Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,883 --> 00:00:41,754
Y AUNQUE CAMINE
POR EL VALLE DE LA MUERTE...
2
00:00:41,755 --> 00:00:45,215
...NO TEMER� NING�N MAL,
PORQUE TU EST�S CONMIGO.
3
00:01:13,857 --> 00:01:17,723
En el principio, tres fueron creados.
4
00:01:18,750 --> 00:01:21,000
El hombre, hecho de arcilla...
5
00:01:21,583 --> 00:01:24,167
...los �ngeles, hechos de luz...
6
00:01:24,875 --> 00:01:26,458
...y los terceros...
7
00:01:27,042 --> 00:01:30,708
...hechos de fuego.
Llamados Jinn.
8
00:01:31,583 --> 00:01:34,417
Creados con libre voluntad,
esta tercer raza...
9
00:01:34,667 --> 00:01:37,208
...gobern� el mundo
por miles de a�os.
10
00:01:38,000 --> 00:01:42,708
Cuando al hombre le fue dado su dominio
sobre la tierra, el s�ptimo Jinn...
11
00:01:42,917 --> 00:01:46,208
...conocido como Shaetin
comenzaba su reinado.
12
00:01:46,417 --> 00:01:49,458
Confiado en que nada pasar�a
porque no �ramos m�s que salvajes.
13
00:01:51,125 --> 00:01:54,583
Por siglos el Shaetin ha
estado descansando y esperando...
14
00:01:55,917 --> 00:01:59,583
...pero hay unos pocos
que han estado vigilando.
15
00:02:00,500 --> 00:02:03,132
Guardianes que juraron
proteger a trav�s de los siglos...
16
00:02:03,133 --> 00:02:05,458
...a los hombres
y a todo lo que es bueno...
17
00:02:06,750 --> 00:02:10,083
...y para asegurarse de que
la oscuridad nunca domine este mundo.
18
00:02:14,000 --> 00:02:17,583
Los hombres han olvidado
que los Jinn alguna vez existieron.
19
00:02:18,417 --> 00:02:21,750
Pero ha llegado la hora de recordarlos.
20
00:02:25,542 --> 00:02:29,438
India 1901
21
00:04:29,666 --> 00:04:32,702
Dios me proteja de Sat�n, el Maldito.
22
00:04:36,008 --> 00:04:37,782
Dios me proteja de Sat�n, el Maldito.
23
00:04:48,127 --> 00:04:51,031
En el nombre de Dios,
el m�s Clemente y Misericordioso.
24
00:04:52,168 --> 00:04:54,315
En el nombre de Dios,
el m�s Clemente y Misericordioso.
25
00:04:57,673 --> 00:04:59,828
En el nombre de Dios,
el m�s Clemente y Misericordioso.
26
00:05:03,604 --> 00:05:05,295
Adorador de Sat�n.
27
00:05:06,265 --> 00:05:11,163
Has tomado algo que no es tuyo...
28
00:05:12,073 --> 00:05:14,726
...y yo estoy aqu�, para recuperarlo.
29
00:05:23,837 --> 00:05:29,084
Puedes conservar ese cuerpo.
Su alma lo ha abandonado...
30
00:05:29,241 --> 00:05:32,035
...pero debes devolver a la ni�a.
31
00:06:00,480 --> 00:06:02,642
Dios me proteja de Sat�n, el Maldito.
32
00:06:08,744 --> 00:06:11,618
En el nombre de Dios,
el m�s Clemente y Misericordioso.
33
00:06:13,168 --> 00:06:14,563
En el nombre de Dios,
el m�s Clemente y Misericordioso.
34
00:06:15,270 --> 00:06:19,870
Han enterrado este cuerpo
con el nombre de mi enemigo.
35
00:06:19,905 --> 00:06:25,179
Ahora me pertenece.
36
00:06:25,459 --> 00:06:29,426
Devuelve a la ni�a,
entonces te dejar� en paz.
37
00:06:29,427 --> 00:06:32,246
T� sabes que nosotros, no s�lo
queremos a la ni�a.
38
00:06:32,395 --> 00:06:34,015
Usurpador.
39
00:06:35,174 --> 00:06:38,635
�No pensaste que pod�as
caer en una trampa?
40
00:06:43,232 --> 00:06:45,775
Dios me proteja de Sat�n, el Maldito...
41
00:07:26,011 --> 00:07:27,524
Tu dios te ha abandonado...
42
00:07:27,625 --> 00:07:30,313
hombre de arcilla.
43
00:08:18,699 --> 00:08:24,850
Cazar� a todos tus hijos,
uno por uno...
44
00:08:24,885 --> 00:08:30,372
...generaci�n tras generaci�n
y m�s all�, en tu nombre...
45
00:08:30,584 --> 00:08:31,984
Bastardo.
46
00:08:50,112 --> 00:08:53,261
Jinn
47
00:09:13,167 --> 00:09:19,446
Ann Arbor, Michigan, tiempo presente.
48
00:10:40,167 --> 00:10:43,333
- Hola. Vengo a ver al Sr. Amin
- Hola, lo siento...
49
00:10:43,417 --> 00:10:46,333
...se equivoc� de direcci�n. Esta
es la residencia de los Walker.
50
00:10:46,917 --> 00:10:50,042
Correcto, lo siento,
ha sido un d�a muy largo.
51
00:10:50,292 --> 00:10:54,292
- No se necesita de una firma.
- Est� bien.
52
00:10:54,542 --> 00:10:55,917
Gracias.
53
00:10:56,542 --> 00:11:00,000
- Creo que tienes un regalo de cumplea�os.
- Pero no es mi cumplea�os.
54
00:11:00,250 --> 00:11:04,042
Alguien cree que lo es,
y es muy bonito.
55
00:11:07,000 --> 00:11:11,917
- �Qui�n diablos envolvi� esto?
- No hay nombre, ni direcci�n...
56
00:11:12,250 --> 00:11:15,774
...y pens�ndolo bien,
tampoco tuve que firmar por �l.
57
00:11:15,775 --> 00:11:16,792
Grandioso.
58
00:11:17,000 --> 00:11:18,500
Muy extra�o.
59
00:11:21,875 --> 00:11:23,667
FELIZ CUMPLEA�OS SHAN.
60
00:11:25,458 --> 00:11:27,417
De acuerdo, esto es bizarro.
61
00:11:27,625 --> 00:11:29,375
�Un VHS?
62
00:11:29,875 --> 00:11:32,042
�Y si es un video sucio?
63
00:11:32,542 --> 00:11:35,500
No tenemos un video, as� que �c�mo
se supone que lo vamos a ver?
64
00:11:35,750 --> 00:11:39,417
- Tengo un VCR en mi oficina.
- Por supuesto que lo tienes.
65
00:11:40,458 --> 00:11:43,405
No, no, no de nuevo.
66
00:11:43,406 --> 00:11:44,406
La cena...
67
00:11:51,583 --> 00:11:53,636
- No tienes permitido re�rte.
- Est� bien, lo siento.
68
00:11:53,671 --> 00:11:54,777
Por qu� no me dejas llevarte a cenar.
69
00:11:54,812 --> 00:11:57,801
Estas hermosa hoy, por favor
d�jame salir a mostrarte.
70
00:11:57,836 --> 00:12:00,884
�C�mo es que lo hice de nuevo?.
Puedo arreglarlo.
71
00:12:10,564 --> 00:12:14,008
Oh si, creo que ha estado ah�
durante los �ltimos dos d�as.
72
00:12:14,640 --> 00:12:17,217
Medio como que me est� asustando ya.
73
00:12:17,708 --> 00:12:21,000
Pero creo que es solo
uno de esos raros carteles.
74
00:12:21,375 --> 00:12:25,042
Shan. �Me est�s oyendo?
75
00:12:54,917 --> 00:12:56,500
Cari�o
76
00:12:58,417 --> 00:13:00,583
�Nene, est�s bien?
77
00:13:02,250 --> 00:13:03,708
Est� bien.
78
00:13:03,958 --> 00:13:06,167
Vi a mi madre y mi casa quem�ndose.
79
00:13:08,000 --> 00:13:11,083
Est�n en mi mente.
80
00:13:27,917 --> 00:13:29,792
�Qui�n est� ah�?
81
00:13:32,292 --> 00:13:34,500
�Qui�n est� ah�?
82
00:13:41,417 --> 00:13:44,833
Gabriel. Gracias a Dios.
83
00:13:46,000 --> 00:13:49,542
- Pens� que vendr�a hoy.
- El paquete ha sido entregado.
84
00:13:51,458 --> 00:13:54,625
- Gracias Gabriel.
- No tienes que agradecer, Ali.
85
00:13:54,833 --> 00:14:01,292
- Es importante para todos.
- Ten�as raz�n. Es su presa.
86
00:14:05,125 --> 00:14:06,020
Jess, oye esto.
87
00:14:06,021 --> 00:14:09,542
Con todos los pedidos que hemos tenido
por el Firebreeder esta semana...
88
00:14:09,792 --> 00:14:14,708
...George me dijo que pod�a dise�ar
el segundo, y la mejor parte...
89
00:14:15,875 --> 00:14:19,958
- ... es que me dar� ese aumento.
- Me gusta George.
90
00:14:22,167 --> 00:14:24,000
As� que...
91
00:14:26,583 --> 00:14:29,500
...sabes, esa conversaci�n que
tuvimos la semana pasada.
92
00:14:34,458 --> 00:14:36,833
Creo que estamos listos.
93
00:14:37,083 --> 00:14:39,208
Creo que es hora.
94
00:14:41,208 --> 00:14:43,083
Jess...
95
00:14:47,125 --> 00:14:48,792
Cari�o...
96
00:14:54,833 --> 00:14:59,292
- Nena �est�s bien?
- S�. Estoy bien.
97
00:14:59,542 --> 00:15:01,542
�Qu� pasa?
98
00:15:05,000 --> 00:15:07,542
Siempre quise cont�rtelo pero...
99
00:15:09,125 --> 00:15:11,333
...es s�lo que no sab�a c�mo.
100
00:15:12,000 --> 00:15:16,625
Est� bien, lo que sea lo
superaremos como siempre hacemos.
101
00:15:22,708 --> 00:15:25,792
No puedo tener hijos Shan.
102
00:15:31,167 --> 00:15:33,250
�Qu� est�s diciendo?
103
00:15:36,583 --> 00:15:39,792
Digo que es imposible.
No puedo tener hijos.
104
00:15:51,792 --> 00:15:55,833
- �Hace cu�nto lo sabes?
- Un tiempo.
105
00:15:58,083 --> 00:16:00,583
S� que deb� hab�rtelo dicho, pero...
106
00:16:02,083 --> 00:16:07,042
...ten�a miedo de que si sabias,
no querr�as estar conmigo.
107
00:16:08,792 --> 00:16:10,958
No quer�a mentirte.
108
00:16:59,125 --> 00:17:00,917
Shan
109
00:17:02,125 --> 00:17:06,958
Si est�s viendo esto ahora, quiere decir
que no nos hemos visto en mucho tiempo.
110
00:17:07,208 --> 00:17:11,583
Siento mucho eso. Porque significa
que creciste sin gu�a...
111
00:17:11,833 --> 00:17:15,708
...sin tu padre.
Pero no tenemos mucho tiempo...
112
00:17:15,958 --> 00:17:19,000
...y necesito que me escuches
muy cuidadosamente...
113
00:17:19,917 --> 00:17:23,208
...todo lo que hecho y lo que
estoy a punto de hacer...
114
00:17:23,458 --> 00:17:25,667
...lo hice para protegerte a ti y a tu madre.
115
00:17:25,875 --> 00:17:27,917
Siempre recuerda eso.
116
00:17:29,083 --> 00:17:33,958
Cosas extra�as te comenzar�n a
suceder, igual que me sucedieron a m�.
117
00:17:34,750 --> 00:17:39,500
Hay cosas all� afuera, que
ni siquiera sabes que existen...
118
00:17:40,208 --> 00:17:44,792
...pero son reales,
y pueden ser muy malvadas.
119
00:17:45,042 --> 00:17:49,792
Si esta cinta te ha encontrado,
significa que tienes amigos...
120
00:17:50,042 --> 00:17:55,833
...encu�ntralos, aprende todo que
lo necesites para volverte m�s fuerte.
121
00:17:56,333 --> 00:17:59,750
Lo llevas en la sangre, Shan,
igual que yo.
122
00:18:00,000 --> 00:18:02,458
Pero si est�s viendo esto ahora...
123
00:18:03,917 --> 00:18:08,167
...significa que no fui
lo suficientemente fuerte...
124
00:18:08,168 --> 00:18:10,667
...aunque tal vez t� s� lo seas.
125
00:18:17,292 --> 00:18:19,500
Ese eres t�.
126
00:18:22,125 --> 00:18:24,750
Hola, amigo, �c�mo te va?
127
00:18:36,583 --> 00:18:39,625
Te regal� esto
en tu �ltimo cumplea�os.
128
00:18:40,292 --> 00:18:42,917
Te amo tanto Shan.
129
00:18:44,458 --> 00:18:47,333
Y no s� si recuerdes mi cara...
130
00:18:48,750 --> 00:18:51,292
...o si recuerdas qui�n soy...
131
00:18:52,833 --> 00:18:56,125
...pero este es tu padre habl�ndote Shan.
132
00:18:57,458 --> 00:19:04,375
Y te digo que luches contra eso
hasta que ya no lo puedas hacer m�s.
133
00:19:12,333 --> 00:19:16,042
Sigue adelante sin renunciar...
134
00:19:16,292 --> 00:19:20,792
Feliz cumplea�os Shan.
Y buena suerte.
135
00:19:46,542 --> 00:19:48,792
Hola soy yo.
136
00:19:49,208 --> 00:19:51,625
Acabo de ver el video y...
137
00:19:52,750 --> 00:19:56,000
...tengo que hablar contigo,
lo siento.
138
00:19:57,208 --> 00:19:59,542
S�lo devu�lveme la llamada,
�de acuerdo?.
139
00:20:38,250 --> 00:20:40,542
Jasmine
140
00:21:02,417 --> 00:21:06,208
Jess, cari�o. �Puedes
o�rme? Levanta el tel�fono.
141
00:21:06,625 --> 00:21:11,583
Jess, �d�nde est�s?
Jess, cari�o, �me oyes?
142
00:21:11,792 --> 00:21:13,875
Cari�o, Jess.
143
00:21:23,667 --> 00:21:26,542
- 911. �Cu�l es su emergencia?
- Mi esposa ha desaparecido.
144
00:21:26,750 --> 00:21:30,792
mi casas ha sido allanada, necesito
un oficial aqu� ahora. �Por favor!
145
00:21:32,783 --> 00:21:34,811
Solo para dejarlo claro...
146
00:21:34,846 --> 00:21:39,875
...�Nada ha desaparecido y no ha visto
a su esposa, solo durante unas horas?
147
00:21:39,975 --> 00:21:42,160
La pelea que tuvieron no fue f�sica
�verdad?
148
00:21:42,161 --> 00:21:44,458
Estaba molesto, ella estaba llorando...
149
00:21:44,708 --> 00:21:47,625
- ... yo me march�.
- �Es esa su esposa?
150
00:21:48,958 --> 00:21:52,542
- Oh Dios m�o.
- Shan.
151
00:21:52,792 --> 00:21:54,333
Jasmine.
152
00:21:54,583 --> 00:21:57,292
Pens� que algo te hab�a
pasado. Te estuve llamando.
153
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
- Sal� a caminar.
- Llegu� a casa y no estabas aqu�...
154
00:22:01,501 --> 00:22:03,548
...vi esto y me asust� much�simo.
155
00:22:03,549 --> 00:22:05,698
- Lo siento mucho caballeros.
- No hay problema.
156
00:22:06,250 --> 00:22:09,458
Quiz�s solo fueron un par universitarios
borrachos, nada de que preocuparse.
157
00:22:09,763 --> 00:22:12,750
- Que tengan una buena noche.
- Gracias.
158
00:22:15,167 --> 00:22:17,333
- �Est�s bien?
- S�.
159
00:22:18,125 --> 00:22:23,042
. �Habr� dejado la puerta abierta?
- No, estaba cerrada, no la forzaron.
160
00:22:24,833 --> 00:22:26,708
No lo s�.
161
00:22:29,708 --> 00:22:31,292
Oye...
162
00:22:31,505 --> 00:22:33,021
...�Me estuviste llamando toda la noche?
163
00:22:33,056 --> 00:22:34,958
S�. pens� que te hab�a pasado algo.
164
00:22:35,107 --> 00:22:36,107
Ven, ven...
165
00:22:36,333 --> 00:22:38,792
...sent�monos un momento.
166
00:22:43,796 --> 00:22:46,820
Shawn. sabes que te amo m�s
que a nada en este mundo.
167
00:22:46,921 --> 00:22:47,921
Yo tambi�n te amo, nena.
168
00:22:48,167 --> 00:22:53,897
Y tu felicidad es mi felicidad.
169
00:22:57,245 --> 00:22:58,953
As� que...
170
00:23:01,037 --> 00:23:04,370
...incluso si eso significa que...
171
00:23:05,412 --> 00:23:08,412
- ... tu seas feliz con alguien m�s...
- Jess.
172
00:23:08,662 --> 00:23:09,995
No. Shawn.
173
00:23:10,328 --> 00:23:14,453
T� quieres una familia, eso est� bien.
174
00:23:18,620 --> 00:23:21,912
No quisiera quitarte eso.
175
00:23:23,870 --> 00:23:25,662
As� que yo...
176
00:23:28,370 --> 00:23:32,370
- ... estoy preparada para dejarte ir.
- Te amo.
177
00:23:33,537 --> 00:23:37,828
- Lo s�.
- Siempre ser�s t�.
178
00:23:38,828 --> 00:23:41,037
Y solo t�.
179
00:24:15,269 --> 00:24:16,336
Jess.
180
00:24:16,937 --> 00:24:17,937
�Jess!
181
00:24:17,953 --> 00:24:18,987
�Nene?
182
00:24:19,170 --> 00:24:20,461
Ven ac�.
183
00:24:22,120 --> 00:24:24,495
- �Est�s bien?
- Mira.
184
00:24:25,828 --> 00:24:28,870
Vine a tomar un poco de jugo.
no s� qu� est� sucediendo.
185
00:24:29,328 --> 00:24:32,745
No s� qu� est� sucediendo.
Lo hab�amos arreglado todo.
186
00:24:35,828 --> 00:24:37,537
Shan.
187
00:24:54,412 --> 00:24:58,537
Vamos, recoge tus cosas,
largu�monos de aqu�.
188
00:24:58,787 --> 00:25:00,658
- Hola.
- �Est�s a salvo?
189
00:25:00,693 --> 00:25:02,529
Un momento, �qui�n eres?
190
00:25:02,578 --> 00:25:05,709
- Ve a la catedral Homelake Road...
- �Qui�n eres?
191
00:25:05,809 --> 00:25:07,792
No hay tiempo, ve all�.
�Ahora!
192
00:25:31,703 --> 00:25:33,328
�Shan?
193
00:25:33,578 --> 00:25:34,912
S�.
194
00:25:35,620 --> 00:25:37,620
Mi nombre es Gabriel.
195
00:25:40,828 --> 00:25:42,495
Jasmine.
196
00:25:43,828 --> 00:25:48,078
No tengan miedo, est�n seguros dentro de
estas paredes. No puede alcanzarlos aqu�.
197
00:25:48,328 --> 00:25:49,703
Espera. �Qu�?
198
00:25:49,912 --> 00:25:51,537
�Qu� no puede alcanzarnos aqu�?
199
00:25:52,120 --> 00:25:54,037
�C�mo sabes qui�nes somos?
200
00:25:54,578 --> 00:25:56,973
�Puedes decirme qu� demonios est� pasando?
201
00:25:57,008 --> 00:25:59,369
Cuida ese lenguaje en
mi iglesia, por favor.
202
00:25:59,370 --> 00:26:01,205
Vas a hacer que Dios se enoje.
203
00:26:02,912 --> 00:26:05,912
�Pueden decirnos que est� pasando,
por favor?
204
00:26:06,120 --> 00:26:08,453
- �Vieron la cinta?
- S�. Espera, �c�mo sabes de eso?
205
00:26:08,662 --> 00:26:11,928
Soy el que la guard� para ti
todos estos a�os.
206
00:26:12,370 --> 00:26:15,953
- Est� bien, pero yo no creo en eso.
- Entonces, �Por qu� est�s aqu�?
207
00:26:18,370 --> 00:26:21,495
- No lo s�.
- S�, lo sabes.
208
00:26:22,328 --> 00:26:24,657
Tus instintos te trajeron aqu�...
209
00:26:24,658 --> 00:26:27,662
...pero no podemos ayudarte
a menos que creas.
210
00:26:27,912 --> 00:26:28,934
�Creer en qu�?
211
00:26:28,935 --> 00:26:33,745
Tienen que conocer contra lo que pelean
para poder contraatacar.
212
00:26:40,120 --> 00:26:41,184
�C�mo hiciste eso?
213
00:26:41,185 --> 00:26:43,578
Primero, dime como
la mayor�a de la gente...
214
00:26:43,804 --> 00:26:46,474
...describir�a lo que acaba de pasar.
215
00:26:46,536 --> 00:26:49,382
Magia, un simple truco de magia.
216
00:26:49,390 --> 00:26:50,953
Un fantasma, no lo s�.
217
00:26:51,054 --> 00:26:53,924
Fantasmas, demonios, poltergeist...
218
00:26:54,924 --> 00:26:58,031
...no existen. Es algo m�s.
219
00:26:58,131 --> 00:27:01,674
Una �nica respuesta a todo
lo que no puedes explicar.
220
00:27:03,299 --> 00:27:05,049
Ver�s...
221
00:27:06,174 --> 00:27:09,507
...en el principio,
tres fueron creados.
222
00:27:10,007 --> 00:27:11,507
El hombre...
223
00:27:11,715 --> 00:27:13,257
...hecho de arcilla...
224
00:27:13,465 --> 00:27:15,632
...los �ngeles hechos de luz...
225
00:27:16,632 --> 00:27:21,424
y un tercero, hecho de fuego.
Llamado Jinn.
226
00:27:22,799 --> 00:27:25,132
Eso es lo que tras de ustedes.
227
00:27:33,549 --> 00:27:35,965
�Esto es en serio? Lo siento.
228
00:27:36,340 --> 00:27:38,799
Vamos, esto es una locura.
229
00:27:39,049 --> 00:27:43,007
Si esas cosas son reales, c�mo es
que nunca hemos o�do de ellos.
230
00:27:43,215 --> 00:27:44,924
�Has le�do la Tor�, Shan?
231
00:27:45,174 --> 00:27:49,507
O como algunos lo llaman,
El Viejo Testamento.
232
00:27:49,508 --> 00:27:50,808
De la profec�a de Ezequiel...
233
00:27:50,965 --> 00:27:53,348
"... y del fuego salieron
criaturas vivientes...
234
00:27:53,349 --> 00:27:54,893
...para la luz de los hombres.
235
00:27:54,894 --> 00:27:56,859
Su apariencia era
como carbones ardiendo...
236
00:27:56,959 --> 00:27:59,840
...el centro de los cuales luc�a
como metal derretido...
237
00:28:00,090 --> 00:28:03,424
...y los seres vivientes se movieron
con la velocidad de un rel�mpago".
238
00:28:03,632 --> 00:28:05,965
Han estado por ah� durante mucho tiempo.
239
00:28:06,715 --> 00:28:10,215
Los Jinn llegaron primero, y
algunos quieren el mundo de regreso.
240
00:28:10,590 --> 00:28:13,322
Est�n celosos,
de nuestra imaginaci�n...
241
00:28:13,323 --> 00:28:16,424
...de nuestra incre�ble
capacidad de crear.
242
00:28:17,465 --> 00:28:21,090
. �Porque est�n detr�s de nosotros?
- Entre ellos hay una profec�a...
243
00:28:21,340 --> 00:28:24,465
...muy pocos de nosotros la sabemos,
pero tu bisabuelo la conoc�a.
244
00:28:25,257 --> 00:28:29,924
Eres parte de esa profec�a,
y tienen miedo de ti.
245
00:28:30,340 --> 00:28:34,965
- Estos tipos est�n locos Shan, v�monos.
- Shan, podemos luchar contra esto...
246
00:28:35,215 --> 00:28:37,174
...pero tendr�n que escucharnos.
247
00:28:37,715 --> 00:28:43,465
S�, bueno, esta no es la clase
de ayuda que est�bamos buscando.
248
00:28:43,882 --> 00:28:45,757
Espera.
249
00:28:59,507 --> 00:29:01,632
Contempla.
250
00:29:03,174 --> 00:29:06,799
Si te metes en problemas, �sala.
251
00:29:10,549 --> 00:29:15,132
Est� bien, grandioso, gracias.
Cortar� tomates con ella.
252
00:29:15,340 --> 00:29:19,965
Recuerda, estar�s a salvo dentro de
las paredes de cualquier casa de Dios.
253
00:29:20,153 --> 00:29:21,770
Est� bien, gracias.
254
00:29:21,782 --> 00:29:25,279
Preg�ntale a los Walkers
acerca del padre Westhoff.
255
00:29:25,890 --> 00:29:29,132
- �Qu� acabas de decir?
- Preg�ntale a los Walkers acerca de m�.
256
00:29:29,715 --> 00:29:33,424
Mam�, pap�, es Shan, abran.
257
00:29:36,215 --> 00:29:40,424
Tu padre, muri� hace mucho tiempo Shan.
258
00:29:41,715 --> 00:29:47,132
la cinta fue hecha hace 25 a�os.
Pero dice cosas que no tienen sentido.
259
00:29:47,465 --> 00:29:49,757
Y luego conocimos a estos tipos...
260
00:29:50,549 --> 00:29:53,007
...nos dijeron que est�bamos
en un gran peligro...
261
00:29:53,424 --> 00:29:55,834
...y otras locuras que nunca hab�a o�do.
262
00:29:55,835 --> 00:29:58,299
Shawn, cari�o, no
entiendo �de qu� hablas?
263
00:29:58,507 --> 00:30:00,924
Nos est�n sucediendo
cosas raras mam�, y...
264
00:30:01,049 --> 00:30:04,715
...no s� si es una broma
o tengo que creerle a estos tipos.
265
00:30:05,007 --> 00:30:07,360
- �Qu� cosas raras?
- Nuestra casa fue vandalizada.
266
00:30:07,460 --> 00:30:08,417
�Qu�?
267
00:30:08,418 --> 00:30:10,730
Hab�a esta cosa mir�ndonos
desde otro apartamento...
268
00:30:10,765 --> 00:30:13,882
...un hedor saliendo de la nada,
y estos tipos nos dicen...
269
00:30:14,215 --> 00:30:17,632
...que todo es real y que hay
algo detr�s de nosotros.
270
00:30:17,840 --> 00:30:22,424
- �Qu�? �Qu� te persigue?
- No lo s�. Un jinn.
271
00:30:25,632 --> 00:30:27,132
�Qu�?
272
00:30:30,299 --> 00:30:32,132
- �Saben lo que es?
- No.
273
00:30:32,715 --> 00:30:35,715
Pero el cura que arregl�
todo para que te adopt�ramos...
274
00:30:36,007 --> 00:30:38,287
...nos hizo prometer que
siempre llevar�as tu collar...
275
00:30:38,322 --> 00:30:40,465
...y hab�a algo acerca...
276
00:30:40,715 --> 00:30:42,924
...un verso y un jinn, no lo s�.
277
00:30:43,299 --> 00:30:45,924
Siempre pens� que era un amuleto
de buena suerte o algo as�.
278
00:30:46,174 --> 00:30:47,757
- �Cu�l era su nombre?
- Westhoff.
279
00:30:48,090 --> 00:30:50,132
Padre Westhoff.
280
00:30:52,424 --> 00:30:53,968
Shan, por favor no vayas.
281
00:30:53,969 --> 00:30:57,121
Cari�o, mi padre me dijo que encontrara
a las personas que pod�an ayudarme...
282
00:30:57,221 --> 00:30:59,059
...si lo que dicen es verdad,
no tenemos mucho tiempo...
283
00:30:59,103 --> 00:31:00,424
...no podemos seguir habl�ndolo.
284
00:31:00,674 --> 00:31:04,424
- Quiz�s podemos huir, escondernos.
- No soy del tipo de los que huyen.
285
00:31:04,674 --> 00:31:08,840
Shawn,
por favor, no me dejes.
286
00:31:10,715 --> 00:31:14,729
Nunca te voy a abandonar.
287
00:31:14,730 --> 00:31:16,174
Te amo.
288
00:31:19,632 --> 00:31:21,549
Lo s�.
289
00:31:22,507 --> 00:31:25,049
Jasmine.
290
00:31:43,799 --> 00:31:45,683
Pasa algo, algo grande.
291
00:31:45,684 --> 00:31:48,924
Pero, c�mo ayudarlo
contra su voluntad.
292
00:31:49,167 --> 00:31:52,708
- El ni�o ha nacido.
- No es lo que yo esperaba.
293
00:31:52,965 --> 00:31:59,257
Quiz�s no sea el chico de la profec�a y
he estado equivocado todos estos a�os.
294
00:32:00,465 --> 00:32:04,757
- No est�s equivocado.
- El no cree, va a morir.
295
00:34:01,224 --> 00:34:05,715
Cuando el ni�o nazca, los Jinn se alzar�n...
296
00:34:05,965 --> 00:34:09,674
...y este mundo ser� de nosotros de nuevo.
297
00:34:15,132 --> 00:34:22,049
No me enfrentar�s, no tienes que morir.
298
00:34:56,965 --> 00:35:00,674
Dijo que me temer�an.
299
00:35:01,632 --> 00:35:03,674
No parec�a asustado.
300
00:35:04,507 --> 00:35:06,757
Tienen miedo de lo que puedes convertirte.
301
00:35:09,299 --> 00:35:13,337
- �Qu� quiere decir con convertirme?
- Hay una profec�a...
302
00:35:13,372 --> 00:35:19,090
...grabada en un texto, con las palabras
de los Jinn, perdido hace mucho tiempo.
303
00:35:19,590 --> 00:35:26,132
Pero dec�a que en la batalla entre
los hombres y los jinn, uno se alzar�...
304
00:35:27,132 --> 00:35:29,340
...m�s poderoso que ambos.
305
00:35:30,340 --> 00:35:33,049
Guiando al mundo hacia una Era Dorada.
306
00:35:36,007 --> 00:35:40,757
- �Cree que se refiere a mi?
- S�, lo creo.
307
00:35:52,215 --> 00:35:53,757
Shan.
308
00:35:56,257 --> 00:35:58,301
Shan, esc�chame, no
importa lo que oigas...
309
00:35:58,302 --> 00:35:59,632
...al�jate de la casa.
Te amo.
310
00:36:16,632 --> 00:36:18,882
Shan, Shan.
311
00:36:20,007 --> 00:36:22,924
- �Te dormiste?
- Siempre es el mismo sue�o.
312
00:36:24,840 --> 00:36:29,257
Estamos contra el reloj,
necesitamos m�s respuestas.
313
00:36:29,882 --> 00:36:32,007
Y hay otro hombre
que puede ayudarnos.
314
00:36:34,215 --> 00:36:37,027
Est� s�ptimo Jinn, llamado Shaetin...
315
00:36:37,028 --> 00:36:38,715
...adorado como Sat�n.
316
00:36:39,174 --> 00:36:41,434
El Shaetin es muy poderoso.
317
00:36:41,435 --> 00:36:44,090
Incluso el resto de los
Jinn le tienen miedo.
318
00:36:44,549 --> 00:36:46,637
Si es tan poderoso
�c�mo puedo combatirlo?
319
00:36:46,638 --> 00:36:50,915
Los hombres fuertes en voluntad,
coraz�n y mente, pueden percibirlo.
320
00:36:50,916 --> 00:36:54,316
Y los hombres fuertes, pueden combatirlo
y con mayor fortaleza pueden atacar.
321
00:36:56,382 --> 00:37:01,507
El �ltimo vivi� hace cien a�os,
Jon-Kim-Mai, tu tatarabuelo.
322
00:37:02,174 --> 00:37:06,090
Trat� de salvar a la chica pero fue tomada
por el mismo que est� ahora detr�s de ti.
323
00:37:08,007 --> 00:37:11,924
El carro es r�pido, apuesto
que m�s que un jinn.
324
00:37:14,715 --> 00:37:19,340
- Vengo a ver a Ali, cuarto 413.
- P�rese aqu�, levante las manos.
325
00:37:20,757 --> 00:37:22,340
Est� bien, bien.
326
00:37:23,090 --> 00:37:25,215
Caballeros, s�ganme.
327
00:37:34,590 --> 00:37:36,590
Shan, vamos.
328
00:37:37,840 --> 00:37:39,649
Es dif�cil creer
que la persona que puede...
329
00:37:39,650 --> 00:37:41,590
...ayudarnos a encontrar
a Jasmine est� aqu�.
330
00:37:42,340 --> 00:37:44,715
�C�mo? Las respuestas
pueden ser enga�osas.
331
00:37:45,549 --> 00:37:47,549
�C�mo hiciste eso con la pluma?
332
00:37:49,799 --> 00:37:53,382
- Un im�n.
- Caballeros, por aqu�.
333
00:37:58,257 --> 00:38:00,007
S�ganme.
334
00:38:00,205 --> 00:38:02,085
Tengo que recordarles
que es peligroso...
335
00:38:02,086 --> 00:38:03,965
...asustaba al resto de los pacientes...
336
00:38:04,215 --> 00:38:05,924
...as� que tuvimos
que ponerlo en aislamiento.
337
00:38:06,024 --> 00:38:07,491
...justo aqu� es, a la derecha.
338
00:38:10,007 --> 00:38:12,007
Solo golpeen a la puerta
cuando terminen.
339
00:38:28,424 --> 00:38:30,757
Luce id�ntico a su padre.
340
00:38:32,257 --> 00:38:34,340
Ven aqu�.
341
00:38:38,299 --> 00:38:40,424
Est� bien.
342
00:38:42,882 --> 00:38:45,049
Si�ntate.
343
00:38:58,674 --> 00:39:00,924
Mira a trav�s de mis ojos.
344
00:39:01,382 --> 00:39:05,132
Cazar� a todos tus hijos,
uno por uno.
345
00:39:05,465 --> 00:39:11,223
Generaci�n tras generaci�n
y m�s all�, en tu nombre.
346
00:39:11,715 --> 00:39:13,549
Am�n.
347
00:39:17,590 --> 00:39:18,133
Shan.
348
00:39:18,134 --> 00:39:20,292
Luce como su padre.
349
00:39:20,293 --> 00:39:23,132
El no cree, va a morir.
350
00:39:25,299 --> 00:39:31,007
No tenemos tiempo.
Esc�chame cuidadosamente.
351
00:39:32,215 --> 00:39:34,007
Todo lo que he hecho...
352
00:39:35,465 --> 00:39:37,799
...lo hice para protegerte a ti
y a tu madre.
353
00:39:38,882 --> 00:39:44,007
Hay cosas all� afuera.
De las que nunca has o�do...
354
00:39:45,965 --> 00:39:48,799
Lo tienes en la sangre, igual que yo.
355
00:39:53,749 --> 00:39:57,174
Sabes que te amo m�s
que a nada en este mundo.
356
00:39:59,299 --> 00:40:01,340
Soy Jasmine.
357
00:40:03,340 --> 00:40:06,257
Tu felicidad, es mi felicidad.
358
00:40:12,132 --> 00:40:14,674
Nunca te quitar�a eso.
359
00:40:20,174 --> 00:40:22,049
�De qu� tienes miedo?
360
00:40:25,840 --> 00:40:29,257
Escucha cuidadosamente...
361
00:40:32,132 --> 00:40:34,299
�Ahora lo entiendes?
362
00:40:35,674 --> 00:40:39,965
- �Oyes el latido del coraz�n?
- Viene de adentro.
363
00:40:41,007 --> 00:40:43,799
Viene de ti porque tienes un hijo.
364
00:40:45,424 --> 00:40:47,965
Lo puedes sentir
igual que yo lo hago...
365
00:40:48,382 --> 00:40:51,215
...y viene generaci�n tras generaci�n...
366
00:40:51,632 --> 00:40:54,590
buscando al de la
profec�a. matando al padre...
367
00:40:55,632 --> 00:40:58,382
...el legado del hijo,
es lo que est�n buscando.
368
00:40:59,632 --> 00:41:03,549
Todav�a quedan linajes por todo el
mundo buscando al de la profec�a.
369
00:41:04,465 --> 00:41:07,465
Es imposible, me dijo
que no pod�a tener hijos.
370
00:41:07,715 --> 00:41:12,007
Ella no pod�a saberlo,
pero no hay ning�n error.
371
00:41:13,299 --> 00:41:17,299
Ella lleva a tu hijo.
372
00:41:19,799 --> 00:41:22,257
�Cu�nto tiempo
vas a seguir desperdiciando?
373
00:41:22,674 --> 00:41:26,632
El chico debe pasar la prueba.
Debe pasar la Shelah.
374
00:41:26,882 --> 00:41:28,632
�Qu� prueba?
375
00:41:30,632 --> 00:41:33,174
Observa lo que yo veo.
376
00:41:34,811 --> 00:41:39,133
Siente, lo que yo siento.
377
00:41:57,965 --> 00:42:00,090
- �D�nde estoy?
- En un recuerdo.
378
00:42:01,257 --> 00:42:03,549
De un ancestro.
379
00:42:11,215 --> 00:42:14,174
- Se siente tan real.
- Porque lo es.
380
00:42:14,674 --> 00:42:19,549
En tu mente. Hay m�s de una
dimensi�n en este mundo.
381
00:42:20,049 --> 00:42:25,132
Y tendr�s que moverte entre
ellas para pasar la Shelah.
382
00:42:25,340 --> 00:42:27,424
�Entonces esto es una prueba?
383
00:43:38,090 --> 00:43:44,090
No dejes que el miedo te venza.
Si lo haces, terminar�s como yo.
384
00:43:45,049 --> 00:43:49,090
Yo fall� mi Shelah. Los
dej� entrar a mi mente...
385
00:43:49,590 --> 00:43:52,257
...y me han atormentado desde entonces...
386
00:43:52,882 --> 00:43:56,340
- ... porque trat� de detenerlos.
- �Detenerlos de hacer qu�?
387
00:43:57,549 --> 00:44:01,757
De llegar a ti.
Porque Shawn...
388
00:44:04,382 --> 00:44:07,007
...yo tambi�n soy un hijo de Jon-Kim.
389
00:44:09,049 --> 00:44:11,257
Soy tu t�o.
390
00:44:13,715 --> 00:44:17,174
. �Por qu� no me lo dijiste?
- No quer�a que fuera as�.
391
00:44:19,007 --> 00:44:22,340
Te cuidamos desde que tus
padres murieron, esperando.
392
00:44:25,340 --> 00:44:29,590
- Jasmine, el beb�.
- S�.
393
00:44:30,882 --> 00:44:33,465
Ten�as que venir aqu�
y verlo por ti mismo.
394
00:44:34,882 --> 00:44:39,424
- Y esta Shelah. �Y si fallo?
- No podemos fallar.
395
00:44:46,267 --> 00:44:47,567
Oh, por Dios.
396
00:44:51,882 --> 00:44:53,549
Han estado escuchando.
397
00:44:54,299 --> 00:44:59,715
�Corran!
�Los dos, l�rguense de aqu�!
398
00:45:00,174 --> 00:45:02,465
�Corran!
399
00:45:06,882 --> 00:45:09,882
�Corran!
400
00:45:14,299 --> 00:45:17,132
�Corran!
401
00:45:20,549 --> 00:45:22,340
Shan cuidado.
402
00:45:27,965 --> 00:45:31,632
Shan vete de aqu� ahora.
Sal de aqu�.
403
00:45:49,094 --> 00:45:50,760
�Corre Shan, corre!
404
00:45:51,965 --> 00:45:55,215
Escucha, no regreses,
no importa lo que veas.
405
00:45:55,715 --> 00:45:58,299
Ahora corre,
�Al auto! �Ahora!
406
00:45:58,507 --> 00:45:59,799
Vete.
407
00:48:02,344 --> 00:48:05,278
�No! �Mierda!
�Mierda!
408
00:48:49,174 --> 00:48:51,340
�Corre!
409
00:49:09,465 --> 00:49:13,674
Nuestra batalla no era m�s que carne y
sangre contra los se�ores de esta era.
410
00:49:13,924 --> 00:49:17,549
As� que formaron el ej�rcito de
Dios para que cuando el mal viniera...
411
00:49:17,799 --> 00:49:20,715
...se resistiera hasta que
todo est� terminado.
412
00:49:26,007 --> 00:49:27,799
�Padre. qu� era �l?
413
00:49:29,007 --> 00:49:31,674
Gabriel era un jinn.
414
00:49:32,340 --> 00:49:34,507
Uno de los pocos que
pelean por la humanidad.
415
00:49:34,757 --> 00:49:37,840
�Qui�n crees que te trajo hasta m�
cuando tus padres fueron asesinados?
416
00:49:40,299 --> 00:49:42,840
Tienes dos opciones ahora...
417
00:49:43,068 --> 00:49:45,818
puedes quedarte protegido dentro
de las paredes de la iglesia...
418
00:49:46,090 --> 00:49:47,882
...o puedes terminar esto.
419
00:49:48,924 --> 00:49:50,882
�C�mo le pongo fin a esto?
420
00:49:51,132 --> 00:49:53,299
Ahora lo vas a averiguar.
421
00:49:53,840 --> 00:49:57,215
El Shelah te permitir� acercarte
lo suficiente al Shaetin...
422
00:49:57,465 --> 00:49:59,840
...para tomar ventaja
de sus debilidades.
423
00:50:00,507 --> 00:50:05,299
El Shelah es una ventana a su
mundo, puedes ir a donde van...
424
00:50:05,549 --> 00:50:08,382
...ver lo que ellos ven,
hacer lo mismo que ellos.
425
00:50:09,049 --> 00:50:11,507
�Tienes el cuchillo?
426
00:50:11,715 --> 00:50:12,590
S�.
427
00:50:16,715 --> 00:50:20,132
Esta espada est� hecha de metal
forjada en fuego de jinn.
428
00:50:20,799 --> 00:50:24,757
Solo hay unas pocas,
como el pendiente en tu collar.
429
00:50:25,007 --> 00:50:29,674
apenas existe en nuestra dimensi�n,
pero esto puede cortar en la de ellos.
430
00:50:31,090 --> 00:50:33,965
Pero, antes de que la puedas
blandirla apropiadamente...
431
00:50:35,090 --> 00:50:38,507
...tendr�s que pasar el Shelah.
432
00:50:39,049 --> 00:50:45,424
El Shelah es una prueba
f�sica, mental y espiritual.
433
00:50:46,382 --> 00:50:51,507
...de miedo. De miedos que
tienes que sobrellevar...
434
00:50:51,924 --> 00:50:54,382
...porque provienen de tu interior.
435
00:50:54,840 --> 00:50:58,924
Tus recuerdos,
tus pensamientos m�s oscuros.
436
00:51:00,757 --> 00:51:06,132
Nadie, ni yo, podr� prepararte
para lo que enfrentar�s.
437
00:51:06,715 --> 00:51:09,715
Pero existen algunas cosas
que pueden ayudarte.
438
00:51:10,840 --> 00:51:12,840
Por favor arrod�llate.
439
00:51:16,507 --> 00:51:18,299
Con ambas rodillas.
440
00:51:21,465 --> 00:51:23,840
Necesitar�s un par de cosas.
441
00:51:24,882 --> 00:51:27,965
Agua sagrada de la Meca,
de los hijos de Abraham.
442
00:51:28,882 --> 00:51:31,132
Su poder es un regalo a los hombres...
443
00:51:31,382 --> 00:51:33,715
...porque incluso diluida puede
da�ar a los hechos de fuego.
444
00:51:34,632 --> 00:51:37,424
Para el Shaetin jinn es como veneno.
445
00:51:38,507 --> 00:51:41,965
El verso escrito o recitado
puede debilitarlos...
446
00:51:42,924 --> 00:51:44,965
...incluso atraparlos.
447
00:51:45,382 --> 00:51:49,049
Una vez que recites el verso, de
la manera en que te voy a ense�ar...
448
00:51:49,549 --> 00:51:51,384
...el Shelah comenzar�.
449
00:51:51,385 --> 00:51:52,832
�Y luego qu�?
450
00:51:54,882 --> 00:51:56,799
Y luego, ellos vendr�n.
451
00:52:00,882 --> 00:52:04,340
Encuentra un lugar deshabitado donde
tu mente no pueda ser enga�ada...
452
00:52:05,090 --> 00:52:08,007
...no pierdas tu concentraci�n
ni por un momento...
453
00:52:08,340 --> 00:52:12,465
...usar�n todo lo que temes para
impedir que completes tu Shelah.
454
00:52:13,215 --> 00:52:16,674
Para el Shaetin jinn una mente
d�bil es solo carne y huesos.
455
00:52:17,215 --> 00:52:19,882
...pero, aquellos que logran
una comprensi�n m�s alta.
456
00:52:20,465 --> 00:52:22,715
...aquellos son temidos.
457
00:52:23,382 --> 00:52:26,257
Si despiertas de tu Shelah
con tu mente intacta...
458
00:52:27,007 --> 00:52:29,174
...sabr�s qu� hacer a continuaci�n.
459
00:55:01,549 --> 00:55:02,899
Oh, mierda.
460
00:55:04,923 --> 00:55:06,223
Oh mierda.
461
00:55:17,674 --> 00:55:19,965
S� que no quieres que haga esto...
462
00:55:21,174 --> 00:55:24,257
...as� que por qu� simplemente
no nos dejas en paz.
463
00:55:25,424 --> 00:55:28,007
S� que no quieres que haga esto...
464
00:55:28,215 --> 00:55:30,799
...as� que por qu� simplemente
no nos dejas en paz.
465
00:55:31,590 --> 00:55:34,590
Nunca te dejar� en paz...
466
00:55:35,465 --> 00:55:39,674
...te cazar�
hasta el d�a del Juicio Final...
467
00:55:40,090 --> 00:55:44,132
...cuando este mundo
sea nuestro una vez m�s.
468
00:56:40,924 --> 00:56:42,632
Shan.
469
00:56:45,757 --> 00:56:47,465
�Hola?
470
00:56:48,632 --> 00:56:50,132
Shan.
471
00:56:53,965 --> 00:56:55,424
Oh, no.
472
00:56:57,507 --> 00:56:58,793
Oh Dios, por favor,
no lo permitas...
473
00:56:58,828 --> 00:57:01,646
Shawn, nene me escap�.
474
00:57:01,681 --> 00:57:03,079
El Padre me dijo donde estabas...
475
00:57:03,080 --> 00:57:04,950
...no tienes que hacer esto.
476
00:57:04,985 --> 00:57:08,255
Por favor Shan,
tu hijo te est� esperando.
477
00:57:14,549 --> 00:57:16,257
Algo se aproxima.
478
00:57:16,507 --> 00:57:17,840
Cari�o, m�rame.
479
00:57:18,215 --> 00:57:21,299
M�rame a los ojos,
esto no es una prueba.
480
00:57:21,549 --> 00:57:24,215
Por favor, m�rame.
481
00:57:24,840 --> 00:57:28,549
Por favor Shan,
ya viene, y nos matar�.
482
00:58:04,465 --> 00:58:06,299
Shan, mira lo que me han hecho.
483
00:58:06,965 --> 00:58:08,965
M�rame.
484
00:58:24,299 --> 00:58:28,465
Eres un cobarde, igual que tu padre.
485
00:58:37,715 --> 00:58:40,924
Mira lo que le has hecho a tu hijo.
486
00:58:41,965 --> 00:58:46,132
�M�rame!
487
01:00:19,465 --> 01:00:21,465
�Por qu� est�s haciendo esto?
488
01:00:28,674 --> 01:00:31,007
�Y t�?
489
01:00:34,674 --> 01:00:37,465
Todos los que amo se han ido.
490
01:00:39,340 --> 01:00:41,882
Y desde el mismo principio...
491
01:00:42,840 --> 01:00:45,424
...solo he sido yo.
492
01:00:48,715 --> 01:00:51,090
Siempre he estado ah�...
493
01:00:52,674 --> 01:00:56,465
siempre sabiendo
en lo que te convertir�as...
494
01:00:58,382 --> 01:01:01,632
Podemos ofrecerte mucho m�s...
495
01:01:03,465 --> 01:01:09,049
...podr�as ser un rey,
con miles de herederos...
496
01:01:10,299 --> 01:01:13,049
...de miles de Jasmines.
497
01:01:19,007 --> 01:01:23,799
Yo solo quiero una, la m�a.
498
01:01:28,674 --> 01:01:31,424
Ahora, �d�nde est�?
499
01:01:41,840 --> 01:01:44,257
Se aproxima una guerra Shan...
500
01:01:45,715 --> 01:01:49,090
...y ni los hombres ni los
jinns pueden detenerla.
501
01:01:50,715 --> 01:01:55,215
Tal vez no,
pero yo te detendr� a ti.
502
01:02:23,007 --> 01:02:26,901
Has venido a jugar de nuevo,
oh, no...
503
01:02:27,965 --> 01:02:29,882
No esta noche.
504
01:02:36,924 --> 01:02:39,424
Mi Shelah se termina ahora.
505
01:02:40,090 --> 01:02:44,340
Y esta noche, todos caer�n.
506
01:03:28,623 --> 01:03:30,673
Nunca me buscar�s...
507
01:03:33,641 --> 01:03:38,211
...te mostrar� piedad
508
01:03:38,549 --> 01:03:43,174
- Ahora te dar� muerte.
- Ven y atr�pame.
509
01:03:55,840 --> 01:03:58,257
Mi Se�or, por favor
protege a este hombre...
510
01:03:59,757 --> 01:04:01,435
...yo har� mi trabajo...
511
01:04:01,436 --> 01:04:03,882
...para que t� puedas hacer el tuyo.
512
01:04:12,799 --> 01:04:14,882
Cobra vida y ay�dame nena, vamos.
513
01:04:16,924 --> 01:04:19,465
Vamos, no puede con nosotros.
514
01:04:21,090 --> 01:04:23,257
Vamos ens��ame unos trucos nena, vamos.
515
01:04:26,882 --> 01:04:28,507
Vamos.
516
01:04:37,465 --> 01:04:40,257
Vamos beb�, vamos,
aguantemos juntos.
517
01:04:44,465 --> 01:04:46,090
Ven a atraparme.
518
01:05:21,590 --> 01:05:25,340
Esta pelea, es entre
vuestro amo y el chico...
519
01:05:27,507 --> 01:05:31,424
...les he estado preparado algo
durante todos estos a�os.
520
01:05:31,674 --> 01:05:33,382
�Quieren jugar?
521
01:05:58,882 --> 01:06:00,549
Terminemos con esto.
522
01:06:13,669 --> 01:06:17,401
Guau, linda obra de arte.
523
01:07:24,674 --> 01:07:26,340
Corre Shan.
524
01:07:44,590 --> 01:07:46,049
Shawn ap�rate.
525
01:08:06,924 --> 01:08:11,174
Vamos, enfr�ntame, vamos.
526
01:08:22,420 --> 01:08:23,420
�Ali!
527
01:09:08,840 --> 01:09:10,299
Shan.
528
01:15:11,465 --> 01:15:12,882
Pap�.
529
01:15:27,090 --> 01:15:29,715
�Despierta!
�Despierta!
530
01:17:08,799 --> 01:17:15,674
Shan, has hecho
de Shaetin tu enemigo.
531
01:17:16,215 --> 01:17:20,965
No nos conviertas
a todos en tu enemigo.
532
01:17:22,090 --> 01:17:26,174
Tienes poder pero no eres ning�n Dios.
533
01:17:45,090 --> 01:17:46,715
�D�nde est� mi esposa?
534
01:17:50,257 --> 01:17:52,174
�D�nde est� mi esposa?
535
01:17:54,840 --> 01:17:56,507
Est� bien. qui�n sigue.
536
01:18:06,715 --> 01:18:09,840
Mi esposa, �d�nde est�?
537
01:18:13,590 --> 01:18:15,132
�D�nde est� mi esposa?
538
01:18:28,049 --> 01:18:29,674
�D�nde est� ella?
539
01:18:38,174 --> 01:18:39,840
Jasmine.
540
01:19:12,215 --> 01:19:13,808
�l la rescat�, �no?
541
01:19:13,809 --> 01:19:17,299
Su trabajo es protegerte
a ti y a tu hijo.
542
01:19:17,507 --> 01:19:19,257
No importa el costo.
543
01:19:22,757 --> 01:19:26,715
Si hubieras sabido que �l la escond�a,
ellos hubieran sabido.
544
01:19:42,674 --> 01:19:43,924
Te amo.
545
01:19:58,799 --> 01:20:02,049
Un a�o despu�s.
546
01:20:04,590 --> 01:20:06,049
Todo est� listo.
547
01:20:07,049 --> 01:20:10,424
- T�o �qu� puedo hacer?
- Agarra el plato.
548
01:20:10,632 --> 01:20:11,924
Bien estoy hambriento.
549
01:20:12,340 --> 01:20:13,715
Mi hermano me lo ense��.
550
01:20:14,674 --> 01:20:17,174
- Es para despu�s, es postre.
- Fabuloso
551
01:20:28,340 --> 01:20:30,757
Tenemos que hacer esto m�s a menudo.
552
01:20:31,424 --> 01:20:33,882
Con su mam� y su gran
trabajo no la veo cocinando.
553
01:20:34,132 --> 01:20:35,424
Qu� gracioso, estoy aprendiendo.
554
01:20:41,549 --> 01:20:44,215
- Lo tengo.
- No, pap� lo tiene.
555
01:22:06,049 --> 01:22:08,965
Pens� que hab�as perdido
eso hace mucho tiempo.
556
01:22:09,424 --> 01:22:11,715
Volver de la muerte
puede servir.
557
01:22:15,965 --> 01:22:18,174
Pudiste haber vuelto cristiano.
�sabes?
558
01:22:23,132 --> 01:22:26,924
Algo me pas�, algo
no quer�a dejarme ir.
559
01:22:27,924 --> 01:22:32,007
Bueno, no hay nada extra�o en eso,
veo eso en mi trabajo todo el tiempo.
560
01:22:32,257 --> 01:22:33,204
Yo no.
561
01:22:33,652 --> 01:22:37,975
Cuidabas a ese chico desde ni�o.
Sin que �l lo supiera.
562
01:22:38,010 --> 01:22:42,299
�No crees que hab�a algo cuid�ndote
a ti de la misma forma?
563
01:22:43,340 --> 01:22:47,715
- Dif�cil de creer.
- Por eso los llamamos milagros.
564
01:22:58,799 --> 01:23:02,915
Es un buen s�mbolo, �no?
565
01:23:02,916 --> 01:23:05,132
S�, lo es.
566
01:23:05,133 --> 01:23:06,433
Bueno, tendr�s que qued�rtelo.
567
01:23:22,261 --> 01:23:24,758
Timings, y algo de traducci�n:\
*JedWryWizard*
Para Subdivx
44384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.