Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,762 --> 00:01:39,682
Aah! Aah!
2
00:01:42,185 --> 00:01:44,104
Help!
3
00:01:44,354 --> 00:01:46,815
Water... Water moccasins!
4
00:01:49,609 --> 00:01:51,236
Aagh!
5
00:01:53,863 --> 00:01:56,199
Aah!
6
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Sean!
7
00:01:59,828 --> 00:02:02,831
Aah!
8
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
Hyah!
9
00:02:11,965 --> 00:02:14,134
Ohh!
10
00:02:24,644 --> 00:02:26,146
I'll get him out!
11
00:02:26,229 --> 00:02:27,605
Aah!
12
00:02:27,689 --> 00:02:29,482
Aah!
13
00:02:29,566 --> 00:02:31,526
I got him!
I got him!
14
00:02:32,902 --> 00:02:34,195
Coming!
15
00:02:34,863 --> 00:02:36,990
Hyah!
Go, go, go, go!
16
00:02:38,032 --> 00:02:40,076
Ground his horse.
17
00:02:41,077 --> 00:02:43,079
Snakes! Snakes!
18
00:02:43,955 --> 00:02:45,290
Newt!
19
00:02:46,457 --> 00:02:48,251
Get back,
get back.
20
00:02:48,585 --> 00:02:51,045
Watch them.
Watch that horse.
21
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
Get a hand on him!
22
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
Pull him up here!
23
00:02:58,303 --> 00:03:00,054
Unh!
24
00:03:01,973 --> 00:03:03,224
Sean...
25
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
Sean!
26
00:03:05,268 --> 00:03:06,519
Oh, oh!
27
00:03:10,231 --> 00:03:11,983
Get out...
Oh, Lord.
28
00:03:17,488 --> 00:03:19,949
Ain't nothin' much
we can do, Newt.
29
00:03:20,116 --> 00:03:21,910
He's been bit
too many times.
30
00:03:22,952 --> 00:03:24,204
No!
31
00:03:28,625 --> 00:03:30,001
Pea, you snake bit?
32
00:03:30,126 --> 00:03:32,212
I think I whupped 'em off.
33
00:03:32,295 --> 00:03:35,173
Jasper,
give him a good look.
34
00:03:38,176 --> 00:03:39,385
He must've
struck a nest.
35
00:03:39,469 --> 00:03:40,887
I've crossed this river
a hundred times
36
00:03:40,970 --> 00:03:43,097
and never seen more
than two snakes at once.
37
00:03:43,181 --> 00:03:45,099
Storm stirred
them up.
38
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
All he wanted
was to return
to Ireland.
39
00:03:49,145 --> 00:03:51,064
Yes, I expect he did.
40
00:03:51,314 --> 00:03:53,483
I don't see
no bites.
41
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Sean.
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Oh, Sean.
43
00:04:08,164 --> 00:04:09,540
If I'd a'known
44
00:04:10,333 --> 00:04:13,002
that storm was going
to stir them snakes up,
45
00:04:13,503 --> 00:04:15,713
I'd a'picked
another place to cross.
46
00:04:15,922 --> 00:04:16,923
Wasn't your fault,
Deets.
47
00:04:17,006 --> 00:04:19,008
Life is shorter
for some.
48
00:04:19,133 --> 00:04:21,678
Sean was an unlucky
young sprout.
49
00:04:21,844 --> 00:04:23,680
It was nobody's fault.
Nobody's.
50
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
Well, you boys best go find
his brother, I reckon.
51
00:05:06,681 --> 00:05:08,308
If you want to sing,
52
00:05:09,434 --> 00:05:10,852
go on and do it.
53
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
(SINGING) Sleep, O babe
54
00:05:19,986 --> 00:05:22,864
For I'd rather be home
55
00:05:23,072 --> 00:05:25,241
Outside...
56
00:05:37,253 --> 00:05:38,504
I'll say a word.
57
00:05:38,588 --> 00:05:40,089
Just a word here.
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,470
This was a good, brave boy
59
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
with a fine tenor voice
we'll all miss.
60
00:05:47,764 --> 00:05:50,558
There's accidents in life.
He met a bad one.
61
00:05:50,641 --> 00:05:53,311
We may do the same
if we ain't careful.
62
00:05:54,562 --> 00:05:55,855
Dust to dust...
63
00:05:59,609 --> 00:06:02,195
Now let's the rest of us
go on to Montana.
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,037
He's right, boys.
65
00:06:11,287 --> 00:06:14,332
Best thing
you can do with death
is ride off from it.
66
00:06:24,550 --> 00:06:26,969
Sean was the babe
of our family.
67
00:06:28,304 --> 00:06:31,224
I wish I could have
finished the song
for him.
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,976
'Twas his favorite.
69
00:06:39,148 --> 00:06:41,692
Maybe you'll ride
with me a while,
Newt.
70
00:06:42,443 --> 00:06:43,736
Sure.
71
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
Ol' Bol won't cross.
72
00:06:52,620 --> 00:06:53,746
He don't want
no part of it
73
00:06:53,830 --> 00:06:55,748
after what happened
to Sean here.
74
00:06:55,832 --> 00:06:57,667
He's going back
to Lonesome Dove
75
00:06:57,750 --> 00:06:59,877
to be with his family,
76
00:06:59,961 --> 00:07:01,838
so I gave him
a horse.
77
00:07:03,256 --> 00:07:05,091
Adios,
you old bandit.
78
00:07:05,174 --> 00:07:06,676
(WHISTLES)
79
00:07:08,678 --> 00:07:12,640
You can go whack
that durn bell
all you like now!
80
00:07:12,723 --> 00:07:15,351
Well, we're going
to need a new cook.
81
00:07:15,685 --> 00:07:18,354
'I God, Woodrow,
but it's a bad start.
82
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
(WHISTLES)
83
00:07:53,097 --> 00:07:54,140
Howdy!
84
00:07:56,559 --> 00:07:58,853
My name's Roscoe Brown.
85
00:08:01,439 --> 00:08:03,107
Is... Is this Texas?
86
00:08:06,277 --> 00:08:08,279
I'm lookin' for a fella
87
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
may a'rode past here.
88
00:08:10,239 --> 00:08:12,366
His name's July Johnson.
89
00:08:13,034 --> 00:08:15,161
He had a boy with him
about yea...
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
Yea high.
91
00:08:27,673 --> 00:08:29,509
I been ridin'
night and day
92
00:08:29,592 --> 00:08:31,177
tryin' to find him.
93
00:08:36,516 --> 00:08:38,392
I'm from Arkansas.
94
00:08:42,688 --> 00:08:44,106
Got any whiskey?
95
00:08:44,190 --> 00:08:45,399
Yes, sir.
96
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
I got a bottle
right here in my poke.
97
00:08:49,320 --> 00:08:52,532
I'd be glad for
you to share it.
98
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
Come get this
varmint, gal.
99
00:08:57,453 --> 00:09:00,122
You having possum
for your supper,
are you?
100
00:09:00,206 --> 00:09:01,374
Yeah.
101
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
But you ain't,
102
00:09:03,334 --> 00:09:05,044
unless you go
catch your own.
103
00:09:06,921 --> 00:09:08,798
I got a biscuit.
104
00:09:16,055 --> 00:09:18,516
Go on. Cook that possum,
like I said.
105
00:09:21,394 --> 00:09:24,063
About this man
that I was looking for...
106
00:09:24,146 --> 00:09:25,982
I ain't seen him.
107
00:09:26,983 --> 00:09:28,484
You fixing
to stay the night?
108
00:09:28,568 --> 00:09:29,902
If it's all right.
109
00:09:29,986 --> 00:09:32,029
I've been riding
real hard.
110
00:09:32,238 --> 00:09:34,782
You can sleep down
yonder by the creek.
111
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
Thank you.
112
00:09:40,162 --> 00:09:42,290
You leave
that gal alone.
113
00:09:43,374 --> 00:09:44,959
She's mine,
114
00:09:45,084 --> 00:09:47,295
bought and paid for.
115
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
Sure.
116
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
Aah!
117
00:10:13,904 --> 00:10:15,323
You heard me, girl!
118
00:10:15,740 --> 00:10:17,491
Get yourself
over here,
119
00:10:17,575 --> 00:10:19,493
or you'll wish you had!
120
00:10:19,577 --> 00:10:21,704
What's going on in there?
121
00:10:23,789 --> 00:10:26,375
Don't go a-hitting
on that girl!
122
00:10:28,294 --> 00:10:30,087
(CRYING)
123
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
(SINGING) Fare thee well
124
00:10:41,307 --> 00:10:44,560
Fare thee well,
my fairy fey
125
00:10:44,644 --> 00:10:46,312
For I'm goin'...
126
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
(TWIGS BREAKING)
127
00:10:48,230 --> 00:10:52,026
...to Louisiana
for to see my Susianna
128
00:10:52,109 --> 00:10:54,153
Singing polly wolly...
129
00:10:54,904 --> 00:10:56,113
All right.
130
00:10:56,656 --> 00:10:58,783
I know somebody's
out there in the brush.
131
00:10:58,866 --> 00:11:01,077
You just come on out
and show yourself.
132
00:11:12,546 --> 00:11:13,631
You.
133
00:11:13,881 --> 00:11:16,342
I run off from Old Sam
to go with you.
134
00:11:17,927 --> 00:11:21,722
Why, why, girl.
You can't go with me.
135
00:11:21,806 --> 00:11:23,349
Janey's my name.
136
00:11:24,934 --> 00:11:26,811
Old Sam used me bad.
137
00:11:27,269 --> 00:11:28,979
I ain't really his,
anyway.
138
00:11:29,063 --> 00:11:31,565
He just traded some
skunk pelts for me.
139
00:11:31,857 --> 00:11:34,652
I expect he's
looking for you.
140
00:11:34,777 --> 00:11:36,529
Nope.
No?
141
00:11:36,612 --> 00:11:38,447
Why not,
pray tell?
142
00:11:38,531 --> 00:11:42,326
Because I broke
his knees with a pan
while he was sleeping.
143
00:11:42,493 --> 00:11:44,412
That'll keep him
a few days.
144
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Goodness.
145
00:11:47,957 --> 00:11:49,792
You're a rough customer,
ain't you?
146
00:11:49,875 --> 00:11:50,960
I ain't rough.
147
00:11:51,043 --> 00:11:53,087
Old Sam was rough.
148
00:11:53,170 --> 00:11:55,798
Well, you can't
go with me.
149
00:11:56,090 --> 00:11:58,092
I'm headed down toward
150
00:11:58,175 --> 00:12:00,344
San Antonio to find a man.
151
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
I seen that man
two days ago
152
00:12:04,390 --> 00:12:06,183
when he come
through here.
153
00:12:06,392 --> 00:12:08,018
Him and the boy.
154
00:12:08,144 --> 00:12:09,603
Which way did he go?
155
00:12:09,979 --> 00:12:12,314
Ain't telling you,
unless you take me along.
156
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
Oh, girl!
157
00:12:17,069 --> 00:12:18,612
I... I can't take you
with me.
158
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
I got to travel fast.
159
00:12:20,990 --> 00:12:23,367
Call this fast traveling?
160
00:12:23,743 --> 00:12:25,453
I been following you
6 miles
161
00:12:25,536 --> 00:12:27,371
and didn't do more
than walk.
162
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
I can keep up with you,
I reckon,
163
00:12:30,750 --> 00:12:32,543
and I can catch rabbits
164
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
and possums to eat, too.
165
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
Possum?
166
00:12:40,217 --> 00:12:42,386
I'm going to follow you,
anyway.
167
00:12:42,470 --> 00:12:45,306
If I was to go back,
Old Sam would kill me.
168
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
Yeah, I expect he would.
169
00:12:50,853 --> 00:12:54,440
Well, you might just as well
jump on up here then.
170
00:13:01,864 --> 00:13:02,990
Which way?
171
00:13:03,073 --> 00:13:05,367
They was riding
that way yonder.
172
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
His wife run off
from him.
173
00:13:08,829 --> 00:13:10,873
That's why
I got to find him.
174
00:13:29,850 --> 00:13:32,436
How many barrels
you got of those?
175
00:13:38,943 --> 00:13:40,778
I'll get it.
176
00:13:43,781 --> 00:13:45,491
Easy does it, now.
177
00:14:04,426 --> 00:14:05,928
Whoa.
178
00:14:08,722 --> 00:14:10,724
Took you a while,
didn't it?
179
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
I been waiting
long enough.
180
00:14:18,607 --> 00:14:20,192
Buffalo tongue.
181
00:14:20,276 --> 00:14:21,819
Ain't that something?
182
00:14:22,319 --> 00:14:24,238
You got a buffalo tongue.
183
00:14:24,655 --> 00:14:26,907
You're the one
can eat it, too.
184
00:14:28,909 --> 00:14:30,452
Who is that?
185
00:14:30,578 --> 00:14:31,871
Luke.
186
00:14:32,121 --> 00:14:33,873
Luke?
Luke.
187
00:14:36,625 --> 00:14:38,502
What are you
doing here?
188
00:14:42,131 --> 00:14:43,883
Me and Big Zwey
partnered up.
189
00:14:43,966 --> 00:14:45,467
Partnered up?
190
00:14:46,969 --> 00:14:48,721
We're going
to Ogallala.
191
00:14:49,805 --> 00:14:51,849
You ain't scared
of Indians, huh?
192
00:14:52,933 --> 00:14:54,977
Well, I don't like
them much, I guess.
193
00:14:55,644 --> 00:14:57,855
I already killed
five of them.
194
00:14:57,938 --> 00:15:00,482
Won't bother me none
to kill some more.
195
00:15:00,858 --> 00:15:01,984
Well...
196
00:15:03,611 --> 00:15:06,488
Might not hurt for you
to come along at that.
197
00:15:07,781 --> 00:15:09,158
You'll be glad of it
198
00:15:09,241 --> 00:15:10,993
if the Indians
get after you.
199
00:15:14,997 --> 00:15:17,249
Big Zwey told me
he was going
to marry you.
200
00:15:17,333 --> 00:15:18,667
He did, huh?
201
00:15:20,419 --> 00:15:22,129
He ain't as bad
as some.
202
00:15:22,212 --> 00:15:23,422
How would you know?
203
00:15:23,505 --> 00:15:25,716
You ain't never
been married to him.
204
00:15:28,677 --> 00:15:31,096
He ain't a man
to be put off.
205
00:15:31,180 --> 00:15:32,181
You know it.
206
00:15:32,264 --> 00:15:33,557
I'm married.
207
00:15:33,766 --> 00:15:36,644
I doubt he knows
what the word means.
208
00:15:37,686 --> 00:15:39,647
I know what it means.
209
00:16:08,884 --> 00:16:10,386
"Dear Ellie,
210
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
"we have come
a long piece
211
00:16:12,388 --> 00:16:14,807
"and have been lucky
with the weather.
212
00:16:16,016 --> 00:16:17,768
"It has been clear.
213
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
"No sign of Jake Spoon yet,
214
00:16:21,563 --> 00:16:23,774
"but we did cross
the Red River
215
00:16:23,857 --> 00:16:25,776
"and are in Texas now.
216
00:16:26,151 --> 00:16:27,861
"Little Joe likes it.
217
00:16:28,362 --> 00:16:30,572
"His horse has been
behaving all right,
218
00:16:30,656 --> 00:16:32,950
"and neither of us
has been sick.
219
00:16:33,575 --> 00:16:35,494
"I hope that
you are well
220
00:16:35,577 --> 00:16:38,747
"and have not been bothered
too much by the skeeters.
221
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
"Your loving husband,
July."
222
00:16:43,293 --> 00:16:44,628
Well, what
do you think?
223
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
It's a long letter.
224
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
You want me to write
something on the bottom
of it for you?
225
00:16:51,468 --> 00:16:52,845
You sure?
226
00:16:53,679 --> 00:16:55,597
Maybe put your name?
227
00:16:56,181 --> 00:16:59,393
She'll like it all right
without nothing from me.
228
00:17:04,565 --> 00:17:07,443
Well, we'll post it
when we get to
Fort Worth.
229
00:17:09,778 --> 00:17:11,530
I know
I'm slowing you down,
230
00:17:11,613 --> 00:17:13,949
but I'm glad you
brought me on this trip.
231
00:17:14,158 --> 00:17:15,909
Yeah. Me, too, Joe.
232
00:17:23,751 --> 00:17:26,628
This town sure growed
since I was last here.
233
00:17:27,004 --> 00:17:29,214
Darn people making
towns everywhere.
234
00:17:29,298 --> 00:17:30,799
It's our fault, too.
235
00:17:31,842 --> 00:17:33,719
We chased out
the Indians
236
00:17:33,802 --> 00:17:35,888
and hung all
the good bandits.
237
00:17:35,971 --> 00:17:37,097
Did it ever
occur to you
that everything
238
00:17:37,181 --> 00:17:41,810
we done was a mistake?
239
00:17:41,894 --> 00:17:45,397
We killed off the people
that made this country
interesting.
240
00:17:46,482 --> 00:17:49,526
Nobody in their right mind
wants the Indians back,
241
00:17:49,818 --> 00:17:52,488
nor the bandits.
242
00:17:53,030 --> 00:17:54,990
If you like
civilization so much,
243
00:17:55,074 --> 00:17:57,367
what are we doing
riding to the wilds
of Montana?
244
00:17:57,451 --> 00:18:00,079
We ain't riding
to Montana now.
245
00:18:00,162 --> 00:18:02,998
We're in San Antonio
looking for a cook.
246
00:18:28,023 --> 00:18:29,817
Buenos dĂas.
247
00:18:31,193 --> 00:18:32,277
Howdy.
248
00:18:35,364 --> 00:18:38,200
We're taking
cattle to Montana
and lost our cook.
249
00:18:39,660 --> 00:18:41,286
Yes. I go with you.
250
00:18:41,370 --> 00:18:43,497
My name is Po Campo.
251
00:18:43,747 --> 00:18:46,375
Uh, can you cook?
Our boys is awful
particular.
252
00:18:50,420 --> 00:18:51,964
Try one
of these.
253
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
I fried them
only this
morning.
254
00:19:03,433 --> 00:19:05,227
Dang. That's tasty.
255
00:19:05,394 --> 00:19:07,229
Is it some kind of candy?
256
00:19:07,688 --> 00:19:09,106
Grasshopper.
257
00:19:12,442 --> 00:19:13,569
Grasshopper.
258
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Kind of good, though,
ain't they?
259
00:19:21,451 --> 00:19:23,495
Our boys ain't
going to take much
to eating bugs.
260
00:19:23,579 --> 00:19:25,914
I cook good beefsteak, too,
261
00:19:25,998 --> 00:19:27,708
and bird egg pie.
262
00:19:27,791 --> 00:19:30,419
Just one minute,
I'll be ready
to go with you.
263
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
Hang on there
a minute.
264
00:19:36,175 --> 00:19:38,343
You ain't going to get off
down the trail a mile
265
00:19:38,427 --> 00:19:41,180
missing your wife
like our last cook done?
266
00:19:41,263 --> 00:19:43,849
My wife's in hell
where I sent her.
267
00:19:43,932 --> 00:19:45,184
She made good biscuits,
268
00:19:45,267 --> 00:19:47,311
but her behavior
was terrible.
269
00:19:48,103 --> 00:19:49,980
I think this
is our man.
270
00:19:50,814 --> 00:19:52,816
Well, we need a cook,
I reckon.
271
00:19:52,900 --> 00:19:54,193
I'll buy you a horse.
272
00:19:54,276 --> 00:19:56,111
No. I will walk.
273
00:19:57,279 --> 00:19:59,281
I do not ride animals.
274
00:20:00,199 --> 00:20:02,201
What do you mean,
you don't ride animals?
275
00:20:02,284 --> 00:20:04,244
It is not civilized.
276
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
Are we not animals, also?
277
00:20:07,247 --> 00:20:10,000
How would you like it
if somebody rode you?
278
00:20:19,635 --> 00:20:22,471
That's why I like him.
He's a philosopher.
279
00:20:23,639 --> 00:20:26,600
Yeah. I hired him to
give you somebody
to talk to.
280
00:20:26,683 --> 00:20:30,062
Free the rest of us
to get work done.
281
00:20:33,732 --> 00:20:37,611
We'd like a shot of
whiskey if it ain't
too much trouble.
282
00:20:40,906 --> 00:20:43,492
Howdy, boys. You
got a good game
going there?
283
00:20:45,911 --> 00:20:47,621
Who the hell
is that?
284
00:20:50,165 --> 00:20:52,542
You got mud in your ears,
or what?
285
00:20:53,502 --> 00:20:55,587
Rye or what'll it be,
old-timer?
286
00:20:55,671 --> 00:20:58,715
Well, rye will do,
provided it gets
here quick.
287
00:21:00,842 --> 00:21:03,011
You durn cowboys
ought to broom
yourselves off
288
00:21:03,095 --> 00:21:04,846
before you walk in here.
289
00:21:07,391 --> 00:21:10,769
We got all the sand we need
without customers
bringing it in.
290
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
That'll be a dollar.
291
00:21:22,990 --> 00:21:24,783
Aah!
292
00:21:27,536 --> 00:21:31,331
Now, besides the whiskey,
I think we'll require
a little respect.
293
00:21:31,540 --> 00:21:33,875
Now, I'm Captain
Augustus McCrae.
294
00:21:34,376 --> 00:21:36,628
This is captain
Woodrow F. Call.
295
00:21:38,171 --> 00:21:40,048
If you turn around,
296
00:21:40,716 --> 00:21:42,384
you'll see how we looked
when we was younger.
297
00:21:42,467 --> 00:21:44,886
The people here wanted
to make us senators.
298
00:21:45,387 --> 00:21:48,807
Back then,
we never tolerated
dawdling service.
299
00:21:48,932 --> 00:21:50,892
As you can see,
we still don't
300
00:21:51,560 --> 00:21:52,978
tolerate it.
301
00:22:06,450 --> 00:22:07,951
Now, then...
302
00:22:08,618 --> 00:22:11,580
If I could have
a fresh glass, please?
303
00:22:11,997 --> 00:22:15,584
You broke my nose,
you old son of a...
304
00:22:29,264 --> 00:22:30,599
Well...
305
00:22:31,016 --> 00:22:33,101
Here's to
the sunny slopes
306
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
of long ago.
307
00:22:37,606 --> 00:22:39,608
Whatever happened to
Wee Willie Montgomery?
308
00:22:39,691 --> 00:22:41,777
You didn't have to
whack the bartender
309
00:22:41,860 --> 00:22:43,028
when he owned
that saloon.
310
00:22:43,111 --> 00:22:46,073
You're just mad 'cause
they didn't know you.
311
00:22:46,948 --> 00:22:49,451
You're lucky they didn't
throw you in jail.
312
00:22:49,534 --> 00:22:51,078
It ain't a crime,
313
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
whacking
a surly bartender.
314
00:22:55,207 --> 00:22:57,501
I guess they may have
forgot us, though.
315
00:22:57,584 --> 00:23:00,087
Of course.
We haven't been here
in years.
316
00:23:00,587 --> 00:23:03,215
They forgot us
'cause we never
got killed.
317
00:23:03,298 --> 00:23:05,842
That's dang foolish
to say.
318
00:23:06,468 --> 00:23:09,221
If a thousand Comanches
cornered us in a gully
somewhere
319
00:23:09,304 --> 00:23:11,431
and wiped us out
like the Sioux
just done Custer,
320
00:23:11,515 --> 00:23:16,520
they'd remember us sure.
321
00:23:16,603 --> 00:23:19,523
There never was
a thousand Comanches
in the whole world.
322
00:23:19,606 --> 00:23:21,733
That ain't the point.
What, then?
323
00:23:22,275 --> 00:23:24,236
Another 20 years,
we'll be Indians.
324
00:23:24,319 --> 00:23:25,821
They be sticking us
on reservations,
325
00:23:25,904 --> 00:23:27,739
just to get us
out of the way.
326
00:23:27,823 --> 00:23:30,158
Ha! That's danged
unlikely.
327
00:23:30,659 --> 00:23:32,369
Well, maybe
you're right.
328
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
I reckon I am.
329
00:23:35,330 --> 00:23:38,583
Yeah, well,
I doubt we'll last
another 20 years.
330
00:23:42,087 --> 00:23:43,296
Gus!
331
00:23:51,138 --> 00:23:53,432
Now, where in the hell
is he going?
332
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Gus...
333
00:24:38,143 --> 00:24:40,562
What in the hell's
come over you,
Augustus?
334
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
I doubt
you'd understand.
335
00:24:46,026 --> 00:24:47,402
I doubt it, too.
336
00:24:51,198 --> 00:24:52,991
When was you
the happiest, Call?
337
00:24:55,785 --> 00:24:57,287
The happiest about what?
338
00:24:57,496 --> 00:24:59,789
About being
a live human being,
339
00:25:01,082 --> 00:25:02,667
free on the earth?
340
00:25:02,751 --> 00:25:04,336
I don't know.
341
00:25:05,587 --> 00:25:08,340
It would be hard
to single out any
one particular time.
342
00:25:09,257 --> 00:25:10,800
Well, it ain't for me.
343
00:25:10,884 --> 00:25:12,511
I was the happiest
344
00:25:12,761 --> 00:25:14,638
right here
by this little creek.
345
00:25:18,600 --> 00:25:20,268
Me and Clara
discovered it
346
00:25:21,520 --> 00:25:24,105
one day when we was
out for a buggy ride.
347
00:25:25,398 --> 00:25:27,984
I might had knowed
it had something
to do with Clara.
348
00:25:28,610 --> 00:25:30,654
That was
a long time ago now.
349
00:25:37,410 --> 00:25:39,538
Ah...
God, she was beautiful.
350
00:25:43,833 --> 00:25:46,253
I expect it was
the mistake of my life...
351
00:25:48,588 --> 00:25:50,632
Letting her slip away
like I did.
352
00:25:53,301 --> 00:25:54,511
Well...
353
00:25:55,554 --> 00:25:57,806
You've always
got your whores.
354
00:25:57,889 --> 00:25:59,474
Yeah, I guess I do.
355
00:26:03,270 --> 00:26:05,897
I don't know why
you're down on whores.
356
00:26:05,981 --> 00:26:07,691
You've had yours,
as I recall.
357
00:26:07,774 --> 00:26:09,985
The worst mistake
I ever made.
358
00:26:10,068 --> 00:26:12,904
It ain't a mistake
to be human
once in your life.
359
00:26:13,947 --> 00:26:18,034
Maggie left you a fine son
before she died.
360
00:26:18,285 --> 00:26:20,245
You don't know that.
He could be yours,
361
00:26:20,328 --> 00:26:22,289
Jake's, or some
damn gambler's.
362
00:26:22,372 --> 00:26:23,832
But he ain't.
He's yours.
363
00:26:23,915 --> 00:26:25,875
Anybody with eyes
can see.
364
00:26:26,710 --> 00:26:28,587
Besides, Maggie told me.
365
00:26:29,504 --> 00:26:30,672
We were good friends.
366
00:26:30,755 --> 00:26:32,299
Ha! I don't know
about friends.
367
00:26:32,382 --> 00:26:34,884
I'm sure you was a good
customer, though.
368
00:26:34,968 --> 00:26:36,511
The two can overlap.
369
00:26:36,595 --> 00:26:39,264
You'd know about
overlapping with whores.
370
00:26:39,723 --> 00:26:41,391
Know what
hurt her most?
371
00:26:41,683 --> 00:26:42,934
You wouldn't call her
by name.
372
00:26:43,018 --> 00:26:45,604
You'd never call her Maggie.
373
00:26:46,271 --> 00:26:48,481
So what if I had?
374
00:26:48,815 --> 00:26:50,400
It would have
made her happy.
375
00:26:51,109 --> 00:26:52,736
What? She was a whore!
376
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
Whores got hearts,
Woodrow.
377
00:26:54,362 --> 00:26:56,489
Maggie's was the most
tender I ever saw.
378
00:26:57,365 --> 00:26:59,075
Why didn't you
marry her, then?
379
00:26:59,159 --> 00:27:01,077
She loved you.
380
00:27:01,953 --> 00:27:04,956
She sat in that saloon
watching the door
381
00:27:05,165 --> 00:27:06,833
after you quit
coming around.
382
00:27:06,916 --> 00:27:08,793
A man's got more to do
383
00:27:08,877 --> 00:27:10,503
than sit in saloons
with whores.
384
00:27:10,587 --> 00:27:13,715
Like what? Clean his gun?
385
00:27:15,342 --> 00:27:16,676
Maggie needed you.
You let her down.
386
00:27:16,760 --> 00:27:18,136
You know it, too,
don't you?
387
00:27:18,219 --> 00:27:21,681
I don't know anything
of the danged kind.
388
00:27:22,432 --> 00:27:25,977
That's why you won't
claim that boy
as your own.
389
00:27:26,061 --> 00:27:28,146
He's a reminder
you failed somebody.
390
00:27:28,229 --> 00:27:29,981
You'll never
admit that.
391
00:27:32,067 --> 00:27:34,402
Like I said,
Maggie was just a whore.
392
00:27:35,070 --> 00:27:38,156
'I God, Woodrow.
You finally called
her by name.
393
00:27:38,239 --> 00:27:40,992
That shows some
improvement now,
don't it?
394
00:27:49,834 --> 00:27:52,754
You want some
prairie chicken?
395
00:27:52,837 --> 00:27:54,255
I ate enough.
396
00:27:55,757 --> 00:27:58,134
I might catch you
a frog for supper.
397
00:28:00,053 --> 00:28:01,179
A frog?
398
00:28:02,972 --> 00:28:04,974
I ain't never
et no frog.
399
00:28:05,767 --> 00:28:08,353
Their legs
jump out of the pan
when you cook them.
400
00:28:08,436 --> 00:28:09,688
No!
401
00:28:10,480 --> 00:28:11,898
Yes, they do!
402
00:28:13,525 --> 00:28:15,860
You got to catch them
and throw them
back in the pan.
403
00:28:15,944 --> 00:28:17,904
I don't believe
that!
404
00:28:18,446 --> 00:28:22,117
How can a dead frog
jump out of a pan?
405
00:28:26,162 --> 00:28:27,622
What's the matter?
406
00:28:32,919 --> 00:28:34,129
Hey!
407
00:28:35,463 --> 00:28:36,881
Where you going?
408
00:28:52,647 --> 00:28:53,898
Howdy.
409
00:28:55,150 --> 00:28:56,526
Howdy.
Howdy.
410
00:28:56,609 --> 00:28:58,987
Could we borrow
some tobacco
off of you?
411
00:29:00,321 --> 00:29:01,740
I ain't got none.
412
00:29:01,823 --> 00:29:03,283
Ain't got none?
413
00:29:03,366 --> 00:29:05,660
I reckon you're lying.
414
00:29:06,327 --> 00:29:07,704
Oh, no, I ain't,
neither.
415
00:29:07,787 --> 00:29:10,248
Why travel with
nothing to smoke?
416
00:29:10,331 --> 00:29:12,208
Because it never
agreed with me.
417
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
I quit.
418
00:29:13,793 --> 00:29:15,920
Well, we might
have to smoke you.
419
00:29:17,213 --> 00:29:18,965
What do you
think of that?
420
00:29:21,301 --> 00:29:24,053
My name's Roscoe Brown.
421
00:29:24,345 --> 00:29:26,431
I'm just going
down this road.
422
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
I ain't looking
for trouble.
423
00:29:28,183 --> 00:29:29,934
Going down this road?
424
00:29:30,101 --> 00:29:31,144
Yes, sir.
425
00:29:31,227 --> 00:29:33,104
Let's shoot him
and take his horse.
426
00:29:33,521 --> 00:29:36,191
Drop your gun.
Wait just a minute!
427
00:29:37,025 --> 00:29:38,401
Yes, sir.
428
00:29:39,778 --> 00:29:42,030
Clamber down off
that horse, mister.
429
00:29:42,113 --> 00:29:44,407
I... I'm from Arkansas,
and...
430
00:29:44,657 --> 00:29:46,326
Yes, sir.
431
00:29:48,620 --> 00:29:50,705
Strip off them duds.
What?
432
00:29:50,789 --> 00:29:52,540
You come into
this world naked.
433
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Go out the same way.
434
00:29:54,501 --> 00:29:56,586
Ha ha ha!
435
00:29:56,669 --> 00:29:58,463
I got some money.
436
00:29:58,797 --> 00:30:01,716
There's probably $30 here.
437
00:30:01,800 --> 00:30:05,220
I'll pull this
trigger on you
for your sass.
438
00:30:06,429 --> 00:30:08,223
(GUNSHOTS)
439
00:30:17,982 --> 00:30:20,109
That's somebody
shooting.
440
00:30:22,403 --> 00:30:23,613
Aah!
441
00:30:25,865 --> 00:30:28,243
Why, it's just a damn
little old girl!
442
00:30:28,785 --> 00:30:31,037
And she's
a rock chunker,
ain't she, Jim?
443
00:30:31,120 --> 00:30:33,832
She's done
all the rock chunking
she's going to do.
444
00:30:54,686 --> 00:30:58,064
What are you going to do
with that stick, Mister?
445
00:31:05,154 --> 00:31:06,322
Jim!
446
00:31:06,406 --> 00:31:07,532
Jim!
447
00:31:09,117 --> 00:31:10,702
Ow! Damn you!
448
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
(GUNSHOT)
449
00:31:13,246 --> 00:31:14,539
Get her?
450
00:31:15,039 --> 00:31:16,249
No, she's too fast.
451
00:31:16,332 --> 00:31:18,126
I've never seen
anything like it.
452
00:31:18,751 --> 00:31:20,503
(LAUGHTER)
453
00:31:20,587 --> 00:31:23,590
That little gal
near chunked you
to death.
454
00:31:23,673 --> 00:31:26,885
I'm going to
give her a bullet
455
00:31:26,968 --> 00:31:28,386
for every rock
she throwed.
456
00:31:28,469 --> 00:31:30,054
Shoot this one
first.
457
00:31:30,138 --> 00:31:32,849
I don't want to
tear his clothes
with my 10 gauge.
458
00:31:35,685 --> 00:31:36,978
Put it down.
459
00:31:37,896 --> 00:31:38,897
July!
460
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
(GUNSHOT)
461
00:31:40,481 --> 00:31:41,649
Aah!
462
00:31:51,618 --> 00:31:54,787
Roscoe,
what in God's name
you doing in Texas?
463
00:31:54,871 --> 00:31:57,081
I come for you, July.
464
00:31:57,165 --> 00:32:00,168
It's a lucky thing
I found you, too.
465
00:32:00,251 --> 00:32:02,086
Who was that
chunking them rocks?
466
00:32:02,170 --> 00:32:03,922
Oh, that is Janey.
467
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
You can
come on out now.
468
00:32:06,507 --> 00:32:07,842
July's here.
469
00:32:08,176 --> 00:32:10,345
He's the man
I've been looking for.
470
00:32:11,554 --> 00:32:13,681
My God.
On a whiskey boat?
471
00:32:14,599 --> 00:32:15,850
Well...
472
00:32:17,018 --> 00:32:19,228
That's what Peach thinks.
473
00:32:21,230 --> 00:32:23,775
It just don't
make no sense for
474
00:32:23,858 --> 00:32:26,402
Ellie to go
running off
like that.
475
00:32:26,986 --> 00:32:29,781
That don't make
no sense at all,
does it, Joe?
476
00:32:30,865 --> 00:32:32,617
Mama always
been like that.
477
00:32:32,867 --> 00:32:35,870
She never liked staying
in one place too long.
478
00:32:38,498 --> 00:32:41,000
Any idea where she
might have gone?
479
00:32:41,459 --> 00:32:43,127
Maybe to go find Dee.
480
00:32:44,587 --> 00:32:45,964
Dee?
481
00:32:47,382 --> 00:32:50,134
You mean your pa,
Dee Boot?
482
00:32:52,887 --> 00:32:56,724
But Ellie told me
he died of smallpox
over in Dodge.
483
00:32:58,559 --> 00:32:59,727
Joe?
484
00:33:02,188 --> 00:33:05,066
Joe, I don't reckon
she'd lie to me.
485
00:33:06,067 --> 00:33:07,902
Dee never
had no smallpox.
486
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
Mama just married you
487
00:33:09,404 --> 00:33:10,989
when they run out
of money.
488
00:33:12,824 --> 00:33:15,159
They... They's
something else, July.
489
00:33:17,203 --> 00:33:19,247
Ellie's going
to have a baby.
490
00:33:21,499 --> 00:33:24,168
Peach seen her with
the morning sickness.
491
00:33:27,380 --> 00:33:28,631
A baby?
492
00:34:02,415 --> 00:34:05,835
I'm sorry
to be bringing you
this news, July,
493
00:34:07,962 --> 00:34:09,630
but I thought
you'd want to know.
494
00:34:13,342 --> 00:34:14,385
Joe.
495
00:34:14,469 --> 00:34:15,511
Yes, sir?
496
00:34:17,346 --> 00:34:19,474
Where would she
go to find Dee?
497
00:34:20,058 --> 00:34:22,560
He was up
to Ogallala
last we heard.
498
00:34:23,478 --> 00:34:24,729
Ogallala.
499
00:34:35,114 --> 00:34:37,283
We better go find her,
I guess.
500
00:34:37,366 --> 00:34:39,327
What about
Jake Spoon?
501
00:34:39,410 --> 00:34:41,496
I can't worry
about him no more.
502
00:34:43,915 --> 00:34:45,583
Ellie might be
needing me.
503
00:34:50,713 --> 00:34:52,215
Ogallala.
504
00:35:00,389 --> 00:35:01,641
Howdy.
505
00:35:03,142 --> 00:35:04,519
I'm Joe.
506
00:35:05,478 --> 00:35:06,687
That's Janey.
507
00:35:06,938 --> 00:35:09,398
She's shy,
but it don't last long.
508
00:35:09,857 --> 00:35:12,026
You ever ate a frog?
509
00:35:43,349 --> 00:35:44,559
Looks like Jake.
510
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
No, it's just Lorie
resting by a tree.
511
00:35:49,397 --> 00:35:52,483
I bet Jake's gone off
to gamble somewhere.
512
00:35:52,567 --> 00:35:55,069
Hell, all I see's
a puff of smoke.
513
00:35:55,570 --> 00:35:57,655
I think I'll
keep her company
514
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
until that scamp
gets back.
515
00:36:01,409 --> 00:36:03,786
We got cattle
to look after.
516
00:36:03,870 --> 00:36:05,830
Well,
what's keeping you?
517
00:36:27,518 --> 00:36:28,686
Hello, Gus.
518
00:36:28,769 --> 00:36:30,229
Lorie, darling.
519
00:36:35,943 --> 00:36:38,237
How long's
Jake been gone?
520
00:36:38,779 --> 00:36:40,114
Two days.
521
00:36:42,033 --> 00:36:44,410
He went up to Austin
to play some cards.
522
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
He left mad.
523
00:36:47,413 --> 00:36:49,665
He's been mad
the whole trip.
524
00:36:49,749 --> 00:36:51,042
Well, he'll be back.
525
00:36:52,627 --> 00:36:54,378
Yes,
I know he will.
526
00:36:55,963 --> 00:36:58,549
He ain't going to take me
to California,
though, is he?
527
00:36:58,633 --> 00:36:59,884
No.
528
00:37:00,218 --> 00:37:01,302
Don't be
too hard on him.
529
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
He got you
out of Lonesome Dove.
530
00:37:05,223 --> 00:37:08,309
I didn't get all down
in Lonesome Dove.
531
00:37:08,559 --> 00:37:11,145
'Cause back there
you was never
expecting nothing.
532
00:37:11,687 --> 00:37:13,314
Then here comes Jake.
533
00:37:13,564 --> 00:37:15,149
Get you
all full of hope.
534
00:37:15,816 --> 00:37:17,068
Trouble is,
Jake ain't a man
535
00:37:17,151 --> 00:37:19,278
to support
nobody's hopes
but his own.
536
00:37:21,530 --> 00:37:23,282
What did you
stop off for?
537
00:37:24,075 --> 00:37:25,743
Well, it's
such a nice day,
538
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
I thought
I'd just ride over
539
00:37:29,163 --> 00:37:30,998
and we'd cut cards
or something.
540
00:37:33,084 --> 00:37:35,169
What do I get
if I win this time?
541
00:37:36,963 --> 00:37:38,673
Well, I'll be your whore.
542
00:37:38,756 --> 00:37:40,508
You can have a poke
on the man.
543
00:37:42,677 --> 00:37:44,470
Why would I want one?
544
00:37:45,054 --> 00:37:47,139
All right, then.
If you win,
545
00:37:47,556 --> 00:37:50,643
we'll pretend
you're a fancy lady
in San Francisco.
546
00:37:50,851 --> 00:37:53,104
I'll bring you
a glass of buttermilk.
547
00:37:53,562 --> 00:37:56,232
I don't even like
buttermilk, Gus.
548
00:37:56,899 --> 00:37:58,317
Then what?
You name it.
549
00:38:02,113 --> 00:38:04,282
I just want to go
to San Francisco.
550
00:38:05,199 --> 00:38:06,450
That's what I want.
551
00:38:09,662 --> 00:38:12,206
Lorie, listen to me now,
pretty little thing.
552
00:38:13,541 --> 00:38:16,544
Life in San Francisco's
still just life.
553
00:38:16,794 --> 00:38:18,629
If you want
only one thing too much,
554
00:38:18,713 --> 00:38:20,673
it's likely to turn out
disappointing.
555
00:38:20,756 --> 00:38:22,883
The only way to live
556
00:38:22,967 --> 00:38:26,512
is to learn to like
all the little
everyday things.
557
00:38:27,346 --> 00:38:28,973
Yeah? Like what?
558
00:38:29,473 --> 00:38:31,684
Like a sip
of good whiskey
559
00:38:31,767 --> 00:38:33,185
or a soft bed
560
00:38:33,394 --> 00:38:35,271
or a glass
of buttermilk
561
00:38:35,730 --> 00:38:37,273
or say, uh...
562
00:38:38,399 --> 00:38:41,068
A feisty gentleman
like myself.
563
00:38:45,531 --> 00:38:47,158
Now, you close
your pretty little eyes.
564
00:38:47,241 --> 00:38:48,617
Now, go on.
565
00:38:49,410 --> 00:38:51,704
Don't open them
till I count to 23.
566
00:38:51,996 --> 00:38:54,373
Ok, now no cheating.
567
00:38:54,582 --> 00:38:56,751
Your cheating days
is over, woman.
568
00:38:57,168 --> 00:38:58,627
1...
569
00:38:59,045 --> 00:39:00,379
2...
570
00:39:00,463 --> 00:39:01,672
3...
571
00:39:01,756 --> 00:39:02,882
What are you doing?
4...
572
00:39:02,965 --> 00:39:04,675
Don't open your eyes.
5...
573
00:39:05,593 --> 00:39:06,886
6...
574
00:39:07,094 --> 00:39:08,387
7...
575
00:39:08,554 --> 00:39:09,722
8...
576
00:39:10,431 --> 00:39:11,724
9...
577
00:39:11,932 --> 00:39:13,351
10...
578
00:39:13,434 --> 00:39:14,685
11...
579
00:39:14,769 --> 00:39:15,978
12...
580
00:39:16,062 --> 00:39:17,271
13...
581
00:39:17,355 --> 00:39:18,773
14...
582
00:39:18,856 --> 00:39:20,107
15...
583
00:39:20,191 --> 00:39:21,192
16...
584
00:39:21,275 --> 00:39:22,985
17...
585
00:39:23,069 --> 00:39:24,612
18, 19, 20, 21...
586
00:39:24,695 --> 00:39:26,197
Better make it 27.
587
00:39:26,280 --> 00:39:27,323
21...
588
00:39:27,406 --> 00:39:28,532
22...
589
00:39:28,616 --> 00:39:29,658
23...
590
00:39:29,742 --> 00:39:31,035
24...
591
00:39:31,118 --> 00:39:33,037
25... Don't cheat!
Don't open them.
592
00:39:33,120 --> 00:39:34,705
26...
593
00:39:34,789 --> 00:39:36,582
Ok. 27.
594
00:39:36,749 --> 00:39:38,876
Why, Gus!
595
00:39:40,628 --> 00:39:42,088
Aren't you cold?
596
00:39:42,171 --> 00:39:43,672
Let's have us a bath!
597
00:39:43,756 --> 00:39:44,840
Come on, woman.
598
00:39:44,924 --> 00:39:47,718
Hope you can swim.
I can't swim.
599
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
I can float
for about 30 seconds.
600
00:39:50,137 --> 00:39:51,806
Oh, Lord!
601
00:39:52,890 --> 00:39:54,350
Hold your damn nose!
602
00:39:54,433 --> 00:39:55,643
Aah!
603
00:39:57,812 --> 00:39:58,896
Oh, Lord!
604
00:39:59,271 --> 00:40:01,232
It ain't very deep,
is it?
605
00:40:01,941 --> 00:40:04,485
I can float
good here.
606
00:40:07,154 --> 00:40:08,906
Man, this water's
so cold.
607
00:40:08,989 --> 00:40:10,950
I believe it's
shriveled my pod.
608
00:40:11,033 --> 00:40:14,161
Well, it wasn't
getting no business
today, anyway.
609
00:40:14,245 --> 00:40:16,122
Gus, you scamp!
610
00:40:21,377 --> 00:40:22,586
Boy!
611
00:40:26,006 --> 00:40:27,174
Gus...
612
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
Yeah?
613
00:40:28,801 --> 00:40:31,137
I'd go with you
to California,
614
00:40:31,220 --> 00:40:32,763
if you was of a mind to.
615
00:40:32,847 --> 00:40:35,433
You would,
would you?
616
00:40:35,516 --> 00:40:38,727
Well, I'm complimented.
Mighty complimented.
617
00:40:38,811 --> 00:40:40,521
Let's go then,
all right?
618
00:40:40,646 --> 00:40:42,356
Jake can take
his own chances.
619
00:40:43,232 --> 00:40:44,650
I can't, honey.
620
00:40:44,733 --> 00:40:46,819
I'm bound for Ogallala.
621
00:40:46,902 --> 00:40:48,988
Ogallala?
Where's that?
622
00:40:51,323 --> 00:40:53,159
Somewheres
up in Nebraska.
623
00:40:53,242 --> 00:40:54,577
What's there?
624
00:40:55,202 --> 00:40:56,787
A woman named Clara.
625
00:40:58,205 --> 00:41:00,458
She's the only reason
I ever come
on this trip.
626
00:41:00,541 --> 00:41:02,835
You'd go that far
for a woman?
627
00:41:02,918 --> 00:41:04,253
You bet.
628
00:41:04,545 --> 00:41:06,422
I'm a woman,
and I'm right here.
629
00:41:06,505 --> 00:41:08,549
You can have
your pokes.
630
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
We both make it
to Denver,
631
00:41:12,052 --> 00:41:14,889
I'll buy you
a train ticket
to San Francisco.
632
00:41:14,972 --> 00:41:17,683
Would you mind getting
my pistol for me?
633
00:41:17,766 --> 00:41:21,479
I don't know
if that fella's
friendly or not.
634
00:41:21,562 --> 00:41:23,147
Looks like
an Indian.
635
00:41:23,230 --> 00:41:24,648
How can you tell?
636
00:41:26,317 --> 00:41:28,194
Indians got
their own way
of riding, see?
637
00:41:28,277 --> 00:41:30,196
This one's a...
638
00:41:32,156 --> 00:41:35,075
Setting on an
old Mexican saddle.
639
00:41:35,576 --> 00:41:36,827
I reckon he stole it,
640
00:41:36,911 --> 00:41:39,246
maybe even killed for it.
641
00:41:41,916 --> 00:41:44,752
Go on, go on.
Go on. Go.
642
00:41:47,004 --> 00:41:49,215
You want the rifle?
643
00:41:49,757 --> 00:41:51,258
No.
644
00:41:52,134 --> 00:41:55,221
I shot many a sassy bandit
with just my pistol.
645
00:42:04,980 --> 00:42:07,608
Go hide yourself
behind that scrub.
Go on.
646
00:42:08,943 --> 00:42:11,070
I'll be all right.
You go on now.
647
00:42:19,620 --> 00:42:20,996
Stay put.
648
00:43:13,007 --> 00:43:14,466
Like to water.
649
00:43:14,592 --> 00:43:15,843
Help yourself.
650
00:43:23,017 --> 00:43:24,268
Hope you like it cold.
651
00:43:24,351 --> 00:43:26,478
I ain't got time
to warm it up.
652
00:43:27,479 --> 00:43:29,356
I like it wet.
653
00:43:50,252 --> 00:43:51,879
I know you, McCrae.
654
00:43:52,588 --> 00:43:54,214
From the old days.
655
00:43:54,632 --> 00:43:56,634
I know you, too,
Blue Duck.
656
00:43:57,343 --> 00:44:00,095
Where's your friend,
Call?
657
00:44:00,304 --> 00:44:02,389
He ain't here
just now.
658
00:44:05,476 --> 00:44:07,436
It's my bad luck
he's gone.
659
00:44:08,562 --> 00:44:10,189
If I kill you,
660
00:44:10,856 --> 00:44:13,359
then I will
have to wait here
to kill him, too.
661
00:44:13,442 --> 00:44:14,902
He be back shortly.
662
00:44:15,569 --> 00:44:17,738
You could sit
over in the shade
and wait,
663
00:44:18,280 --> 00:44:21,033
if you're able,
after you and me
get through.
664
00:44:22,451 --> 00:44:25,204
There's plenty
others need killing
besides you two.
665
00:44:25,954 --> 00:44:28,165
I can't wait all day
to shoot two
666
00:44:28,248 --> 00:44:29,750
wore-out old rangers
667
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
with holes
in their underwear.
668
00:44:34,129 --> 00:44:36,548
That's a fine saddle
you took.
669
00:44:36,924 --> 00:44:40,594
With luck,
it will last another
mile or two. Maybe.
670
00:44:41,428 --> 00:44:45,057
You bring that tongue
north of the
Canadian river,
671
00:44:46,058 --> 00:44:47,518
I'll cut it off
672
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
and feed it
to my wolf pups.
673
00:45:13,127 --> 00:45:14,920
He's a Comanchero
butcher
674
00:45:15,003 --> 00:45:17,381
we should have
hung years ago,
but we couldn't,
675
00:45:17,464 --> 00:45:20,634
because he was better
at riding long distances
without water.
676
00:45:22,761 --> 00:45:23,887
But...
677
00:45:24,471 --> 00:45:26,598
He may be after
our horses though.
678
00:45:28,642 --> 00:45:30,602
I better
go warn Call.
679
00:45:30,769 --> 00:45:32,479
Come on
with me, now.
680
00:45:32,563 --> 00:45:33,731
No, I ain't going.
681
00:45:33,814 --> 00:45:36,400
I don't like
how them cowboys
look at me.
682
00:45:36,817 --> 00:45:39,695
You're sure hard
on the boys
that love you.
683
00:45:39,778 --> 00:45:42,865
They've got
truer hearts
than Jake Spoon.
684
00:45:42,990 --> 00:45:46,827
I left that behind
when I left Lonesome Dove.
685
00:45:47,453 --> 00:45:49,872
Durn it, I don't like
leaving you here
686
00:45:49,955 --> 00:45:51,582
with Blue Duck around.
687
00:45:51,665 --> 00:45:53,584
Jake will be
back soon.
688
00:45:54,251 --> 00:45:56,044
Oh, now
it's Jake again?
689
00:45:56,253 --> 00:45:58,130
You were the one
said something about
690
00:45:58,213 --> 00:46:00,632
going to Ogallala
after some woman,
691
00:46:00,716 --> 00:46:02,092
didn't you?
692
00:46:03,510 --> 00:46:06,263
Still got enough light
to see where he went.
693
00:46:08,348 --> 00:46:10,100
I'm going to send
somebody over here to
694
00:46:10,184 --> 00:46:12,686
stay with you
till Jake gets back.
695
00:46:12,853 --> 00:46:15,314
The herd's
only a mile away.
696
00:46:15,939 --> 00:46:17,107
All right.
697
00:46:45,219 --> 00:46:46,804
Newt.
Yes, sir.
698
00:46:46,887 --> 00:46:48,597
Ride over
to Jake's camp.
699
00:46:48,764 --> 00:46:51,058
Keep an eye on Lorena
till Jake's back.
700
00:46:51,225 --> 00:46:52,935
Me?
701
00:46:53,018 --> 00:46:54,102
Gus, what is it?
702
00:46:54,186 --> 00:46:56,313
Blue duck's
in the area.
703
00:46:56,396 --> 00:46:57,523
Oh, Lord.
704
00:46:57,606 --> 00:46:58,732
Sure it's Blue Duck?
705
00:46:59,691 --> 00:47:01,860
I exchanged pleasantries
with him.
706
00:47:01,944 --> 00:47:03,654
Go on, Newt.
Yes, sir.
707
00:47:03,737 --> 00:47:05,447
I'll take on
the chore.
708
00:47:05,531 --> 00:47:07,324
We need you here.
709
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
You know
where she is?
Yes, sir.
710
00:47:09,785 --> 00:47:11,370
Why didn't you
shoot Blue Duck?
711
00:47:11,453 --> 00:47:14,957
Hell, he was ready.
712
00:47:15,249 --> 00:47:16,708
Me and Deets
will track him.
713
00:47:16,792 --> 00:47:19,670
He may be circling
to steal our horses.
714
00:47:19,753 --> 00:47:21,713
You boys
best get back
with the herd.
715
00:47:21,797 --> 00:47:24,466
Get your pistols.
716
00:47:24,550 --> 00:47:26,635
Wouldn't
surprise me none
to see Blue Duck
717
00:47:26,718 --> 00:47:28,595
riding in with a gang.
718
00:47:30,138 --> 00:47:32,307
I don't like
the boy going
to the whore.
719
00:47:32,391 --> 00:47:35,769
If I'd sent another
one of these rowdies,
Jake would shoot him.
720
00:47:37,437 --> 00:47:40,148
She should have stayed
in Lonesome Dove anyhow.
721
00:47:40,232 --> 00:47:42,693
If you was a young gal,
722
00:47:42,943 --> 00:47:45,112
would you want to stay
in Lonesome Dove?
723
00:47:45,362 --> 00:47:47,698
Look how long
Maggie lasted.
724
00:47:48,949 --> 00:47:51,201
She just happened to die
in Lonesome Dove.
725
00:47:51,285 --> 00:47:54,288
You don't never get
the point, do you?
726
00:47:54,788 --> 00:47:57,624
It ain't dying
I'm talking about.
It's living.
727
00:48:02,504 --> 00:48:04,965
That's good,
Po Campo.
All right.
728
00:48:06,258 --> 00:48:08,135
Let's go, Deets.
729
00:48:20,814 --> 00:48:22,107
Ok.
730
00:48:22,357 --> 00:48:24,484
Let's see here, Newt.
731
00:48:25,068 --> 00:48:26,069
Um...
732
00:48:26,486 --> 00:48:28,280
Howdy, Miss Lorena.
733
00:48:28,989 --> 00:48:30,532
Miss Wood, howdy.
734
00:48:31,783 --> 00:48:33,410
Aw, Newt.
735
00:48:34,161 --> 00:48:37,497
Uh, hello there,
Miss Wood.
I'm Newt.
736
00:48:37,664 --> 00:48:41,209
Mr. Gus sent me
to keep an eye on you.
737
00:49:00,228 --> 00:49:02,856
He didn't come out
anywhere on this side.
738
00:49:04,608 --> 00:49:06,652
I don't find
no tracks here.
739
00:49:06,735 --> 00:49:08,320
Must have stayed
in the creek.
740
00:49:08,987 --> 00:49:10,530
He might have
doubled back.
741
00:49:42,604 --> 00:49:44,231
I don't see no blood.
742
00:49:47,734 --> 00:49:49,152
We lost him
in the creek.
743
00:49:49,736 --> 00:49:52,280
What in the hell
is Newt doing back?
I told him to stay over there!
744
00:49:52,364 --> 00:49:54,574
Newt ain't back,
just his horse is back.
745
00:49:54,741 --> 00:49:56,159
MAN: Gus!
746
00:50:04,918 --> 00:50:06,503
What in the hell
happened to you?
747
00:50:06,628 --> 00:50:07,879
Somebody hit me.
748
00:50:09,756 --> 00:50:11,675
All right, Gus,
where's Lorie?
749
00:50:11,800 --> 00:50:14,094
I know you're hiding her
over here from me
somewhere.
750
00:50:15,470 --> 00:50:16,555
Blue Duck.
751
00:50:16,638 --> 00:50:17,848
Blue Duck?
752
00:50:18,932 --> 00:50:20,017
Oh, God,
he's got her.
753
00:50:20,100 --> 00:50:21,560
That half-breed's
around here?
754
00:50:21,768 --> 00:50:25,022
It's my fault for not
shooting the son of a bitch
when I had the chance.
755
00:50:27,315 --> 00:50:28,775
GUS: Po Campo?
Yeah.
756
00:50:30,110 --> 00:50:31,862
I'm going to need
some fresh water.
757
00:50:35,157 --> 00:50:36,533
Lippy?
758
00:50:37,117 --> 00:50:39,661
Grab me a box of bullets
from the wagon there.
759
00:50:41,496 --> 00:50:42,873
I'm going with you, Gus.
760
00:50:44,082 --> 00:50:45,959
This ain't none
of your affair,
you darn pup.
761
00:50:46,126 --> 00:50:47,502
I ain't no pup.
762
00:50:47,586 --> 00:50:49,880
And you're a gambling lowlife
to let her get stolen.
763
00:50:49,963 --> 00:50:51,381
My God, we'll see
about that.
764
00:50:51,465 --> 00:50:52,799
We'll see about
that right now.
765
00:50:52,883 --> 00:50:54,384
Now you boys
hold that right there.
766
00:50:55,802 --> 00:50:57,137
That ain't gonna happen.
767
00:51:00,015 --> 00:51:02,559
I want me a horse.
Mine's rolled down.
768
00:51:02,642 --> 00:51:04,394
You ain't going neither,
Jake, not with me you ain't.
769
00:51:04,478 --> 00:51:07,314
I'll go if I damn please!
She's my woman!
770
00:51:08,940 --> 00:51:11,318
You should have
stayed closer to her,
if she's your woman.
771
00:51:11,985 --> 00:51:13,361
The hell with you.
772
00:51:13,820 --> 00:51:15,781
The hell with the
whole bunch of you!
773
00:51:22,287 --> 00:51:25,415
You heard him, Jake.
He don't want you.
774
00:51:27,959 --> 00:51:29,377
You was sent
to watch her, huh?
775
00:51:29,461 --> 00:51:31,546
Well, I'd say you done
a damn poor job of it!
776
00:51:31,713 --> 00:51:34,299
You ain't worth your
darn wages! I ought to
give you a lick or two!
777
00:51:39,054 --> 00:51:40,889
Not another word, Jake.
778
00:51:40,972 --> 00:51:44,017
It ain't that boy's fault.
You're the one that
went off to town.
779
00:51:44,351 --> 00:51:46,144
Drink and gamble.
780
00:51:47,729 --> 00:51:50,190
You watch yourself,
Augustus.
781
00:51:52,609 --> 00:51:53,985
Woodrow.
782
00:53:15,567 --> 00:53:18,612
Don't drink so fast.
You'll flounder.
783
00:53:21,948 --> 00:53:24,826
Old Monkey John will
like that yellow hair.
784
00:53:26,453 --> 00:53:28,580
Between him
and the others,
785
00:53:28,663 --> 00:53:30,874
probably get most
of their money
786
00:53:30,957 --> 00:53:33,126
and all of their hides
when they see you.
787
00:53:44,971 --> 00:53:48,058
I hope that damned old ranger
hurries along.
788
00:53:52,062 --> 00:53:53,855
I owe him a few.
789
00:53:53,939 --> 00:53:55,315
Gus?
790
00:53:58,818 --> 00:54:00,654
He won't come.
791
00:54:01,488 --> 00:54:03,073
I ain't his.
792
00:54:03,406 --> 00:54:05,825
He's coming.
793
00:54:06,493 --> 00:54:10,121
I don't know if it's
for me or for you,
but he's coming.
794
00:54:21,633 --> 00:54:23,134
I got a
795
00:54:24,803 --> 00:54:28,682
treatment for women
that try to run away.
796
00:54:30,850 --> 00:54:33,770
Cut a little hole
in their stomachs.
797
00:54:34,187 --> 00:54:36,815
Pull out a gut and wrap it
around a limb.
798
00:54:37,857 --> 00:54:41,903
And I drag them 30 or 40 feet
and tie them down.
799
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
That way,
800
00:54:44,364 --> 00:54:47,033
I can watch what the coyotes
are having for supper.
801
00:55:38,752 --> 00:55:41,713
Fresh women is scarce
in these parts, eh, Ermoke?
802
00:55:42,088 --> 00:55:43,089
Yeah!
803
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
You're all welcome
to a taste.
804
00:55:47,677 --> 00:55:49,179
But she ain't free.
805
00:55:49,429 --> 00:55:50,722
Understand?
806
00:55:51,306 --> 00:55:53,350
We got hides
to trade.
807
00:55:53,433 --> 00:55:55,060
And horses.
808
00:55:56,102 --> 00:55:57,437
"And horses"?
809
00:56:22,087 --> 00:56:23,546
She won't talk.
810
00:56:24,589 --> 00:56:27,717
By God, I will cut
your tongue out,
if you don't talk!
811
00:56:27,801 --> 00:56:29,427
What do you care
if she talks?
812
00:56:29,511 --> 00:56:32,055
I wouldn't talk to you either,
you damned old runt.
813
00:56:33,473 --> 00:56:35,725
My God, we give
all them hides for her.
814
00:56:35,975 --> 00:56:38,812
She had ought to talk
if I say talk!
815
00:56:40,855 --> 00:56:42,524
You're getting
your money's worth.
816
00:56:42,607 --> 00:56:44,901
Most of those hides
were mine anyway.
817
00:56:44,984 --> 00:56:46,444
Now get off her!
818
00:56:46,569 --> 00:56:48,488
I don't want her cut.
819
00:56:48,613 --> 00:56:49,614
Hey!
820
00:56:49,781 --> 00:56:51,366
Let's gamble.
821
00:56:51,491 --> 00:56:53,493
I ain't had a game
in a while.
822
00:56:55,954 --> 00:56:58,873
What with? You already got
our hides and our horses.
823
00:56:58,998 --> 00:56:59,999
The girl.
824
00:57:01,418 --> 00:57:02,627
I ain't won her.
825
00:57:02,710 --> 00:57:05,547
She's ours.
We don't want
to gamble with her.
826
00:57:06,172 --> 00:57:08,258
BLUE DUCK:
She's just half yours.
827
00:57:08,341 --> 00:57:11,219
Ermoke and his boys
own a half interest.
828
00:57:11,344 --> 00:57:13,638
We're aiming
to buy him out.
829
00:57:14,055 --> 00:57:16,015
By the time
you raise the money,
830
00:57:16,516 --> 00:57:18,685
won't be much left to buy.
831
00:57:20,520 --> 00:57:24,441
You'd do better
if you buy a goat.
832
00:57:24,566 --> 00:57:26,985
We don't want
no damn goat.
833
00:57:27,235 --> 00:57:28,528
Let's gamble.
834
00:57:29,529 --> 00:57:31,197
We want the woman.
835
00:57:31,281 --> 00:57:34,534
If you win,
I'll let you have
your horses back.
836
00:57:35,326 --> 00:57:37,120
Come in.
Come on.
837
00:57:40,582 --> 00:57:43,710
(ALL MUTTERING)
838
00:57:44,544 --> 00:57:46,379
What's wrong with him?
839
00:57:47,213 --> 00:57:49,048
He don't care
about the horses.
840
00:57:49,132 --> 00:57:50,425
He wants
to keep the woman.
841
00:57:50,508 --> 00:57:53,887
That damn chigger.
He's holding up the game.
842
00:57:57,307 --> 00:57:59,517
(MEN CONTINUE MUTTERING)
843
00:58:10,570 --> 00:58:13,573
By God,
life is cheap up here
on the Canadian.
844
00:58:13,781 --> 00:58:15,575
It's apt to get cheaper.
845
00:58:17,994 --> 00:58:19,662
BLUE DUCK: Let's gamble.
846
00:58:39,098 --> 00:58:40,099
(ALL EXCLAIM)
847
00:58:40,892 --> 00:58:42,685
BLUE DUCK:
Looks like I win again.
848
00:58:42,936 --> 00:58:44,270
You're a
damn cheat.
849
00:58:44,437 --> 00:58:46,689
First you cheat us
out of our horses,
850
00:58:46,773 --> 00:58:48,316
then you cheat us
out of the woman.
851
00:58:48,983 --> 00:58:50,735
I don't want the woman.
852
00:58:52,278 --> 00:58:56,449
You can have her
back as a gift.
And the horses, too.
853
00:58:57,659 --> 00:59:00,119
There's an old man
following me.
854
00:59:00,203 --> 00:59:01,871
I want you to kill him.
855
00:59:02,789 --> 00:59:04,499
You hear that, Ermoke?
856
00:59:04,874 --> 00:59:08,962
You kill the man,
you can have your horses back,
857
00:59:09,212 --> 00:59:10,964
and the woman, too.
858
00:59:11,130 --> 00:59:13,007
(LAUGHS)
859
00:59:13,091 --> 00:59:14,300
We'll take the woman.
860
00:59:14,425 --> 00:59:17,470
The hell you will.
She's half ours.
You ain't taking her nowhere!
861
00:59:17,637 --> 00:59:19,347
You shut up.
862
00:59:20,306 --> 00:59:22,934
I'll kill you like
I killed that chigger.
863
00:59:25,895 --> 00:59:28,898
If I were you,
I'd get sober.
864
01:00:00,597 --> 01:00:01,598
(GUNSHOT)
865
01:01:25,973 --> 01:01:27,266
(HORSE NEIGHING)
866
01:01:47,954 --> 01:01:51,290
Get out of range!
He'll kill us all!
867
01:02:19,777 --> 01:02:22,405
That old man's
a tough one.
868
01:02:22,488 --> 01:02:25,450
I'm going
to show him
something tough.
869
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
(GUNSHOT)
870
01:02:41,591 --> 01:02:43,801
Hell, you ain't
hit him yet.
871
01:02:43,885 --> 01:02:45,553
I'll get him.
872
01:02:47,430 --> 01:02:49,849
He ain't got
anywheres to go.
873
01:02:50,850 --> 01:02:52,310
Has he?
874
01:02:57,607 --> 01:02:59,066
By God, that's enough.
875
01:02:59,150 --> 01:03:00,568
That is enough!
876
01:03:10,495 --> 01:03:11,662
Look at that.
877
01:03:11,746 --> 01:03:13,915
He's shooting at us now.
878
01:03:15,208 --> 01:03:16,876
He can't hit nobody
from there.
879
01:03:16,959 --> 01:03:18,544
He's just wasting
his bullets.
880
01:03:19,128 --> 01:03:22,006
Maybe an old man like him
needs a better target.
881
01:03:28,387 --> 01:03:31,307
(CLUCKING LIKE A CHICKEN)
882
01:03:57,917 --> 01:03:59,919
Here comes anoth...
883
01:04:03,381 --> 01:04:05,174
Look what that
son of a bitch
884
01:04:05,258 --> 01:04:07,093
done to me!
885
01:04:07,635 --> 01:04:08,970
Monkey!
886
01:04:46,299 --> 01:04:48,759
The Captain's worried
about Mr. Gus, ain't he?
887
01:04:53,639 --> 01:04:54,974
Me, too.
888
01:04:56,684 --> 01:04:59,645
I get to expecting
to hear him talk...
889
01:05:01,063 --> 01:05:02,440
But he ain't here.
890
01:05:02,690 --> 01:05:04,609
My ears
sorta get empty.
891
01:05:04,692 --> 01:05:06,569
Mr. Gus will
be all right.
892
01:05:07,320 --> 01:05:09,113
Maybe so.
893
01:05:09,196 --> 01:05:11,824
But he will not catch
Blue Duck.
894
01:05:12,658 --> 01:05:14,744
Do you know him,
Po Campo?
895
01:05:14,827 --> 01:05:16,537
Yes, I know him.
896
01:05:18,247 --> 01:05:20,666
I once lived up
on the llano.
897
01:05:21,500 --> 01:05:23,753
He killed my three sons.
898
01:05:25,463 --> 01:05:27,298
After that,
I left the llano.
899
01:05:34,096 --> 01:05:35,473
It's all Jake's fault.
900
01:05:36,557 --> 01:05:38,267
He's a bastard
for leaving her.
901
01:05:38,351 --> 01:05:39,769
That's what started
all this.
902
01:05:39,852 --> 01:05:42,939
You sure are smitten,
ain't you, Dish?
903
01:05:44,190 --> 01:05:45,191
Well,
904
01:05:45,566 --> 01:05:46,859
I'll tell you this...
905
01:05:47,860 --> 01:05:51,238
If she's alive
and Gus brings her back,
906
01:05:52,698 --> 01:05:54,158
I aim to marry her.
907
01:05:54,241 --> 01:05:55,576
Marry her?
908
01:05:56,619 --> 01:05:57,912
Marry a whore?
909
01:05:57,995 --> 01:06:00,247
Don't call her
a whore.
910
01:06:00,831 --> 01:06:02,667
If you're so
in love with her,
911
01:06:02,750 --> 01:06:05,002
why didn't you
follow her
912
01:06:05,086 --> 01:06:06,712
and leave Gus here?
913
01:06:06,921 --> 01:06:09,882
He's a damn sight
more entertaining
than you are.
914
01:06:11,842 --> 01:06:13,094
So is that whore.
915
01:06:21,560 --> 01:06:22,895
Get him, Dish.
916
01:06:25,147 --> 01:06:26,899
You boys
want to fight?
917
01:06:28,901 --> 01:06:30,569
Collect
your wages first.
918
01:06:32,363 --> 01:06:34,073
We're done with it,
Captain.
919
01:06:34,448 --> 01:06:35,616
Jasper?
920
01:06:35,950 --> 01:06:37,284
Yes, sir.
921
01:06:37,368 --> 01:06:38,744
I'm done with it, too.
922
01:06:45,793 --> 01:06:47,878
Let's get back
to the herd.
923
01:06:47,962 --> 01:06:50,172
Captain
don't take much
to sitting around.
924
01:07:03,519 --> 01:07:04,854
Deets.
925
01:07:07,148 --> 01:07:08,524
This one
I made for you.
926
01:07:11,068 --> 01:07:13,154
Why, thank you, Po.
927
01:07:14,113 --> 01:07:15,948
Is it
of somebody special?
928
01:07:16,032 --> 01:07:18,534
Like a little saint.
929
01:07:18,868 --> 01:07:20,161
You know...
930
01:07:21,620 --> 01:07:24,040
To help protect you
on our journey.
931
01:07:49,857 --> 01:07:53,569
(GUNSHOTS
AND INDIAN WAR CRIES)
932
01:08:24,183 --> 01:08:28,354
I heard they won't
attack you at night.
933
01:08:29,188 --> 01:08:30,564
They won't attack
at night?
934
01:08:30,648 --> 01:08:32,233
That's what I heard.
935
01:08:32,316 --> 01:08:34,276
I sure hope
you're right.
936
01:08:34,360 --> 01:08:36,403
Ha ha ha.
937
01:08:37,029 --> 01:08:38,114
Oh, boy.
938
01:08:38,197 --> 01:08:40,825
It's awful quiet
out here tonight.
939
01:08:40,908 --> 01:08:43,494
We don't even know
how many there is.
940
01:08:43,577 --> 01:08:44,912
I can go find out.
941
01:08:44,995 --> 01:08:47,957
They'll make soup
out of you.
942
01:08:48,582 --> 01:08:51,252
I'd like to know
what they was
shooting at.
943
01:08:52,044 --> 01:08:53,838
They was shooting at me.
944
01:08:53,921 --> 01:08:55,464
Easy!
945
01:08:55,881 --> 01:08:57,967
I'm Captain McCrae,
Texas Rangers.
946
01:08:58,050 --> 01:08:59,301
I'm coming in.
947
01:09:00,970 --> 01:09:02,555
Don't nobody shoot.
948
01:09:08,227 --> 01:09:09,645
Howdy.
949
01:09:21,824 --> 01:09:22,950
Augustus McCrae.
950
01:09:23,826 --> 01:09:26,370
July Johnson,
and this is Roscoe.
951
01:09:26,453 --> 01:09:27,955
July Johnson?
952
01:09:28,914 --> 01:09:30,958
'I God,
you're the sheriff
from over
953
01:09:31,876 --> 01:09:34,545
Fort Smith, Arkansas,
looking for Jake Spoon,
ain't you?
954
01:09:35,421 --> 01:09:38,883
Well, I have
more urgent business
than Jake Spoon now.
955
01:09:39,300 --> 01:09:41,552
I was about to say,
if you're looking
for Jake,
956
01:09:41,635 --> 01:09:44,013
you missed him
by 300 miles or so.
957
01:09:44,096 --> 01:09:46,682
The Indians
killed your horse?
958
01:09:46,765 --> 01:09:48,350
I killed him myself
959
01:09:49,310 --> 01:09:52,479
for a fort
when them Kiowas
got after me.
960
01:09:52,563 --> 01:09:54,940
I appreciate your
running them off.
961
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
We were riding by.
962
01:09:56,483 --> 01:09:58,903
They started shooting
at us. We shot back.
963
01:09:58,986 --> 01:10:00,529
They're Blue Duck's boys.
964
01:10:00,738 --> 01:10:02,948
I'm after him
and a woman he stole.
965
01:10:03,616 --> 01:10:05,242
He stole a woman?
966
01:10:05,326 --> 01:10:06,368
Yes, sir.
967
01:10:06,452 --> 01:10:08,370
A girl traveling with us.
968
01:10:08,454 --> 01:10:09,538
He probably camped
on the river
969
01:10:09,622 --> 01:10:12,791
and sent them bucks
back to kill me.
970
01:10:13,334 --> 01:10:16,128
It's quite
a ways north.
971
01:10:16,879 --> 01:10:20,633
Well, our horses are
pretty near wore out,
972
01:10:20,716 --> 01:10:23,052
but if morning
is soon enough,
973
01:10:23,135 --> 01:10:25,095
we'll help you
track this outlaw.
974
01:10:40,778 --> 01:10:42,071
There.
You see it?
975
01:10:42,154 --> 01:10:43,530
I see it.
976
01:10:44,698 --> 01:10:45,991
I'll be damned.
977
01:10:47,576 --> 01:10:50,454
The wrath of the Lord
is about to descend
978
01:10:50,537 --> 01:10:52,122
come sundown.
979
01:10:58,462 --> 01:11:00,547
I best go with you.
980
01:11:00,881 --> 01:11:02,925
You don't know
how many there are.
981
01:11:03,008 --> 01:11:05,219
Thanks. All I need's
the loan of a horse.
982
01:11:05,302 --> 01:11:07,763
I'll have him back.
983
01:11:08,514 --> 01:11:11,225
You mean to go
at them by yourself?
984
01:11:12,518 --> 01:11:14,895
There might be
10 of them down there.
985
01:11:15,521 --> 01:11:16,689
Maybe even more.
986
01:11:17,314 --> 01:11:18,440
They scare easy
at night.
987
01:11:18,524 --> 01:11:20,484
I just hope
Mr. Duck's there.
988
01:11:20,567 --> 01:11:22,444
I intend
to kill him.
989
01:11:23,362 --> 01:11:25,030
Look. I can be
of some help.
990
01:11:26,156 --> 01:11:28,033
Stay with
your party,
Mr. Johnson.
991
01:11:28,117 --> 01:11:30,411
You've got
two young people
to look after.
992
01:11:30,536 --> 01:11:32,288
Well, Roscoe can stay.
993
01:11:32,371 --> 01:11:33,872
Well,
kind of chancey.
994
01:11:33,956 --> 01:11:35,874
You might
stop a bullet
995
01:11:36,208 --> 01:11:39,211
and never get to finish
that urgent business
you mentioned.
996
01:11:40,212 --> 01:11:42,047
That urgent business
is my wife.
997
01:11:44,717 --> 01:11:46,218
She left home.
998
01:11:47,344 --> 01:11:49,054
Look, I know
it's unlikely,
999
01:11:49,638 --> 01:11:51,849
but it might be that
she got stolen, too.
1000
01:11:56,770 --> 01:11:58,147
Well, I guess
you're no more
fool than me,
1001
01:11:58,230 --> 01:12:01,191
chasing a woman
across the plains.
1002
01:12:02,151 --> 01:12:04,069
I might have got one.
I don't know.
1003
01:12:05,112 --> 01:12:06,238
I doubt it.
1004
01:12:06,322 --> 01:12:08,365
Uhh...
Ohh... I hurt bad.
1005
01:12:08,615 --> 01:12:10,784
Go ahead. Shoot me.
1006
01:12:10,909 --> 01:12:13,120
You won't catch me
wasting bullets.
1007
01:12:13,287 --> 01:12:15,873
Monkey can cut your damn
throat if he wants.
1008
01:12:16,081 --> 01:12:17,833
He'll die
soon enough.
1009
01:12:18,250 --> 01:12:19,335
Aah!
1010
01:12:19,418 --> 01:12:23,172
What did she do
to earn a kick?
1011
01:12:23,255 --> 01:12:25,174
You mind your own
damn business.
1012
01:12:25,257 --> 01:12:26,383
Aah!
1013
01:12:26,467 --> 01:12:27,593
Aah!
1014
01:12:27,760 --> 01:12:29,094
Ha ha ha!
1015
01:12:29,303 --> 01:12:31,138
You're not
worth selling.
1016
01:12:31,221 --> 01:12:33,265
The Kiowas
can have you.
1017
01:12:34,224 --> 01:12:37,019
How come you're
giving her to
the damn Kiowas?
1018
01:12:37,102 --> 01:12:38,437
Give her to me.
1019
01:12:38,520 --> 01:12:39,521
No.
1020
01:12:41,357 --> 01:12:43,025
I want them
to carve her up.
1021
01:12:43,108 --> 01:12:44,651
Hell,
I'll carve her up.
1022
01:12:44,735 --> 01:12:46,653
Maybe it will put
some spirit in them,
1023
01:12:47,154 --> 01:12:48,864
so they can
go out tomorrow
1024
01:12:48,989 --> 01:12:51,200
and run that old ranger
into the ground.
1025
01:12:54,119 --> 01:12:55,496
Give her to me.
1026
01:12:55,579 --> 01:12:57,539
Hell, I'm mean
as they are.
1027
01:12:57,623 --> 01:12:59,166
You better be.
1028
01:12:59,833 --> 01:13:02,795
If McCrae comes,
you better be quick.
1029
01:13:13,180 --> 01:13:14,723
Well, there they are.
1030
01:13:18,852 --> 01:13:20,646
Have you ever killed,
Mr. Johnson?
1031
01:13:23,649 --> 01:13:24,983
No.
1032
01:13:27,528 --> 01:13:29,196
Well, you do
what I do then.
1033
01:13:35,327 --> 01:13:36,578
Help her.
1034
01:13:37,246 --> 01:13:40,249
Monkey, don't
let 'em get her.
1035
01:13:40,332 --> 01:13:41,917
Help her?
1036
01:13:42,876 --> 01:13:44,545
We'll help her,
all right.
1037
01:13:45,087 --> 01:13:47,172
Won't we, boys?
1038
01:13:50,300 --> 01:13:52,261
(WHOOPING)
1039
01:13:52,928 --> 01:13:54,221
Aah!
1040
01:13:56,223 --> 01:13:58,225
Keep away
from her, Ermoke.
1041
01:13:58,725 --> 01:14:00,811
She's part mine.
1042
01:14:02,396 --> 01:14:03,689
Part yours?
1043
01:14:03,856 --> 01:14:05,315
Aah, God!
1044
01:14:05,399 --> 01:14:07,943
What could you do
with your part?
1045
01:14:10,988 --> 01:14:12,072
Aah!
1046
01:14:14,700 --> 01:14:16,702
(WHOOPING)
1047
01:14:43,479 --> 01:14:45,647
Lorena.
Lorena.
Lorena.
1048
01:14:45,731 --> 01:14:46,732
Lorena.
1049
01:14:48,233 --> 01:14:50,194
Hey, it's Gus.
1050
01:14:50,277 --> 01:14:51,487
It's me.
1051
01:14:51,570 --> 01:14:52,863
Lorena.
1052
01:14:55,991 --> 01:14:57,534
Was Blue Duck here?
1053
01:14:58,952 --> 01:15:01,038
Was Blue Duck here
tonight, Lorena?
1054
01:15:01,246 --> 01:15:02,581
Was Blue Duck here?
1055
01:15:05,834 --> 01:15:07,753
You killed
the whole bunch.
1056
01:15:09,004 --> 01:15:10,339
I didn't even shoot.
1057
01:15:10,422 --> 01:15:12,174
Get back
to your people.
1058
01:15:12,257 --> 01:15:14,009
There's a dangerous
man loose.
1059
01:15:14,092 --> 01:15:15,719
Your deputy
can't handle him.
1060
01:15:17,262 --> 01:15:19,431
I know this
is a shock to you.
1061
01:15:20,349 --> 01:15:21,934
It ain't
a barroom scrape,
1062
01:15:22,017 --> 01:15:24,561
so choke it down
and get on back.
1063
01:15:25,354 --> 01:15:27,564
I'll follow
when she's better.
1064
01:15:28,690 --> 01:15:29,691
Hey!
1065
01:15:29,775 --> 01:15:31,276
Shoot me.
1066
01:15:31,360 --> 01:15:32,819
Shoot me.
1067
01:15:34,196 --> 01:15:37,449
Go, Mr. Johnson.
Go now!
1068
01:15:46,083 --> 01:15:47,417
Shoot me.
1069
01:15:53,298 --> 01:15:54,424
(GUNSHOT)
1070
01:15:54,508 --> 01:15:56,343
Sure was a lot
of shooting.
1071
01:15:56,426 --> 01:15:58,804
I'll be glad
when July gets back.
1072
01:16:01,139 --> 01:16:02,182
What?
1073
01:16:02,266 --> 01:16:04,476
I heard
something
in that brush.
1074
01:16:04,643 --> 01:16:06,019
Might be
an Indian.
1075
01:16:06,353 --> 01:16:07,396
I'll see.
1076
01:16:07,479 --> 01:16:09,189
No. Wait.
Wait. Wait.
1077
01:16:12,609 --> 01:16:14,695
I wish July'd
get on back.
1078
01:16:14,778 --> 01:16:17,197
It's likely
to be morning
'fore they get back.
1079
01:16:25,664 --> 01:16:27,040
(TWIG SNAPS)
1080
01:16:29,167 --> 01:16:30,627
Joe?
1081
01:16:33,797 --> 01:16:35,924
Joe, where are ya?
1082
01:16:36,008 --> 01:16:37,551
Shoot him!
Shoot him!
1083
01:16:37,634 --> 01:16:39,761
What?
See him?
Shoot him!
1084
01:16:52,316 --> 01:16:54,484
Where you been,
girl?
1085
01:16:59,489 --> 01:17:01,283
Where's Joe?
1086
01:17:02,326 --> 01:17:04,202
Was that his name?
1087
01:17:24,765 --> 01:17:26,016
It's my fault.
1088
01:17:28,977 --> 01:17:30,479
If I'd done
what you said,
1089
01:17:30,562 --> 01:17:31,897
they'd still
be alive.
1090
01:17:32,272 --> 01:17:34,024
'I God.
1091
01:17:38,320 --> 01:17:40,197
It's my fault.
1092
01:17:41,073 --> 01:17:43,033
Hell, you told me
to stay.
1093
01:17:43,116 --> 01:17:45,577
I know. I'm sure
you wish you had,
but
1094
01:17:45,702 --> 01:17:47,913
yesterday's gone.
We can't get it back.
1095
01:17:49,289 --> 01:17:51,166
Go on
with your digging.
1096
01:17:51,416 --> 01:17:53,335
I'll tidy up
the dead.
1097
01:18:09,685 --> 01:18:11,144
Well...
1098
01:18:13,188 --> 01:18:14,856
Guess that's
all we can do.
1099
01:18:17,943 --> 01:18:20,028
I guess he took
Joe's horse.
1100
01:18:20,112 --> 01:18:21,947
There.
There you go.
1101
01:18:22,823 --> 01:18:24,574
Yes. And his life.
1102
01:18:25,784 --> 01:18:28,036
I'm sure he had
more interest
in the horse.
1103
01:18:30,288 --> 01:18:32,040
If you're going
after him...
1104
01:18:33,792 --> 01:18:35,419
I'd like
to try and help.
1105
01:18:36,128 --> 01:18:38,046
He's better mounted
than us.
1106
01:18:38,964 --> 01:18:40,716
We got to let him go
this time.
1107
01:18:45,178 --> 01:18:47,264
Boy, I hate
to do that.
1108
01:18:50,392 --> 01:18:52,227
These lives here
are lost for good, son.
1109
01:18:52,310 --> 01:18:55,147
Giving pain for pain
won't bring them back.
1110
01:18:56,440 --> 01:18:58,442
Best go on and try
to find your wife.
1111
01:18:59,067 --> 01:19:01,236
If I ever run across
Blue Duck again,
1112
01:19:01,653 --> 01:19:02,946
I'll kill him
for you.
1113
01:19:04,281 --> 01:19:05,407
And for her, too.
1114
01:19:33,143 --> 01:19:34,603
Whoa.
1115
01:19:36,229 --> 01:19:37,439
We'll camp here,
Zwey.
1116
01:19:37,522 --> 01:19:40,692
Go shoot us
a turkey
for our supper.
1117
01:19:41,026 --> 01:19:42,277
I'll help you
build a fire.
1118
01:19:42,360 --> 01:19:44,196
I don't need
any help.
1119
01:19:44,696 --> 01:19:47,240
Zwey, you take
Luke with you.
1120
01:19:47,866 --> 01:19:49,159
Luke.
1121
01:20:21,733 --> 01:20:22,984
Howdy.
1122
01:20:23,151 --> 01:20:24,611
You went with Zwey.
1123
01:20:24,778 --> 01:20:27,447
I told him
we'd hunt better
separately.
1124
01:20:27,781 --> 01:20:29,407
Why ain't you
hunting then?
1125
01:20:29,866 --> 01:20:31,243
I am a-hunting.
1126
01:20:31,368 --> 01:20:32,577
Right here.
1127
01:20:33,578 --> 01:20:35,163
I'm having a baby.
1128
01:20:35,247 --> 01:20:36,998
I can't be doing that.
1129
01:20:37,082 --> 01:20:38,041
Not for a while.
1130
01:20:38,124 --> 01:20:39,876
You ain't having
no baby yet.
1131
01:20:40,627 --> 01:20:42,170
I only
want a little.
1132
01:20:42,254 --> 01:20:44,673
Won't take
but six minutes.
1133
01:20:44,756 --> 01:20:47,342
If Zwey catches you,
he'll kill you.
1134
01:20:47,425 --> 01:20:50,220
Zwey, he ain't no smarter
than a buffalo.
1135
01:20:50,428 --> 01:20:52,097
I might shoot him.
1136
01:20:53,557 --> 01:20:54,641
Zwey!
1137
01:20:55,350 --> 01:20:56,893
Get off me!
1138
01:20:56,977 --> 01:20:58,854
Hold still!
1139
01:21:07,445 --> 01:21:09,781
Was he trying
to marry you?
1140
01:21:10,156 --> 01:21:12,075
You could
call it that.
1141
01:21:12,325 --> 01:21:14,119
He was trying
to do me.
1142
01:21:14,202 --> 01:21:16,705
I want him
to let me alone.
1143
01:21:16,788 --> 01:21:18,957
How'd the hunting go?
You shoot a turkey?
1144
01:21:19,040 --> 01:21:20,458
I got one.
1145
01:21:22,043 --> 01:21:23,837
Want me to pluck
them feathers?
1146
01:21:23,920 --> 01:21:25,046
No, I don't, Luke.
1147
01:21:25,797 --> 01:21:27,340
I want you just
to stay there.
1148
01:21:28,300 --> 01:21:30,385
I wish you wouldn't
be doing this.
1149
01:21:32,262 --> 01:21:34,222
I won't do it no more.
1150
01:21:34,306 --> 01:21:37,058
Next time
you go hunting,
make sure he's with you.
1151
01:21:37,142 --> 01:21:38,852
He can't
pester me then.
1152
01:21:39,644 --> 01:21:43,231
No, I think
I better kill him.
1153
01:21:44,024 --> 01:21:45,275
No, Zwey.
1154
01:21:45,525 --> 01:21:47,110
Don't! Don't!
1155
01:21:47,193 --> 01:21:49,195
Zwey, that's enough.
You'll kill him.
1156
01:21:49,279 --> 01:21:53,700
Zwey, we might need him
if the Indians come! Don't!
1157
01:21:55,869 --> 01:21:57,329
Zwey!
1158
01:22:01,666 --> 01:22:02,751
He's alive.
1159
01:22:03,335 --> 01:22:05,170
He'll quit it now,
won't he?
1160
01:22:05,629 --> 01:22:07,172
Quit trying
to marry you.
1161
01:22:13,678 --> 01:22:16,348
Don't he look funny
with that ear
hanging off?
1162
01:22:17,515 --> 01:22:19,517
I'll go pluck
that bird, Luke.
1163
01:22:20,060 --> 01:22:21,853
Have us
some supper to eat.
1164
01:22:48,630 --> 01:22:51,633
Hey! Don't be spitting
on my floor.
1165
01:22:51,716 --> 01:22:53,551
Roy spits
where he pleases.
1166
01:22:53,677 --> 01:22:55,929
That's why
I mentioned it.
1167
01:22:57,055 --> 01:22:59,307
Melba, do it
in the alley
1168
01:22:59,391 --> 01:23:02,185
if you're giving it away.
Otherwise, get on upstairs.
1169
01:23:03,395 --> 01:23:05,689
You've been known
to give it away yourself.
1170
01:23:05,772 --> 01:23:09,567
And it's about
to break me,
Mr. Spoon.
1171
01:23:14,280 --> 01:23:15,573
$10.
1172
01:23:17,617 --> 01:23:18,702
Spoon?
1173
01:23:18,994 --> 01:23:21,121
You Jake Spoon,
the Ranger?
1174
01:23:29,212 --> 01:23:31,464
I've done
some rangering.
1175
01:23:32,090 --> 01:23:33,925
He's Jake Spoon, the Ranger.
1176
01:23:34,592 --> 01:23:36,219
Never heard of him.
1177
01:23:36,386 --> 01:23:38,221
You rode with McCrae and Call.
1178
01:23:38,304 --> 01:23:39,723
Ain't that right?
1179
01:23:40,598 --> 01:23:41,933
Not anymore,
I don't.
1180
01:23:42,267 --> 01:23:43,601
McCrae and Call.
1181
01:23:44,352 --> 01:23:45,603
Never met them.
1182
01:23:45,812 --> 01:23:47,605
I hear
they're tough men.
1183
01:23:47,814 --> 01:23:51,109
Let a half-breed steal
my whore, that tough.
1184
01:23:51,192 --> 01:23:52,777
You can't find her?
1185
01:23:53,278 --> 01:23:55,488
They lost her.
Let them find her.
1186
01:23:55,572 --> 01:23:57,824
We're going up
to Kansas.
1187
01:23:57,907 --> 01:23:59,492
Me and my brothers,
1188
01:24:00,535 --> 01:24:02,037
Frog Lip there.
1189
01:24:06,166 --> 01:24:07,417
Kansas, huh?
1190
01:24:07,500 --> 01:24:09,836
Going to rob
some banks.
1191
01:24:10,003 --> 01:24:11,463
Ain't that right, Dan?
1192
01:24:11,755 --> 01:24:14,799
Ain't got no objection
to robbing banks, have you?
1193
01:24:18,303 --> 01:24:20,513
It would depend
on the bank.
1194
01:24:21,264 --> 01:24:24,142
I wouldn't enjoy too much
law stacked against me.
1195
01:24:24,642 --> 01:24:25,935
Law?
1196
01:24:26,978 --> 01:24:30,607
Damn! I want my money
back. I wasn't through.
1197
01:24:30,815 --> 01:24:32,650
You can't squirt
in two minutes,
1198
01:24:32,734 --> 01:24:34,444
you need doctors,
not whores.
1199
01:24:34,527 --> 01:24:37,530
Look, I said
I want my money back!
1200
01:24:44,370 --> 01:24:46,498
Made her mad,
by God, didn't he?
1201
01:24:48,666 --> 01:24:50,168
Well, let's go.
1202
01:24:50,335 --> 01:24:53,004
Some sheriff will be
poking around here soon.
1203
01:24:56,758 --> 01:25:00,011
Jake, help drag him out.
He's messing up my floor.
1204
01:25:00,095 --> 01:25:01,554
You coming, Spoon?
1205
01:25:01,888 --> 01:25:03,223
Jake...
1206
01:25:04,891 --> 01:25:06,643
Let's go, boys.
1207
01:25:07,852 --> 01:25:09,270
Jake...
1208
01:25:10,355 --> 01:25:13,108
Jake, you come back here,
you bastard!
1209
01:25:13,399 --> 01:25:17,112
You ain't never getting me
for free again!
You understand that?
1210
01:25:17,821 --> 01:25:18,822
Jake!
1211
01:25:37,799 --> 01:25:39,843
That's Adobe Walls there.
1212
01:25:40,468 --> 01:25:42,345
Need to get us
out of this lightning.
1213
01:25:42,887 --> 01:25:45,473
Find us a nice
warm, dry spot.
1214
01:26:01,906 --> 01:26:03,908
That'll about do it.
1215
01:26:06,995 --> 01:26:09,164
It can rain
all it wants to now.
1216
01:26:09,247 --> 01:26:10,790
We're nice and warm.
1217
01:26:10,874 --> 01:26:12,333
Real warm.
1218
01:26:13,877 --> 01:26:15,253
Yeah.
1219
01:26:20,550 --> 01:26:22,552
This used to be
quite a lively place,
1220
01:26:23,136 --> 01:26:24,470
till the buffalo
1221
01:26:25,138 --> 01:26:26,347
run out
a couple years ago.
1222
01:26:26,431 --> 01:26:27,557
They ran north,
1223
01:26:28,099 --> 01:26:29,517
every darn one of them.
1224
01:26:51,456 --> 01:26:53,082
'I God, look
what I found here.
1225
01:26:53,166 --> 01:26:54,292
Gold coins.
1226
01:26:55,960 --> 01:26:57,545
There's 5s and 10s.
1227
01:26:58,046 --> 01:27:01,341
There's even a handful
of $50 gold pieces.
1228
01:27:01,466 --> 01:27:02,800
That's good luck.
1229
01:27:03,134 --> 01:27:06,137
Now we can play ourselves
some high-stakes poker.
1230
01:27:11,643 --> 01:27:14,395
Now, all that
on your side
is yours,
1231
01:27:14,479 --> 01:27:16,648
and all this over here
is mine.
1232
01:27:26,783 --> 01:27:27,825
There you go.
1233
01:27:37,835 --> 01:27:39,837
Put the cards
in your hand,
darlin’.
1234
01:27:41,005 --> 01:27:42,465
Don't let me
see them.
1235
01:27:44,008 --> 01:27:46,052
You remember
how to play,
do you, Lorie?
1236
01:27:48,513 --> 01:27:49,514
Good.
1237
01:27:49,764 --> 01:27:51,182
Now, your bet.
1238
01:27:51,474 --> 01:27:52,767
But be careful,
1239
01:27:53,226 --> 01:27:56,104
'cause I'm
mighty tricky.
Remember?
1240
01:27:57,105 --> 01:27:58,690
Tricky old Gus?
1241
01:28:08,199 --> 01:28:09,742
That's the idea but,
1242
01:28:09,826 --> 01:28:11,494
we hadn't bet yet.
1243
01:28:11,577 --> 01:28:13,288
So we'll try it again.
1244
01:28:15,331 --> 01:28:17,208
They shouldn't have
took me, Gus.
1245
01:28:23,756 --> 01:28:25,049
I know, honey,
1246
01:28:25,383 --> 01:28:26,676
but they did.
1247
01:28:31,055 --> 01:28:32,807
They shouldn't have,
1248
01:28:32,890 --> 01:28:34,309
but they did.
1249
01:28:34,392 --> 01:28:35,685
They did.
1250
01:28:35,768 --> 01:28:38,479
Now, you just go on,
cry it out.
1251
01:28:38,896 --> 01:28:41,941
Yeah. You got
a long time to live,
1252
01:28:42,442 --> 01:28:44,527
and you don't want
this thing
1253
01:28:44,610 --> 01:28:46,571
dragging you
backwards, see?
1254
01:28:46,654 --> 01:28:49,866
So you just cry it
on out to old Gus.
1255
01:28:49,949 --> 01:28:51,909
You'll be all right,
you hear?
1256
01:28:51,993 --> 01:28:53,661
You're safe now.
83661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.