All language subtitles for AI.Rising.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho Download
sn Shona Download
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,883 --> 00:00:41,754 Y AUNQUE CAMINE POR EL VALLE DE LA MUERTE... 2 00:00:41,755 --> 00:00:45,215 ...NO TEMER� NING�N MAL, PORQUE TU EST�S CONMIGO. 3 00:01:13,857 --> 00:01:17,723 En el principio, tres fueron creados. 4 00:01:18,750 --> 00:01:21,000 El hombre, hecho de arcilla... 5 00:01:21,583 --> 00:01:24,167 ...los �ngeles, hechos de luz... 6 00:01:24,875 --> 00:01:26,458 ...y los terceros... 7 00:01:27,042 --> 00:01:30,708 ...hechos de fuego. Llamados Jinn. 8 00:01:31,583 --> 00:01:34,417 Creados con libre voluntad, esta tercer raza... 9 00:01:34,667 --> 00:01:37,208 ...gobern� el mundo por miles de a�os. 10 00:01:38,000 --> 00:01:42,708 Cuando al hombre le fue dado su dominio sobre la tierra, el s�ptimo Jinn... 11 00:01:42,917 --> 00:01:46,208 ...conocido como Shaetin comenzaba su reinado. 12 00:01:46,417 --> 00:01:49,458 Confiado en que nada pasar�a porque no �ramos m�s que salvajes. 13 00:01:51,125 --> 00:01:54,583 Por siglos el Shaetin ha estado descansando y esperando... 14 00:01:55,917 --> 00:01:59,583 ...pero hay unos pocos que han estado vigilando. 15 00:02:00,500 --> 00:02:03,132 Guardianes que juraron proteger a trav�s de los siglos... 16 00:02:03,133 --> 00:02:05,458 ...a los hombres y a todo lo que es bueno... 17 00:02:06,750 --> 00:02:10,083 ...y para asegurarse de que la oscuridad nunca domine este mundo. 18 00:02:14,000 --> 00:02:17,583 Los hombres han olvidado que los Jinn alguna vez existieron. 19 00:02:18,417 --> 00:02:21,750 Pero ha llegado la hora de recordarlos. 20 00:02:25,542 --> 00:02:29,438 India 1901 21 00:04:29,666 --> 00:04:32,702 Dios me proteja de Sat�n, el Maldito. 22 00:04:36,008 --> 00:04:37,782 Dios me proteja de Sat�n, el Maldito. 23 00:04:48,127 --> 00:04:51,031 En el nombre de Dios, el m�s Clemente y Misericordioso. 24 00:04:52,168 --> 00:04:54,315 En el nombre de Dios, el m�s Clemente y Misericordioso. 25 00:04:57,673 --> 00:04:59,828 En el nombre de Dios, el m�s Clemente y Misericordioso. 26 00:05:03,604 --> 00:05:05,295 Adorador de Sat�n. 27 00:05:06,265 --> 00:05:11,163 Has tomado algo que no es tuyo... 28 00:05:12,073 --> 00:05:14,726 ...y yo estoy aqu�, para recuperarlo. 29 00:05:23,837 --> 00:05:29,084 Puedes conservar ese cuerpo. Su alma lo ha abandonado... 30 00:05:29,241 --> 00:05:32,035 ...pero debes devolver a la ni�a. 31 00:06:00,480 --> 00:06:02,642 Dios me proteja de Sat�n, el Maldito. 32 00:06:08,744 --> 00:06:11,618 En el nombre de Dios, el m�s Clemente y Misericordioso. 33 00:06:13,168 --> 00:06:14,563 En el nombre de Dios, el m�s Clemente y Misericordioso. 34 00:06:15,270 --> 00:06:19,870 Han enterrado este cuerpo con el nombre de mi enemigo. 35 00:06:19,905 --> 00:06:25,179 Ahora me pertenece. 36 00:06:25,459 --> 00:06:29,426 Devuelve a la ni�a, entonces te dejar� en paz. 37 00:06:29,427 --> 00:06:32,246 T� sabes que nosotros, no s�lo queremos a la ni�a. 38 00:06:32,395 --> 00:06:34,015 Usurpador. 39 00:06:35,174 --> 00:06:38,635 �No pensaste que pod�as caer en una trampa? 40 00:06:43,232 --> 00:06:45,775 Dios me proteja de Sat�n, el Maldito... 41 00:07:26,011 --> 00:07:27,524 Tu dios te ha abandonado... 42 00:07:27,625 --> 00:07:30,313 hombre de arcilla. 43 00:08:18,699 --> 00:08:24,850 Cazar� a todos tus hijos, uno por uno... 44 00:08:24,885 --> 00:08:30,372 ...generaci�n tras generaci�n y m�s all�, en tu nombre... 45 00:08:30,584 --> 00:08:31,984 Bastardo. 46 00:08:50,112 --> 00:08:53,261 Jinn 47 00:09:13,167 --> 00:09:19,446 Ann Arbor, Michigan, tiempo presente. 48 00:10:40,167 --> 00:10:43,333 - Hola. Vengo a ver al Sr. Amin - Hola, lo siento... 49 00:10:43,417 --> 00:10:46,333 ...se equivoc� de direcci�n. Esta es la residencia de los Walker. 50 00:10:46,917 --> 00:10:50,042 Correcto, lo siento, ha sido un d�a muy largo. 51 00:10:50,292 --> 00:10:54,292 - No se necesita de una firma. - Est� bien. 52 00:10:54,542 --> 00:10:55,917 Gracias. 53 00:10:56,542 --> 00:11:00,000 - Creo que tienes un regalo de cumplea�os. - Pero no es mi cumplea�os. 54 00:11:00,250 --> 00:11:04,042 Alguien cree que lo es, y es muy bonito. 55 00:11:07,000 --> 00:11:11,917 - �Qui�n diablos envolvi� esto? - No hay nombre, ni direcci�n... 56 00:11:12,250 --> 00:11:15,774 ...y pens�ndolo bien, tampoco tuve que firmar por �l. 57 00:11:15,775 --> 00:11:16,792 Grandioso. 58 00:11:17,000 --> 00:11:18,500 Muy extra�o. 59 00:11:21,875 --> 00:11:23,667 FELIZ CUMPLEA�OS SHAN. 60 00:11:25,458 --> 00:11:27,417 De acuerdo, esto es bizarro. 61 00:11:27,625 --> 00:11:29,375 �Un VHS? 62 00:11:29,875 --> 00:11:32,042 �Y si es un video sucio? 63 00:11:32,542 --> 00:11:35,500 No tenemos un video, as� que �c�mo se supone que lo vamos a ver? 64 00:11:35,750 --> 00:11:39,417 - Tengo un VCR en mi oficina. - Por supuesto que lo tienes. 65 00:11:40,458 --> 00:11:43,405 No, no, no de nuevo. 66 00:11:43,406 --> 00:11:44,406 La cena... 67 00:11:51,583 --> 00:11:53,636 - No tienes permitido re�rte. - Est� bien, lo siento. 68 00:11:53,671 --> 00:11:54,777 Por qu� no me dejas llevarte a cenar. 69 00:11:54,812 --> 00:11:57,801 Estas hermosa hoy, por favor d�jame salir a mostrarte. 70 00:11:57,836 --> 00:12:00,884 �C�mo es que lo hice de nuevo?. Puedo arreglarlo. 71 00:12:10,564 --> 00:12:14,008 Oh si, creo que ha estado ah� durante los �ltimos dos d�as. 72 00:12:14,640 --> 00:12:17,217 Medio como que me est� asustando ya. 73 00:12:17,708 --> 00:12:21,000 Pero creo que es solo uno de esos raros carteles. 74 00:12:21,375 --> 00:12:25,042 Shan. �Me est�s oyendo? 75 00:12:54,917 --> 00:12:56,500 Cari�o 76 00:12:58,417 --> 00:13:00,583 �Nene, est�s bien? 77 00:13:02,250 --> 00:13:03,708 Est� bien. 78 00:13:03,958 --> 00:13:06,167 Vi a mi madre y mi casa quem�ndose. 79 00:13:08,000 --> 00:13:11,083 Est�n en mi mente. 80 00:13:27,917 --> 00:13:29,792 �Qui�n est� ah�? 81 00:13:32,292 --> 00:13:34,500 �Qui�n est� ah�? 82 00:13:41,417 --> 00:13:44,833 Gabriel. Gracias a Dios. 83 00:13:46,000 --> 00:13:49,542 - Pens� que vendr�a hoy. - El paquete ha sido entregado. 84 00:13:51,458 --> 00:13:54,625 - Gracias Gabriel. - No tienes que agradecer, Ali. 85 00:13:54,833 --> 00:14:01,292 - Es importante para todos. - Ten�as raz�n. Es su presa. 86 00:14:05,125 --> 00:14:06,020 Jess, oye esto. 87 00:14:06,021 --> 00:14:09,542 Con todos los pedidos que hemos tenido por el Firebreeder esta semana... 88 00:14:09,792 --> 00:14:14,708 ...George me dijo que pod�a dise�ar el segundo, y la mejor parte... 89 00:14:15,875 --> 00:14:19,958 - ... es que me dar� ese aumento. - Me gusta George. 90 00:14:22,167 --> 00:14:24,000 As� que... 91 00:14:26,583 --> 00:14:29,500 ...sabes, esa conversaci�n que tuvimos la semana pasada. 92 00:14:34,458 --> 00:14:36,833 Creo que estamos listos. 93 00:14:37,083 --> 00:14:39,208 Creo que es hora. 94 00:14:41,208 --> 00:14:43,083 Jess... 95 00:14:47,125 --> 00:14:48,792 Cari�o... 96 00:14:54,833 --> 00:14:59,292 - Nena �est�s bien? - S�. Estoy bien. 97 00:14:59,542 --> 00:15:01,542 �Qu� pasa? 98 00:15:05,000 --> 00:15:07,542 Siempre quise cont�rtelo pero... 99 00:15:09,125 --> 00:15:11,333 ...es s�lo que no sab�a c�mo. 100 00:15:12,000 --> 00:15:16,625 Est� bien, lo que sea lo superaremos como siempre hacemos. 101 00:15:22,708 --> 00:15:25,792 No puedo tener hijos Shan. 102 00:15:31,167 --> 00:15:33,250 �Qu� est�s diciendo? 103 00:15:36,583 --> 00:15:39,792 Digo que es imposible. No puedo tener hijos. 104 00:15:51,792 --> 00:15:55,833 - �Hace cu�nto lo sabes? - Un tiempo. 105 00:15:58,083 --> 00:16:00,583 S� que deb� hab�rtelo dicho, pero... 106 00:16:02,083 --> 00:16:07,042 ...ten�a miedo de que si sabias, no querr�as estar conmigo. 107 00:16:08,792 --> 00:16:10,958 No quer�a mentirte. 108 00:16:59,125 --> 00:17:00,917 Shan 109 00:17:02,125 --> 00:17:06,958 Si est�s viendo esto ahora, quiere decir que no nos hemos visto en mucho tiempo. 110 00:17:07,208 --> 00:17:11,583 Siento mucho eso. Porque significa que creciste sin gu�a... 111 00:17:11,833 --> 00:17:15,708 ...sin tu padre. Pero no tenemos mucho tiempo... 112 00:17:15,958 --> 00:17:19,000 ...y necesito que me escuches muy cuidadosamente... 113 00:17:19,917 --> 00:17:23,208 ...todo lo que hecho y lo que estoy a punto de hacer... 114 00:17:23,458 --> 00:17:25,667 ...lo hice para protegerte a ti y a tu madre. 115 00:17:25,875 --> 00:17:27,917 Siempre recuerda eso. 116 00:17:29,083 --> 00:17:33,958 Cosas extra�as te comenzar�n a suceder, igual que me sucedieron a m�. 117 00:17:34,750 --> 00:17:39,500 Hay cosas all� afuera, que ni siquiera sabes que existen... 118 00:17:40,208 --> 00:17:44,792 ...pero son reales, y pueden ser muy malvadas. 119 00:17:45,042 --> 00:17:49,792 Si esta cinta te ha encontrado, significa que tienes amigos... 120 00:17:50,042 --> 00:17:55,833 ...encu�ntralos, aprende todo que lo necesites para volverte m�s fuerte. 121 00:17:56,333 --> 00:17:59,750 Lo llevas en la sangre, Shan, igual que yo. 122 00:18:00,000 --> 00:18:02,458 Pero si est�s viendo esto ahora... 123 00:18:03,917 --> 00:18:08,167 ...significa que no fui lo suficientemente fuerte... 124 00:18:08,168 --> 00:18:10,667 ...aunque tal vez t� s� lo seas. 125 00:18:17,292 --> 00:18:19,500 Ese eres t�. 126 00:18:22,125 --> 00:18:24,750 Hola, amigo, �c�mo te va? 127 00:18:36,583 --> 00:18:39,625 Te regal� esto en tu �ltimo cumplea�os. 128 00:18:40,292 --> 00:18:42,917 Te amo tanto Shan. 129 00:18:44,458 --> 00:18:47,333 Y no s� si recuerdes mi cara... 130 00:18:48,750 --> 00:18:51,292 ...o si recuerdas qui�n soy... 131 00:18:52,833 --> 00:18:56,125 ...pero este es tu padre habl�ndote Shan. 132 00:18:57,458 --> 00:19:04,375 Y te digo que luches contra eso hasta que ya no lo puedas hacer m�s. 133 00:19:12,333 --> 00:19:16,042 Sigue adelante sin renunciar... 134 00:19:16,292 --> 00:19:20,792 Feliz cumplea�os Shan. Y buena suerte. 135 00:19:46,542 --> 00:19:48,792 Hola soy yo. 136 00:19:49,208 --> 00:19:51,625 Acabo de ver el video y... 137 00:19:52,750 --> 00:19:56,000 ...tengo que hablar contigo, lo siento. 138 00:19:57,208 --> 00:19:59,542 S�lo devu�lveme la llamada, �de acuerdo?. 139 00:20:38,250 --> 00:20:40,542 Jasmine 140 00:21:02,417 --> 00:21:06,208 Jess, cari�o. �Puedes o�rme? Levanta el tel�fono. 141 00:21:06,625 --> 00:21:11,583 Jess, �d�nde est�s? Jess, cari�o, �me oyes? 142 00:21:11,792 --> 00:21:13,875 Cari�o, Jess. 143 00:21:23,667 --> 00:21:26,542 - 911. �Cu�l es su emergencia? - Mi esposa ha desaparecido. 144 00:21:26,750 --> 00:21:30,792 mi casas ha sido allanada, necesito un oficial aqu� ahora. �Por favor! 145 00:21:32,783 --> 00:21:34,811 Solo para dejarlo claro... 146 00:21:34,846 --> 00:21:39,875 ...�Nada ha desaparecido y no ha visto a su esposa, solo durante unas horas? 147 00:21:39,975 --> 00:21:42,160 La pelea que tuvieron no fue f�sica �verdad? 148 00:21:42,161 --> 00:21:44,458 Estaba molesto, ella estaba llorando... 149 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 - ... yo me march�. - �Es esa su esposa? 150 00:21:48,958 --> 00:21:52,542 - Oh Dios m�o. - Shan. 151 00:21:52,792 --> 00:21:54,333 Jasmine. 152 00:21:54,583 --> 00:21:57,292 Pens� que algo te hab�a pasado. Te estuve llamando. 153 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 - Sal� a caminar. - Llegu� a casa y no estabas aqu�... 154 00:22:01,501 --> 00:22:03,548 ...vi esto y me asust� much�simo. 155 00:22:03,549 --> 00:22:05,698 - Lo siento mucho caballeros. - No hay problema. 156 00:22:06,250 --> 00:22:09,458 Quiz�s solo fueron un par universitarios borrachos, nada de que preocuparse. 157 00:22:09,763 --> 00:22:12,750 - Que tengan una buena noche. - Gracias. 158 00:22:15,167 --> 00:22:17,333 - �Est�s bien? - S�. 159 00:22:18,125 --> 00:22:23,042 . �Habr� dejado la puerta abierta? - No, estaba cerrada, no la forzaron. 160 00:22:24,833 --> 00:22:26,708 No lo s�. 161 00:22:29,708 --> 00:22:31,292 Oye... 162 00:22:31,505 --> 00:22:33,021 ...�Me estuviste llamando toda la noche? 163 00:22:33,056 --> 00:22:34,958 S�. pens� que te hab�a pasado algo. 164 00:22:35,107 --> 00:22:36,107 Ven, ven... 165 00:22:36,333 --> 00:22:38,792 ...sent�monos un momento. 166 00:22:43,796 --> 00:22:46,820 Shawn. sabes que te amo m�s que a nada en este mundo. 167 00:22:46,921 --> 00:22:47,921 Yo tambi�n te amo, nena. 168 00:22:48,167 --> 00:22:53,897 Y tu felicidad es mi felicidad. 169 00:22:57,245 --> 00:22:58,953 As� que... 170 00:23:01,037 --> 00:23:04,370 ...incluso si eso significa que... 171 00:23:05,412 --> 00:23:08,412 - ... tu seas feliz con alguien m�s... - Jess. 172 00:23:08,662 --> 00:23:09,995 No. Shawn. 173 00:23:10,328 --> 00:23:14,453 T� quieres una familia, eso est� bien. 174 00:23:18,620 --> 00:23:21,912 No quisiera quitarte eso. 175 00:23:23,870 --> 00:23:25,662 As� que yo... 176 00:23:28,370 --> 00:23:32,370 - ... estoy preparada para dejarte ir. - Te amo. 177 00:23:33,537 --> 00:23:37,828 - Lo s�. - Siempre ser�s t�. 178 00:23:38,828 --> 00:23:41,037 Y solo t�. 179 00:24:15,269 --> 00:24:16,336 Jess. 180 00:24:16,937 --> 00:24:17,937 �Jess! 181 00:24:17,953 --> 00:24:18,987 �Nene? 182 00:24:19,170 --> 00:24:20,461 Ven ac�. 183 00:24:22,120 --> 00:24:24,495 - �Est�s bien? - Mira. 184 00:24:25,828 --> 00:24:28,870 Vine a tomar un poco de jugo. no s� qu� est� sucediendo. 185 00:24:29,328 --> 00:24:32,745 No s� qu� est� sucediendo. Lo hab�amos arreglado todo. 186 00:24:35,828 --> 00:24:37,537 Shan. 187 00:24:54,412 --> 00:24:58,537 Vamos, recoge tus cosas, largu�monos de aqu�. 188 00:24:58,787 --> 00:25:00,658 - Hola. - �Est�s a salvo? 189 00:25:00,693 --> 00:25:02,529 Un momento, �qui�n eres? 190 00:25:02,578 --> 00:25:05,709 - Ve a la catedral Homelake Road... - �Qui�n eres? 191 00:25:05,809 --> 00:25:07,792 No hay tiempo, ve all�. �Ahora! 192 00:25:31,703 --> 00:25:33,328 �Shan? 193 00:25:33,578 --> 00:25:34,912 S�. 194 00:25:35,620 --> 00:25:37,620 Mi nombre es Gabriel. 195 00:25:40,828 --> 00:25:42,495 Jasmine. 196 00:25:43,828 --> 00:25:48,078 No tengan miedo, est�n seguros dentro de estas paredes. No puede alcanzarlos aqu�. 197 00:25:48,328 --> 00:25:49,703 Espera. �Qu�? 198 00:25:49,912 --> 00:25:51,537 �Qu� no puede alcanzarnos aqu�? 199 00:25:52,120 --> 00:25:54,037 �C�mo sabes qui�nes somos? 200 00:25:54,578 --> 00:25:56,973 �Puedes decirme qu� demonios est� pasando? 201 00:25:57,008 --> 00:25:59,369 Cuida ese lenguaje en mi iglesia, por favor. 202 00:25:59,370 --> 00:26:01,205 Vas a hacer que Dios se enoje. 203 00:26:02,912 --> 00:26:05,912 �Pueden decirnos que est� pasando, por favor? 204 00:26:06,120 --> 00:26:08,453 - �Vieron la cinta? - S�. Espera, �c�mo sabes de eso? 205 00:26:08,662 --> 00:26:11,928 Soy el que la guard� para ti todos estos a�os. 206 00:26:12,370 --> 00:26:15,953 - Est� bien, pero yo no creo en eso. - Entonces, �Por qu� est�s aqu�? 207 00:26:18,370 --> 00:26:21,495 - No lo s�. - S�, lo sabes. 208 00:26:22,328 --> 00:26:24,657 Tus instintos te trajeron aqu�... 209 00:26:24,658 --> 00:26:27,662 ...pero no podemos ayudarte a menos que creas. 210 00:26:27,912 --> 00:26:28,934 �Creer en qu�? 211 00:26:28,935 --> 00:26:33,745 Tienen que conocer contra lo que pelean para poder contraatacar. 212 00:26:40,120 --> 00:26:41,184 �C�mo hiciste eso? 213 00:26:41,185 --> 00:26:43,578 Primero, dime como la mayor�a de la gente... 214 00:26:43,804 --> 00:26:46,474 ...describir�a lo que acaba de pasar. 215 00:26:46,536 --> 00:26:49,382 Magia, un simple truco de magia. 216 00:26:49,390 --> 00:26:50,953 Un fantasma, no lo s�. 217 00:26:51,054 --> 00:26:53,924 Fantasmas, demonios, poltergeist... 218 00:26:54,924 --> 00:26:58,031 ...no existen. Es algo m�s. 219 00:26:58,131 --> 00:27:01,674 Una �nica respuesta a todo lo que no puedes explicar. 220 00:27:03,299 --> 00:27:05,049 Ver�s... 221 00:27:06,174 --> 00:27:09,507 ...en el principio, tres fueron creados. 222 00:27:10,007 --> 00:27:11,507 El hombre... 223 00:27:11,715 --> 00:27:13,257 ...hecho de arcilla... 224 00:27:13,465 --> 00:27:15,632 ...los �ngeles hechos de luz... 225 00:27:16,632 --> 00:27:21,424 y un tercero, hecho de fuego. Llamado Jinn. 226 00:27:22,799 --> 00:27:25,132 Eso es lo que tras de ustedes. 227 00:27:33,549 --> 00:27:35,965 �Esto es en serio? Lo siento. 228 00:27:36,340 --> 00:27:38,799 Vamos, esto es una locura. 229 00:27:39,049 --> 00:27:43,007 Si esas cosas son reales, c�mo es que nunca hemos o�do de ellos. 230 00:27:43,215 --> 00:27:44,924 �Has le�do la Tor�, Shan? 231 00:27:45,174 --> 00:27:49,507 O como algunos lo llaman, El Viejo Testamento. 232 00:27:49,508 --> 00:27:50,808 De la profec�a de Ezequiel... 233 00:27:50,965 --> 00:27:53,348 "... y del fuego salieron criaturas vivientes... 234 00:27:53,349 --> 00:27:54,893 ...para la luz de los hombres. 235 00:27:54,894 --> 00:27:56,859 Su apariencia era como carbones ardiendo... 236 00:27:56,959 --> 00:27:59,840 ...el centro de los cuales luc�a como metal derretido... 237 00:28:00,090 --> 00:28:03,424 ...y los seres vivientes se movieron con la velocidad de un rel�mpago". 238 00:28:03,632 --> 00:28:05,965 Han estado por ah� durante mucho tiempo. 239 00:28:06,715 --> 00:28:10,215 Los Jinn llegaron primero, y algunos quieren el mundo de regreso. 240 00:28:10,590 --> 00:28:13,322 Est�n celosos, de nuestra imaginaci�n... 241 00:28:13,323 --> 00:28:16,424 ...de nuestra incre�ble capacidad de crear. 242 00:28:17,465 --> 00:28:21,090 . �Porque est�n detr�s de nosotros? - Entre ellos hay una profec�a... 243 00:28:21,340 --> 00:28:24,465 ...muy pocos de nosotros la sabemos, pero tu bisabuelo la conoc�a. 244 00:28:25,257 --> 00:28:29,924 Eres parte de esa profec�a, y tienen miedo de ti. 245 00:28:30,340 --> 00:28:34,965 - Estos tipos est�n locos Shan, v�monos. - Shan, podemos luchar contra esto... 246 00:28:35,215 --> 00:28:37,174 ...pero tendr�n que escucharnos. 247 00:28:37,715 --> 00:28:43,465 S�, bueno, esta no es la clase de ayuda que est�bamos buscando. 248 00:28:43,882 --> 00:28:45,757 Espera. 249 00:28:59,507 --> 00:29:01,632 Contempla. 250 00:29:03,174 --> 00:29:06,799 Si te metes en problemas, �sala. 251 00:29:10,549 --> 00:29:15,132 Est� bien, grandioso, gracias. Cortar� tomates con ella. 252 00:29:15,340 --> 00:29:19,965 Recuerda, estar�s a salvo dentro de las paredes de cualquier casa de Dios. 253 00:29:20,153 --> 00:29:21,770 Est� bien, gracias. 254 00:29:21,782 --> 00:29:25,279 Preg�ntale a los Walkers acerca del padre Westhoff. 255 00:29:25,890 --> 00:29:29,132 - �Qu� acabas de decir? - Preg�ntale a los Walkers acerca de m�. 256 00:29:29,715 --> 00:29:33,424 Mam�, pap�, es Shan, abran. 257 00:29:36,215 --> 00:29:40,424 Tu padre, muri� hace mucho tiempo Shan. 258 00:29:41,715 --> 00:29:47,132 la cinta fue hecha hace 25 a�os. Pero dice cosas que no tienen sentido. 259 00:29:47,465 --> 00:29:49,757 Y luego conocimos a estos tipos... 260 00:29:50,549 --> 00:29:53,007 ...nos dijeron que est�bamos en un gran peligro... 261 00:29:53,424 --> 00:29:55,834 ...y otras locuras que nunca hab�a o�do. 262 00:29:55,835 --> 00:29:58,299 Shawn, cari�o, no entiendo �de qu� hablas? 263 00:29:58,507 --> 00:30:00,924 Nos est�n sucediendo cosas raras mam�, y... 264 00:30:01,049 --> 00:30:04,715 ...no s� si es una broma o tengo que creerle a estos tipos. 265 00:30:05,007 --> 00:30:07,360 - �Qu� cosas raras? - Nuestra casa fue vandalizada. 266 00:30:07,460 --> 00:30:08,417 �Qu�? 267 00:30:08,418 --> 00:30:10,730 Hab�a esta cosa mir�ndonos desde otro apartamento... 268 00:30:10,765 --> 00:30:13,882 ...un hedor saliendo de la nada, y estos tipos nos dicen... 269 00:30:14,215 --> 00:30:17,632 ...que todo es real y que hay algo detr�s de nosotros. 270 00:30:17,840 --> 00:30:22,424 - �Qu�? �Qu� te persigue? - No lo s�. Un jinn. 271 00:30:25,632 --> 00:30:27,132 �Qu�? 272 00:30:30,299 --> 00:30:32,132 - �Saben lo que es? - No. 273 00:30:32,715 --> 00:30:35,715 Pero el cura que arregl� todo para que te adopt�ramos... 274 00:30:36,007 --> 00:30:38,287 ...nos hizo prometer que siempre llevar�as tu collar... 275 00:30:38,322 --> 00:30:40,465 ...y hab�a algo acerca... 276 00:30:40,715 --> 00:30:42,924 ...un verso y un jinn, no lo s�. 277 00:30:43,299 --> 00:30:45,924 Siempre pens� que era un amuleto de buena suerte o algo as�. 278 00:30:46,174 --> 00:30:47,757 - �Cu�l era su nombre? - Westhoff. 279 00:30:48,090 --> 00:30:50,132 Padre Westhoff. 280 00:30:52,424 --> 00:30:53,968 Shan, por favor no vayas. 281 00:30:53,969 --> 00:30:57,121 Cari�o, mi padre me dijo que encontrara a las personas que pod�an ayudarme... 282 00:30:57,221 --> 00:30:59,059 ...si lo que dicen es verdad, no tenemos mucho tiempo... 283 00:30:59,103 --> 00:31:00,424 ...no podemos seguir habl�ndolo. 284 00:31:00,674 --> 00:31:04,424 - Quiz�s podemos huir, escondernos. - No soy del tipo de los que huyen. 285 00:31:04,674 --> 00:31:08,840 Shawn, por favor, no me dejes. 286 00:31:10,715 --> 00:31:14,729 Nunca te voy a abandonar. 287 00:31:14,730 --> 00:31:16,174 Te amo. 288 00:31:19,632 --> 00:31:21,549 Lo s�. 289 00:31:22,507 --> 00:31:25,049 Jasmine. 290 00:31:43,799 --> 00:31:45,683 Pasa algo, algo grande. 291 00:31:45,684 --> 00:31:48,924 Pero, c�mo ayudarlo contra su voluntad. 292 00:31:49,167 --> 00:31:52,708 - El ni�o ha nacido. - No es lo que yo esperaba. 293 00:31:52,965 --> 00:31:59,257 Quiz�s no sea el chico de la profec�a y he estado equivocado todos estos a�os. 294 00:32:00,465 --> 00:32:04,757 - No est�s equivocado. - El no cree, va a morir. 295 00:34:01,224 --> 00:34:05,715 Cuando el ni�o nazca, los Jinn se alzar�n... 296 00:34:05,965 --> 00:34:09,674 ...y este mundo ser� de nosotros de nuevo. 297 00:34:15,132 --> 00:34:22,049 No me enfrentar�s, no tienes que morir. 298 00:34:56,965 --> 00:35:00,674 Dijo que me temer�an. 299 00:35:01,632 --> 00:35:03,674 No parec�a asustado. 300 00:35:04,507 --> 00:35:06,757 Tienen miedo de lo que puedes convertirte. 301 00:35:09,299 --> 00:35:13,337 - �Qu� quiere decir con convertirme? - Hay una profec�a... 302 00:35:13,372 --> 00:35:19,090 ...grabada en un texto, con las palabras de los Jinn, perdido hace mucho tiempo. 303 00:35:19,590 --> 00:35:26,132 Pero dec�a que en la batalla entre los hombres y los jinn, uno se alzar�... 304 00:35:27,132 --> 00:35:29,340 ...m�s poderoso que ambos. 305 00:35:30,340 --> 00:35:33,049 Guiando al mundo hacia una Era Dorada. 306 00:35:36,007 --> 00:35:40,757 - �Cree que se refiere a mi? - S�, lo creo. 307 00:35:52,215 --> 00:35:53,757 Shan. 308 00:35:56,257 --> 00:35:58,301 Shan, esc�chame, no importa lo que oigas... 309 00:35:58,302 --> 00:35:59,632 ...al�jate de la casa. Te amo. 310 00:36:16,632 --> 00:36:18,882 Shan, Shan. 311 00:36:20,007 --> 00:36:22,924 - �Te dormiste? - Siempre es el mismo sue�o. 312 00:36:24,840 --> 00:36:29,257 Estamos contra el reloj, necesitamos m�s respuestas. 313 00:36:29,882 --> 00:36:32,007 Y hay otro hombre que puede ayudarnos. 314 00:36:34,215 --> 00:36:37,027 Est� s�ptimo Jinn, llamado Shaetin... 315 00:36:37,028 --> 00:36:38,715 ...adorado como Sat�n. 316 00:36:39,174 --> 00:36:41,434 El Shaetin es muy poderoso. 317 00:36:41,435 --> 00:36:44,090 Incluso el resto de los Jinn le tienen miedo. 318 00:36:44,549 --> 00:36:46,637 Si es tan poderoso �c�mo puedo combatirlo? 319 00:36:46,638 --> 00:36:50,915 Los hombres fuertes en voluntad, coraz�n y mente, pueden percibirlo. 320 00:36:50,916 --> 00:36:54,316 Y los hombres fuertes, pueden combatirlo y con mayor fortaleza pueden atacar. 321 00:36:56,382 --> 00:37:01,507 El �ltimo vivi� hace cien a�os, Jon-Kim-Mai, tu tatarabuelo. 322 00:37:02,174 --> 00:37:06,090 Trat� de salvar a la chica pero fue tomada por el mismo que est� ahora detr�s de ti. 323 00:37:08,007 --> 00:37:11,924 El carro es r�pido, apuesto que m�s que un jinn. 324 00:37:14,715 --> 00:37:19,340 - Vengo a ver a Ali, cuarto 413. - P�rese aqu�, levante las manos. 325 00:37:20,757 --> 00:37:22,340 Est� bien, bien. 326 00:37:23,090 --> 00:37:25,215 Caballeros, s�ganme. 327 00:37:34,590 --> 00:37:36,590 Shan, vamos. 328 00:37:37,840 --> 00:37:39,649 Es dif�cil creer que la persona que puede... 329 00:37:39,650 --> 00:37:41,590 ...ayudarnos a encontrar a Jasmine est� aqu�. 330 00:37:42,340 --> 00:37:44,715 �C�mo? Las respuestas pueden ser enga�osas. 331 00:37:45,549 --> 00:37:47,549 �C�mo hiciste eso con la pluma? 332 00:37:49,799 --> 00:37:53,382 - Un im�n. - Caballeros, por aqu�. 333 00:37:58,257 --> 00:38:00,007 S�ganme. 334 00:38:00,205 --> 00:38:02,085 Tengo que recordarles que es peligroso... 335 00:38:02,086 --> 00:38:03,965 ...asustaba al resto de los pacientes... 336 00:38:04,215 --> 00:38:05,924 ...as� que tuvimos que ponerlo en aislamiento. 337 00:38:06,024 --> 00:38:07,491 ...justo aqu� es, a la derecha. 338 00:38:10,007 --> 00:38:12,007 Solo golpeen a la puerta cuando terminen. 339 00:38:28,424 --> 00:38:30,757 Luce id�ntico a su padre. 340 00:38:32,257 --> 00:38:34,340 Ven aqu�. 341 00:38:38,299 --> 00:38:40,424 Est� bien. 342 00:38:42,882 --> 00:38:45,049 Si�ntate. 343 00:38:58,674 --> 00:39:00,924 Mira a trav�s de mis ojos. 344 00:39:01,382 --> 00:39:05,132 Cazar� a todos tus hijos, uno por uno. 345 00:39:05,465 --> 00:39:11,223 Generaci�n tras generaci�n y m�s all�, en tu nombre. 346 00:39:11,715 --> 00:39:13,549 Am�n. 347 00:39:17,590 --> 00:39:18,133 Shan. 348 00:39:18,134 --> 00:39:20,292 Luce como su padre. 349 00:39:20,293 --> 00:39:23,132 El no cree, va a morir. 350 00:39:25,299 --> 00:39:31,007 No tenemos tiempo. Esc�chame cuidadosamente. 351 00:39:32,215 --> 00:39:34,007 Todo lo que he hecho... 352 00:39:35,465 --> 00:39:37,799 ...lo hice para protegerte a ti y a tu madre. 353 00:39:38,882 --> 00:39:44,007 Hay cosas all� afuera. De las que nunca has o�do... 354 00:39:45,965 --> 00:39:48,799 Lo tienes en la sangre, igual que yo. 355 00:39:53,749 --> 00:39:57,174 Sabes que te amo m�s que a nada en este mundo. 356 00:39:59,299 --> 00:40:01,340 Soy Jasmine. 357 00:40:03,340 --> 00:40:06,257 Tu felicidad, es mi felicidad. 358 00:40:12,132 --> 00:40:14,674 Nunca te quitar�a eso. 359 00:40:20,174 --> 00:40:22,049 �De qu� tienes miedo? 360 00:40:25,840 --> 00:40:29,257 Escucha cuidadosamente... 361 00:40:32,132 --> 00:40:34,299 �Ahora lo entiendes? 362 00:40:35,674 --> 00:40:39,965 - �Oyes el latido del coraz�n? - Viene de adentro. 363 00:40:41,007 --> 00:40:43,799 Viene de ti porque tienes un hijo. 364 00:40:45,424 --> 00:40:47,965 Lo puedes sentir igual que yo lo hago... 365 00:40:48,382 --> 00:40:51,215 ...y viene generaci�n tras generaci�n... 366 00:40:51,632 --> 00:40:54,590 buscando al de la profec�a. matando al padre... 367 00:40:55,632 --> 00:40:58,382 ...el legado del hijo, es lo que est�n buscando. 368 00:40:59,632 --> 00:41:03,549 Todav�a quedan linajes por todo el mundo buscando al de la profec�a. 369 00:41:04,465 --> 00:41:07,465 Es imposible, me dijo que no pod�a tener hijos. 370 00:41:07,715 --> 00:41:12,007 Ella no pod�a saberlo, pero no hay ning�n error. 371 00:41:13,299 --> 00:41:17,299 Ella lleva a tu hijo. 372 00:41:19,799 --> 00:41:22,257 �Cu�nto tiempo vas a seguir desperdiciando? 373 00:41:22,674 --> 00:41:26,632 El chico debe pasar la prueba. Debe pasar la Shelah. 374 00:41:26,882 --> 00:41:28,632 �Qu� prueba? 375 00:41:30,632 --> 00:41:33,174 Observa lo que yo veo. 376 00:41:34,811 --> 00:41:39,133 Siente, lo que yo siento. 377 00:41:57,965 --> 00:42:00,090 - �D�nde estoy? - En un recuerdo. 378 00:42:01,257 --> 00:42:03,549 De un ancestro. 379 00:42:11,215 --> 00:42:14,174 - Se siente tan real. - Porque lo es. 380 00:42:14,674 --> 00:42:19,549 En tu mente. Hay m�s de una dimensi�n en este mundo. 381 00:42:20,049 --> 00:42:25,132 Y tendr�s que moverte entre ellas para pasar la Shelah. 382 00:42:25,340 --> 00:42:27,424 �Entonces esto es una prueba? 383 00:43:38,090 --> 00:43:44,090 No dejes que el miedo te venza. Si lo haces, terminar�s como yo. 384 00:43:45,049 --> 00:43:49,090 Yo fall� mi Shelah. Los dej� entrar a mi mente... 385 00:43:49,590 --> 00:43:52,257 ...y me han atormentado desde entonces... 386 00:43:52,882 --> 00:43:56,340 - ... porque trat� de detenerlos. - �Detenerlos de hacer qu�? 387 00:43:57,549 --> 00:44:01,757 De llegar a ti. Porque Shawn... 388 00:44:04,382 --> 00:44:07,007 ...yo tambi�n soy un hijo de Jon-Kim. 389 00:44:09,049 --> 00:44:11,257 Soy tu t�o. 390 00:44:13,715 --> 00:44:17,174 . �Por qu� no me lo dijiste? - No quer�a que fuera as�. 391 00:44:19,007 --> 00:44:22,340 Te cuidamos desde que tus padres murieron, esperando. 392 00:44:25,340 --> 00:44:29,590 - Jasmine, el beb�. - S�. 393 00:44:30,882 --> 00:44:33,465 Ten�as que venir aqu� y verlo por ti mismo. 394 00:44:34,882 --> 00:44:39,424 - Y esta Shelah. �Y si fallo? - No podemos fallar. 395 00:44:46,267 --> 00:44:47,567 Oh, por Dios. 396 00:44:51,882 --> 00:44:53,549 Han estado escuchando. 397 00:44:54,299 --> 00:44:59,715 �Corran! �Los dos, l�rguense de aqu�! 398 00:45:00,174 --> 00:45:02,465 �Corran! 399 00:45:06,882 --> 00:45:09,882 �Corran! 400 00:45:14,299 --> 00:45:17,132 �Corran! 401 00:45:20,549 --> 00:45:22,340 Shan cuidado. 402 00:45:27,965 --> 00:45:31,632 Shan vete de aqu� ahora. Sal de aqu�. 403 00:45:49,094 --> 00:45:50,760 �Corre Shan, corre! 404 00:45:51,965 --> 00:45:55,215 Escucha, no regreses, no importa lo que veas. 405 00:45:55,715 --> 00:45:58,299 Ahora corre, �Al auto! �Ahora! 406 00:45:58,507 --> 00:45:59,799 Vete. 407 00:48:02,344 --> 00:48:05,278 �No! �Mierda! �Mierda! 408 00:48:49,174 --> 00:48:51,340 �Corre! 409 00:49:09,465 --> 00:49:13,674 Nuestra batalla no era m�s que carne y sangre contra los se�ores de esta era. 410 00:49:13,924 --> 00:49:17,549 As� que formaron el ej�rcito de Dios para que cuando el mal viniera... 411 00:49:17,799 --> 00:49:20,715 ...se resistiera hasta que todo est� terminado. 412 00:49:26,007 --> 00:49:27,799 �Padre. qu� era �l? 413 00:49:29,007 --> 00:49:31,674 Gabriel era un jinn. 414 00:49:32,340 --> 00:49:34,507 Uno de los pocos que pelean por la humanidad. 415 00:49:34,757 --> 00:49:37,840 �Qui�n crees que te trajo hasta m� cuando tus padres fueron asesinados? 416 00:49:40,299 --> 00:49:42,840 Tienes dos opciones ahora... 417 00:49:43,068 --> 00:49:45,818 puedes quedarte protegido dentro de las paredes de la iglesia... 418 00:49:46,090 --> 00:49:47,882 ...o puedes terminar esto. 419 00:49:48,924 --> 00:49:50,882 �C�mo le pongo fin a esto? 420 00:49:51,132 --> 00:49:53,299 Ahora lo vas a averiguar. 421 00:49:53,840 --> 00:49:57,215 El Shelah te permitir� acercarte lo suficiente al Shaetin... 422 00:49:57,465 --> 00:49:59,840 ...para tomar ventaja de sus debilidades. 423 00:50:00,507 --> 00:50:05,299 El Shelah es una ventana a su mundo, puedes ir a donde van... 424 00:50:05,549 --> 00:50:08,382 ...ver lo que ellos ven, hacer lo mismo que ellos. 425 00:50:09,049 --> 00:50:11,507 �Tienes el cuchillo? 426 00:50:11,715 --> 00:50:12,590 S�. 427 00:50:16,715 --> 00:50:20,132 Esta espada est� hecha de metal forjada en fuego de jinn. 428 00:50:20,799 --> 00:50:24,757 Solo hay unas pocas, como el pendiente en tu collar. 429 00:50:25,007 --> 00:50:29,674 apenas existe en nuestra dimensi�n, pero esto puede cortar en la de ellos. 430 00:50:31,090 --> 00:50:33,965 Pero, antes de que la puedas blandirla apropiadamente... 431 00:50:35,090 --> 00:50:38,507 ...tendr�s que pasar el Shelah. 432 00:50:39,049 --> 00:50:45,424 El Shelah es una prueba f�sica, mental y espiritual. 433 00:50:46,382 --> 00:50:51,507 ...de miedo. De miedos que tienes que sobrellevar... 434 00:50:51,924 --> 00:50:54,382 ...porque provienen de tu interior. 435 00:50:54,840 --> 00:50:58,924 Tus recuerdos, tus pensamientos m�s oscuros. 436 00:51:00,757 --> 00:51:06,132 Nadie, ni yo, podr� prepararte para lo que enfrentar�s. 437 00:51:06,715 --> 00:51:09,715 Pero existen algunas cosas que pueden ayudarte. 438 00:51:10,840 --> 00:51:12,840 Por favor arrod�llate. 439 00:51:16,507 --> 00:51:18,299 Con ambas rodillas. 440 00:51:21,465 --> 00:51:23,840 Necesitar�s un par de cosas. 441 00:51:24,882 --> 00:51:27,965 Agua sagrada de la Meca, de los hijos de Abraham. 442 00:51:28,882 --> 00:51:31,132 Su poder es un regalo a los hombres... 443 00:51:31,382 --> 00:51:33,715 ...porque incluso diluida puede da�ar a los hechos de fuego. 444 00:51:34,632 --> 00:51:37,424 Para el Shaetin jinn es como veneno. 445 00:51:38,507 --> 00:51:41,965 El verso escrito o recitado puede debilitarlos... 446 00:51:42,924 --> 00:51:44,965 ...incluso atraparlos. 447 00:51:45,382 --> 00:51:49,049 Una vez que recites el verso, de la manera en que te voy a ense�ar... 448 00:51:49,549 --> 00:51:51,384 ...el Shelah comenzar�. 449 00:51:51,385 --> 00:51:52,832 �Y luego qu�? 450 00:51:54,882 --> 00:51:56,799 Y luego, ellos vendr�n. 451 00:52:00,882 --> 00:52:04,340 Encuentra un lugar deshabitado donde tu mente no pueda ser enga�ada... 452 00:52:05,090 --> 00:52:08,007 ...no pierdas tu concentraci�n ni por un momento... 453 00:52:08,340 --> 00:52:12,465 ...usar�n todo lo que temes para impedir que completes tu Shelah. 454 00:52:13,215 --> 00:52:16,674 Para el Shaetin jinn una mente d�bil es solo carne y huesos. 455 00:52:17,215 --> 00:52:19,882 ...pero, aquellos que logran una comprensi�n m�s alta. 456 00:52:20,465 --> 00:52:22,715 ...aquellos son temidos. 457 00:52:23,382 --> 00:52:26,257 Si despiertas de tu Shelah con tu mente intacta... 458 00:52:27,007 --> 00:52:29,174 ...sabr�s qu� hacer a continuaci�n. 459 00:55:01,549 --> 00:55:02,899 Oh, mierda. 460 00:55:04,923 --> 00:55:06,223 Oh mierda. 461 00:55:17,674 --> 00:55:19,965 S� que no quieres que haga esto... 462 00:55:21,174 --> 00:55:24,257 ...as� que por qu� simplemente no nos dejas en paz. 463 00:55:25,424 --> 00:55:28,007 S� que no quieres que haga esto... 464 00:55:28,215 --> 00:55:30,799 ...as� que por qu� simplemente no nos dejas en paz. 465 00:55:31,590 --> 00:55:34,590 Nunca te dejar� en paz... 466 00:55:35,465 --> 00:55:39,674 ...te cazar� hasta el d�a del Juicio Final... 467 00:55:40,090 --> 00:55:44,132 ...cuando este mundo sea nuestro una vez m�s. 468 00:56:40,924 --> 00:56:42,632 Shan. 469 00:56:45,757 --> 00:56:47,465 �Hola? 470 00:56:48,632 --> 00:56:50,132 Shan. 471 00:56:53,965 --> 00:56:55,424 Oh, no. 472 00:56:57,507 --> 00:56:58,793 Oh Dios, por favor, no lo permitas... 473 00:56:58,828 --> 00:57:01,646 Shawn, nene me escap�. 474 00:57:01,681 --> 00:57:03,079 El Padre me dijo donde estabas... 475 00:57:03,080 --> 00:57:04,950 ...no tienes que hacer esto. 476 00:57:04,985 --> 00:57:08,255 Por favor Shan, tu hijo te est� esperando. 477 00:57:14,549 --> 00:57:16,257 Algo se aproxima. 478 00:57:16,507 --> 00:57:17,840 Cari�o, m�rame. 479 00:57:18,215 --> 00:57:21,299 M�rame a los ojos, esto no es una prueba. 480 00:57:21,549 --> 00:57:24,215 Por favor, m�rame. 481 00:57:24,840 --> 00:57:28,549 Por favor Shan, ya viene, y nos matar�. 482 00:58:04,465 --> 00:58:06,299 Shan, mira lo que me han hecho. 483 00:58:06,965 --> 00:58:08,965 M�rame. 484 00:58:24,299 --> 00:58:28,465 Eres un cobarde, igual que tu padre. 485 00:58:37,715 --> 00:58:40,924 Mira lo que le has hecho a tu hijo. 486 00:58:41,965 --> 00:58:46,132 �M�rame! 487 01:00:19,465 --> 01:00:21,465 �Por qu� est�s haciendo esto? 488 01:00:28,674 --> 01:00:31,007 �Y t�? 489 01:00:34,674 --> 01:00:37,465 Todos los que amo se han ido. 490 01:00:39,340 --> 01:00:41,882 Y desde el mismo principio... 491 01:00:42,840 --> 01:00:45,424 ...solo he sido yo. 492 01:00:48,715 --> 01:00:51,090 Siempre he estado ah�... 493 01:00:52,674 --> 01:00:56,465 siempre sabiendo en lo que te convertir�as... 494 01:00:58,382 --> 01:01:01,632 Podemos ofrecerte mucho m�s... 495 01:01:03,465 --> 01:01:09,049 ...podr�as ser un rey, con miles de herederos... 496 01:01:10,299 --> 01:01:13,049 ...de miles de Jasmines. 497 01:01:19,007 --> 01:01:23,799 Yo solo quiero una, la m�a. 498 01:01:28,674 --> 01:01:31,424 Ahora, �d�nde est�? 499 01:01:41,840 --> 01:01:44,257 Se aproxima una guerra Shan... 500 01:01:45,715 --> 01:01:49,090 ...y ni los hombres ni los jinns pueden detenerla. 501 01:01:50,715 --> 01:01:55,215 Tal vez no, pero yo te detendr� a ti. 502 01:02:23,007 --> 01:02:26,901 Has venido a jugar de nuevo, oh, no... 503 01:02:27,965 --> 01:02:29,882 No esta noche. 504 01:02:36,924 --> 01:02:39,424 Mi Shelah se termina ahora. 505 01:02:40,090 --> 01:02:44,340 Y esta noche, todos caer�n. 506 01:03:28,623 --> 01:03:30,673 Nunca me buscar�s... 507 01:03:33,641 --> 01:03:38,211 ...te mostrar� piedad 508 01:03:38,549 --> 01:03:43,174 - Ahora te dar� muerte. - Ven y atr�pame. 509 01:03:55,840 --> 01:03:58,257 Mi Se�or, por favor protege a este hombre... 510 01:03:59,757 --> 01:04:01,435 ...yo har� mi trabajo... 511 01:04:01,436 --> 01:04:03,882 ...para que t� puedas hacer el tuyo. 512 01:04:12,799 --> 01:04:14,882 Cobra vida y ay�dame nena, vamos. 513 01:04:16,924 --> 01:04:19,465 Vamos, no puede con nosotros. 514 01:04:21,090 --> 01:04:23,257 Vamos ens��ame unos trucos nena, vamos. 515 01:04:26,882 --> 01:04:28,507 Vamos. 516 01:04:37,465 --> 01:04:40,257 Vamos beb�, vamos, aguantemos juntos. 517 01:04:44,465 --> 01:04:46,090 Ven a atraparme. 518 01:05:21,590 --> 01:05:25,340 Esta pelea, es entre vuestro amo y el chico... 519 01:05:27,507 --> 01:05:31,424 ...les he estado preparado algo durante todos estos a�os. 520 01:05:31,674 --> 01:05:33,382 �Quieren jugar? 521 01:05:58,882 --> 01:06:00,549 Terminemos con esto. 522 01:06:13,669 --> 01:06:17,401 Guau, linda obra de arte. 523 01:07:24,674 --> 01:07:26,340 Corre Shan. 524 01:07:44,590 --> 01:07:46,049 Shawn ap�rate. 525 01:08:06,924 --> 01:08:11,174 Vamos, enfr�ntame, vamos. 526 01:08:22,420 --> 01:08:23,420 �Ali! 527 01:09:08,840 --> 01:09:10,299 Shan. 528 01:15:11,465 --> 01:15:12,882 Pap�. 529 01:15:27,090 --> 01:15:29,715 �Despierta! �Despierta! 530 01:17:08,799 --> 01:17:15,674 Shan, has hecho de Shaetin tu enemigo. 531 01:17:16,215 --> 01:17:20,965 No nos conviertas a todos en tu enemigo. 532 01:17:22,090 --> 01:17:26,174 Tienes poder pero no eres ning�n Dios. 533 01:17:45,090 --> 01:17:46,715 �D�nde est� mi esposa? 534 01:17:50,257 --> 01:17:52,174 �D�nde est� mi esposa? 535 01:17:54,840 --> 01:17:56,507 Est� bien. qui�n sigue. 536 01:18:06,715 --> 01:18:09,840 Mi esposa, �d�nde est�? 537 01:18:13,590 --> 01:18:15,132 �D�nde est� mi esposa? 538 01:18:28,049 --> 01:18:29,674 �D�nde est� ella? 539 01:18:38,174 --> 01:18:39,840 Jasmine. 540 01:19:12,215 --> 01:19:13,808 �l la rescat�, �no? 541 01:19:13,809 --> 01:19:17,299 Su trabajo es protegerte a ti y a tu hijo. 542 01:19:17,507 --> 01:19:19,257 No importa el costo. 543 01:19:22,757 --> 01:19:26,715 Si hubieras sabido que �l la escond�a, ellos hubieran sabido. 544 01:19:42,674 --> 01:19:43,924 Te amo. 545 01:19:58,799 --> 01:20:02,049 Un a�o despu�s. 546 01:20:04,590 --> 01:20:06,049 Todo est� listo. 547 01:20:07,049 --> 01:20:10,424 - T�o �qu� puedo hacer? - Agarra el plato. 548 01:20:10,632 --> 01:20:11,924 Bien estoy hambriento. 549 01:20:12,340 --> 01:20:13,715 Mi hermano me lo ense��. 550 01:20:14,674 --> 01:20:17,174 - Es para despu�s, es postre. - Fabuloso 551 01:20:28,340 --> 01:20:30,757 Tenemos que hacer esto m�s a menudo. 552 01:20:31,424 --> 01:20:33,882 Con su mam� y su gran trabajo no la veo cocinando. 553 01:20:34,132 --> 01:20:35,424 Qu� gracioso, estoy aprendiendo. 554 01:20:41,549 --> 01:20:44,215 - Lo tengo. - No, pap� lo tiene. 555 01:22:06,049 --> 01:22:08,965 Pens� que hab�as perdido eso hace mucho tiempo. 556 01:22:09,424 --> 01:22:11,715 Volver de la muerte puede servir. 557 01:22:15,965 --> 01:22:18,174 Pudiste haber vuelto cristiano. �sabes? 558 01:22:23,132 --> 01:22:26,924 Algo me pas�, algo no quer�a dejarme ir. 559 01:22:27,924 --> 01:22:32,007 Bueno, no hay nada extra�o en eso, veo eso en mi trabajo todo el tiempo. 560 01:22:32,257 --> 01:22:33,204 Yo no. 561 01:22:33,652 --> 01:22:37,975 Cuidabas a ese chico desde ni�o. Sin que �l lo supiera. 562 01:22:38,010 --> 01:22:42,299 �No crees que hab�a algo cuid�ndote a ti de la misma forma? 563 01:22:43,340 --> 01:22:47,715 - Dif�cil de creer. - Por eso los llamamos milagros. 564 01:22:58,799 --> 01:23:02,915 Es un buen s�mbolo, �no? 565 01:23:02,916 --> 01:23:05,132 S�, lo es. 566 01:23:05,133 --> 01:23:06,433 Bueno, tendr�s que qued�rtelo. 567 01:23:22,261 --> 01:23:24,758 Timings, y algo de traducci�n:\ *JedWryWizard* Para Subdivx 44384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.