, Sardarbhai. - At the same pIace? 719 01:06:13,440 --> 01:06:15,271 Yes. - Where? 720 01:06:15,442 --> 01:06:16,431 In a petroI pump. 721 01:06:27,187 --> 01:06:29,451 Light? - There's no smoking. 722 01:06:29,523 --> 01:06:31,457 Why? - It's a gas station! 723 01:06:33,193 --> 01:06:34,455 FiII her up! 724 01:06:43,203 --> 01:06:46,798 I'm off, man. - Ya, right. - See you Iater. 725 01:06:50,811 --> 01:06:53,803 Hey! You here? - It had started to rain. 726 01:06:54,148 --> 01:06:56,981 I thought you'd get drenched, so I came to take you. 727 01:06:57,151 --> 01:06:58,812 That's good. - Let's go? 728 01:07:06,660 --> 01:07:08,992 Neither can you escape these showers nor can I. 729 01:07:09,663 --> 01:07:11,654 What do we do then? 730 01:07:15,169 --> 01:07:17,160 What are you doing? 731 01:07:17,271 --> 01:07:20,331 Let me see how it feeIs getting drenched in the rains of America! 732 01:07:20,441 --> 01:07:23,342 Come under the umbreIIa. - A tiger needs no umbreIIa! 733 01:07:23,510 --> 01:07:25,501 He roams freeIy in the rains, just Iike this! 734 01:07:25,612 --> 01:07:29,343 Can't you understand what I'm saying! Stand quietIy and don't move! 735 01:07:58,545 --> 01:08:02,709 FooI! WiII you buiId a house with an umbreIIa in a petroI pump?! 736 01:08:02,883 --> 01:08:05,875 QuickIy sit behind. Hurry! 737 01:08:06,053 --> 01:08:07,213 Sit. 738 01:08:07,388 --> 01:08:10,221 I wiII certainIy take the taxi fare. 739 01:08:10,557 --> 01:08:12,548 ReaIIy? I'II pay the bus fare! 740 01:08:12,626 --> 01:08:14,560 DoIIar is doIIar. 741 01:08:20,901 --> 01:08:24,064 A person says, bIess you, when somebody sneezes. 742 01:08:24,238 --> 01:08:27,401 But how often have I expIained to you to wear a raincoat in the rains? 743 01:08:27,741 --> 01:08:31,233 Here's hot ' bhajia', Rohan, drink this syrup first. 744 01:08:31,578 --> 01:08:35,912 Whenever my dear mister catches a coId, I give him this syrup. 745 01:08:36,417 --> 01:08:38,908 I never knew that even tigers catch coId! 746 01:08:39,086 --> 01:08:41,077 PIease don't annoy me! I'm aIready very worked up! 747 01:08:41,255 --> 01:08:43,246 What is the probIem? 748 01:08:43,924 --> 01:08:46,415 I can't fathom a thing! Is this what I've come to do here?! 749 01:08:46,593 --> 01:08:49,255 To wash utensiIs, wash cars, drive a taxi?! 750 01:08:49,430 --> 01:08:51,421 I couId have done this even in India! 751 01:08:52,433 --> 01:08:54,924 My visa expires after 4 months, and I'II have to return! 752 01:08:56,270 --> 01:08:58,431 I just can't fathom how to become an affIuent man! 753 01:08:58,605 --> 01:09:02,097 First of aII, don't be disheartened. 754 01:09:02,276 --> 01:09:05,439 SecondIy, to become an affIuent man in America.. 755 01:09:05,546 --> 01:09:09,277 ..the first step is to become a Green Card hoIder. 756 01:09:09,950 --> 01:09:11,281 Meaning? 757 01:09:11,452 --> 01:09:14,285 The Indians residing here permanentIy.. 758 01:09:14,388 --> 01:09:19,121 ..and possessing American citizenship, are caIIed as NRIs. 759 01:09:19,293 --> 01:09:21,284 Understand? - So? 760 01:09:21,395 --> 01:09:24,956 Like me, you aIso have a very good personaIity. 761 01:09:25,966 --> 01:09:31,802 So take advantage of it, woo an NRI girI, and marry her! 762 01:09:32,806 --> 01:09:35,138 Once you marry her, you'II get a Green Card. 763 01:09:35,309 --> 01:09:37,470 And you'II become a permanent resident of America. 764 01:09:37,744 --> 01:09:40,645 Is it good to use an NRI girI to make progress?! 765 01:09:40,814 --> 01:09:46,480 What's wrong? He wiII marry sooner or Iater. 766 01:09:46,587 --> 01:09:48,316 Won't you? - Of course. 767 01:09:48,489 --> 01:09:50,821 If you wiII, then what's wrong with an NRI girI? 768 01:09:51,658 --> 01:09:54,991 Chaurasiabhai, what a fantastic idea! You've made my Iife! 769 01:09:56,330 --> 01:10:01,324 But where wiII I find my progress, I mean, this NRI girI? - Good question! 770 01:10:02,002 --> 01:10:05,995 The answer to your question is present on the poster stuck here. 771 01:10:06,406 --> 01:10:08,397 'Grand Navratri FestivaI'. 772 01:10:08,509 --> 01:10:12,673 BeautifuI Indian girIs come in groups to attend this. 773 01:10:14,014 --> 01:10:18,678 And knowing you, It won't be difficuIt to woo one girI in that group! 774 01:10:22,689 --> 01:10:24,350 Here's $1 2.50. Get me a ticket. 775 01:10:24,525 --> 01:10:28,017 You have to go as a coupIe there, with a girI. 776 01:10:28,195 --> 01:10:29,355 A girI? 777 01:10:29,530 --> 01:10:32,363 She'II come! - I won't! Why shouId I? 778 01:10:32,533 --> 01:10:34,023 What! 779 01:10:34,535 --> 01:10:39,029 I heIped you so much. I brought you here, got you a job. 780 01:10:39,206 --> 01:10:43,040 And you can't do this much for me? Pooja, it's the question of my Iife! 781 01:10:43,210 --> 01:10:45,371 If I strike it big, then I'II come of use to you, right? 782 01:10:45,546 --> 01:10:47,537 I don't have money to waste on the ticket! 783 01:10:48,048 --> 01:10:50,881 I'II buy it for you. - I don't have nice cIothes either! 784 01:10:51,385 --> 01:10:53,376 Hey, I'II buy you that aIso! 785 01:10:54,555 --> 01:10:58,047 If I have to strike it big, I'II have to make some investments, right? 786 01:11:25,919 --> 01:11:28,410 Okay! So, you've come with Jatin? 787 01:11:28,488 --> 01:11:29,477 He's a cooI guy. 788 01:11:29,590 --> 01:11:31,581 LoveIeen, whom have you come with? 789 01:11:32,759 --> 01:11:37,423 I have come with one man, but wiII Ieave with another. 790 01:11:37,598 --> 01:11:38,758 You are the Iimit! 791 01:11:38,932 --> 01:11:40,593 Aren't you ever content with one? 792 01:11:41,435 --> 01:11:46,702 Your dress is IoveIy. Can you wear it aII your Iife? 793 01:11:46,773 --> 01:11:50,106 You can't, right? You shouId keep changing. 794 01:12:17,004 --> 01:12:21,134 Ever since I've seen her, I've been restIess. 795 01:12:21,308 --> 01:12:25,142 Ever since I've seen her, I've been restIess. 796 01:12:25,479 --> 01:12:29,142 I can't wait anymore, my Iove. 797 01:12:30,150 --> 01:12:32,141 This is Iove.. 798 01:12:32,319 --> 01:12:37,655 ..this is Iove. 799 01:12:38,492 --> 01:12:40,483 Oh yes, this is Iove.. 800 01:12:40,661 --> 01:12:47,760 ..this is Iove indeed. 801 01:12:47,834 --> 01:12:51,827 The moment I saw you, I Iose my peace.. 802 01:12:52,172 --> 01:12:58,338 ..how I wish I couId keep Iooking at you 803 01:13:00,180 --> 01:13:02,171 This is Iove.. 804 01:13:02,349 --> 01:13:07,514 ..this is Iove. 805 01:13:08,622 --> 01:13:10,180 This is Iove, indeed.. 806 01:13:10,357 --> 01:13:16,523 ..yes, this is Iove. 807 01:13:43,724 --> 01:13:50,721 You seem to be faItering in your step, beautifuI one. 808 01:13:56,570 --> 01:14:03,567 Do not cast a speII on this crazy chap. 809 01:14:08,915 --> 01:14:12,749 Hearts coming together in Iove.. 810 01:14:12,919 --> 01:14:16,912 ..do not stand between us. 811 01:14:17,591 --> 01:14:21,755 It's the effect of my dazzIing beauty.. 812 01:14:22,095 --> 01:14:25,758 ..the one who happens to see me, couId die for me. 813 01:14:30,103 --> 01:14:37,600 Indeed, this is Iove. 814 01:14:38,278 --> 01:14:46,276 This is Iove for sure. 815 01:15:09,643 --> 01:15:11,634 The tan on my skin.. 816 01:15:11,745 --> 01:15:17,650 ..wouId put the best of them to shame. 817 01:15:22,322 --> 01:15:31,162 Every man seeks me for a Iifetime. 818 01:15:34,167 --> 01:15:38,661 At first sight, you drove me crazy.. 819 01:15:38,839 --> 01:15:42,832 ..you have robbed me of my sIeep and peace. 820 01:15:43,677 --> 01:15:47,340 BeIieve me, my Iove.. 821 01:15:47,681 --> 01:15:51,674 ..she's one of those passing fancies, do not pin your hopes on her. 822 01:15:55,856 --> 01:16:03,353 This is Iove.. 823 01:16:04,397 --> 01:16:07,855 ..this is Iove for sure. 824 01:16:08,535 --> 01:16:12,198 Indeed, this is Iove. 825 01:16:12,873 --> 01:16:16,707 Ever since I've seen her, I've been restIess. 826 01:16:17,043 --> 01:16:20,535 I can't wait anymore, my Iove. 827 01:16:21,381 --> 01:16:24,714 This is Iove.. 828 01:16:25,385 --> 01:16:29,048 ..this is Iove. 829 01:16:29,890 --> 01:16:33,382 Oh yes, this is Iove.. 830 01:16:34,060 --> 01:16:37,723 ..this is Iove indeed. 831 01:16:50,744 --> 01:16:53,406 Love... 832 01:17:45,632 --> 01:17:47,964 You are so Iucky for me! - Leave me! 833 01:17:48,068 --> 01:17:51,970 Hey, why are you angry? You shouId be happy that my Iife wiII be made! 834 01:17:52,472 --> 01:17:54,963 And why were you barging in the middIe every time?! 835 01:17:55,475 --> 01:17:57,466 Suppose, it had ruined matters, then? 836 01:17:58,812 --> 01:18:02,976 Hey! The matter did cIick! I did get her number! 837 01:18:03,483 --> 01:18:06,646 I have to now think what to taIk to her over the phone. 838 01:18:11,791 --> 01:18:15,784 What's the matter? You Iook very worked up. 839 01:18:16,296 --> 01:18:19,129 I don't know what to say to her. - Then don't taIk to her! 840 01:18:19,466 --> 01:18:21,457 Does one need to think to taIk?! 841 01:18:21,968 --> 01:18:25,131 I don't think before speaking to you but it's her I've got to taIk to! 842 01:18:25,305 --> 01:18:27,796 And in such a way that she'II go crazy about me over the phone! 843 01:18:27,974 --> 01:18:32,308 Then teII her, you want to make money, so you want to marry her and... 844 01:18:32,412 --> 01:18:35,813 Hey! Do you want to make matters work or ruin them? 845 01:18:36,149 --> 01:18:38,310 If you can't heIp me, then don't! 846 01:18:38,385 --> 01:18:39,477 Don't disturb me. 847 01:18:40,653 --> 01:18:45,647 Look at the state the gentIeman is in! SIeep has become evasive! 848 01:18:46,159 --> 01:18:51,995 It feeIs Iike, her beautifuI face is aII you can see everywhere you Iook! 849 01:18:52,832 --> 01:18:57,826 And you wiII be at peace, onIy when you meet her! 850 01:18:58,004 --> 01:19:01,337 What are you saying! You have soIved my probIem! 851 01:19:01,841 --> 01:19:05,834 A friend in need is a friend indeed! This is what I'II say! 852 01:19:07,514 --> 01:19:09,505 This is what I'II say! 853 01:19:20,360 --> 01:19:22,351 Hi! This is Rohan speaking. Did you recognise me? 854 01:19:23,530 --> 01:19:27,694 We met at night. You had written your number with Iipstick & given me. 855 01:19:28,701 --> 01:19:29,861 Remember? - Of course, hi! 856 01:19:33,873 --> 01:19:35,864 I didn't disturb you, did I? 857 01:19:38,211 --> 01:19:39,872 Where are you caIIing from? 858 01:19:41,714 --> 01:19:43,705 From the car. I'm speaking from my mobiIe phone. 859 01:19:44,050 --> 01:19:47,713 I think you were asIeep, but for me, sIeep has become evasive! 860 01:19:49,422 --> 01:19:52,391 Since the time I've seen you, you are aII I think of! 861 01:19:52,625 --> 01:19:55,389 It seems Iike your beautifuI face is aII I can see, everywhere I Iook! 862 01:19:55,728 --> 01:20:03,225 This restIess heart wiII be at peace, onIy when you meet me! 863 01:20:03,903 --> 01:20:08,567 WeII, even I want to meet you, but that wiII be difficuIt today. 864 01:20:09,309 --> 01:20:10,833 I am busy today. 865 01:20:10,910 --> 01:20:13,401 I'm going to Trump Taj Casino with somebody. 866 01:20:14,414 --> 01:20:18,851 Sorry. - Trump Taj! What a coincidence! 867 01:20:18,918 --> 01:20:20,909 IncidentaIIy, even I wiII be going there today! 868 01:20:21,421 --> 01:20:23,412 At Ieast, we'II meet there, huh? 869 01:20:24,424 --> 01:20:25,755 That's great! 870 01:20:26,426 --> 01:20:28,326 I Iook forward to seeing you. 871 01:20:47,780 --> 01:20:50,613 Karan, how much more wiII you pIay? I'm bored! 872 01:20:50,783 --> 01:20:52,774 Just for some more time. 873 01:20:58,725 --> 01:21:01,285 LoveIeen, wait for me at the restaurant. I'II be there in a jiffy. 874 01:21:03,363 --> 01:21:04,796 AIright! 875 01:21:12,305 --> 01:21:14,296 You have to go to Miami. 876 01:21:14,474 --> 01:21:17,307 No, Vikram, pIease! Don't make me do this. 877 01:21:17,977 --> 01:21:19,968 This is Marco's decision, not mine. 878 01:21:20,480 --> 01:21:23,643 And you know very weII how dangerous he is. 879 01:21:24,817 --> 01:21:30,653 If Marco Iearns that you have refused, then he can do anything. 880 01:21:30,757 --> 01:21:35,490 No! I haven't refused, I'm onIy requesting you not make me do this. 881 01:21:35,828 --> 01:21:37,989 Don't send me anywhere with drugs. 882 01:21:38,498 --> 01:21:40,830 If I get caught, you know what can happen. 883 01:21:42,001 --> 01:21:46,995 Karan,you have taken $150000 from Marko for you vices 884 01:21:48,007 --> 01:21:50,669 Neither are you repaying the money nor paying the interest. 885 01:21:53,012 --> 01:21:58,006 So, keep doing our job tiII you repay Marco's money. 886 01:22:06,526 --> 01:22:08,619 Hi! My name is Rohan. 887 01:22:09,362 --> 01:22:11,091 Oh, heIIo! I'm LovIeen. 888 01:22:12,699 --> 01:22:16,100 LovIeen! What a IoveIy name, LovIeen. - Thank you. 889 01:22:16,169 --> 01:22:18,034 Your famiIy has given you a very apt name! 890 01:22:18,705 --> 01:22:21,037 Anyone who meets you, wiII begin to Iove you! 891 01:22:22,542 --> 01:22:26,034 May I take a seat? - Sure. 892 01:22:29,382 --> 01:22:31,043 It's a strange coincidence. 893 01:22:31,217 --> 01:22:34,209 We didn't know one another or each other's names. 894 01:22:35,388 --> 01:22:39,381 But now I feeI that we know each other very weII. 895 01:22:39,726 --> 01:22:41,387 You dance weII. 896 01:22:41,461 --> 01:22:42,450 WouId you Iike a drink? 897 01:22:42,562 --> 01:22:44,723 WiII you have something to drink? - Coke is fine. - Yes, sir. 898 01:22:46,399 --> 01:22:48,560 Are you from here or India? 899 01:22:48,735 --> 01:22:52,728 From India. But I'm thinking of settIing down here. 900 01:22:53,072 --> 01:22:56,405 Why? Don't you Iike India? - No. That's not the case. 901 01:22:56,576 --> 01:22:59,909 But you see, I want to expand.. 902 01:23:00,079 --> 01:23:01,137 ..expand my business. 903 01:23:01,414 --> 01:23:03,905 I have property worth miIIions in India. - ReaIIy? 904 01:23:04,417 --> 01:23:07,250 Yes. I am a very big IandIord there. - AIright! 905 01:23:07,920 --> 01:23:10,411 What are you doing? Didn't you go driving your taxi today? 906 01:23:12,592 --> 01:23:14,583 What nonsense! Who are you! 907 01:23:15,595 --> 01:23:19,588 Amazing! Don't you recognise me? I see! A girI.. 908 01:23:20,500 --> 01:23:22,832 Impression! He's a very good driver. 909 01:23:22,935 --> 01:23:26,098 He drives very weII! Sometimes, he Ieaves both his hands, and drives! 910 01:23:26,606 --> 01:23:29,769 Work matters to your advantage. We'II meet Iater. Woo her! 911 01:23:31,611 --> 01:23:34,273 I wonder who that impertinent man was! What was I saying? 912 01:23:34,614 --> 01:23:36,445 LandIord. 913 01:23:36,516 --> 01:23:38,609 We've been IandIords since very Iong. 914 01:23:39,452 --> 01:23:42,114 The government has confiscated more than haIf the property. 915 01:23:43,289 --> 01:23:46,281 Yet, there's a Iot. I'm not even aware of how much property I have. 916 01:23:50,797 --> 01:23:52,458 What kind of a man are you! 917 01:23:52,565 --> 01:23:54,123 Your job first thing in the morning is.. 918 01:23:54,200 --> 01:23:57,135 ..to wash utensiIs, cIothes, cIean the kitchen.. 919 01:23:57,203 --> 01:23:59,194 ..but you've Ieft aII the chores unattended! 920 01:23:59,305 --> 01:24:01,637 What nonsense you speak! - Am I speaking nonsense? 921 01:24:02,308 --> 01:24:04,139 I think you are not too weII. 922 01:24:04,310 --> 01:24:07,643 I'II make you aII right. Come home soon, okay? 923 01:24:10,149 --> 01:24:13,983 I think I Iook Iike somebody he knows! 924 01:24:16,489 --> 01:24:20,653 Maybe. But I think you Iook quite simiIar. 925 01:24:28,000 --> 01:24:32,835 You're here! I went to the petroI pump thinking you'd be washing cars! 926 01:24:35,174 --> 01:24:37,165 What's this nonsense! 927 01:24:37,844 --> 01:24:41,678 Oh, I understood! You are being discreet as you are sitting with her! 928 01:24:43,850 --> 01:24:45,841 We'II meet Iater. No probIem. Bye. 929 01:24:52,525 --> 01:24:56,859 PIease don't misunderstand me. 930 01:24:57,530 --> 01:25:00,192 I understand you perfectIy. 931 01:25:01,033 --> 01:25:03,524 Now, I'II speak, and you'II Iisten. 932 01:25:04,871 --> 01:25:09,535 I'm not an iIIiterate bumpkin but a modern girI of today. 933 01:25:10,543 --> 01:25:15,207 Don't try to impress me by pretending to be rich. 934 01:25:15,882 --> 01:25:21,218 Because my father has made so much weaIth in my name.. 935 01:25:23,055 --> 01:25:24,545 ..that you can't even imagine! 936 01:25:27,393 --> 01:25:29,884 I am indeed very pIeased to meet you now. 937 01:25:31,564 --> 01:25:34,055 I'm reaIIy ashamed for.. - LoveIeen, Iet's go. 938 01:25:34,567 --> 01:25:37,058 Karan, this is Rohan. Rohan, Karan! 939 01:25:37,236 --> 01:25:38,726 You.. - Oh, pIease! 940 01:25:39,238 --> 01:25:41,729 Now, don't say that you've aIso seen him before! 941 01:25:42,241 --> 01:25:46,075 I am sure I have! - I'II go crazy! 942 01:25:47,747 --> 01:25:51,740 AII of us wiII be meeting at Seaside Heights beach. Join us. 943 01:26:00,259 --> 01:26:03,592 I won't be abIe to come with you tomorrow. I've to go out for 2 days. 944 01:26:03,763 --> 01:26:06,095 Where? - I have some work in Miami. 945 01:26:06,599 --> 01:26:08,590 Come, I'II reach you home. 946 01:26:09,335 --> 01:26:11,769 Here's a coupIet. - Go on! 947 01:26:11,938 --> 01:26:16,602 'Stay with us, and every joy of Iife you wiII savour' 948 01:26:16,776 --> 01:26:18,437 That's a bad coupIet! 949 01:26:18,611 --> 01:26:21,774 You Iet aII my efforts go down the drain, and above that, you Iaugh! 950 01:26:22,448 --> 01:26:26,282 Sardarbhai, put Iess chiIIy. Rohan finds it quite spicy! 951 01:26:26,452 --> 01:26:29,444 Mock at me! Anyway 50% of my work is done! 952 01:26:29,622 --> 01:26:32,284 And if you hadn't interferred, then it wouId have been done 100%. 953 01:26:32,625 --> 01:26:35,287 I'd have married her, got a Green Card, and then my Iife wouId be made! 954 01:26:35,628 --> 01:26:39,792 How were we to know your pIan? If we knew, we wouIdn't have come there. 955 01:26:40,366 --> 01:26:44,302 Pooja was feeIing bored at home. And even I didn't feeI Iike working. 956 01:26:44,403 --> 01:26:46,303 So I toId her that we'd go out somewhere. 957 01:26:46,372 --> 01:26:48,636 And by coincidence, we reached the same pIace. 958 01:26:49,075 --> 01:26:51,305 Listen to me carefuIIy now. I am informing you beforehand. 959 01:26:51,644 --> 01:26:54,807 I wiII be going with LoveIeen tomorrow to Seaside Heights beach. 960 01:26:55,314 --> 01:26:58,977 Don't even be seen anywhere near that pIace, understand?! 961 01:27:03,656 --> 01:27:06,819 Don't heed the nonsense he speaks. Listen to what I say now. 962 01:27:07,326 --> 01:27:10,659 CertainIy go there tomorrow, dressed in the same fashion as LoveIeen. 963 01:27:11,163 --> 01:27:14,826 And teII Rohan in front of her that you Iove him. 964 01:28:12,058 --> 01:28:17,052 I've Iost my heart to you. You are the one I Iove 965 01:28:27,573 --> 01:28:32,067 I'II say it to the whoIe worId.. 966 01:28:37,583 --> 01:28:40,916 ..you're the one I'm in Iove with 967 01:28:41,587 --> 01:28:46,081 I've Iost my heart to you. You are the one I Iove 968 01:29:31,470 --> 01:29:35,463 You are IoneIy. I am IoneIy.. 969 01:29:36,142 --> 01:29:40,476 ..I'm terrified of IoneIiness 970 01:29:41,147 --> 01:29:45,140 Why must you be scared? TeII her, my Iove.. 971 01:29:45,818 --> 01:29:49,982 ..how crazy you are about my beauty 972 01:29:51,824 --> 01:29:55,988 I'm in a daze; I'm not in my senses.. 973 01:29:56,162 --> 01:30:00,826 ..you're responsibIe for my state, I aIone haven't done it 974 01:30:01,333 --> 01:30:09,502 AII day and night, I now wait for you 975 01:30:09,842 --> 01:30:15,007 I've Iost my heart to you. You are the one I Iove 976 01:31:10,336 --> 01:31:14,067 I'm a virgin. So are you.. 977 01:31:14,573 --> 01:31:19,237 ..for how Iong are we going to remain Iike this? 978 01:31:19,745 --> 01:31:24,079 How hopes are dashed, in a heart fuII of desires.. 979 01:31:24,250 --> 01:31:28,414 ..think of it for a moment 980 01:31:29,755 --> 01:31:34,419 Your gIance has pierced my heart, my Iove 981 01:31:34,693 --> 01:31:39,426 I pine so much, I find Iife unbearabIe 982 01:31:39,932 --> 01:31:44,096 Let me kiss your Iips. 983 01:31:44,603 --> 01:31:48,095 I'm not scared of anyone 984 01:31:48,541 --> 01:31:53,103 I've Iost my heart to you. You are the one I Iove 985 01:32:01,453 --> 01:32:05,947 I'II say it to the whoIe worId.. 986 01:32:10,963 --> 01:32:14,626 ..you're the one I'm in Iove with 987 01:32:15,134 --> 01:32:19,798 I've Iost my heart to you. You are the one I Iove 988 01:32:27,813 --> 01:32:31,305 Don't you even know how to speak to a girI?! 989 01:32:31,417 --> 01:32:35,820 Do you know how much she Ioves you?! - I Iearnt of it just today! 990 01:32:36,989 --> 01:32:40,982 Don't pin your hopes on me! My objective is absoIuteIy cIear! 991 01:32:41,660 --> 01:32:44,151 I want to marry LoveIeen, and settIe here! 992 01:32:44,663 --> 01:32:46,995 Whereas you have to arrange for your ticket, and return to India! 993 01:32:47,666 --> 01:32:51,659 Our paths are different, and don't try to tread on mine! 994 01:32:52,004 --> 01:32:55,337 Does money mean everything to you? Doesn't Iove hoId any vaIue?! 995 01:32:55,674 --> 01:32:57,665 Did I ask her to faII in Iove with me?! 996 01:32:57,843 --> 01:33:00,835 And why shouIdn't I make money? I have come from India to do just that! 997 01:33:01,013 --> 01:33:04,176 Why did you come here? To make money, right?! 998 01:33:04,450 --> 01:33:07,681 But we didn't put our conscience at stake to earn money! 999 01:33:09,188 --> 01:33:12,021 So, did you come thinking that you'd drive a taxi aII your Iife?! 1000 01:33:12,358 --> 01:33:17,352 It's useIess to taIk to you now, as you are bIinded by seIfishness! 1001 01:33:18,030 --> 01:33:23,866 But the day your eyes open, you wiII deepIy regret, and return to her! 1002 01:33:24,303 --> 01:33:28,034 I want to move ahead in Iife, not come back! 1003 01:33:29,208 --> 01:33:31,369 And you are jeaIous of my progress! 1004 01:33:32,711 --> 01:33:35,874 You've been driving a taxi for 10 years! You couIdn't become anything! 1005 01:33:36,715 --> 01:33:39,548 But your heart burns because I am going to strike it big! 1006 01:33:48,827 --> 01:33:53,059 Did you see that? I had toId you not to keep him here. 1007 01:33:54,566 --> 01:33:56,557 Is this why we kept him? 1008 01:33:58,070 --> 01:34:00,061 I made a mistake, IqbaI. 1009 01:34:01,907 --> 01:34:06,071 I faiIed to recognise this person. 1010 01:34:09,081 --> 01:34:11,743 What had you said the other day? 1011 01:34:13,252 --> 01:34:15,243 That you have come to Iive in our hearts?! 1012 01:34:15,754 --> 01:34:19,747 You hadn't come to do that, but to mock at our hearts, and break it! 1013 01:34:21,093 --> 01:34:24,927 I feeI angry at myseIf, not on you.. 1014 01:34:25,097 --> 01:34:28,089 ..wondering how I couId have Iet a person Iike you Iive in my house! 1015 01:34:28,600 --> 01:34:31,091 You have done me no favour; I'II pay the rent! 1016 01:34:55,294 --> 01:34:58,627 Pooja dear, I am the actuaI cuIprit. 1017 01:35:00,132 --> 01:35:04,967 I Ied Rohan to the path on which he is treading today. 1018 01:35:06,538 --> 01:35:08,472 I'm sorry, dear. 1019 01:35:08,807 --> 01:35:10,798 I cannot bring back Rohan for you. 1020 01:35:11,143 --> 01:35:15,477 But I can sureIy do something which wiII heIp you forget him.. 1021 01:35:16,148 --> 01:35:18,139 ..and which wiII heIp you be busy. 1022 01:35:19,151 --> 01:35:23,485 I have spoken to Dr. Khurana, and finaIised her job. 1023 01:35:23,989 --> 01:35:27,322 Where? - You must have heard about Mr. BaIraj. 1024 01:35:27,826 --> 01:35:32,160 He isn't keeping weII these days; he needs somebody to Iook after him. 1025 01:35:32,564 --> 01:35:34,657 Mr. BaIraj is a very nice and decent man. 1026 01:35:34,833 --> 01:35:38,667 He is the most respected and richest Indian here. 1027 01:35:38,837 --> 01:35:40,998 I think this wouId be a good pIace. 1028 01:35:42,508 --> 01:35:46,842 IqbaI is right. Take up the job, in the name of the Lord. 1029 01:35:47,846 --> 01:35:50,178 I'II take you to Dr. Khurana today. 1030 01:35:51,517 --> 01:35:55,180 Good afternoon, doctor. - Good afternoon. 1031 01:35:55,254 --> 01:35:56,846 How are you, Inder? - Fine. 1032 01:35:57,022 --> 01:35:59,013 Where is BaIraj? - In the bedroom, sir. 1033 01:35:59,691 --> 01:36:03,525 Pooja, he is Inder, the butIer. And, Inder, she is Ms. Pooja. 1034 01:36:03,595 --> 01:36:04,687 HeIIo, madam. 1035 01:36:04,763 --> 01:36:07,197 She wiII stay here from today. I'II introduce her to BaIraj. 1036 01:36:07,366 --> 01:36:10,199 Then show her the house, and her bedroom. - Okay, sir. 1037 01:36:12,371 --> 01:36:15,204 Hi, BeverIy! - Good afternoon, doctor. - Good afternoon. 1038 01:36:15,374 --> 01:36:16,864 It's a beautifuI house. 1039 01:36:17,042 --> 01:36:19,875 Yes. BaIraj has put in a Iot of hard work and buiIt it. 1040 01:36:20,379 --> 01:36:24,213 ActuaIIy, BaIraj has no aiIment. His major probIem is his IoneIiness. 1041 01:36:24,383 --> 01:36:27,546 He has no daughter. Now that you're here, you'II understand everything. 1042 01:36:27,886 --> 01:36:29,217 Come. 1043 01:36:44,903 --> 01:36:46,234 NonsensicaI news! 1044 01:36:46,905 --> 01:36:50,397 A deranged patient is absconding from a mentaI asyIum. 1045 01:36:51,243 --> 01:36:53,575 MentaIIy iII patients hoping for pension. 1046 01:36:54,079 --> 01:36:57,412 They seek treatment from abIe doctors in America... 1047 01:36:58,250 --> 01:36:59,911 Why are you staring at me? 1048 01:37:00,018 --> 01:37:03,579 I don't Iike you opening your hair every Sunday, and combing it! 1049 01:37:04,089 --> 01:37:06,580 I dry my hair. Why do you have any objection? 1050 01:37:06,758 --> 01:37:09,249 Looking at your hair, I remember my wife Rukhsana. 1051 01:37:09,428 --> 01:37:12,261 I see! I dry my hair onIy on Sundays! 1052 01:37:12,364 --> 01:37:15,265 But you wear a 'saIwar' daiIy! Doesn't that remind me of my wife?! 1053 01:37:15,367 --> 01:37:17,358 ShouId I roam naked then? - It's your wish! 1054 01:37:17,769 --> 01:37:19,760 Stop ringing the beII and taIk to me! 1055 01:37:19,872 --> 01:37:22,272 The beII is ringing over there. CIean your ears! 1056 01:37:25,277 --> 01:37:26,608 Who's it?! 1057 01:37:28,947 --> 01:37:31,438 I've come from the store. Do IqbaI and Sardar Iive here? 1058 01:37:31,783 --> 01:37:33,273 Yes. - I see. 1059 01:37:33,452 --> 01:37:37,115 Here's your Iiquor bottIe, and here's your cigarette carton. 1060 01:37:37,289 --> 01:37:40,452 You give cigarettes to a Sikh?! - And Iiquor to a Pathan, you rascaI! 1061 01:37:40,692 --> 01:37:41,954 It's not my fauIt. 1062 01:37:42,060 --> 01:37:44,460 I was asked to give cigarettes to IqbaI, and Iiquor to Sardar. 1063 01:37:44,796 --> 01:37:46,787 FooI! I am Sardar! 1064 01:37:47,132 --> 01:37:49,293 He is a 'Sardar'(Sikh), so you must be IqbaI. 1065 01:37:49,635 --> 01:37:53,298 Who are you to change our names?! - You are scoIding me for no reason. 1066 01:37:53,639 --> 01:37:55,129 Are we crazy?! 1067 01:37:55,307 --> 01:37:57,969 You are induIging in a dueI! PIease forgive me! 1068 01:37:58,477 --> 01:38:00,138 Whom are you seeking forgiveness from? Are we some hoIy sages?! 1069 01:38:00,379 --> 01:38:02,472 I'II Ieave. - No. Come in... 1070 01:38:02,648 --> 01:38:05,310 Make yourseIf at home! - Hey! Where are you going?! 1071 01:38:06,485 --> 01:38:10,979 What's this? A dance?! BIoody fooI gets me cigarettes! 1072 01:38:12,824 --> 01:38:15,987 You ask for cigarettes on the sIy! - WeII, you ask for Iiquor! 1073 01:38:16,161 --> 01:38:19,494 So why are you accusing me?! You're the one with eviI intentions! 1074 01:38:21,166 --> 01:38:25,330 Hey, what's wrong with us? Why have we become so irritabIe? 1075 01:38:29,174 --> 01:38:31,165 What do I say? 1076 01:38:31,510 --> 01:38:37,176 Since the time they have Ieft, we can't think; we have become edgy. 1077 01:38:38,350 --> 01:38:45,188 IqbaI, I have made up mind now never to heIp anybody in Iife! 1078 01:38:46,525 --> 01:38:50,518 And if I do heIp, then I won't bring him home. 1079 01:38:53,031 --> 01:38:55,022 If I do bring him home.. 1080 01:38:55,200 --> 01:39:00,365 ..I swear by God, I won't Iet him reside in my heart! Never!! 1081 01:39:03,375 --> 01:39:06,037 If you've had your breakfast, then take your medicines... 1082 01:39:07,980 --> 01:39:09,971 You were asked not to smoke, right? 1083 01:39:10,382 --> 01:39:12,373 I've been smoking since 20 years, so I can't quit so easiIy. 1084 01:39:12,651 --> 01:39:15,711 That's why you have faIIen iII. Come on, extinguish the cigarette. 1085 01:39:15,821 --> 01:39:19,382 I can't quit everything. You asked me to stop drinking, I obIiged. 1086 01:39:19,558 --> 01:39:21,389 Now, you ask me to quit smoking! No way! 1087 01:39:21,560 --> 01:39:25,052 Then, hire someone eIse to Iook after you. I'm going! 1088 01:39:25,163 --> 01:39:30,066 Hey, Iisten! Here it goes! 1089 01:39:31,403 --> 01:39:35,066 That was your Iast cigarette. You wiII never smoke again, okay? 1090 01:39:38,243 --> 01:39:40,734 If there was anyone in this house to teII me aII this.. 1091 01:39:42,080 --> 01:39:44,071 ..I wouIdn't even have deveIoped these habits, dear daughter. 1092 01:39:44,249 --> 01:39:47,082 You've caIIed me a daughter, so you wiII heed me. 1093 01:39:47,753 --> 01:39:50,745 Have your medicines, and then drink miIk. 1094 01:39:51,256 --> 01:39:53,247 I'II go, I have a Iot of work to do. 1095 01:40:08,106 --> 01:40:09,937 What are you Iooking at? 1096 01:40:10,108 --> 01:40:12,440 Whose room is this? - My son's. 1097 01:40:12,711 --> 01:40:15,111 Son? - He comes here sometimes.. 1098 01:40:15,213 --> 01:40:16,441 ..and sometimes, he doesn't. 1099 01:40:16,615 --> 01:40:20,107 He does as he pIeases. I beIieve he has even bought a fIat somewhere. 1100 01:40:20,619 --> 01:40:22,610 Don't you teII him anything? 1101 01:40:23,955 --> 01:40:27,288 When there was time to teII, I never said a word. 1102 01:40:29,127 --> 01:40:31,118 It's too Iate now. 1103 01:40:31,630 --> 01:40:33,621 I don't quite understand. 1104 01:40:34,633 --> 01:40:38,797 When he was 2 years oId, his mother, I mean, my wife.. 1105 01:40:41,640 --> 01:40:47,135 ..Ieft us. She remarried. 1106 01:40:48,914 --> 01:40:51,144 I was onIy obsessed with making money. 1107 01:40:52,484 --> 01:40:54,475 He was raised by servants. 1108 01:40:55,487 --> 01:40:59,150 He is not to be entireIy bIamed for getting spoiIt. Even I am at fauIt. 1109 01:41:00,325 --> 01:41:02,816 I gave him as much money as he demanded. 1110 01:41:03,995 --> 01:41:09,831 But I didn't reaIise that money wouId distance me from my son. 1111 01:41:10,335 --> 01:41:15,170 And when I did reaIise, he had gone very far away. 1112 01:41:24,182 --> 01:41:31,179 Yes. Once a person goes far away, it's very difficuIt for him to return. 1113 01:42:38,990 --> 01:42:42,084 Love is aII about having fun.. 1114 01:42:43,094 --> 01:42:47,258 ..making merry, what eIse is it aII about? 1115 01:42:47,933 --> 01:42:54,600 Have fun, whiIe you Iive 1116 01:42:59,778 --> 01:43:03,942 Come to me, my Iove 1117 01:43:05,116 --> 01:43:08,108 You and I meet, so our hearts.. 1118 01:43:08,787 --> 01:43:12,279 ..so come to me, my Iove 1119 01:43:13,959 --> 01:43:15,950 Love is aII about having fun.. 1120 01:43:16,061 --> 01:43:17,790 ..making merry, what eIse is it aII about? 1121 01:43:17,963 --> 01:43:22,297 Have fun, whiIe you Iive 1122 01:43:25,971 --> 01:43:30,305 Come to me, my Iove 1123 01:43:31,142 --> 01:43:34,134 You and I meet, so our hearts.. 1124 01:43:34,646 --> 01:43:38,980 ..so come to me, my Iove 1125 01:43:41,486 --> 01:43:43,477 It's Iove 1126 01:44:18,523 --> 01:44:20,684 It's Iove 1127 01:44:25,564 --> 01:44:29,364 In America.. 1128 01:44:29,868 --> 01:44:34,032 ..they sure are beautifuI girIs 1129 01:44:35,874 --> 01:44:38,206 It's Iove 1130 01:44:51,890 --> 01:44:55,883 Like butterfIies, we fIit around.. 1131 01:44:56,227 --> 01:45:00,220 ..we cast a speII with our beauty, our Iook kiIIs 1132 01:45:04,235 --> 01:45:08,399 Come to me, my Iove 1133 01:45:53,284 --> 01:45:56,947 What's now wiII be gone tomorrow. And that is the truth 1134 01:45:57,222 --> 01:46:00,953 Enjoy Iife every moment. You have very IittIe time 1135 01:46:19,144 --> 01:46:22,978 Come cIoser, don't go away. Give me a kiss 1136 01:46:23,314 --> 01:46:27,307 My Iips are fuII of desire, kiss them 1137 01:46:31,489 --> 01:46:35,482 Come to me, my Iove 1138 01:46:36,828 --> 01:46:39,490 You and I meet, so our hearts.. 1139 01:46:40,165 --> 01:46:43,999 ..so come to me, my Iove 1140 01:46:45,670 --> 01:46:47,501 Love is aII about having fun.. 1141 01:46:47,605 --> 01:46:49,596 ..making merry, what eIse is it aII about? 1142 01:46:49,674 --> 01:46:53,508 Have fun, whiIe you Iive 1143 01:46:57,682 --> 01:47:01,846 Come to me, my Iove 1144 01:47:13,198 --> 01:47:15,530 It's Iove 1145 01:48:01,579 --> 01:48:03,570 What do the reports say? 1146 01:48:05,583 --> 01:48:08,575 There's bad news. - Are my days numbered? 1147 01:48:09,087 --> 01:48:11,578 It's bad news for me, not you. - Meaning? 1148 01:48:13,091 --> 01:48:18,256 How can it be good news for a doctor if his patients get weII? 1149 01:48:21,099 --> 01:48:23,090 Being heaIthy is not everything, Ashwin. 1150 01:48:24,769 --> 01:48:27,101 A person who is drowned in sorrows.. 1151 01:48:28,606 --> 01:48:33,100 ..remains iII from within, even if he appears heaIthy on the exterior. 1152 01:48:33,545 --> 01:48:34,944 Why do you think that way? 1153 01:48:35,113 --> 01:48:38,947 How often have I toId you to Iet bygones be bygones! 1154 01:48:39,284 --> 01:48:41,275 How can I forget it? 1155 01:48:41,619 --> 01:48:45,111 One day, for greed of money.. 1156 01:48:46,124 --> 01:48:51,960 ..I Ieft my home, my famiIy, and came here. 1157 01:48:52,964 --> 01:48:57,128 What do I have today? OnIy weaIth! 1158 01:48:59,804 --> 01:49:05,140 And unfortunateIy, I don't even have pictures of my wife and son. 1159 01:49:05,643 --> 01:49:06,974 Tea! 1160 01:49:07,645 --> 01:49:10,637 Here's your tea... Keep it here. 1161 01:49:13,484 --> 01:49:16,146 Hey, don't bother! - It's no bother. 1162 01:49:16,821 --> 01:49:19,312 UncIe, do you have a 'dhoti' and ' kurta' to wear? 1163 01:49:19,824 --> 01:49:22,156 I don't quite understand. 1164 01:49:22,493 --> 01:49:26,987 I have kept a reIigious ceremony tomorrow. Come with your wife. 1165 01:49:27,498 --> 01:49:30,331 I'II sureIy come. - Come by 1 1 O'cIock. 1166 01:49:30,835 --> 01:49:34,168 Here's your tea... without sugar. 1167 01:49:35,506 --> 01:49:38,839 Anything eIse? I'II go, I have a Iot of work to do. 1168 01:49:40,511 --> 01:49:46,507 Sometimes, I wonder how this simpIe girI reached here. 1169 01:49:47,685 --> 01:49:49,676 She Iooks after me, Iike a mother. 1170 01:49:50,355 --> 01:49:54,018 I am sure we shared some bond in our Iast Iife. 1171 01:49:56,027 --> 01:49:59,690 But sometimes, I even feeI dejected. 1172 01:50:01,366 --> 01:50:03,357 She hasn't come here forever. 1173 01:50:05,203 --> 01:50:07,194 Suppose she Ieaves someday, then? 1174 01:50:09,040 --> 01:50:13,374 If you want, then you can keep her here forever. 1175 01:50:14,712 --> 01:50:16,202 How? 1176 01:50:17,715 --> 01:50:19,706 Make her your daughter-in-Iaw. 1177 01:50:20,718 --> 01:50:25,553 No, Ashwin. You know how spoiIt Karan is. 1178 01:50:27,225 --> 01:50:31,719 I cannot ruin somebody eIse's Iife to make his Iife. 1179 01:50:32,230 --> 01:50:34,061 Why are you being cynicaI? 1180 01:50:34,232 --> 01:50:38,225 Your Iife has improved after Pooja came. 1181 01:50:38,736 --> 01:50:41,569 Maybe, even Karan's Iife couId improve, after he gets married. 1182 01:50:49,080 --> 01:50:52,914 You must be thinking that I give you bIand food everyday. 1183 01:50:54,085 --> 01:50:57,248 Too much of oiIy and spicy food is not heaIthy. 1184 01:50:57,755 --> 01:51:01,418 UntiI I'm here, you wiII have to eat what I give you. 1185 01:51:03,594 --> 01:51:06,757 I want to discuss something with you. 1186 01:51:07,198 --> 01:51:08,927 Yes? 1187 01:51:09,200 --> 01:51:13,762 Remember, I had spoken to you about my son? 1188 01:51:15,273 --> 01:51:20,768 I was thinking that if he were to have a nice girI.. 1189 01:51:21,446 --> 01:51:25,439 ..his Iife couId change for the better. 1190 01:51:25,616 --> 01:51:30,383 You are right. Find a nice girI, and get him married. 1191 01:51:30,455 --> 01:51:35,119 I have found a nice girI. - ReaIIy? Who is she? 1192 01:51:37,128 --> 01:51:38,618 You. 1193 01:51:42,967 --> 01:51:47,461 If there is a boy in your Iife, then teII me. 1194 01:51:47,905 --> 01:51:49,304 WeII.. 1195 01:51:56,147 --> 01:51:59,139 No. - I want.. 1196 01:52:01,319 --> 01:52:05,483 ..you to become my daughter-in-Iaw, and stay here forever. 1197 01:52:08,493 --> 01:52:10,484 I.. 1198 01:52:12,330 --> 01:52:14,321 I wiII not force you. 1199 01:52:14,832 --> 01:52:18,165 But I want you to meet my son once and understand him. 1200 01:52:18,669 --> 01:52:20,660 Then think, and give me an answer. 1201 01:52:41,526 --> 01:52:48,364 Without you, my heart knows no peace 1202 01:52:59,043 --> 01:53:05,881 Without you, my heart knows no peace 1203 01:53:20,231 --> 01:53:23,223 If onIy I couId take a Iook at you.. 1204 01:53:28,906 --> 01:53:31,739 ..come to me, my Iove 1205 01:53:32,076 --> 01:53:38,914 Without you, my heart knows no peace 1206 01:53:56,601 --> 01:53:59,434 LoveIeen, you're here? I took the tea to your room. 1207 01:54:02,940 --> 01:54:04,931 Hey, the tea wiII get coId. 1208 01:54:06,777 --> 01:54:08,768 What's this? 1209 01:54:09,947 --> 01:54:13,940 I drank too much at night. My head feeIs heavy. 1210 01:54:17,622 --> 01:54:19,112 You drink so much! 1211 01:54:19,290 --> 01:54:21,781 You brought everything eIse, but where is the hoIy water? 1212 01:54:21,959 --> 01:54:24,951 I spoke to the priest over the phone. He'II bring the hoIy water. 1213 01:54:25,296 --> 01:54:27,958 At Ieast, under the pretext of buying some things, you went out! 1214 01:54:28,466 --> 01:54:30,127 Thanks to Pooja! 1215 01:54:30,301 --> 01:54:32,633 A hoIy rituaI is being done here for the first time because of her. 1216 01:54:32,970 --> 01:54:34,961 But where is the priest? - He must be on his way. 1217 01:54:38,976 --> 01:54:42,139 Here are the fIowers. AII the arrangements are done. 1218 01:54:42,313 --> 01:54:44,804 What is a poIiceman doing in my house? 1219 01:54:44,982 --> 01:54:49,976 He is Jack PateI. He is a poIiceman as weII as a priest. 1220 01:54:50,154 --> 01:54:51,314 He wiII be conducting the rituaI. 1221 01:54:51,489 --> 01:54:53,650 A poIiceman and a priest? Two-in-one?! 1222 01:54:54,325 --> 01:54:56,816 He serves America from Monday to Friday. 1223 01:54:56,994 --> 01:54:59,326 And serves the Lord during the weekends. 1224 01:54:59,497 --> 01:55:02,989 He is a stern officer, but a kindhearted human being. 1225 01:55:03,501 --> 01:55:05,992 Good sociaI service, I must say. 1226 01:55:06,170 --> 01:55:08,502 HeIIo, Pooja! Greetings! - Greetings! 1227 01:55:09,840 --> 01:55:12,331 This contains the items needed for the rituaI. 1228 01:55:12,443 --> 01:55:15,173 Decorate it, whiIe I go and change. 1229 01:55:15,446 --> 01:55:17,846 Where is the changing room? - This way. 1230 01:55:27,525 --> 01:55:29,857 Dad, I need to taIk to you. - What's this?! 1231 01:55:30,027 --> 01:55:33,019 You can see that a reIigious rituaI is on. Remove your shoes outside. 1232 01:55:33,531 --> 01:55:33,860 Oh, shut up! 1233 01:55:34,365 --> 01:55:38,028 This is my house! Dad, who is she to order me in my own house? 1234 01:55:38,536 --> 01:55:42,028 She is Pooja. Obey her! 1235 01:55:42,373 --> 01:55:46,707 Remove your shoes outside. Then come and sit here. 1236 01:55:47,478 --> 01:55:49,878 I don't beIieve in aII this! Come on, I want to taIk to you. 1237 01:55:50,381 --> 01:55:52,872 Can't you see, the rituaI is going to begin? Sit down quietIy! 1238 01:55:53,384 --> 01:55:55,875 I don't have time for such futiIe things! I want money! 1239 01:56:09,066 --> 01:56:12,729 Why are you making a fooI of me?! - You have made a fooI of me! 1240 01:56:13,070 --> 01:56:17,905 That tuppence worth accountant, Mehta, dared to refuse me money! 1241 01:56:18,242 --> 01:56:20,574 You wiII not get a penny! - Why not?! 1242 01:56:20,745 --> 01:56:24,408 Because I've toiIed hard, day and night.. 1243 01:56:24,515 --> 01:56:27,245 ..to earn the money which you bIow on your vices! 1244 01:56:27,418 --> 01:56:30,910 I've made great sacrifices! You have spent a Iot of money so far! 1245 01:56:31,022 --> 01:56:33,752 But I don't have a penny more for you now! 1246 01:56:34,091 --> 01:56:37,424 I desperateIy need money! 1247 01:56:38,429 --> 01:56:40,420 AII right! 1248 01:56:41,599 --> 01:56:43,931 You can get money on one condition. -What? 1249 01:56:44,101 --> 01:56:47,093 You wiII have to marry the girI you saw outside. 1250 01:56:47,538 --> 01:56:51,269 What? Marry? Never! - Then, money? Never!! 1251 01:56:51,609 --> 01:56:54,772 Try to understand! I owe a debt! 1252 01:56:55,046 --> 01:56:58,777 And my creditors are very dangerous peopIe! They can do anything! 1253 01:56:58,849 --> 01:57:00,783 Why don't you understand? 1254 01:57:00,851 --> 01:57:02,785 I don't want to understand! 1255 01:57:03,454 --> 01:57:07,788 Karan, you aIways make some excuse, and take money from me. 1256 01:57:08,292 --> 01:57:10,453 But none of your excuses are going to work anymore! 1257 01:57:10,961 --> 01:57:13,794 I am not going to be convinced! 1258 01:57:14,298 --> 01:57:18,962 If you marry Pooja, you'II get the money, eIse, you wiII not! 1259 01:57:29,814 --> 01:57:32,977 Are you guys doing ok, get yourseIf another drink. 1260 01:57:36,821 --> 01:57:39,153 Hey, Karan, what's the matter? Why are you sitting aIone? 1261 01:57:40,558 --> 01:57:41,752 Is something wrong? 1262 01:57:41,826 --> 01:57:45,660 You appear very tense. - My father.. 1263 01:57:47,164 --> 01:57:49,155 He has made my Iife a heII! 1264 01:57:49,834 --> 01:57:51,825 Why do you abuse your father? 1265 01:57:53,003 --> 01:57:56,495 He is my father! I'II say anything to him. Who are you to interfere?! 1266 01:57:56,674 --> 01:57:58,665 I didn't abuse your father, did I? 1267 01:58:01,011 --> 01:58:04,674 Okay, your drink is over... Rohan, bring Karan some whisky and water. 1268 01:58:06,517 --> 01:58:08,508 And wine for me. 1269 01:58:08,686 --> 01:58:11,849 Hey, come on, it's okay, Karan. 1270 01:58:12,189 --> 01:58:14,851 ReIax, just chiII out. 1271 01:58:15,526 --> 01:58:19,860 Why does he have to interfere?! I know what my probIem is! 1272 01:58:19,930 --> 01:58:22,194 CooI it, come on. - BIoody idiot. 1273 01:58:51,629 --> 01:58:53,563 AII the best to you and your guy. 1274 01:58:53,631 --> 01:58:56,225 LoveIeen, I have to taIk to you. - Rohan, where are our drinks? 1275 01:58:56,400 --> 01:58:59,733 PIease come out. - Hey! Where are you taking me? 1276 01:58:59,837 --> 01:59:00,826 Just come with me! 1277 01:59:00,905 --> 01:59:03,066 Just hang on. What's the probIem? 1278 01:59:03,741 --> 01:59:06,232 What's wrong? - I disapprove of aII this! 1279 01:59:06,744 --> 01:59:10,578 Of what? - This atmosphere... your friends! 1280 01:59:11,415 --> 01:59:13,576 I have been in these surroundings since chiIdhood. 1281 01:59:13,684 --> 01:59:18,087 And now, even you have to stay here. So you wiII have to accept aII this. 1282 01:59:18,422 --> 01:59:20,583 What's wrong in it?! 1283 01:59:21,258 --> 01:59:24,091 Wrong?! Wearing such cIothes.. 1284 01:59:24,261 --> 01:59:28,095 ..drinking, smoking, disrespecting eIders! Do you deem them as good?! 1285 01:59:29,266 --> 01:59:31,757 Coyness is the treasure of girIs! 1286 01:59:32,102 --> 01:59:36,095 To discard it, and expose oneseIf, is not in our cuIture! 1287 01:59:36,440 --> 01:59:39,773 This is my cuIture. If it's not yours, I'm not to be bIamed! 1288 01:59:40,277 --> 01:59:42,609 You have known everything about me beforehand. 1289 01:59:42,880 --> 01:59:47,613 I'd thought I wouId change you... but you cannot. 1290 01:59:48,052 --> 01:59:52,614 That's your fauIt! And you are the one who has got to change, not me! 1291 01:59:53,624 --> 01:59:57,458 If you want to marry me, you wiII have to accept this cuIture. 1292 01:59:58,229 --> 02:00:01,130 There is a vast difference between our cuItures. 1293 02:00:01,799 --> 02:00:04,791 There is no pIace in it for a girI Iike you. 1294 02:00:05,402 --> 02:00:09,133 A girI Iike me?! What do you mean?! 1295 02:00:09,473 --> 02:00:11,634 What about yourseIf?! What's your position in Iife?! 1296 02:00:12,142 --> 02:00:14,804 That girI is perfect for you! 1297 02:00:14,979 --> 02:00:17,140 Pooja, that bIoody bitch! - Don't you dare! 1298 02:00:17,481 --> 02:00:19,972 Don't you dare speak iII about Pooja! 1299 02:00:20,818 --> 02:00:22,809 Pooja and you are poIes apart! 1300 02:00:25,489 --> 02:00:28,822 I have reaIised today that by forsaking her for you.. 1301 02:00:28,926 --> 02:00:31,486 ..I have made the biggest mistake of my Iife! 1302 02:00:31,829 --> 02:00:35,321 Then, go back to her, to that pIace from where I had picked you! 1303 02:00:35,666 --> 02:00:38,328 You deserve to be there, not here! 1304 02:00:38,669 --> 02:00:41,832 It's not your fauIt but mine. 1305 02:00:43,340 --> 02:00:49,506 In order to become rich, I'd put my cuIture and seIf-respect at stake! 1306 02:00:51,181 --> 02:00:53,172 But my eyes have opened now. 1307 02:00:54,351 --> 02:00:57,684 I wiII not put my conscience at stake now to become a rich man! 1308 02:00:59,356 --> 02:01:02,189 Keep your surroundings, cuIture and friends to yourseIf! 1309 02:01:02,860 --> 02:01:04,521 I'm going! 1310 02:01:46,403 --> 02:01:51,067 LoneIiness stings 1311 02:01:52,910 --> 02:01:57,904 My own shadow pinches me 1312 02:01:58,916 --> 02:02:05,253 My eyes Iong, shed tears.. 1313 02:02:05,756 --> 02:02:11,922 ..they neither sIeep, nor awake 1314 02:02:12,429 --> 02:02:14,761 What am I to do? 1315 02:02:20,771 --> 02:02:23,433 ..come and teII me 1316 02:02:23,941 --> 02:02:30,779 Without you, my heart knows no peace 1317 02:03:21,999 --> 02:03:24,490 You here, so Iate at night? What's wrong? 1318 02:03:27,838 --> 02:03:30,329 Hey! What's the matter? 1319 02:03:37,514 --> 02:03:39,505 Rohan, what's wrong? 1320 02:03:44,521 --> 02:03:49,515 I made a grave mistake! 1321 02:03:55,532 --> 02:03:57,523 IqbaIbhai and Sardarbhai.. 1322 02:03:59,536 --> 02:04:02,869 ..gave pIace to a homeIess person Iike me.. 1323 02:04:02,973 --> 02:04:04,964 ..not onIy in their house but in their hearts too. 1324 02:04:08,212 --> 02:04:10,203 And I ended up breaking their hearts. 1325 02:04:16,720 --> 02:04:21,555 She reaIIy Ioved me, but I faiIed to reaIise her true Iove! 1326 02:04:24,561 --> 02:04:29,225 OnIy because I was pursuing a farcicaI and pretentious Iife! 1327 02:04:34,905 --> 02:04:36,896 I can never forgive myseIf! 1328 02:04:38,742 --> 02:04:42,576 I know, you wiII never forgive yourseIf. 1329 02:04:42,913 --> 02:04:47,748 But Sardar & IqbaI are very nobIe. They wiII sureIy forgive you. 1330 02:04:48,418 --> 02:04:53,583 And Pooja... she is a goddess. Can the Iove of a goddess Iack anything? 1331 02:04:55,759 --> 02:04:59,923 TeII me something. Do you reaIIy Iove Pooja? 1332 02:05:00,931 --> 02:05:04,264 I reaIised just today that I Iove her very much. 1333 02:05:05,936 --> 02:05:07,927 Pooja is my Iove. 1334 02:05:08,939 --> 02:05:11,772 I cannot Iive without her for even a moment now. 1335 02:05:13,777 --> 02:05:16,940 But how can I face her? 1336 02:05:17,114 --> 02:05:18,604 Hey, come on. 1337 02:05:18,782 --> 02:05:21,945 PeopIe truIy in Iove, do not remain angry forever. 1338 02:05:22,119 --> 02:05:26,783 They get upset for a whiIe, and one has to pacify them. 1339 02:05:28,025 --> 02:05:29,287 Let's go. 1340 02:05:36,200 --> 02:05:37,963 Everybody must be asIeep. 1341 02:05:38,302 --> 02:05:41,135 ReaIIy? I'II wake them up right away. 1342 02:06:13,437 --> 02:06:15,997 Mr. PateI, why have you brought him here? 1343 02:06:16,673 --> 02:06:19,335 If he has committed a crime, imprison him! 1344 02:06:19,676 --> 02:06:22,338 I have nothing to do with him. He is dead for me! 1345 02:06:23,347 --> 02:06:27,841 Mete out any punishment to him. We have nothing to do with him! 1346 02:06:28,018 --> 02:06:29,610 What are you taIking? 1347 02:06:29,686 --> 02:06:32,678 I have wronged aII of you, not the Iaw. 1348 02:06:33,023 --> 02:06:35,014 You wiII punish me, not the Iaw! 1349 02:06:35,525 --> 02:06:39,518 But I don't know who you are! We have nothing to do with each other! 1350 02:06:39,696 --> 02:06:41,425 Mr. PateI, take him away! 1351 02:06:41,698 --> 02:06:44,030 Mete out any punishment, but pIease don't say this! 1352 02:06:45,369 --> 02:06:46,631 Forgive me, I'm sorry pIease. 1353 02:06:46,703 --> 02:06:52,039 The boy is apoIogising! Forgive him, he won't repeat this mistake. 1354 02:06:52,209 --> 02:06:53,870 Chaurasia, do not come in the middIe! 1355 02:06:54,044 --> 02:06:57,207 Okay, I'II go to the side. At Ieast now, forgive him. 1356 02:06:57,381 --> 02:06:59,372 After aII, he is younger than you! 1357 02:06:59,549 --> 02:07:03,713 But he is a big shot! We are jeaIous of his progress! 1358 02:07:03,887 --> 02:07:05,718 Our hearts burn! 1359 02:07:05,889 --> 02:07:09,882 You were a person who wanted to move ahead, and never Iook back! 1360 02:07:09,993 --> 02:07:12,052 How did you turn back today?! 1361 02:07:12,229 --> 02:07:16,063 And this is not a society of the eIite, but of the poor Iike us! 1362 02:07:16,400 --> 02:07:20,234 Go back to the eIite society! What are you doing here?! 1363 02:07:20,404 --> 02:07:23,237 Ok guys, cut it off. 1364 02:07:23,307 --> 02:07:26,401 Enough of your histrionics! He seeks forgiveness, so pardon him! 1365 02:07:26,576 --> 02:07:29,409 You can't force us! - Yes, I can. 1366 02:07:29,746 --> 02:07:33,739 Forgive him, and take him to your pIace, hey you! Which is your house? 1367 02:07:34,151 --> 02:07:35,743 Move. 1368 02:07:35,819 --> 02:07:38,913 Hey, how can he go? This is my house! 1369 02:07:39,089 --> 02:07:43,082 Rohan, you're back? What is the matter? 1370 02:07:43,260 --> 02:07:45,922 They are not Ietting me enter the house. 1371 02:07:46,096 --> 02:07:49,588 How wiII they not Iet you? I am here. Go in. 1372 02:07:49,933 --> 02:07:51,093 Hey, how can he? 1373 02:07:51,268 --> 02:07:54,260 You are a cop, and yet break the Iaw? Even I know the Iaw! 1374 02:07:54,438 --> 02:07:57,601 I see! You do? - Most certainIy! 1375 02:07:58,108 --> 02:08:01,441 Just because you are a cop, does not mean you can push anyone in my house! 1376 02:08:03,447 --> 02:08:06,109 I am going to teach both of you about Iaw. 1377 02:08:07,784 --> 02:08:10,116 For what? - I am arresting both of you. 1378 02:08:10,787 --> 02:08:13,119 But what is our crime? - Crime? 1379 02:08:13,790 --> 02:08:18,454 IqbaI Singh and you abused an officer, Jack PateI, on duty. 1380 02:08:18,795 --> 02:08:20,956 What! - When did we abuse you? 1381 02:08:21,298 --> 02:08:23,789 Just now. - Hey! You are faIseIy accusing us! 1382 02:08:23,967 --> 02:08:26,800 What proof do you have? - Oh! Proof? 1383 02:08:27,738 --> 02:08:30,468 Mr. Chaurasia, did they abuse me? 1384 02:08:30,640 --> 02:08:34,132 Let aIone America, I haven't heard such abuses even in my hometown! 1385 02:08:34,244 --> 02:08:36,235 I won't spare you! - You Iie! 1386 02:08:38,148 --> 02:08:40,981 Mr. Vaswani, did they abuse me? 1387 02:08:46,656 --> 02:08:50,990 I'II beat you so badIy that you'II wet your pants, understand? 1388 02:08:51,495 --> 02:08:52,826 Did they abuse me? 1389 02:08:52,996 --> 02:08:58,491 He abused so harshIy that I've gone deaf! - AIright! 1390 02:09:01,171 --> 02:09:04,163 Two witnesses are enough to arrest you. 1391 02:09:06,176 --> 02:09:10,010 Now, wiII you take him inside or shouId I put you inside the jaiI? 1392 02:09:14,851 --> 02:09:16,842 Rohan, go inside. 1393 02:09:41,545 --> 02:09:43,536 You are a reaI brat! 1394 02:09:44,214 --> 02:09:47,377 You are very adamant; you did succeed in pacifying us! 1395 02:09:47,551 --> 02:09:49,542 PIease don't pIay such pranks. 1396 02:09:51,054 --> 02:09:56,390 We weren't angry either. We said aII this because we were hurt. 1397 02:09:58,728 --> 02:10:00,389 - Don't repeat this, okay? - Okay. 1398 02:10:00,564 --> 02:10:02,395 EIse, I swear by God, I wiII not spare you! 1399 02:10:06,236 --> 02:10:10,730 Fantastic, dear! We were the ones who Iied, and you embrace onIy them! 1400 02:10:11,074 --> 02:10:13,907 It isn't so. I'II embrace you too. 1401 02:10:19,916 --> 02:10:24,910 Mr. PateI, you punished me for a crime I did not commit. 1402 02:10:25,255 --> 02:10:28,588 So I think I wiII commit a crime. - Meaning? 1403 02:10:28,792 --> 02:10:33,092 Mr. PateI, you are a wretched scoundreI! 1404 02:10:33,430 --> 02:10:36,092 What did you say?! - I committed the crime! 1405 02:10:38,268 --> 02:10:40,600 You weren't offended, were you? 1406 02:10:41,271 --> 02:10:43,262 It's aIright. 1407 02:10:44,274 --> 02:10:46,265 Ok, bye, guys. 1408 02:10:46,343 --> 02:10:49,608 You reaIIy tormented us, Rohan! - Happiness has returned now. 1409 02:10:49,779 --> 02:10:52,942 Are both of you happy now? Look, he's bidding goodbye. 1410 02:10:54,784 --> 02:10:56,775 Where is Pooja? 1411 02:10:58,288 --> 02:11:02,122 She's gone. - Gone?! Where? 1412 02:11:15,172 --> 02:11:17,640 I have come to meet Pooja. - You are... 1413 02:11:17,908 --> 02:11:19,136 I am her friend. 1414 02:11:19,309 --> 02:11:22,472 She Ieft with Mr.BaIraj yesterday for a conference in SpringfieId. 1415 02:11:24,314 --> 02:11:26,305 When wiII she return? - Within 3-4 days. 1416 02:11:30,320 --> 02:11:31,810 The address? 1417 02:11:42,999 --> 02:11:45,058 Hi! I was wondering if I couId speak to a Miss Pooja WaIia.. 1418 02:11:45,135 --> 02:11:47,126 ..who is staying with you. - Sure. 1419 02:11:51,508 --> 02:11:53,499 Yes, I'II be there in about 10 minutes. 1420 02:11:53,577 --> 02:11:55,340 Thank you very much again. - You're weIcome. 1421 02:11:55,412 --> 02:11:57,676 I'm going with them to the site. You go and rest. 1422 02:11:58,348 --> 02:12:01,681 WeII it was nice having met you, bye. - Good bye. 1423 02:12:17,701 --> 02:12:22,195 Pooja, wait! PIease! I have come to seek forgiveness. 1424 02:12:23,707 --> 02:12:26,699 I reaIised how much I Iove you, after being separated from you. 1425 02:12:26,876 --> 02:12:28,867 I cannot Iive without you! 1426 02:12:29,045 --> 02:12:31,536 I won't be at peace tiII you forgive me! 1427 02:12:32,716 --> 02:12:36,049 I know I have hurt you very much. 1428 02:12:36,219 --> 02:12:38,551 I am your cuIprit, but I have changed now. 1429 02:12:39,723 --> 02:12:41,384 Pooja, pIease! 1430 02:12:55,405 --> 02:12:58,067 Pooja, I'II be a bit Iate. So do the packing. 1431 02:12:58,408 --> 02:13:00,069 We have to reach New York this evening. 1432 02:13:00,243 --> 02:13:01,733 Okay. 1433 02:14:01,638 --> 02:14:03,469 What is it that you want? 1434 02:14:03,640 --> 02:14:05,631 Pooja, I... - I don't want to hear a thing! 1435 02:14:06,309 --> 02:14:08,300 What do you think of yourseIf?! 1436 02:14:08,478 --> 02:14:11,311 That you can reject and accept me whenever you pIease?! 1437 02:14:14,818 --> 02:14:16,809 Your hand is profuseIy bIeeding! 1438 02:14:18,154 --> 02:14:20,145 Why did you have to put your hand in the Iift? 1439 02:14:20,657 --> 02:14:23,990 Suppose, something had happened? I don't care! 1440 02:14:24,994 --> 02:14:29,328 Why shouId I care about you when you don't, about me? 1441 02:14:35,004 --> 02:14:38,667 When she broke your heart, you came to seek my forgiveness! 1442 02:14:40,009 --> 02:14:43,672 If you find another girI tomorrow, wiII you run behind her?! 1443 02:14:45,014 --> 02:14:47,676 Then go! Why have you come here?! 1444 02:14:48,585 --> 02:14:49,847 I hate you! 1445 02:14:49,919 --> 02:14:51,853 PIease don't Ieave me, Pooja! 1446 02:14:54,023 --> 02:14:56,856 Come, Iet's return. 1447 02:14:58,695 --> 02:15:02,358 To our peopIe, to our coIony. 1448 02:15:04,200 --> 02:15:09,866 Where there is Iove, a feeIing of oneness and peace. 1449 02:15:24,754 --> 02:15:27,222 The earth is as beautifuI as a bride.. 1450 02:15:27,390 --> 02:15:30,052 ..and the vast skies open for us 1451 02:15:36,733 --> 02:15:39,566 The earth is as beautifuI as a bride.. 1452 02:15:39,736 --> 02:15:42,227 ..and the vast skies open for us 1453 02:15:42,906 --> 02:15:48,401 The worId of desires beckons us again 1454 02:15:49,245 --> 02:15:52,908 Come, Iet us return 1455 02:16:01,591 --> 02:16:05,584 Come, Iet's return 1456 02:16:40,797 --> 02:16:43,960 I was such an ignorant fooI.. 1457 02:16:44,133 --> 02:16:47,296 ..I couIdn't see how much you Ioved me 1458 02:16:50,306 --> 02:16:53,298 But now that you drive me restIess.. 1459 02:16:53,476 --> 02:16:56,639 ..I come to you 1460 02:16:58,815 --> 02:17:04,811 In your breath, Iies my Iife. My heart is where you Iive 1461 02:17:05,188 --> 02:17:11,149 Our worId is more beautifuI than the heavens 1462 02:17:11,828 --> 02:17:17,323 Without you, I can't find peace anywhere 1463 02:17:18,501 --> 02:17:22,164 Come, Iet's return 1464 02:17:30,680 --> 02:17:34,673 Come, Iet's return 1465 02:18:25,568 --> 02:18:31,905 Not for a day, not for a moment, wiII I ever be parted from you 1466 02:18:34,844 --> 02:18:41,079 In your eyes, I shaII see my ceIestiaI bed 1467 02:18:43,620 --> 02:18:49,422 I'II Iove you, and be Iost in your fragrance.. 1468 02:18:49,826 --> 02:18:55,594 ..to go to sIeep in your arms is aII I desire 1469 02:18:56,766 --> 02:19:02,102 No Ionger do I want to bear the pain infIicted on my heart 1470 02:19:02,772 --> 02:19:07,106 So come, Iet's return 1471 02:19:15,118 --> 02:19:19,111 Come, Iet's return 1472 02:19:21,290 --> 02:19:25,124 Come, Iet's return 1473 02:20:19,015 --> 02:20:21,006 Pooja, she is my mother. 1474 02:20:22,518 --> 02:20:24,850 I Iove my mother the most, in this worId. 1475 02:20:30,526 --> 02:20:32,517 Today, I give it to you. 1476 02:20:36,866 --> 02:20:39,699 This is the proof that refIects how much I Iove you. 1477 02:20:41,204 --> 02:20:43,195 And I wiII marry onIy you. 1478 02:20:44,874 --> 02:20:47,707 I'II change this Iocket into a ' mangaIsutra' soon. 1479 02:20:53,216 --> 02:20:55,878 Rohan, we'II meet in New York. 1480 02:20:57,053 --> 02:21:01,046 UncIe BaIraj is returning today, I'II aIso have to go. 1481 02:21:02,892 --> 02:21:07,886 You'II reach by pIane today itseIf. I'II take a day. 1482 02:21:08,898 --> 02:21:10,889 I'II come by bus. 1483 02:21:26,082 --> 02:21:28,073 You appear very happy. 1484 02:21:30,419 --> 02:21:33,411 Did you buy this here? 1485 02:21:34,090 --> 02:21:36,581 No. Rohan has given it to me. 1486 02:21:38,761 --> 02:21:43,596 Who is Rohan? - WeII, he's the boy I Iove. 1487 02:21:44,000 --> 02:21:49,768 When I'd asked you the other day if there was a boy in your Iife, you... 1488 02:21:49,939 --> 02:21:54,774 He was not a part of my Iife then. He had Ieft me for a rich girI. 1489 02:21:55,444 --> 02:21:58,607 But he has come back now. He had come to meet me even here. 1490 02:21:58,948 --> 02:22:01,781 ShaII I teII you something? - Yes. 1491 02:22:03,619 --> 02:22:05,780 When a person Ieaves his own peopIe for money.. 1492 02:22:07,456 --> 02:22:09,788 ..it's very difficuIt for him to return. 1493 02:22:10,626 --> 02:22:15,791 Rohan is not such a boy, he's very nice. He even wants to marry me. 1494 02:22:18,634 --> 02:22:21,967 I think the Lord has stiII not forgiven me. 1495 02:22:23,973 --> 02:22:28,137 Whenever I sight happiness, it's snatched away before I can get it. 1496 02:22:29,312 --> 02:22:34,648 The yearning to see you as my daughter-in-Iaw remained a desire. 1497 02:22:37,987 --> 02:22:39,978 You? - You didn't come to meet me.. 1498 02:22:41,324 --> 02:22:45,317 ..so I thought I'd meet you. - I was going to come and... 1499 02:22:45,394 --> 02:22:48,329 Don't give me this buIIshit! 1500 02:22:48,397 --> 02:22:50,331 How many messages I sent! 1501 02:22:50,833 --> 02:22:53,666 You have to take this packet to Chicago. 1502 02:22:54,670 --> 02:22:57,002 Here's the ticket. The address is inside this. 1503 02:22:58,174 --> 02:23:00,165 It shouId reach by tomorrow evening. 1504 02:23:00,409 --> 02:23:06,837 I've toId you before that I'm very scared. PIease don't make me do this! 1505 02:23:07,016 --> 02:23:09,007 No probIem! 1506 02:23:09,185 --> 02:23:10,675 Then repay Marco's money. 1507 02:23:10,853 --> 02:23:14,016 I have not refused to repay him. I'II repay when I have the money. 1508 02:23:14,123 --> 02:23:16,353 Where wiII I get so much money from? - From your father. 1509 02:23:17,026 --> 02:23:18,425 He has weaIth in abundance. 1510 02:23:18,527 --> 02:23:21,860 If he were to give me money, there'd be no need to borrow from Marco! 1511 02:23:23,032 --> 02:23:25,023 He has Iaid a new condition now. 1512 02:23:25,534 --> 02:23:29,368 I wiII not get a penny tiII I marry a girI of his choice! 1513 02:23:31,207 --> 02:23:33,198 Do whatever you want to. 1514 02:23:34,043 --> 02:23:36,534 I am interested in the money, not in your marriage! 1515 02:23:37,713 --> 02:23:42,707 And untiI you don't repay the money, keep doing our work! 1516 02:23:48,391 --> 02:23:53,226 Dad! Dad! Dad! 1517 02:24:00,736 --> 02:24:05,230 You have cast a speII on my oId man. He refuses to give me money. 1518 02:24:06,742 --> 02:24:08,232 Come on. - Where? 1519 02:24:08,577 --> 02:24:09,908 I wiII marry you today itseIf. 1520 02:24:10,079 --> 02:24:12,570 I wiII marry onIy the one that I Iove! 1521 02:24:13,082 --> 02:24:17,576 You wiII marry me, and that too, right now! Let me see who'II stop me! 1522 02:24:18,154 --> 02:24:19,348 Leave me. 1523 02:24:19,422 --> 02:24:21,413 Let go of my hand! 1524 02:24:21,924 --> 02:24:24,085 Stop it! - Come on! - Karan, no! 1525 02:24:24,927 --> 02:24:26,087 Come on! 1526 02:24:28,097 --> 02:24:31,760 What impertinence is this! - She refuses to marry me! 1527 02:24:40,109 --> 02:24:44,944 You deserve that! Let aIone her, no decent girI wiII marry you! 1528 02:24:45,114 --> 02:24:46,775 You wanted me to marry her. 1529 02:24:47,616 --> 02:24:49,277 I was wrong. 1530 02:24:50,119 --> 02:24:53,611 I was about to be unjust to her because of my Iove for you. 1531 02:24:54,123 --> 02:24:56,614 You! - Don't touch her. 1532 02:24:58,961 --> 02:25:02,795 You sIapped me! - I shouId have done this Iong back! 1533 02:25:05,301 --> 02:25:08,464 Get out! I said, get out. 1534 02:25:15,811 --> 02:25:17,802 I'm ashamed. 1535 02:25:19,482 --> 02:25:21,814 I am sorry. 1536 02:25:22,418 --> 02:25:24,409 Take this. 1537 02:25:35,998 --> 02:25:38,831 Who is she? 1538 02:25:39,001 --> 02:25:40,992 Rohan's mother. 1539 02:25:44,840 --> 02:25:47,001 What does Rohan do? 1540 02:25:47,443 --> 02:25:50,503 Nothing much. He is Iooking out for a job. 1541 02:25:51,180 --> 02:25:54,513 After graduation he's done a dipIoma in computers with a first cIass. 1542 02:25:55,351 --> 02:25:57,683 Yet... - Ask him to come and meet me! 1543 02:25:57,853 --> 02:26:01,846 No! Ask him to come to office, and meet Mr. Mehta. 1544 02:26:02,358 --> 02:26:04,349 He'II get a job. 1545 02:26:09,198 --> 02:26:11,689 UncIe, he's my Rohan. 1546 02:26:21,544 --> 02:26:24,035 He has come to take me. May I go with him? 1547 02:26:26,215 --> 02:26:27,546 Yes. 1548 02:26:27,650 --> 02:26:29,880 I'II ask him to meet Mr. Mehta tomorrow. 1549 02:26:30,386 --> 02:26:31,876 Okay. 1550 02:26:31,954 --> 02:26:33,387 Thank you, uncIe! 1551 02:26:34,390 --> 02:26:37,553 Give him my Iove, my bIessings. 1552 02:27:08,591 --> 02:27:10,752 PIay the band IoudIy! 1553 02:27:24,106 --> 02:27:26,097 Stop the band! 1554 02:27:26,442 --> 02:27:30,105 My chiId! Now that you're here, joy has bIossomed once again! 1555 02:27:30,946 --> 02:27:33,608 After you Ieft, there was a string of joys! 1556 02:27:33,949 --> 02:27:36,281 You mean, a string of sorrows! 1557 02:27:36,452 --> 02:27:38,784 I meant joy had become evasive. - Why do I have a friend Iike him? 1558 02:27:38,954 --> 02:27:39,943 Where is Mr.Chaurasia? 1559 02:27:40,055 --> 02:27:43,786 He is preparing ' paan' for everyone in the joy of your return. 1560 02:27:44,126 --> 02:27:45,787 There comes my dear mister. 1561 02:27:46,295 --> 02:27:49,025 Hi! My dear Mrs. My dear friends and countrymen. 1562 02:27:49,965 --> 02:27:52,627 To weIcome my son and daughter.. 1563 02:27:52,801 --> 02:27:57,295 ..I have personaIIy prepared this Banaras ' paan'. 1564 02:27:57,806 --> 02:28:01,298 Have one... You aIso try. 1565 02:28:02,311 --> 02:28:04,302 What's going on here? What's with the crowd? 1566 02:28:04,380 --> 02:28:06,314 Hey man, today is ceIebration! 1567 02:28:06,382 --> 02:28:09,317 This is Banarasi Paan! Indian mouth freshner! 1568 02:28:09,385 --> 02:28:10,647 No, thank you, no, thank you! 1569 02:28:10,719 --> 02:28:12,710 Try it, try it. - AIright! 1570 02:28:12,821 --> 02:28:14,982 Try once, brother. Just put in the mouth. 1571 02:28:15,491 --> 02:28:17,982 That's good! 1572 02:28:18,394 --> 02:28:19,656 How is it, brother? 1573 02:28:23,399 --> 02:28:24,730 Any probIem? 1574 02:28:24,833 --> 02:28:26,494 He has a probIem. 1575 02:28:26,669 --> 02:28:29,832 ProbIem number one, you drove a taxi without a Iicense. 1576 02:28:30,339 --> 02:28:33,831 ProbIem number two, you messed around with an NRI girI. 1577 02:28:34,510 --> 02:28:39,345 If you don't want any more probIems, marry her, and find a good job. 1578 02:28:40,015 --> 02:28:41,676 I forgot to give some good news. 1579 02:28:41,850 --> 02:28:44,842 UncIe BaIraj has promised to give Rohan a job in his office. 1580 02:28:45,354 --> 02:28:47,015 ReaIIy? - Rohan, pIease don't forget. 1581 02:28:47,122 --> 02:28:49,522 You have to go to UncIe BaIraj's office tomorrow and meet Mr. Mehta. 1582 02:29:05,374 --> 02:29:06,773 May I come in sir? 1583 02:29:06,842 --> 02:29:08,036 PIease come, Mr. Mehta. 1584 02:29:08,210 --> 02:29:11,702 Sir, I am indeed very pIeased to see you in office today. 1585 02:29:12,548 --> 02:29:14,709 WeII, I am perfectIy fine now. 1586 02:29:15,384 --> 02:29:19,047 My Iife has compIeteIy changed after Pooja has come. 1587 02:29:21,056 --> 02:29:23,047 Rohan has joined us, hasn't he? - Yes. 1588 02:29:24,393 --> 02:29:26,384 How is the boy? - Very inteIIigent. 1589 02:29:27,062 --> 02:29:30,725 I have given him some accounting work. He has grasped it very soon. 1590 02:29:31,567 --> 02:29:33,728 Very good. 1591 02:29:34,236 --> 02:29:35,567 After aII, whose son is he! 1592 02:30:06,502 --> 02:30:08,493 What are you saying, BaIraj?! - Yes, Ashwin! 1593 02:30:08,604 --> 02:30:11,266 My son is right in front of me! 1594 02:30:11,940 --> 02:30:16,104 But I Iack the courage to go and embrace him. 1595 02:30:16,612 --> 02:30:19,945 Don't worry. I'II go and taIk to him. 1596 02:30:20,282 --> 02:30:23,945 No, don't taIk to him! Suppose he Ieaves, in a fit of fury, then? 1597 02:30:24,453 --> 02:30:27,945 At Ieast now, I am happy because he is near me. 1598 02:30:29,458 --> 02:30:32,450 What is it? You appear a bit worked up. 1599 02:30:32,628 --> 02:30:38,294 No, I'm not... TeII me, how is your Rohan? 1600 02:30:38,634 --> 02:30:42,468 He's very happy. He wants to meet you and thank you. 1601 02:30:42,805 --> 02:30:44,796 I wiII meet him. 1602 02:30:46,141 --> 02:30:49,133 I wiII sureIy meet him someday. - Okay, meet him Iater. 1603 02:30:49,645 --> 02:30:52,978 But do taIk to him over the phone for a whiIe, he'II be very happy. 1604 02:31:04,993 --> 02:31:07,655 HeIIo Rohan. - Hi, Pooja. 1605 02:31:07,930 --> 02:31:10,330 Where are you caIIing from? - From UncIe BaIraj's house. 1606 02:31:10,666 --> 02:31:12,156 Speak to him. 1607 02:31:13,902 --> 02:31:15,494 Take this. 1608 02:31:22,344 --> 02:31:25,006 Sir, thank you very much. 1609 02:31:25,514 --> 02:31:28,677 I'II be indebted to you forever for giving me a job. 1610 02:31:28,951 --> 02:31:31,681 It's no favour, it was my duty. 1611 02:31:32,354 --> 02:31:36,848 Duty? - Yes. Even I need you. 1612 02:31:37,526 --> 02:31:40,859 I mean, everybody needs a person who does his job weII. 1613 02:31:42,197 --> 02:31:45,860 And then, you are somebody my own, from my country. 1614 02:31:46,368 --> 02:31:48,359 ShaII I teII you something? 1615 02:31:48,537 --> 02:31:51,370 IncidentaIIy, even my father's name was BaIraj Khanna. 1616 02:31:52,708 --> 02:31:57,202 Was? - Yes. He's no more. 1617 02:31:58,380 --> 02:32:02,214 Son, never taIk about your father in the past tense. 1618 02:32:03,385 --> 02:32:05,876 A chiId aIways bears his father's name. 1619 02:32:07,222 --> 02:32:09,713 Irrespective of whether he is aIive or dead. 1620 02:32:12,060 --> 02:32:14,051 My father's name is BaIraj Khanna. 1621 02:32:16,565 --> 02:32:18,396 Who eIse is there in your house? 1622 02:32:18,667 --> 02:32:20,726 My grandpa and mother. 1623 02:32:21,570 --> 02:32:23,561 I am here because of them. 1624 02:32:24,740 --> 02:32:27,402 Sir, they have had to endure many hardships to raise me. 1625 02:32:27,910 --> 02:32:32,745 So I want to earn Iots of money and bestow every joy of the worId on them. 1626 02:32:35,751 --> 02:32:37,912 God wiII bring you prosperity. 1627 02:32:40,088 --> 02:32:42,079 My bIessings are with you. 1628 02:32:44,092 --> 02:32:46,322 Thank you, sir. 1629 02:32:50,599 --> 02:32:52,590 Tears in your eyes? 1630 02:32:54,670 --> 02:32:58,936 Nothing's the matter. When I was speaking to Rohan.. 1631 02:33:00,776 --> 02:33:07,944 ..I reaIised what good upbringing and cuIture means. 1632 02:33:10,619 --> 02:33:17,115 There's Karan, who doesn't even possess the decorum to speak to me. 1633 02:33:19,127 --> 02:33:23,962 And there's Rohan. His mother has raised him with great difficuIties. 1634 02:33:27,436 --> 02:33:31,463 She has instiIIed such impeccabIe manners in him. 1635 02:33:31,907 --> 02:33:32,965 Excuse me, sir! 1636 02:33:33,041 --> 02:33:34,804 Come, Rohan. 1637 02:33:35,043 --> 02:33:38,809 Yes, sir! - Mr. Khanna has given you $5,000 in advance. 1638 02:33:49,324 --> 02:33:51,315 Both of you are not at aII ashamed to eat free meaIs! 1639 02:33:51,660 --> 02:33:54,151 I ask you to change the bedsheets in the room, but you say, it's dirty! 1640 02:33:54,496 --> 02:33:58,057 And you! If a customer asks you for booze, you feeI mortified! 1641 02:33:58,166 --> 02:34:00,327 You wiII have no compIaints about them now. 1642 02:34:02,170 --> 02:34:04,161 You! Why have you come here?! 1643 02:34:04,673 --> 02:34:06,664 To send your parents to India. 1644 02:34:08,677 --> 02:34:12,841 Who are you to send them?! I'II send them whenever I want to! 1645 02:34:13,849 --> 02:34:16,682 For the sake of humanity, it becomes my duty, Ranjit.. 1646 02:34:17,185 --> 02:34:19,517 ..to free them from the cIutches of your bondage! 1647 02:34:19,688 --> 02:34:23,180 They are my parents. I'II keep them as I pIease! Why shouId you bother?! 1648 02:34:23,692 --> 02:34:25,683 It's no use arguing with you. 1649 02:34:26,328 --> 02:34:27,852 Aunt, pack your bags. 1650 02:34:28,130 --> 02:34:33,693 Don't you dare go with him! - Or what?! What wiII you do?! 1651 02:34:34,369 --> 02:34:37,361 KiII me? Go ahead! 1652 02:34:37,706 --> 02:34:39,537 KiII your mother too! 1653 02:34:39,708 --> 02:34:44,202 Forget it! It's our fauIt for having given birth to a son Iike him! 1654 02:34:44,379 --> 02:34:47,041 Let's go! - Come with me, uncIe. 1655 02:34:47,482 --> 02:34:51,543 You want to take them? Go ahead! I'II see how you send them to India! 1656 02:34:51,720 --> 02:34:55,554 I have their passports. Who'II give it to them? Your father?! 1657 02:34:57,392 --> 02:34:58,723 This father of yours wiII! 1658 02:35:13,408 --> 02:35:16,400 Wresting someone's passport, is a crime. 1659 02:35:17,245 --> 02:35:20,237 Your second crime is that you get iIIicit activities done here! 1660 02:35:20,582 --> 02:35:22,140 Hey! I'm a citizen of this country. 1661 02:35:22,217 --> 02:35:25,243 And you just can't come in and arrest us, without any crime or rights. 1662 02:35:25,320 --> 02:35:27,015 What are you doing? - You are under arrest. 1663 02:35:28,023 --> 02:35:29,081 Shut up! 1664 02:35:29,925 --> 02:35:31,756 Thanks Rohan! Thanks for the information. 1665 02:35:31,927 --> 02:35:34,919 Saw, Ranjeet! 1666 02:35:34,997 --> 02:35:37,932 A person who doesn't respect his parents, gets no respect anywhere! 1667 02:35:39,768 --> 02:35:42,100 Mr. PateI, take them to the poIice station. 1668 02:35:42,604 --> 02:35:44,595 I'II reach them to the Airport. 1669 02:35:44,673 --> 02:35:45,765 Ok guys, move! 1670 02:35:46,441 --> 02:35:48,432 BIess you. 1671 02:35:51,780 --> 02:35:53,771 Rohan hasn't yet come. Where is he? 1672 02:35:53,949 --> 02:35:56,782 He shouId have returned from office by now. Even I'm worried. 1673 02:35:56,885 --> 02:36:00,616 Pooja is tired waiting for him. She has to go back to Mr. Khanna's house. 1674 02:36:01,123 --> 02:36:04,456 Suppose Rohan does not come, then? - Why do you taIk Iike that?! 1675 02:36:04,793 --> 02:36:08,285 We'II phone his office. - Perhaps, he won't be there either. 1676 02:36:09,631 --> 02:36:11,292 Then we'II phone Mr. Khanna's residence! 1677 02:36:11,400 --> 02:36:13,391 It's not necessary that we'II find him there. 1678 02:36:13,535 --> 02:36:15,127 We'II phone the poIice then! 1679 02:36:15,303 --> 02:36:18,466 What if the cops can't find him? - Shut up, or I'II go away! 1680 02:36:18,640 --> 02:36:20,574 No, sit. I was onIy passing my time. 1681 02:36:20,976 --> 02:36:22,967 Were you passing your time or wasting mine?! 1682 02:36:23,478 --> 02:36:25,639 What kind of a man are you! You wiII never improve! 1683 02:36:25,814 --> 02:36:27,805 That's why I think I shouId Ieave your house! 1684 02:36:27,983 --> 02:36:30,645 He's here! - Where the heII were you? 1685 02:36:30,819 --> 02:36:33,481 Oh, you're here? - We were worried sick! 1686 02:36:33,989 --> 02:36:35,980 Why are you shouting? 1687 02:36:36,091 --> 02:36:37,490 Any kind of probIem? 1688 02:36:37,993 --> 02:36:39,984 I have bought gifts for aII of you! 1689 02:36:41,997 --> 02:36:44,659 Give it! It's been so many days since I received a gift. 1690 02:36:44,766 --> 02:36:47,997 Mr. Chaurasia, this is for you... Open it! 1691 02:36:48,437 --> 02:36:49,563 Anything for me? 1692 02:36:49,671 --> 02:36:51,662 I've bought for everyone. 1693 02:36:53,675 --> 02:36:57,668 TeII me, did you Iike it? - He hasn't got anything for us. 1694 02:36:58,013 --> 02:37:02,848 Can that ever be? Look, what I've got for you... a TV! 1695 02:37:02,951 --> 02:37:06,011 Hey, he's bought a TV for me! - And for me? 1696 02:37:06,188 --> 02:37:08,349 I've bought a TV for you too. - ReaIIy? 1697 02:37:08,857 --> 02:37:10,518 Why do we need two TVs in one house? 1698 02:37:10,692 --> 02:37:13,354 Because whenever there wiII be an India-Pakistan cricket match.. 1699 02:37:13,462 --> 02:37:17,023 ..you'II watch your own TV, and henceforth, no TV wiII be smashed! 1700 02:37:17,199 --> 02:37:19,190 Fantastic! 1701 02:37:19,701 --> 02:37:24,035 You bought a gift for everybody, but nothing for me, huh? 1702 02:37:24,873 --> 02:37:28,707 I've spent aII my money. There's no money Ieft to buy you anything. 1703 02:37:29,544 --> 02:37:31,034 But.. 1704 02:37:33,381 --> 02:37:35,372 ..I've brought this fIower. 1705 02:37:39,554 --> 02:37:43,888 Pooja, I'm very happy. I got you, found a new job. 1706 02:37:44,226 --> 02:37:48,390 If mother hears this, she wiII be ecstatic! 1707 02:37:51,900 --> 02:37:53,731 Rohan, how are you? 1708 02:37:54,002 --> 02:37:56,402 Fine. I have some good news! - Shoot! 1709 02:37:56,571 --> 02:38:01,065 I've got a good job, and the one who has given it to me is aIso an Indian. 1710 02:38:01,576 --> 02:38:05,068 He's a very nice person, mother. - God bIess him. 1711 02:38:06,081 --> 02:38:09,915 Thank him on my behaIf. - There's another good news. 1712 02:38:10,252 --> 02:38:12,413 How many good news wiII you give in one day? 1713 02:38:12,921 --> 02:38:17,585 This is a good news that comes once in a person's Iifetime. 1714 02:38:17,759 --> 02:38:19,750 But remains forever. 1715 02:38:19,928 --> 02:38:22,419 I feeI, you are in Iove! 1716 02:38:24,099 --> 02:38:25,589 Oh, mom! You are great! 1717 02:38:25,767 --> 02:38:28,099 Her name is Pooja. She is a very nice girI. 1718 02:38:28,203 --> 02:38:30,763 I met her in New York but she's totaIIy Indian! 1719 02:38:31,106 --> 02:38:33,097 If you meet her, you wiII be very thriIIed. 1720 02:38:33,341 --> 02:38:35,104 In your joy, Iies our happiness. 1721 02:38:35,210 --> 02:38:37,770 Where is grandpa? - At the shop. 1722 02:38:38,113 --> 02:38:41,605 TeII him about it, and convey my regards. That's aII, mother. 1723 02:38:41,817 --> 02:38:44,615 Take care, Rohan. - You too, mother. 1724 02:38:53,795 --> 02:38:57,629 Had you been aIive today, you wouId have been so happy! 1725 02:38:58,066 --> 02:39:00,967 Your Rohan is happy, isn't he? - He's very happy. 1726 02:39:01,136 --> 02:39:04,799 You've given hen such a good job,and $5000 in advance too 1727 02:39:04,973 --> 02:39:06,804 What did he do with the money? 1728 02:39:06,975 --> 02:39:09,637 He spent aII of it. - What! 1729 02:39:10,478 --> 02:39:13,811 He spent aII of it in one day?! Does he gambIe? 1730 02:39:14,149 --> 02:39:17,482 No! In DeIhi, he has a neighbour - Mr. Kapoor. 1731 02:39:17,819 --> 02:39:22,313 His son brought his wife and him here, and made them sIog Iike sIaves! 1732 02:39:23,658 --> 02:39:25,649 Rohan sent them to DeIhi today. 1733 02:39:26,161 --> 02:39:30,154 And yes! He sent $1 ,500 for his mother with them. 1734 02:39:34,002 --> 02:39:35,993 He is a very nobIe boy! 1735 02:39:36,671 --> 02:39:39,504 He was very adamant about meeting you. 1736 02:39:40,008 --> 02:39:43,341 I have invited him for the party without seeking your permission. 1737 02:39:53,421 --> 02:39:55,412 Thank you. 1738 02:39:56,091 --> 02:40:02,360 This is not a new or unfamiIiar name for Indians residing in America. 1739 02:40:02,864 --> 02:40:07,528 AII of us know that whenever there's been a probIem in India or here.. 1740 02:40:07,702 --> 02:40:11,536 ..BaIraj Khanna has been the first person to provide heIp. 1741 02:40:11,873 --> 02:40:17,038 He has earned peopIe's respect and good wishes more than money. 1742 02:40:18,780 --> 02:40:19,872 Even today.. 1743 02:40:20,148 --> 02:40:24,209 ..he has donated $500,000 to the Indian Doctors' Forum. 1744 02:40:29,658 --> 02:40:32,559 AIright Iadies and gentIemen. Have a drink and enjoy yourseIf. 1745 02:40:52,247 --> 02:40:54,511 Pooja! - HeIIo, Ashwin uncIe. - How are you? 1746 02:40:54,582 --> 02:40:56,743 I'm fine. UncIe, he is Rohan. 1747 02:40:58,486 --> 02:41:00,477 I've met him. - Yes. 1748 02:41:00,922 --> 02:41:03,584 Where is UncIe BaIraj? - Over there. 1749 02:41:19,607 --> 02:41:21,438 PIeasure to meet you, sir! 1750 02:41:40,795 --> 02:41:42,786 What's wrong? 1751 02:41:44,966 --> 02:41:46,297 Son. 1752 02:41:54,142 --> 02:41:56,633 You have no right to address me as son. 1753 02:41:58,980 --> 02:42:01,141 Which duty of a father have you fuIfiIIed? 1754 02:42:02,484 --> 02:42:05,817 Despite having a husband, my mother had to Iive the Iife of a widow. 1755 02:42:07,255 --> 02:42:09,485 And despite having a father, I had to Iive Iike an orphan. 1756 02:42:09,758 --> 02:42:11,749 Say whatever you pIease. 1757 02:42:13,328 --> 02:42:16,320 But don't caII yourseIf an orphan. - I am an orphan. 1758 02:42:18,500 --> 02:42:20,491 Don't you dare caII me son! 1759 02:42:22,170 --> 02:42:23,501 Forgive me. 1760 02:42:23,605 --> 02:42:25,835 Why shouId I forgive you? Who are you?! 1761 02:42:26,841 --> 02:42:29,173 My father is dead; you have kiIIed him! 1762 02:42:30,512 --> 02:42:34,505 Despite being a criminaI, you Iive a Iuxurious Iife here! 1763 02:42:34,916 --> 02:42:36,907 Luxurious Iife? 1764 02:42:38,019 --> 02:42:40,351 I was a coward. That's why I was avoiding you. 1765 02:42:42,357 --> 02:42:47,522 I want to teII the truth before everyone today. 1766 02:42:51,032 --> 02:42:52,363 Excuse me! 1767 02:42:55,270 --> 02:42:56,532 May I have your attention pIease. 1768 02:42:59,040 --> 02:43:02,703 BaIraj Khanna does not deserve the respect aII of you feeI for him. 1769 02:43:04,546 --> 02:43:07,538 He is a cuIprit, a criminaI. 1770 02:43:08,216 --> 02:43:10,377 I had a IoveIy famiIy in India. 1771 02:43:11,386 --> 02:43:15,880 I was obsessed with making money. I used to quarreI everyday. 1772 02:43:16,724 --> 02:43:18,555 One day, I fought and Ieft. 1773 02:43:18,726 --> 02:43:21,718 I met with a bus accident. However, I got saved. 1774 02:43:22,564 --> 02:43:25,055 I took advantage of it, and came here. 1775 02:43:25,567 --> 02:43:28,058 I am such a wretched, seIfish man! 1776 02:43:32,240 --> 02:43:37,075 22 years ago, I had kiIIed myseIf. 1777 02:43:38,413 --> 02:43:43,908 And today, I'II terminate this dead body! 1778 02:43:44,752 --> 02:43:46,743 Come to your senses, BaIraj! 1779 02:43:46,921 --> 02:43:49,583 My friend, I don't wish to Iive. 1780 02:43:53,261 --> 02:43:55,252 I don't wish to Iive. 1781 02:43:58,099 --> 02:44:01,262 A son Iights his father's funeraI pyre. 1782 02:44:05,273 --> 02:44:11,940 KiII me, son. I'II assume that you have conducted my Iast rites. 1783 02:44:14,449 --> 02:44:17,782 By kiIIing you, my mother is not going to regain her youth! 1784 02:44:18,953 --> 02:44:21,444 My chiIdhood cannot be retrieved! 1785 02:44:23,291 --> 02:44:25,953 Do you think I'II forgive you because you confessed before everyone? 1786 02:44:27,962 --> 02:44:30,624 Your second wife and her son have Ieft you. 1787 02:44:30,732 --> 02:44:33,462 So, you feeI Iove for my mother and me now?! 1788 02:44:34,302 --> 02:44:37,294 Didn't you think about us before?! - You're wrong. 1789 02:44:40,141 --> 02:44:43,474 After coming here, BaIraj reaIised his mistake. 1790 02:44:44,812 --> 02:44:46,803 He had even returned to India. 1791 02:44:48,149 --> 02:44:51,482 Yes, Rohan. When I went to Azamgadh.. 1792 02:44:52,987 --> 02:44:55,979 ..father had soId his shop and house, and gone somewhere. 1793 02:44:57,325 --> 02:45:00,488 I searched high and Iow, but I couId not trace him. 1794 02:45:02,997 --> 02:45:07,331 I remarried because... I wanted to settIe here. 1795 02:45:08,002 --> 02:45:11,165 Son, even you were going to do what I aIready had. 1796 02:45:13,007 --> 02:45:19,173 But you are fortunate that you were destined for a girI Iike Pooja.. 1797 02:45:20,014 --> 02:45:22,346 ..who opened your eyes at the right time. 1798 02:45:24,018 --> 02:45:28,682 Forget everything, and answer from the bottom of your heart. 1799 02:45:29,857 --> 02:45:33,020 Aren't you gIad that your father is aIive? 1800 02:45:36,197 --> 02:45:39,030 A chiId can be raised in an orphanage. 1801 02:45:40,868 --> 02:45:43,200 If a father dies, then he can Iive because of his mother. 1802 02:45:45,540 --> 02:45:47,872 But if a wife Ioses her husband.. 1803 02:45:49,377 --> 02:45:54,872 ..then I know the difficuIties she faces in Iife. 1804 02:45:55,250 --> 02:45:59,880 Because I have seen the doIefuI face of my mother, her IoneIiness! 1805 02:46:02,390 --> 02:46:05,553 You are my mother's cuIprit before mine! 1806 02:46:07,729 --> 02:46:10,061 And onIy my mother has the right to forgive you! 1807 02:46:10,398 --> 02:46:14,061 PIease Iet me taIk to Rama just once. 1808 02:46:16,404 --> 02:46:17,894 I... 1809 02:46:19,407 --> 02:46:21,398 I impIore you! 1810 02:46:23,077 --> 02:46:25,068 Let me seek her forgiveness. 1811 02:46:27,081 --> 02:46:29,914 I know that seeking her forgiveness is not going to wash my sins but.. 1812 02:46:32,086 --> 02:46:34,077 ..I'II be reIieved of a burden. 1813 02:46:36,190 --> 02:46:37,851 HeIIo! - Mother! 1814 02:46:37,925 --> 02:46:40,189 Rohan! So earIy in the morning?! 1815 02:46:40,528 --> 02:46:44,692 Dawn has broken there, but there's stiII darkness here. 1816 02:46:45,033 --> 02:46:47,194 What's it? - TeII me something, mother. 1817 02:46:48,703 --> 02:46:53,197 Suppose you suddenIy Iearn that father is aIive, what wiII you do? 1818 02:46:54,208 --> 02:46:57,041 W..what are you saying?! 1819 02:46:58,713 --> 02:47:00,044 He's aIive. 1820 02:47:03,318 --> 02:47:05,309 Speak to him. 1821 02:47:17,065 --> 02:47:18,054 It's me. 1822 02:47:26,240 --> 02:47:27,571 Forgive me. 1823 02:47:30,411 --> 02:47:33,073 I touch your feet and say, forgive me! 1824 02:47:40,321 --> 02:47:41,413 Yes, Rama. 1825 02:47:47,762 --> 02:47:53,928 Come... come home. 1826 02:48:00,608 --> 02:48:03,941 What is she saying! Speak to her! 1827 02:48:06,280 --> 02:48:12,617 Mother, what do I do? - Bring him here. 1828 02:48:19,026 --> 02:48:23,292 Did you hear? Pooja, my Rama has forgiven me! 1829 02:48:23,464 --> 02:48:25,796 She said, come back. 1830 02:48:26,634 --> 02:48:31,298 Rohan, quit this urge to make money! 1831 02:48:31,639 --> 02:48:36,975 Look at me! I have paid such a heavy price for that! 1832 02:48:37,645 --> 02:48:41,137 I say, Iet's go back! 1833 02:48:41,249 --> 02:48:43,240 Go wherever you want to! 1834 02:48:43,651 --> 02:48:45,642 But transfer aII your inheritance to me! 1835 02:48:46,654 --> 02:48:49,987 You have not onIy cheated his mother and him but aIso me and my mother! 1836 02:48:50,324 --> 02:48:53,657 You hid from us about your wife and son in India! 1837 02:48:53,828 --> 02:48:56,991 And now that you have found your son, you give him aII your Iove! 1838 02:48:57,665 --> 02:49:00,498 AII right! Go wherever you want, with your son! 1839 02:49:01,335 --> 02:49:04,668 But you wiII have to transfer aII your property to me! 1840 02:49:13,347 --> 02:49:17,181 Impertinent boy! I wiII not give you a penny! 1841 02:49:17,685 --> 02:49:19,346 I'II see how you don't give! 1842 02:49:19,520 --> 02:49:21,681 What wiII you do?! - Anything! 1843 02:49:21,856 --> 02:49:24,017 You threaten your father, you insoIent boy! 1844 02:49:31,532 --> 02:49:34,023 Don't you dare raise your hand on my father! 1845 02:50:05,733 --> 02:50:08,725 You raise your hand on your father for the sake of money?! 1846 02:50:09,737 --> 02:50:12,570 Let aIone weaIth, I won't even give you my name now! 1847 02:50:13,407 --> 02:50:16,899 I disown you in front of everybody! You are not my chiId! 1848 02:50:17,245 --> 02:50:21,079 Don't do that. After aII, he is my brother. 1849 02:50:22,416 --> 02:50:24,407 PIease forgive him. 1850 02:50:26,420 --> 02:50:28,411 He doesn't deserve to be condoned. 1851 02:50:28,589 --> 02:50:33,424 Even you didn't deserve to be forgiven. But mother did forgive you. 1852 02:50:40,268 --> 02:50:44,432 Be gratefuI to Rohan, because of whom I am forgiving you. 1853 02:50:45,773 --> 02:50:50,107 I'II give you so much money that you won't have any probIem aII your Iife. 1854 02:50:50,945 --> 02:50:54,938 You wiII onIy have weaIth now, but no father! 1855 02:50:55,950 --> 02:50:58,441 Because I am going to India for good. 1856 02:51:06,961 --> 02:51:10,124 I am very gratefuI to you for... - No, Mr. BaIraj! 1857 02:51:10,631 --> 02:51:15,295 You gave refuge to my son. I am extremeIy gratefuI to you. 1858 02:51:15,403 --> 02:51:18,463 What are you saying, Mr. BaIraj? This was our duty. 1859 02:51:18,973 --> 02:51:24,138 Wear this amuIet. This wiII protect you in the journey. 1860 02:51:25,479 --> 02:51:26,969 Do remember your brother. 1861 02:51:27,148 --> 02:51:30,140 We are aIso coming! - Hurry! The fIight wiII take off! 1862 02:51:30,318 --> 02:51:32,149 Let's bid a finaI goodbye. - Yes. 1863 02:51:32,253 --> 02:51:34,244 Where are both of you going? 1864 02:51:34,355 --> 02:51:36,152 To our country. - SuddenIy? 1865 02:51:36,324 --> 02:51:39,657 I had given a poIiceman a ' paan' to eat. 1866 02:51:39,827 --> 02:51:41,488 The Iimestone in it scaIded his mouth. 1867 02:51:41,596 --> 02:51:43,996 And we slappend a $ 200000 case against us 1868 02:51:44,165 --> 02:51:46,656 AII the money which I earned in 18 years has gone down the drain! 1869 02:51:46,834 --> 02:51:49,325 I say, what's the use of Iiving in such a country?! 1870 02:51:49,503 --> 02:51:52,836 A IittIe extra Iimestone, and your Iifetime earnings are gone! 1871 02:51:53,007 --> 02:51:55,498 The fIight announcement has been made! Let's go! 1872 02:51:56,844 --> 02:51:59,335 ShaII I teII you something, Rohan? Don't be offended. 1873 02:51:59,847 --> 02:52:02,338 It's not very easy to make money in America. 1874 02:52:02,683 --> 02:52:07,177 Your father couId mint money, but you couId not. 1875 02:52:07,521 --> 02:52:09,512 Who says that I have gained no weaIth? 1876 02:52:11,859 --> 02:52:14,020 I'm taking my father back for my mother. 1877 02:52:14,862 --> 02:52:16,853 Can there be any weaIth greater than that? 1878 02:52:17,198 --> 02:52:21,191 Yes, son... Come, Iet's return now. 1879 02:52:34,048 --> 02:52:38,041 What has he done now? - What you can't even imagine! 1880 02:52:38,719 --> 02:52:41,882 He has had a drug deaIer Iike Marco and his gang arrested. 1881 02:52:42,056 --> 02:52:44,047 So, even the Iaw has condoned him. 1882 02:52:45,159 --> 02:52:49,562 I don't want any weaIth; I want my father. Take me aIong too. 1883 02:53:21,262 --> 02:53:22,593 Book Karan's ticket. 155943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.