All language subtitles for 02_ld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,762 --> 00:01:39,682 Aah! Aah! 2 00:01:42,185 --> 00:01:44,104 Help! 3 00:01:44,354 --> 00:01:46,815 Water... Water moccasins! 4 00:01:49,609 --> 00:01:51,236 Aagh! 5 00:01:53,863 --> 00:01:56,199 Aah! 6 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 Sean! 7 00:01:59,828 --> 00:02:02,831 Aah! 8 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 Hyah! 9 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 Ohh! 10 00:02:24,644 --> 00:02:26,146 I'll get him out! 11 00:02:26,229 --> 00:02:27,605 Aah! 12 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 Aah! 13 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 I got him! I got him! 14 00:02:32,902 --> 00:02:34,195 Coming! 15 00:02:34,863 --> 00:02:36,990 Hyah! Go, go, go, go! 16 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 Ground his horse. 17 00:02:41,077 --> 00:02:43,079 Snakes! Snakes! 18 00:02:43,955 --> 00:02:45,290 Newt! 19 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Get back, get back. 20 00:02:48,585 --> 00:02:51,045 Watch them. Watch that horse. 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,423 Get a hand on him! 22 00:02:53,506 --> 00:02:55,008 Pull him up here! 23 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 Unh! 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,224 Sean... 25 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 Sean! 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,519 Oh, oh! 27 00:03:10,231 --> 00:03:11,983 Get out... Oh, Lord. 28 00:03:17,488 --> 00:03:19,949 Ain't nothin' much we can do, Newt. 29 00:03:20,116 --> 00:03:21,910 He's been bit too many times. 30 00:03:22,952 --> 00:03:24,204 No! 31 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 Pea, you snake bit? 32 00:03:30,126 --> 00:03:32,212 I think I whupped 'em off. 33 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 Jasper, give him a good look. 34 00:03:38,176 --> 00:03:39,385 He must've struck a nest. 35 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 I've crossed this river a hundred times 36 00:03:40,970 --> 00:03:43,097 and never seen more than two snakes at once. 37 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 Storm stirred them up. 38 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 All he wanted was to return to Ireland. 39 00:03:49,145 --> 00:03:51,064 Yes, I expect he did. 40 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 I don't see no bites. 41 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 Sean. 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Oh, Sean. 43 00:04:08,164 --> 00:04:09,540 If I'd a'known 44 00:04:10,333 --> 00:04:13,002 that storm was going to stir them snakes up, 45 00:04:13,503 --> 00:04:15,713 I'd a'picked another place to cross. 46 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 Wasn't your fault, Deets. 47 00:04:17,006 --> 00:04:19,008 Life is shorter for some. 48 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 Sean was an unlucky young sprout. 49 00:04:21,844 --> 00:04:23,680 It was nobody's fault. Nobody's. 50 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 Well, you boys best go find his brother, I reckon. 51 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 If you want to sing, 52 00:05:09,434 --> 00:05:10,852 go on and do it. 53 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 (SINGING) Sleep, O babe 54 00:05:19,986 --> 00:05:22,864 For I'd rather be home 55 00:05:23,072 --> 00:05:25,241 Outside... 56 00:05:37,253 --> 00:05:38,504 I'll say a word. 57 00:05:38,588 --> 00:05:40,089 Just a word here. 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,470 This was a good, brave boy 59 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 with a fine tenor voice we'll all miss. 60 00:05:47,764 --> 00:05:50,558 There's accidents in life. He met a bad one. 61 00:05:50,641 --> 00:05:53,311 We may do the same if we ain't careful. 62 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 Dust to dust... 63 00:05:59,609 --> 00:06:02,195 Now let's the rest of us go on to Montana. 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,037 He's right, boys. 65 00:06:11,287 --> 00:06:14,332 Best thing you can do with death is ride off from it. 66 00:06:24,550 --> 00:06:26,969 Sean was the babe of our family. 67 00:06:28,304 --> 00:06:31,224 I wish I could have finished the song for him. 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,976 'Twas his favorite. 69 00:06:39,148 --> 00:06:41,692 Maybe you'll ride with me a while, Newt. 70 00:06:42,443 --> 00:06:43,736 Sure. 71 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 Ol' Bol won't cross. 72 00:06:52,620 --> 00:06:53,746 He don't want no part of it 73 00:06:53,830 --> 00:06:55,748 after what happened to Sean here. 74 00:06:55,832 --> 00:06:57,667 He's going back to Lonesome Dove 75 00:06:57,750 --> 00:06:59,877 to be with his family, 76 00:06:59,961 --> 00:07:01,838 so I gave him a horse. 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 Adios, you old bandit. 78 00:07:05,174 --> 00:07:06,676 (WHISTLES) 79 00:07:08,678 --> 00:07:12,640 You can go whack that durn bell all you like now! 80 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 Well, we're going to need a new cook. 81 00:07:15,685 --> 00:07:18,354 'I God, Woodrow, but it's a bad start. 82 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 (WHISTLES) 83 00:07:53,097 --> 00:07:54,140 Howdy! 84 00:07:56,559 --> 00:07:58,853 My name's Roscoe Brown. 85 00:08:01,439 --> 00:08:03,107 Is... Is this Texas? 86 00:08:06,277 --> 00:08:08,279 I'm lookin' for a fella 87 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 may a'rode past here. 88 00:08:10,239 --> 00:08:12,366 His name's July Johnson. 89 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 He had a boy with him about yea... 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 Yea high. 91 00:08:27,673 --> 00:08:29,509 I been ridin' night and day 92 00:08:29,592 --> 00:08:31,177 tryin' to find him. 93 00:08:36,516 --> 00:08:38,392 I'm from Arkansas. 94 00:08:42,688 --> 00:08:44,106 Got any whiskey? 95 00:08:44,190 --> 00:08:45,399 Yes, sir. 96 00:08:45,483 --> 00:08:47,777 I got a bottle right here in my poke. 97 00:08:49,320 --> 00:08:52,532 I'd be glad for you to share it. 98 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 Come get this varmint, gal. 99 00:08:57,453 --> 00:09:00,122 You having possum for your supper, are you? 100 00:09:00,206 --> 00:09:01,374 Yeah. 101 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 But you ain't, 102 00:09:03,334 --> 00:09:05,044 unless you go catch your own. 103 00:09:06,921 --> 00:09:08,798 I got a biscuit. 104 00:09:16,055 --> 00:09:18,516 Go on. Cook that possum, like I said. 105 00:09:21,394 --> 00:09:24,063 About this man that I was looking for... 106 00:09:24,146 --> 00:09:25,982 I ain't seen him. 107 00:09:26,983 --> 00:09:28,484 You fixing to stay the night? 108 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 If it's all right. 109 00:09:29,986 --> 00:09:32,029 I've been riding real hard. 110 00:09:32,238 --> 00:09:34,782 You can sleep down yonder by the creek. 111 00:09:39,036 --> 00:09:40,079 Thank you. 112 00:09:40,162 --> 00:09:42,290 You leave that gal alone. 113 00:09:43,374 --> 00:09:44,959 She's mine, 114 00:09:45,084 --> 00:09:47,295 bought and paid for. 115 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Sure. 116 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 Aah! 117 00:10:13,904 --> 00:10:15,323 You heard me, girl! 118 00:10:15,740 --> 00:10:17,491 Get yourself over here, 119 00:10:17,575 --> 00:10:19,493 or you'll wish you had! 120 00:10:19,577 --> 00:10:21,704 What's going on in there? 121 00:10:23,789 --> 00:10:26,375 Don't go a-hitting on that girl! 122 00:10:28,294 --> 00:10:30,087 (CRYING) 123 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 (SINGING) Fare thee well 124 00:10:41,307 --> 00:10:44,560 Fare thee well, my fairy fey 125 00:10:44,644 --> 00:10:46,312 For I'm goin'... 126 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 (TWIGS BREAKING) 127 00:10:48,230 --> 00:10:52,026 ...to Louisiana for to see my Susianna 128 00:10:52,109 --> 00:10:54,153 Singing polly wolly... 129 00:10:54,904 --> 00:10:56,113 All right. 130 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 I know somebody's out there in the brush. 131 00:10:58,866 --> 00:11:01,077 You just come on out and show yourself. 132 00:11:12,546 --> 00:11:13,631 You. 133 00:11:13,881 --> 00:11:16,342 I run off from Old Sam to go with you. 134 00:11:17,927 --> 00:11:21,722 Why, why, girl. You can't go with me. 135 00:11:21,806 --> 00:11:23,349 Janey's my name. 136 00:11:24,934 --> 00:11:26,811 Old Sam used me bad. 137 00:11:27,269 --> 00:11:28,979 I ain't really his, anyway. 138 00:11:29,063 --> 00:11:31,565 He just traded some skunk pelts for me. 139 00:11:31,857 --> 00:11:34,652 I expect he's looking for you. 140 00:11:34,777 --> 00:11:36,529 Nope. No? 141 00:11:36,612 --> 00:11:38,447 Why not, pray tell? 142 00:11:38,531 --> 00:11:42,326 Because I broke his knees with a pan while he was sleeping. 143 00:11:42,493 --> 00:11:44,412 That'll keep him a few days. 144 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Goodness. 145 00:11:47,957 --> 00:11:49,792 You're a rough customer, ain't you? 146 00:11:49,875 --> 00:11:50,960 I ain't rough. 147 00:11:51,043 --> 00:11:53,087 Old Sam was rough. 148 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Well, you can't go with me. 149 00:11:56,090 --> 00:11:58,092 I'm headed down toward 150 00:11:58,175 --> 00:12:00,344 San Antonio to find a man. 151 00:12:01,679 --> 00:12:04,306 I seen that man two days ago 152 00:12:04,390 --> 00:12:06,183 when he come through here. 153 00:12:06,392 --> 00:12:08,018 Him and the boy. 154 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 Which way did he go? 155 00:12:09,979 --> 00:12:12,314 Ain't telling you, unless you take me along. 156 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 Oh, girl! 157 00:12:17,069 --> 00:12:18,612 I... I can't take you with me. 158 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 I got to travel fast. 159 00:12:20,990 --> 00:12:23,367 Call this fast traveling? 160 00:12:23,743 --> 00:12:25,453 I been following you 6 miles 161 00:12:25,536 --> 00:12:27,371 and didn't do more than walk. 162 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 I can keep up with you, I reckon, 163 00:12:30,750 --> 00:12:32,543 and I can catch rabbits 164 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 and possums to eat, too. 165 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 Possum? 166 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 I'm going to follow you, anyway. 167 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 If I was to go back, Old Sam would kill me. 168 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 Yeah, I expect he would. 169 00:12:50,853 --> 00:12:54,440 Well, you might just as well jump on up here then. 170 00:13:01,864 --> 00:13:02,990 Which way? 171 00:13:03,073 --> 00:13:05,367 They was riding that way yonder. 172 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 His wife run off from him. 173 00:13:08,829 --> 00:13:10,873 That's why I got to find him. 174 00:13:29,850 --> 00:13:32,436 How many barrels you got of those? 175 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 I'll get it. 176 00:13:43,781 --> 00:13:45,491 Easy does it, now. 177 00:14:04,426 --> 00:14:05,928 Whoa. 178 00:14:08,722 --> 00:14:10,724 Took you a while, didn't it? 179 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 I been waiting long enough. 180 00:14:18,607 --> 00:14:20,192 Buffalo tongue. 181 00:14:20,276 --> 00:14:21,819 Ain't that something? 182 00:14:22,319 --> 00:14:24,238 You got a buffalo tongue. 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,907 You're the one can eat it, too. 184 00:14:28,909 --> 00:14:30,452 Who is that? 185 00:14:30,578 --> 00:14:31,871 Luke. 186 00:14:32,121 --> 00:14:33,873 Luke? Luke. 187 00:14:36,625 --> 00:14:38,502 What are you doing here? 188 00:14:42,131 --> 00:14:43,883 Me and Big Zwey partnered up. 189 00:14:43,966 --> 00:14:45,467 Partnered up? 190 00:14:46,969 --> 00:14:48,721 We're going to Ogallala. 191 00:14:49,805 --> 00:14:51,849 You ain't scared of Indians, huh? 192 00:14:52,933 --> 00:14:54,977 Well, I don't like them much, I guess. 193 00:14:55,644 --> 00:14:57,855 I already killed five of them. 194 00:14:57,938 --> 00:15:00,482 Won't bother me none to kill some more. 195 00:15:00,858 --> 00:15:01,984 Well... 196 00:15:03,611 --> 00:15:06,488 Might not hurt for you to come along at that. 197 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 You'll be glad of it 198 00:15:09,241 --> 00:15:10,993 if the Indians get after you. 199 00:15:14,997 --> 00:15:17,249 Big Zwey told me he was going to marry you. 200 00:15:17,333 --> 00:15:18,667 He did, huh? 201 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 He ain't as bad as some. 202 00:15:22,212 --> 00:15:23,422 How would you know? 203 00:15:23,505 --> 00:15:25,716 You ain't never been married to him. 204 00:15:28,677 --> 00:15:31,096 He ain't a man to be put off. 205 00:15:31,180 --> 00:15:32,181 You know it. 206 00:15:32,264 --> 00:15:33,557 I'm married. 207 00:15:33,766 --> 00:15:36,644 I doubt he knows what the word means. 208 00:15:37,686 --> 00:15:39,647 I know what it means. 209 00:16:08,884 --> 00:16:10,386 "Dear Ellie, 210 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 "we have come a long piece 211 00:16:12,388 --> 00:16:14,807 "and have been lucky with the weather. 212 00:16:16,016 --> 00:16:17,768 "It has been clear. 213 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 "No sign of Jake Spoon yet, 214 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 "but we did cross the Red River 215 00:16:23,857 --> 00:16:25,776 "and are in Texas now. 216 00:16:26,151 --> 00:16:27,861 "Little Joe likes it. 217 00:16:28,362 --> 00:16:30,572 "His horse has been behaving all right, 218 00:16:30,656 --> 00:16:32,950 "and neither of us has been sick. 219 00:16:33,575 --> 00:16:35,494 "I hope that you are well 220 00:16:35,577 --> 00:16:38,747 "and have not been bothered too much by the skeeters. 221 00:16:38,998 --> 00:16:41,458 "Your loving husband, July." 222 00:16:43,293 --> 00:16:44,628 Well, what do you think? 223 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 It's a long letter. 224 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 You want me to write something on the bottom of it for you? 225 00:16:51,468 --> 00:16:52,845 You sure? 226 00:16:53,679 --> 00:16:55,597 Maybe put your name? 227 00:16:56,181 --> 00:16:59,393 She'll like it all right without nothing from me. 228 00:17:04,565 --> 00:17:07,443 Well, we'll post it when we get to Fort Worth. 229 00:17:09,778 --> 00:17:11,530 I know I'm slowing you down, 230 00:17:11,613 --> 00:17:13,949 but I'm glad you brought me on this trip. 231 00:17:14,158 --> 00:17:15,909 Yeah. Me, too, Joe. 232 00:17:23,751 --> 00:17:26,628 This town sure growed since I was last here. 233 00:17:27,004 --> 00:17:29,214 Darn people making towns everywhere. 234 00:17:29,298 --> 00:17:30,799 It's our fault, too. 235 00:17:31,842 --> 00:17:33,719 We chased out the Indians 236 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 and hung all the good bandits. 237 00:17:35,971 --> 00:17:37,097 Did it ever occur to you that everything 238 00:17:37,181 --> 00:17:41,810 we done was a mistake? 239 00:17:41,894 --> 00:17:45,397 We killed off the people that made this country interesting. 240 00:17:46,482 --> 00:17:49,526 Nobody in their right mind wants the Indians back, 241 00:17:49,818 --> 00:17:52,488 nor the bandits. 242 00:17:53,030 --> 00:17:54,990 If you like civilization so much, 243 00:17:55,074 --> 00:17:57,367 what are we doing riding to the wilds of Montana? 244 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 We ain't riding to Montana now. 245 00:18:00,162 --> 00:18:02,998 We're in San Antonio looking for a cook. 246 00:18:28,023 --> 00:18:29,817 Buenos días. 247 00:18:31,193 --> 00:18:32,277 Howdy. 248 00:18:35,364 --> 00:18:38,200 We're taking cattle to Montana and lost our cook. 249 00:18:39,660 --> 00:18:41,286 Yes. I go with you. 250 00:18:41,370 --> 00:18:43,497 My name is Po Campo. 251 00:18:43,747 --> 00:18:46,375 Uh, can you cook? Our boys is awful particular. 252 00:18:50,420 --> 00:18:51,964 Try one of these. 253 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 I fried them only this morning. 254 00:19:03,433 --> 00:19:05,227 Dang. That's tasty. 255 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 Is it some kind of candy? 256 00:19:07,688 --> 00:19:09,106 Grasshopper. 257 00:19:12,442 --> 00:19:13,569 Grasshopper. 258 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Kind of good, though, ain't they? 259 00:19:21,451 --> 00:19:23,495 Our boys ain't going to take much to eating bugs. 260 00:19:23,579 --> 00:19:25,914 I cook good beefsteak, too, 261 00:19:25,998 --> 00:19:27,708 and bird egg pie. 262 00:19:27,791 --> 00:19:30,419 Just one minute, I'll be ready to go with you. 263 00:19:32,504 --> 00:19:34,381 Hang on there a minute. 264 00:19:36,175 --> 00:19:38,343 You ain't going to get off down the trail a mile 265 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 missing your wife like our last cook done? 266 00:19:41,263 --> 00:19:43,849 My wife's in hell where I sent her. 267 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 She made good biscuits, 268 00:19:45,267 --> 00:19:47,311 but her behavior was terrible. 269 00:19:48,103 --> 00:19:49,980 I think this is our man. 270 00:19:50,814 --> 00:19:52,816 Well, we need a cook, I reckon. 271 00:19:52,900 --> 00:19:54,193 I'll buy you a horse. 272 00:19:54,276 --> 00:19:56,111 No. I will walk. 273 00:19:57,279 --> 00:19:59,281 I do not ride animals. 274 00:20:00,199 --> 00:20:02,201 What do you mean, you don't ride animals? 275 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 It is not civilized. 276 00:20:04,328 --> 00:20:06,246 Are we not animals, also? 277 00:20:07,247 --> 00:20:10,000 How would you like it if somebody rode you? 278 00:20:19,635 --> 00:20:22,471 That's why I like him. He's a philosopher. 279 00:20:23,639 --> 00:20:26,600 Yeah. I hired him to give you somebody to talk to. 280 00:20:26,683 --> 00:20:30,062 Free the rest of us to get work done. 281 00:20:33,732 --> 00:20:37,611 We'd like a shot of whiskey if it ain't too much trouble. 282 00:20:40,906 --> 00:20:43,492 Howdy, boys. You got a good game going there? 283 00:20:45,911 --> 00:20:47,621 Who the hell is that? 284 00:20:50,165 --> 00:20:52,542 You got mud in your ears, or what? 285 00:20:53,502 --> 00:20:55,587 Rye or what'll it be, old-timer? 286 00:20:55,671 --> 00:20:58,715 Well, rye will do, provided it gets here quick. 287 00:21:00,842 --> 00:21:03,011 You durn cowboys ought to broom yourselves off 288 00:21:03,095 --> 00:21:04,846 before you walk in here. 289 00:21:07,391 --> 00:21:10,769 We got all the sand we need without customers bringing it in. 290 00:21:13,605 --> 00:21:15,190 That'll be a dollar. 291 00:21:22,990 --> 00:21:24,783 Aah! 292 00:21:27,536 --> 00:21:31,331 Now, besides the whiskey, I think we'll require a little respect. 293 00:21:31,540 --> 00:21:33,875 Now, I'm Captain Augustus McCrae. 294 00:21:34,376 --> 00:21:36,628 This is captain Woodrow F. Call. 295 00:21:38,171 --> 00:21:40,048 If you turn around, 296 00:21:40,716 --> 00:21:42,384 you'll see how we looked when we was younger. 297 00:21:42,467 --> 00:21:44,886 The people here wanted to make us senators. 298 00:21:45,387 --> 00:21:48,807 Back then, we never tolerated dawdling service. 299 00:21:48,932 --> 00:21:50,892 As you can see, we still don't 300 00:21:51,560 --> 00:21:52,978 tolerate it. 301 00:22:06,450 --> 00:22:07,951 Now, then... 302 00:22:08,618 --> 00:22:11,580 If I could have a fresh glass, please? 303 00:22:11,997 --> 00:22:15,584 You broke my nose, you old son of a... 304 00:22:29,264 --> 00:22:30,599 Well... 305 00:22:31,016 --> 00:22:33,101 Here's to the sunny slopes 306 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 of long ago. 307 00:22:37,606 --> 00:22:39,608 Whatever happened to Wee Willie Montgomery? 308 00:22:39,691 --> 00:22:41,777 You didn't have to whack the bartender 309 00:22:41,860 --> 00:22:43,028 when he owned that saloon. 310 00:22:43,111 --> 00:22:46,073 You're just mad 'cause they didn't know you. 311 00:22:46,948 --> 00:22:49,451 You're lucky they didn't throw you in jail. 312 00:22:49,534 --> 00:22:51,078 It ain't a crime, 313 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 whacking a surly bartender. 314 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 I guess they may have forgot us, though. 315 00:22:57,584 --> 00:23:00,087 Of course. We haven't been here in years. 316 00:23:00,587 --> 00:23:03,215 They forgot us 'cause we never got killed. 317 00:23:03,298 --> 00:23:05,842 That's dang foolish to say. 318 00:23:06,468 --> 00:23:09,221 If a thousand Comanches cornered us in a gully somewhere 319 00:23:09,304 --> 00:23:11,431 and wiped us out like the Sioux just done Custer, 320 00:23:11,515 --> 00:23:16,520 they'd remember us sure. 321 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 There never was a thousand Comanches in the whole world. 322 00:23:19,606 --> 00:23:21,733 That ain't the point. What, then? 323 00:23:22,275 --> 00:23:24,236 Another 20 years, we'll be Indians. 324 00:23:24,319 --> 00:23:25,821 They be sticking us on reservations, 325 00:23:25,904 --> 00:23:27,739 just to get us out of the way. 326 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 Ha! That's danged unlikely. 327 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Well, maybe you're right. 328 00:23:33,078 --> 00:23:34,663 I reckon I am. 329 00:23:35,330 --> 00:23:38,583 Yeah, well, I doubt we'll last another 20 years. 330 00:23:42,087 --> 00:23:43,296 Gus! 331 00:23:51,138 --> 00:23:53,432 Now, where in the hell is he going? 332 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Gus... 333 00:24:38,143 --> 00:24:40,562 What in the hell's come over you, Augustus? 334 00:24:42,272 --> 00:24:44,566 I doubt you'd understand. 335 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 I doubt it, too. 336 00:24:51,198 --> 00:24:52,991 When was you the happiest, Call? 337 00:24:55,785 --> 00:24:57,287 The happiest about what? 338 00:24:57,496 --> 00:24:59,789 About being a live human being, 339 00:25:01,082 --> 00:25:02,667 free on the earth? 340 00:25:02,751 --> 00:25:04,336 I don't know. 341 00:25:05,587 --> 00:25:08,340 It would be hard to single out any one particular time. 342 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Well, it ain't for me. 343 00:25:10,884 --> 00:25:12,511 I was the happiest 344 00:25:12,761 --> 00:25:14,638 right here by this little creek. 345 00:25:18,600 --> 00:25:20,268 Me and Clara discovered it 346 00:25:21,520 --> 00:25:24,105 one day when we was out for a buggy ride. 347 00:25:25,398 --> 00:25:27,984 I might had knowed it had something to do with Clara. 348 00:25:28,610 --> 00:25:30,654 That was a long time ago now. 349 00:25:37,410 --> 00:25:39,538 Ah... God, she was beautiful. 350 00:25:43,833 --> 00:25:46,253 I expect it was the mistake of my life... 351 00:25:48,588 --> 00:25:50,632 Letting her slip away like I did. 352 00:25:53,301 --> 00:25:54,511 Well... 353 00:25:55,554 --> 00:25:57,806 You've always got your whores. 354 00:25:57,889 --> 00:25:59,474 Yeah, I guess I do. 355 00:26:03,270 --> 00:26:05,897 I don't know why you're down on whores. 356 00:26:05,981 --> 00:26:07,691 You've had yours, as I recall. 357 00:26:07,774 --> 00:26:09,985 The worst mistake I ever made. 358 00:26:10,068 --> 00:26:12,904 It ain't a mistake to be human once in your life. 359 00:26:13,947 --> 00:26:18,034 Maggie left you a fine son before she died. 360 00:26:18,285 --> 00:26:20,245 You don't know that. He could be yours, 361 00:26:20,328 --> 00:26:22,289 Jake's, or some damn gambler's. 362 00:26:22,372 --> 00:26:23,832 But he ain't. He's yours. 363 00:26:23,915 --> 00:26:25,875 Anybody with eyes can see. 364 00:26:26,710 --> 00:26:28,587 Besides, Maggie told me. 365 00:26:29,504 --> 00:26:30,672 We were good friends. 366 00:26:30,755 --> 00:26:32,299 Ha! I don't know about friends. 367 00:26:32,382 --> 00:26:34,884 I'm sure you was a good customer, though. 368 00:26:34,968 --> 00:26:36,511 The two can overlap. 369 00:26:36,595 --> 00:26:39,264 You'd know about overlapping with whores. 370 00:26:39,723 --> 00:26:41,391 Know what hurt her most? 371 00:26:41,683 --> 00:26:42,934 You wouldn't call her by name. 372 00:26:43,018 --> 00:26:45,604 You'd never call her Maggie. 373 00:26:46,271 --> 00:26:48,481 So what if I had? 374 00:26:48,815 --> 00:26:50,400 It would have made her happy. 375 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 What? She was a whore! 376 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Whores got hearts, Woodrow. 377 00:26:54,362 --> 00:26:56,489 Maggie's was the most tender I ever saw. 378 00:26:57,365 --> 00:26:59,075 Why didn't you marry her, then? 379 00:26:59,159 --> 00:27:01,077 She loved you. 380 00:27:01,953 --> 00:27:04,956 She sat in that saloon watching the door 381 00:27:05,165 --> 00:27:06,833 after you quit coming around. 382 00:27:06,916 --> 00:27:08,793 A man's got more to do 383 00:27:08,877 --> 00:27:10,503 than sit in saloons with whores. 384 00:27:10,587 --> 00:27:13,715 Like what? Clean his gun? 385 00:27:15,342 --> 00:27:16,676 Maggie needed you. You let her down. 386 00:27:16,760 --> 00:27:18,136 You know it, too, don't you? 387 00:27:18,219 --> 00:27:21,681 I don't know anything of the danged kind. 388 00:27:22,432 --> 00:27:25,977 That's why you won't claim that boy as your own. 389 00:27:26,061 --> 00:27:28,146 He's a reminder you failed somebody. 390 00:27:28,229 --> 00:27:29,981 You'll never admit that. 391 00:27:32,067 --> 00:27:34,402 Like I said, Maggie was just a whore. 392 00:27:35,070 --> 00:27:38,156 'I God, Woodrow. You finally called her by name. 393 00:27:38,239 --> 00:27:40,992 That shows some improvement now, don't it? 394 00:27:49,834 --> 00:27:52,754 You want some prairie chicken? 395 00:27:52,837 --> 00:27:54,255 I ate enough. 396 00:27:55,757 --> 00:27:58,134 I might catch you a frog for supper. 397 00:28:00,053 --> 00:28:01,179 A frog? 398 00:28:02,972 --> 00:28:04,974 I ain't never et no frog. 399 00:28:05,767 --> 00:28:08,353 Their legs jump out of the pan when you cook them. 400 00:28:08,436 --> 00:28:09,688 No! 401 00:28:10,480 --> 00:28:11,898 Yes, they do! 402 00:28:13,525 --> 00:28:15,860 You got to catch them and throw them back in the pan. 403 00:28:15,944 --> 00:28:17,904 I don't believe that! 404 00:28:18,446 --> 00:28:22,117 How can a dead frog jump out of a pan? 405 00:28:26,162 --> 00:28:27,622 What's the matter? 406 00:28:32,919 --> 00:28:34,129 Hey! 407 00:28:35,463 --> 00:28:36,881 Where you going? 408 00:28:52,647 --> 00:28:53,898 Howdy. 409 00:28:55,150 --> 00:28:56,526 Howdy. Howdy. 410 00:28:56,609 --> 00:28:58,987 Could we borrow some tobacco off of you? 411 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 I ain't got none. 412 00:29:01,823 --> 00:29:03,283 Ain't got none? 413 00:29:03,366 --> 00:29:05,660 I reckon you're lying. 414 00:29:06,327 --> 00:29:07,704 Oh, no, I ain't, neither. 415 00:29:07,787 --> 00:29:10,248 Why travel with nothing to smoke? 416 00:29:10,331 --> 00:29:12,208 Because it never agreed with me. 417 00:29:12,292 --> 00:29:13,710 I quit. 418 00:29:13,793 --> 00:29:15,920 Well, we might have to smoke you. 419 00:29:17,213 --> 00:29:18,965 What do you think of that? 420 00:29:21,301 --> 00:29:24,053 My name's Roscoe Brown. 421 00:29:24,345 --> 00:29:26,431 I'm just going down this road. 422 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 I ain't looking for trouble. 423 00:29:28,183 --> 00:29:29,934 Going down this road? 424 00:29:30,101 --> 00:29:31,144 Yes, sir. 425 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 Let's shoot him and take his horse. 426 00:29:33,521 --> 00:29:36,191 Drop your gun. Wait just a minute! 427 00:29:37,025 --> 00:29:38,401 Yes, sir. 428 00:29:39,778 --> 00:29:42,030 Clamber down off that horse, mister. 429 00:29:42,113 --> 00:29:44,407 I... I'm from Arkansas, and... 430 00:29:44,657 --> 00:29:46,326 Yes, sir. 431 00:29:48,620 --> 00:29:50,705 Strip off them duds. What? 432 00:29:50,789 --> 00:29:52,540 You come into this world naked. 433 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Go out the same way. 434 00:29:54,501 --> 00:29:56,586 Ha ha ha! 435 00:29:56,669 --> 00:29:58,463 I got some money. 436 00:29:58,797 --> 00:30:01,716 There's probably $30 here. 437 00:30:01,800 --> 00:30:05,220 I'll pull this trigger on you for your sass. 438 00:30:06,429 --> 00:30:08,223 (GUNSHOTS) 439 00:30:17,982 --> 00:30:20,109 That's somebody shooting. 440 00:30:22,403 --> 00:30:23,613 Aah! 441 00:30:25,865 --> 00:30:28,243 Why, it's just a damn little old girl! 442 00:30:28,785 --> 00:30:31,037 And she's a rock chunker, ain't she, Jim? 443 00:30:31,120 --> 00:30:33,832 She's done all the rock chunking she's going to do. 444 00:30:54,686 --> 00:30:58,064 What are you going to do with that stick, Mister? 445 00:31:05,154 --> 00:31:06,322 Jim! 446 00:31:06,406 --> 00:31:07,532 Jim! 447 00:31:09,117 --> 00:31:10,702 Ow! Damn you! 448 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 (GUNSHOT) 449 00:31:13,246 --> 00:31:14,539 Get her? 450 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 No, she's too fast. 451 00:31:16,332 --> 00:31:18,126 I've never seen anything like it. 452 00:31:18,751 --> 00:31:20,503 (LAUGHTER) 453 00:31:20,587 --> 00:31:23,590 That little gal near chunked you to death. 454 00:31:23,673 --> 00:31:26,885 I'm going to give her a bullet 455 00:31:26,968 --> 00:31:28,386 for every rock she throwed. 456 00:31:28,469 --> 00:31:30,054 Shoot this one first. 457 00:31:30,138 --> 00:31:32,849 I don't want to tear his clothes with my 10 gauge. 458 00:31:35,685 --> 00:31:36,978 Put it down. 459 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 July! 460 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 (GUNSHOT) 461 00:31:40,481 --> 00:31:41,649 Aah! 462 00:31:51,618 --> 00:31:54,787 Roscoe, what in God's name you doing in Texas? 463 00:31:54,871 --> 00:31:57,081 I come for you, July. 464 00:31:57,165 --> 00:32:00,168 It's a lucky thing I found you, too. 465 00:32:00,251 --> 00:32:02,086 Who was that chunking them rocks? 466 00:32:02,170 --> 00:32:03,922 Oh, that is Janey. 467 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 You can come on out now. 468 00:32:06,507 --> 00:32:07,842 July's here. 469 00:32:08,176 --> 00:32:10,345 He's the man I've been looking for. 470 00:32:11,554 --> 00:32:13,681 My God. On a whiskey boat? 471 00:32:14,599 --> 00:32:15,850 Well... 472 00:32:17,018 --> 00:32:19,228 That's what Peach thinks. 473 00:32:21,230 --> 00:32:23,775 It just don't make no sense for 474 00:32:23,858 --> 00:32:26,402 Ellie to go running off like that. 475 00:32:26,986 --> 00:32:29,781 That don't make no sense at all, does it, Joe? 476 00:32:30,865 --> 00:32:32,617 Mama always been like that. 477 00:32:32,867 --> 00:32:35,870 She never liked staying in one place too long. 478 00:32:38,498 --> 00:32:41,000 Any idea where she might have gone? 479 00:32:41,459 --> 00:32:43,127 Maybe to go find Dee. 480 00:32:44,587 --> 00:32:45,964 Dee? 481 00:32:47,382 --> 00:32:50,134 You mean your pa, Dee Boot? 482 00:32:52,887 --> 00:32:56,724 But Ellie told me he died of smallpox over in Dodge. 483 00:32:58,559 --> 00:32:59,727 Joe? 484 00:33:02,188 --> 00:33:05,066 Joe, I don't reckon she'd lie to me. 485 00:33:06,067 --> 00:33:07,902 Dee never had no smallpox. 486 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 Mama just married you 487 00:33:09,404 --> 00:33:10,989 when they run out of money. 488 00:33:12,824 --> 00:33:15,159 They... They's something else, July. 489 00:33:17,203 --> 00:33:19,247 Ellie's going to have a baby. 490 00:33:21,499 --> 00:33:24,168 Peach seen her with the morning sickness. 491 00:33:27,380 --> 00:33:28,631 A baby? 492 00:34:02,415 --> 00:34:05,835 I'm sorry to be bringing you this news, July, 493 00:34:07,962 --> 00:34:09,630 but I thought you'd want to know. 494 00:34:13,342 --> 00:34:14,385 Joe. 495 00:34:14,469 --> 00:34:15,511 Yes, sir? 496 00:34:17,346 --> 00:34:19,474 Where would she go to find Dee? 497 00:34:20,058 --> 00:34:22,560 He was up to Ogallala last we heard. 498 00:34:23,478 --> 00:34:24,729 Ogallala. 499 00:34:35,114 --> 00:34:37,283 We better go find her, I guess. 500 00:34:37,366 --> 00:34:39,327 What about Jake Spoon? 501 00:34:39,410 --> 00:34:41,496 I can't worry about him no more. 502 00:34:43,915 --> 00:34:45,583 Ellie might be needing me. 503 00:34:50,713 --> 00:34:52,215 Ogallala. 504 00:35:00,389 --> 00:35:01,641 Howdy. 505 00:35:03,142 --> 00:35:04,519 I'm Joe. 506 00:35:05,478 --> 00:35:06,687 That's Janey. 507 00:35:06,938 --> 00:35:09,398 She's shy, but it don't last long. 508 00:35:09,857 --> 00:35:12,026 You ever ate a frog? 509 00:35:43,349 --> 00:35:44,559 Looks like Jake. 510 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 No, it's just Lorie resting by a tree. 511 00:35:49,397 --> 00:35:52,483 I bet Jake's gone off to gamble somewhere. 512 00:35:52,567 --> 00:35:55,069 Hell, all I see's a puff of smoke. 513 00:35:55,570 --> 00:35:57,655 I think I'll keep her company 514 00:35:57,738 --> 00:35:59,740 until that scamp gets back. 515 00:36:01,409 --> 00:36:03,786 We got cattle to look after. 516 00:36:03,870 --> 00:36:05,830 Well, what's keeping you? 517 00:36:27,518 --> 00:36:28,686 Hello, Gus. 518 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 Lorie, darling. 519 00:36:35,943 --> 00:36:38,237 How long's Jake been gone? 520 00:36:38,779 --> 00:36:40,114 Two days. 521 00:36:42,033 --> 00:36:44,410 He went up to Austin to play some cards. 522 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 He left mad. 523 00:36:47,413 --> 00:36:49,665 He's been mad the whole trip. 524 00:36:49,749 --> 00:36:51,042 Well, he'll be back. 525 00:36:52,627 --> 00:36:54,378 Yes, I know he will. 526 00:36:55,963 --> 00:36:58,549 He ain't going to take me to California, though, is he? 527 00:36:58,633 --> 00:36:59,884 No. 528 00:37:00,218 --> 00:37:01,302 Don't be too hard on him. 529 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 He got you out of Lonesome Dove. 530 00:37:05,223 --> 00:37:08,309 I didn't get all down in Lonesome Dove. 531 00:37:08,559 --> 00:37:11,145 'Cause back there you was never expecting nothing. 532 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Then here comes Jake. 533 00:37:13,564 --> 00:37:15,149 Get you all full of hope. 534 00:37:15,816 --> 00:37:17,068 Trouble is, Jake ain't a man 535 00:37:17,151 --> 00:37:19,278 to support nobody's hopes but his own. 536 00:37:21,530 --> 00:37:23,282 What did you stop off for? 537 00:37:24,075 --> 00:37:25,743 Well, it's such a nice day, 538 00:37:25,826 --> 00:37:28,079 I thought I'd just ride over 539 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 and we'd cut cards or something. 540 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 What do I get if I win this time? 541 00:37:36,963 --> 00:37:38,673 Well, I'll be your whore. 542 00:37:38,756 --> 00:37:40,508 You can have a poke on the man. 543 00:37:42,677 --> 00:37:44,470 Why would I want one? 544 00:37:45,054 --> 00:37:47,139 All right, then. If you win, 545 00:37:47,556 --> 00:37:50,643 we'll pretend you're a fancy lady in San Francisco. 546 00:37:50,851 --> 00:37:53,104 I'll bring you a glass of buttermilk. 547 00:37:53,562 --> 00:37:56,232 I don't even like buttermilk, Gus. 548 00:37:56,899 --> 00:37:58,317 Then what? You name it. 549 00:38:02,113 --> 00:38:04,282 I just want to go to San Francisco. 550 00:38:05,199 --> 00:38:06,450 That's what I want. 551 00:38:09,662 --> 00:38:12,206 Lorie, listen to me now, pretty little thing. 552 00:38:13,541 --> 00:38:16,544 Life in San Francisco's still just life. 553 00:38:16,794 --> 00:38:18,629 If you want only one thing too much, 554 00:38:18,713 --> 00:38:20,673 it's likely to turn out disappointing. 555 00:38:20,756 --> 00:38:22,883 The only way to live 556 00:38:22,967 --> 00:38:26,512 is to learn to like all the little everyday things. 557 00:38:27,346 --> 00:38:28,973 Yeah? Like what? 558 00:38:29,473 --> 00:38:31,684 Like a sip of good whiskey 559 00:38:31,767 --> 00:38:33,185 or a soft bed 560 00:38:33,394 --> 00:38:35,271 or a glass of buttermilk 561 00:38:35,730 --> 00:38:37,273 or say, uh... 562 00:38:38,399 --> 00:38:41,068 A feisty gentleman like myself. 563 00:38:45,531 --> 00:38:47,158 Now, you close your pretty little eyes. 564 00:38:47,241 --> 00:38:48,617 Now, go on. 565 00:38:49,410 --> 00:38:51,704 Don't open them till I count to 23. 566 00:38:51,996 --> 00:38:54,373 Ok, now no cheating. 567 00:38:54,582 --> 00:38:56,751 Your cheating days is over, woman. 568 00:38:57,168 --> 00:38:58,627 1... 569 00:38:59,045 --> 00:39:00,379 2... 570 00:39:00,463 --> 00:39:01,672 3... 571 00:39:01,756 --> 00:39:02,882 What are you doing? 4... 572 00:39:02,965 --> 00:39:04,675 Don't open your eyes. 5... 573 00:39:05,593 --> 00:39:06,886 6... 574 00:39:07,094 --> 00:39:08,387 7... 575 00:39:08,554 --> 00:39:09,722 8... 576 00:39:10,431 --> 00:39:11,724 9... 577 00:39:11,932 --> 00:39:13,351 10... 578 00:39:13,434 --> 00:39:14,685 11... 579 00:39:14,769 --> 00:39:15,978 12... 580 00:39:16,062 --> 00:39:17,271 13... 581 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 14... 582 00:39:18,856 --> 00:39:20,107 15... 583 00:39:20,191 --> 00:39:21,192 16... 584 00:39:21,275 --> 00:39:22,985 17... 585 00:39:23,069 --> 00:39:24,612 18, 19, 20, 21... 586 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 Better make it 27. 587 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 21... 588 00:39:27,406 --> 00:39:28,532 22... 589 00:39:28,616 --> 00:39:29,658 23... 590 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 24... 591 00:39:31,118 --> 00:39:33,037 25... Don't cheat! Don't open them. 592 00:39:33,120 --> 00:39:34,705 26... 593 00:39:34,789 --> 00:39:36,582 Ok. 27. 594 00:39:36,749 --> 00:39:38,876 Why, Gus! 595 00:39:40,628 --> 00:39:42,088 Aren't you cold? 596 00:39:42,171 --> 00:39:43,672 Let's have us a bath! 597 00:39:43,756 --> 00:39:44,840 Come on, woman. 598 00:39:44,924 --> 00:39:47,718 Hope you can swim. I can't swim. 599 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 I can float for about 30 seconds. 600 00:39:50,137 --> 00:39:51,806 Oh, Lord! 601 00:39:52,890 --> 00:39:54,350 Hold your damn nose! 602 00:39:54,433 --> 00:39:55,643 Aah! 603 00:39:57,812 --> 00:39:58,896 Oh, Lord! 604 00:39:59,271 --> 00:40:01,232 It ain't very deep, is it? 605 00:40:01,941 --> 00:40:04,485 I can float good here. 606 00:40:07,154 --> 00:40:08,906 Man, this water's so cold. 607 00:40:08,989 --> 00:40:10,950 I believe it's shriveled my pod. 608 00:40:11,033 --> 00:40:14,161 Well, it wasn't getting no business today, anyway. 609 00:40:14,245 --> 00:40:16,122 Gus, you scamp! 610 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 Boy! 611 00:40:26,006 --> 00:40:27,174 Gus... 612 00:40:27,633 --> 00:40:28,717 Yeah? 613 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 I'd go with you to California, 614 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 if you was of a mind to. 615 00:40:32,847 --> 00:40:35,433 You would, would you? 616 00:40:35,516 --> 00:40:38,727 Well, I'm complimented. Mighty complimented. 617 00:40:38,811 --> 00:40:40,521 Let's go then, all right? 618 00:40:40,646 --> 00:40:42,356 Jake can take his own chances. 619 00:40:43,232 --> 00:40:44,650 I can't, honey. 620 00:40:44,733 --> 00:40:46,819 I'm bound for Ogallala. 621 00:40:46,902 --> 00:40:48,988 Ogallala? Where's that? 622 00:40:51,323 --> 00:40:53,159 Somewheres up in Nebraska. 623 00:40:53,242 --> 00:40:54,577 What's there? 624 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 A woman named Clara. 625 00:40:58,205 --> 00:41:00,458 She's the only reason I ever come on this trip. 626 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 You'd go that far for a woman? 627 00:41:02,918 --> 00:41:04,253 You bet. 628 00:41:04,545 --> 00:41:06,422 I'm a woman, and I'm right here. 629 00:41:06,505 --> 00:41:08,549 You can have your pokes. 630 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 We both make it to Denver, 631 00:41:12,052 --> 00:41:14,889 I'll buy you a train ticket to San Francisco. 632 00:41:14,972 --> 00:41:17,683 Would you mind getting my pistol for me? 633 00:41:17,766 --> 00:41:21,479 I don't know if that fella's friendly or not. 634 00:41:21,562 --> 00:41:23,147 Looks like an Indian. 635 00:41:23,230 --> 00:41:24,648 How can you tell? 636 00:41:26,317 --> 00:41:28,194 Indians got their own way of riding, see? 637 00:41:28,277 --> 00:41:30,196 This one's a... 638 00:41:32,156 --> 00:41:35,075 Setting on an old Mexican saddle. 639 00:41:35,576 --> 00:41:36,827 I reckon he stole it, 640 00:41:36,911 --> 00:41:39,246 maybe even killed for it. 641 00:41:41,916 --> 00:41:44,752 Go on, go on. Go on. Go. 642 00:41:47,004 --> 00:41:49,215 You want the rifle? 643 00:41:49,757 --> 00:41:51,258 No. 644 00:41:52,134 --> 00:41:55,221 I shot many a sassy bandit with just my pistol. 645 00:42:04,980 --> 00:42:07,608 Go hide yourself behind that scrub. Go on. 646 00:42:08,943 --> 00:42:11,070 I'll be all right. You go on now. 647 00:42:19,620 --> 00:42:20,996 Stay put. 648 00:43:13,007 --> 00:43:14,466 Like to water. 649 00:43:14,592 --> 00:43:15,843 Help yourself. 650 00:43:23,017 --> 00:43:24,268 Hope you like it cold. 651 00:43:24,351 --> 00:43:26,478 I ain't got time to warm it up. 652 00:43:27,479 --> 00:43:29,356 I like it wet. 653 00:43:50,252 --> 00:43:51,879 I know you, McCrae. 654 00:43:52,588 --> 00:43:54,214 From the old days. 655 00:43:54,632 --> 00:43:56,634 I know you, too, Blue Duck. 656 00:43:57,343 --> 00:44:00,095 Where's your friend, Call? 657 00:44:00,304 --> 00:44:02,389 He ain't here just now. 658 00:44:05,476 --> 00:44:07,436 It's my bad luck he's gone. 659 00:44:08,562 --> 00:44:10,189 If I kill you, 660 00:44:10,856 --> 00:44:13,359 then I will have to wait here to kill him, too. 661 00:44:13,442 --> 00:44:14,902 He be back shortly. 662 00:44:15,569 --> 00:44:17,738 You could sit over in the shade and wait, 663 00:44:18,280 --> 00:44:21,033 if you're able, after you and me get through. 664 00:44:22,451 --> 00:44:25,204 There's plenty others need killing besides you two. 665 00:44:25,954 --> 00:44:28,165 I can't wait all day to shoot two 666 00:44:28,248 --> 00:44:29,750 wore-out old rangers 667 00:44:31,293 --> 00:44:33,253 with holes in their underwear. 668 00:44:34,129 --> 00:44:36,548 That's a fine saddle you took. 669 00:44:36,924 --> 00:44:40,594 With luck, it will last another mile or two. Maybe. 670 00:44:41,428 --> 00:44:45,057 You bring that tongue north of the Canadian river, 671 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 I'll cut it off 672 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 and feed it to my wolf pups. 673 00:45:13,127 --> 00:45:14,920 He's a Comanchero butcher 674 00:45:15,003 --> 00:45:17,381 we should have hung years ago, but we couldn't, 675 00:45:17,464 --> 00:45:20,634 because he was better at riding long distances without water. 676 00:45:22,761 --> 00:45:23,887 But... 677 00:45:24,471 --> 00:45:26,598 He may be after our horses though. 678 00:45:28,642 --> 00:45:30,602 I better go warn Call. 679 00:45:30,769 --> 00:45:32,479 Come on with me, now. 680 00:45:32,563 --> 00:45:33,731 No, I ain't going. 681 00:45:33,814 --> 00:45:36,400 I don't like how them cowboys look at me. 682 00:45:36,817 --> 00:45:39,695 You're sure hard on the boys that love you. 683 00:45:39,778 --> 00:45:42,865 They've got truer hearts than Jake Spoon. 684 00:45:42,990 --> 00:45:46,827 I left that behind when I left Lonesome Dove. 685 00:45:47,453 --> 00:45:49,872 Durn it, I don't like leaving you here 686 00:45:49,955 --> 00:45:51,582 with Blue Duck around. 687 00:45:51,665 --> 00:45:53,584 Jake will be back soon. 688 00:45:54,251 --> 00:45:56,044 Oh, now it's Jake again? 689 00:45:56,253 --> 00:45:58,130 You were the one said something about 690 00:45:58,213 --> 00:46:00,632 going to Ogallala after some woman, 691 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 didn't you? 692 00:46:03,510 --> 00:46:06,263 Still got enough light to see where he went. 693 00:46:08,348 --> 00:46:10,100 I'm going to send somebody over here to 694 00:46:10,184 --> 00:46:12,686 stay with you till Jake gets back. 695 00:46:12,853 --> 00:46:15,314 The herd's only a mile away. 696 00:46:15,939 --> 00:46:17,107 All right. 697 00:46:45,219 --> 00:46:46,804 Newt. Yes, sir. 698 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 Ride over to Jake's camp. 699 00:46:48,764 --> 00:46:51,058 Keep an eye on Lorena till Jake's back. 700 00:46:51,225 --> 00:46:52,935 Me? 701 00:46:53,018 --> 00:46:54,102 Gus, what is it? 702 00:46:54,186 --> 00:46:56,313 Blue duck's in the area. 703 00:46:56,396 --> 00:46:57,523 Oh, Lord. 704 00:46:57,606 --> 00:46:58,732 Sure it's Blue Duck? 705 00:46:59,691 --> 00:47:01,860 I exchanged pleasantries with him. 706 00:47:01,944 --> 00:47:03,654 Go on, Newt. Yes, sir. 707 00:47:03,737 --> 00:47:05,447 I'll take on the chore. 708 00:47:05,531 --> 00:47:07,324 We need you here. 709 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 You know where she is? Yes, sir. 710 00:47:09,785 --> 00:47:11,370 Why didn't you shoot Blue Duck? 711 00:47:11,453 --> 00:47:14,957 Hell, he was ready. 712 00:47:15,249 --> 00:47:16,708 Me and Deets will track him. 713 00:47:16,792 --> 00:47:19,670 He may be circling to steal our horses. 714 00:47:19,753 --> 00:47:21,713 You boys best get back with the herd. 715 00:47:21,797 --> 00:47:24,466 Get your pistols. 716 00:47:24,550 --> 00:47:26,635 Wouldn't surprise me none to see Blue Duck 717 00:47:26,718 --> 00:47:28,595 riding in with a gang. 718 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 I don't like the boy going to the whore. 719 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 If I'd sent another one of these rowdies, Jake would shoot him. 720 00:47:37,437 --> 00:47:40,148 She should have stayed in Lonesome Dove anyhow. 721 00:47:40,232 --> 00:47:42,693 If you was a young gal, 722 00:47:42,943 --> 00:47:45,112 would you want to stay in Lonesome Dove? 723 00:47:45,362 --> 00:47:47,698 Look how long Maggie lasted. 724 00:47:48,949 --> 00:47:51,201 She just happened to die in Lonesome Dove. 725 00:47:51,285 --> 00:47:54,288 You don't never get the point, do you? 726 00:47:54,788 --> 00:47:57,624 It ain't dying I'm talking about. It's living. 727 00:48:02,504 --> 00:48:04,965 That's good, Po Campo. All right. 728 00:48:06,258 --> 00:48:08,135 Let's go, Deets. 729 00:48:20,814 --> 00:48:22,107 Ok. 730 00:48:22,357 --> 00:48:24,484 Let's see here, Newt. 731 00:48:25,068 --> 00:48:26,069 Um... 732 00:48:26,486 --> 00:48:28,280 Howdy, Miss Lorena. 733 00:48:28,989 --> 00:48:30,532 Miss Wood, howdy. 734 00:48:31,783 --> 00:48:33,410 Aw, Newt. 735 00:48:34,161 --> 00:48:37,497 Uh, hello there, Miss Wood. I'm Newt. 736 00:48:37,664 --> 00:48:41,209 Mr. Gus sent me to keep an eye on you. 737 00:49:00,228 --> 00:49:02,856 He didn't come out anywhere on this side. 738 00:49:04,608 --> 00:49:06,652 I don't find no tracks here. 739 00:49:06,735 --> 00:49:08,320 Must have stayed in the creek. 740 00:49:08,987 --> 00:49:10,530 He might have doubled back. 741 00:49:42,604 --> 00:49:44,231 I don't see no blood. 742 00:49:47,734 --> 00:49:49,152 We lost him in the creek. 743 00:49:49,736 --> 00:49:52,280 What in the hell is Newt doing back? I told him to stay over there! 744 00:49:52,364 --> 00:49:54,574 Newt ain't back, just his horse is back. 745 00:49:54,741 --> 00:49:56,159 MAN: Gus! 746 00:50:04,918 --> 00:50:06,503 What in the hell happened to you? 747 00:50:06,628 --> 00:50:07,879 Somebody hit me. 748 00:50:09,756 --> 00:50:11,675 All right, Gus, where's Lorie? 749 00:50:11,800 --> 00:50:14,094 I know you're hiding her over here from me somewhere. 750 00:50:15,470 --> 00:50:16,555 Blue Duck. 751 00:50:16,638 --> 00:50:17,848 Blue Duck? 752 00:50:18,932 --> 00:50:20,017 Oh, God, he's got her. 753 00:50:20,100 --> 00:50:21,560 That half-breed's around here? 754 00:50:21,768 --> 00:50:25,022 It's my fault for not shooting the son of a bitch when I had the chance. 755 00:50:27,315 --> 00:50:28,775 GUS: Po Campo? Yeah. 756 00:50:30,110 --> 00:50:31,862 I'm going to need some fresh water. 757 00:50:35,157 --> 00:50:36,533 Lippy? 758 00:50:37,117 --> 00:50:39,661 Grab me a box of bullets from the wagon there. 759 00:50:41,496 --> 00:50:42,873 I'm going with you, Gus. 760 00:50:44,082 --> 00:50:45,959 This ain't none of your affair, you darn pup. 761 00:50:46,126 --> 00:50:47,502 I ain't no pup. 762 00:50:47,586 --> 00:50:49,880 And you're a gambling lowlife to let her get stolen. 763 00:50:49,963 --> 00:50:51,381 My God, we'll see about that. 764 00:50:51,465 --> 00:50:52,799 We'll see about that right now. 765 00:50:52,883 --> 00:50:54,384 Now you boys hold that right there. 766 00:50:55,802 --> 00:50:57,137 That ain't gonna happen. 767 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 I want me a horse. Mine's rolled down. 768 00:51:02,642 --> 00:51:04,394 You ain't going neither, Jake, not with me you ain't. 769 00:51:04,478 --> 00:51:07,314 I'll go if I damn please! She's my woman! 770 00:51:08,940 --> 00:51:11,318 You should have stayed closer to her, if she's your woman. 771 00:51:11,985 --> 00:51:13,361 The hell with you. 772 00:51:13,820 --> 00:51:15,781 The hell with the whole bunch of you! 773 00:51:22,287 --> 00:51:25,415 You heard him, Jake. He don't want you. 774 00:51:27,959 --> 00:51:29,377 You was sent to watch her, huh? 775 00:51:29,461 --> 00:51:31,546 Well, I'd say you done a damn poor job of it! 776 00:51:31,713 --> 00:51:34,299 You ain't worth your darn wages! I ought to give you a lick or two! 777 00:51:39,054 --> 00:51:40,889 Not another word, Jake. 778 00:51:40,972 --> 00:51:44,017 It ain't that boy's fault. You're the one that went off to town. 779 00:51:44,351 --> 00:51:46,144 Drink and gamble. 780 00:51:47,729 --> 00:51:50,190 You watch yourself, Augustus. 781 00:51:52,609 --> 00:51:53,985 Woodrow. 782 00:53:15,567 --> 00:53:18,612 Don't drink so fast. You'll flounder. 783 00:53:21,948 --> 00:53:24,826 Old Monkey John will like that yellow hair. 784 00:53:26,453 --> 00:53:28,580 Between him and the others, 785 00:53:28,663 --> 00:53:30,874 probably get most of their money 786 00:53:30,957 --> 00:53:33,126 and all of their hides when they see you. 787 00:53:44,971 --> 00:53:48,058 I hope that damned old ranger hurries along. 788 00:53:52,062 --> 00:53:53,855 I owe him a few. 789 00:53:53,939 --> 00:53:55,315 Gus? 790 00:53:58,818 --> 00:54:00,654 He won't come. 791 00:54:01,488 --> 00:54:03,073 I ain't his. 792 00:54:03,406 --> 00:54:05,825 He's coming. 793 00:54:06,493 --> 00:54:10,121 I don't know if it's for me or for you, but he's coming. 794 00:54:21,633 --> 00:54:23,134 I got a 795 00:54:24,803 --> 00:54:28,682 treatment for women that try to run away. 796 00:54:30,850 --> 00:54:33,770 Cut a little hole in their stomachs. 797 00:54:34,187 --> 00:54:36,815 Pull out a gut and wrap it around a limb. 798 00:54:37,857 --> 00:54:41,903 And I drag them 30 or 40 feet and tie them down. 799 00:54:42,028 --> 00:54:43,071 That way, 800 00:54:44,364 --> 00:54:47,033 I can watch what the coyotes are having for supper. 801 00:55:38,752 --> 00:55:41,713 Fresh women is scarce in these parts, eh, Ermoke? 802 00:55:42,088 --> 00:55:43,089 Yeah! 803 00:55:45,592 --> 00:55:47,594 You're all welcome to a taste. 804 00:55:47,677 --> 00:55:49,179 But she ain't free. 805 00:55:49,429 --> 00:55:50,722 Understand? 806 00:55:51,306 --> 00:55:53,350 We got hides to trade. 807 00:55:53,433 --> 00:55:55,060 And horses. 808 00:55:56,102 --> 00:55:57,437 "And horses"? 809 00:56:22,087 --> 00:56:23,546 She won't talk. 810 00:56:24,589 --> 00:56:27,717 By God, I will cut your tongue out, if you don't talk! 811 00:56:27,801 --> 00:56:29,427 What do you care if she talks? 812 00:56:29,511 --> 00:56:32,055 I wouldn't talk to you either, you damned old runt. 813 00:56:33,473 --> 00:56:35,725 My God, we give all them hides for her. 814 00:56:35,975 --> 00:56:38,812 She had ought to talk if I say talk! 815 00:56:40,855 --> 00:56:42,524 You're getting your money's worth. 816 00:56:42,607 --> 00:56:44,901 Most of those hides were mine anyway. 817 00:56:44,984 --> 00:56:46,444 Now get off her! 818 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 I don't want her cut. 819 00:56:48,613 --> 00:56:49,614 Hey! 820 00:56:49,781 --> 00:56:51,366 Let's gamble. 821 00:56:51,491 --> 00:56:53,493 I ain't had a game in a while. 822 00:56:55,954 --> 00:56:58,873 What with? You already got our hides and our horses. 823 00:56:58,998 --> 00:56:59,999 The girl. 824 00:57:01,418 --> 00:57:02,627 I ain't won her. 825 00:57:02,710 --> 00:57:05,547 She's ours. We don't want to gamble with her. 826 00:57:06,172 --> 00:57:08,258 BLUE DUCK: She's just half yours. 827 00:57:08,341 --> 00:57:11,219 Ermoke and his boys own a half interest. 828 00:57:11,344 --> 00:57:13,638 We're aiming to buy him out. 829 00:57:14,055 --> 00:57:16,015 By the time you raise the money, 830 00:57:16,516 --> 00:57:18,685 won't be much left to buy. 831 00:57:20,520 --> 00:57:24,441 You'd do better if you buy a goat. 832 00:57:24,566 --> 00:57:26,985 We don't want no damn goat. 833 00:57:27,235 --> 00:57:28,528 Let's gamble. 834 00:57:29,529 --> 00:57:31,197 We want the woman. 835 00:57:31,281 --> 00:57:34,534 If you win, I'll let you have your horses back. 836 00:57:35,326 --> 00:57:37,120 Come in. Come on. 837 00:57:40,582 --> 00:57:43,710 (ALL MUTTERING) 838 00:57:44,544 --> 00:57:46,379 What's wrong with him? 839 00:57:47,213 --> 00:57:49,048 He don't care about the horses. 840 00:57:49,132 --> 00:57:50,425 He wants to keep the woman. 841 00:57:50,508 --> 00:57:53,887 That damn chigger. He's holding up the game. 842 00:57:57,307 --> 00:57:59,517 (MEN CONTINUE MUTTERING) 843 00:58:10,570 --> 00:58:13,573 By God, life is cheap up here on the Canadian. 844 00:58:13,781 --> 00:58:15,575 It's apt to get cheaper. 845 00:58:17,994 --> 00:58:19,662 BLUE DUCK: Let's gamble. 846 00:58:39,098 --> 00:58:40,099 (ALL EXCLAIM) 847 00:58:40,892 --> 00:58:42,685 BLUE DUCK: Looks like I win again. 848 00:58:42,936 --> 00:58:44,270 You're a damn cheat. 849 00:58:44,437 --> 00:58:46,689 First you cheat us out of our horses, 850 00:58:46,773 --> 00:58:48,316 then you cheat us out of the woman. 851 00:58:48,983 --> 00:58:50,735 I don't want the woman. 852 00:58:52,278 --> 00:58:56,449 You can have her back as a gift. And the horses, too. 853 00:58:57,659 --> 00:59:00,119 There's an old man following me. 854 00:59:00,203 --> 00:59:01,871 I want you to kill him. 855 00:59:02,789 --> 00:59:04,499 You hear that, Ermoke? 856 00:59:04,874 --> 00:59:08,962 You kill the man, you can have your horses back, 857 00:59:09,212 --> 00:59:10,964 and the woman, too. 858 00:59:11,130 --> 00:59:13,007 (LAUGHS) 859 00:59:13,091 --> 00:59:14,300 We'll take the woman. 860 00:59:14,425 --> 00:59:17,470 The hell you will. She's half ours. You ain't taking her nowhere! 861 00:59:17,637 --> 00:59:19,347 You shut up. 862 00:59:20,306 --> 00:59:22,934 I'll kill you like I killed that chigger. 863 00:59:25,895 --> 00:59:28,898 If I were you, I'd get sober. 864 01:00:00,597 --> 01:00:01,598 (GUNSHOT) 865 01:01:25,973 --> 01:01:27,266 (HORSE NEIGHING) 866 01:01:47,954 --> 01:01:51,290 Get out of range! He'll kill us all! 867 01:02:19,777 --> 01:02:22,405 That old man's a tough one. 868 01:02:22,488 --> 01:02:25,450 I'm going to show him something tough. 869 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 (GUNSHOT) 870 01:02:41,591 --> 01:02:43,801 Hell, you ain't hit him yet. 871 01:02:43,885 --> 01:02:45,553 I'll get him. 872 01:02:47,430 --> 01:02:49,849 He ain't got anywheres to go. 873 01:02:50,850 --> 01:02:52,310 Has he? 874 01:02:57,607 --> 01:02:59,066 By God, that's enough. 875 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 That is enough! 876 01:03:10,495 --> 01:03:11,662 Look at that. 877 01:03:11,746 --> 01:03:13,915 He's shooting at us now. 878 01:03:15,208 --> 01:03:16,876 He can't hit nobody from there. 879 01:03:16,959 --> 01:03:18,544 He's just wasting his bullets. 880 01:03:19,128 --> 01:03:22,006 Maybe an old man like him needs a better target. 881 01:03:28,387 --> 01:03:31,307 (CLUCKING LIKE A CHICKEN) 882 01:03:57,917 --> 01:03:59,919 Here comes anoth... 883 01:04:03,381 --> 01:04:05,174 Look what that son of a bitch 884 01:04:05,258 --> 01:04:07,093 done to me! 885 01:04:07,635 --> 01:04:08,970 Monkey! 886 01:04:46,299 --> 01:04:48,759 The Captain's worried about Mr. Gus, ain't he? 887 01:04:53,639 --> 01:04:54,974 Me, too. 888 01:04:56,684 --> 01:04:59,645 I get to expecting to hear him talk... 889 01:05:01,063 --> 01:05:02,440 But he ain't here. 890 01:05:02,690 --> 01:05:04,609 My ears sorta get empty. 891 01:05:04,692 --> 01:05:06,569 Mr. Gus will be all right. 892 01:05:07,320 --> 01:05:09,113 Maybe so. 893 01:05:09,196 --> 01:05:11,824 But he will not catch Blue Duck. 894 01:05:12,658 --> 01:05:14,744 Do you know him, Po Campo? 895 01:05:14,827 --> 01:05:16,537 Yes, I know him. 896 01:05:18,247 --> 01:05:20,666 I once lived up on the llano. 897 01:05:21,500 --> 01:05:23,753 He killed my three sons. 898 01:05:25,463 --> 01:05:27,298 After that, I left the llano. 899 01:05:34,096 --> 01:05:35,473 It's all Jake's fault. 900 01:05:36,557 --> 01:05:38,267 He's a bastard for leaving her. 901 01:05:38,351 --> 01:05:39,769 That's what started all this. 902 01:05:39,852 --> 01:05:42,939 You sure are smitten, ain't you, Dish? 903 01:05:44,190 --> 01:05:45,191 Well, 904 01:05:45,566 --> 01:05:46,859 I'll tell you this... 905 01:05:47,860 --> 01:05:51,238 If she's alive and Gus brings her back, 906 01:05:52,698 --> 01:05:54,158 I aim to marry her. 907 01:05:54,241 --> 01:05:55,576 Marry her? 908 01:05:56,619 --> 01:05:57,912 Marry a whore? 909 01:05:57,995 --> 01:06:00,247 Don't call her a whore. 910 01:06:00,831 --> 01:06:02,667 If you're so in love with her, 911 01:06:02,750 --> 01:06:05,002 why didn't you follow her 912 01:06:05,086 --> 01:06:06,712 and leave Gus here? 913 01:06:06,921 --> 01:06:09,882 He's a damn sight more entertaining than you are. 914 01:06:11,842 --> 01:06:13,094 So is that whore. 915 01:06:21,560 --> 01:06:22,895 Get him, Dish. 916 01:06:25,147 --> 01:06:26,899 You boys want to fight? 917 01:06:28,901 --> 01:06:30,569 Collect your wages first. 918 01:06:32,363 --> 01:06:34,073 We're done with it, Captain. 919 01:06:34,448 --> 01:06:35,616 Jasper? 920 01:06:35,950 --> 01:06:37,284 Yes, sir. 921 01:06:37,368 --> 01:06:38,744 I'm done with it, too. 922 01:06:45,793 --> 01:06:47,878 Let's get back to the herd. 923 01:06:47,962 --> 01:06:50,172 Captain don't take much to sitting around. 924 01:07:03,519 --> 01:07:04,854 Deets. 925 01:07:07,148 --> 01:07:08,524 This one I made for you. 926 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Why, thank you, Po. 927 01:07:14,113 --> 01:07:15,948 Is it of somebody special? 928 01:07:16,032 --> 01:07:18,534 Like a little saint. 929 01:07:18,868 --> 01:07:20,161 You know... 930 01:07:21,620 --> 01:07:24,040 To help protect you on our journey. 931 01:07:49,857 --> 01:07:53,569 (GUNSHOTS AND INDIAN WAR CRIES) 932 01:08:24,183 --> 01:08:28,354 I heard they won't attack you at night. 933 01:08:29,188 --> 01:08:30,564 They won't attack at night? 934 01:08:30,648 --> 01:08:32,233 That's what I heard. 935 01:08:32,316 --> 01:08:34,276 I sure hope you're right. 936 01:08:34,360 --> 01:08:36,403 Ha ha ha. 937 01:08:37,029 --> 01:08:38,114 Oh, boy. 938 01:08:38,197 --> 01:08:40,825 It's awful quiet out here tonight. 939 01:08:40,908 --> 01:08:43,494 We don't even know how many there is. 940 01:08:43,577 --> 01:08:44,912 I can go find out. 941 01:08:44,995 --> 01:08:47,957 They'll make soup out of you. 942 01:08:48,582 --> 01:08:51,252 I'd like to know what they was shooting at. 943 01:08:52,044 --> 01:08:53,838 They was shooting at me. 944 01:08:53,921 --> 01:08:55,464 Easy! 945 01:08:55,881 --> 01:08:57,967 I'm Captain McCrae, Texas Rangers. 946 01:08:58,050 --> 01:08:59,301 I'm coming in. 947 01:09:00,970 --> 01:09:02,555 Don't nobody shoot. 948 01:09:08,227 --> 01:09:09,645 Howdy. 949 01:09:21,824 --> 01:09:22,950 Augustus McCrae. 950 01:09:23,826 --> 01:09:26,370 July Johnson, and this is Roscoe. 951 01:09:26,453 --> 01:09:27,955 July Johnson? 952 01:09:28,914 --> 01:09:30,958 'I God, you're the sheriff from over 953 01:09:31,876 --> 01:09:34,545 Fort Smith, Arkansas, looking for Jake Spoon, ain't you? 954 01:09:35,421 --> 01:09:38,883 Well, I have more urgent business than Jake Spoon now. 955 01:09:39,300 --> 01:09:41,552 I was about to say, if you're looking for Jake, 956 01:09:41,635 --> 01:09:44,013 you missed him by 300 miles or so. 957 01:09:44,096 --> 01:09:46,682 The Indians killed your horse? 958 01:09:46,765 --> 01:09:48,350 I killed him myself 959 01:09:49,310 --> 01:09:52,479 for a fort when them Kiowas got after me. 960 01:09:52,563 --> 01:09:54,940 I appreciate your running them off. 961 01:09:55,024 --> 01:09:56,150 We were riding by. 962 01:09:56,483 --> 01:09:58,903 They started shooting at us. We shot back. 963 01:09:58,986 --> 01:10:00,529 They're Blue Duck's boys. 964 01:10:00,738 --> 01:10:02,948 I'm after him and a woman he stole. 965 01:10:03,616 --> 01:10:05,242 He stole a woman? 966 01:10:05,326 --> 01:10:06,368 Yes, sir. 967 01:10:06,452 --> 01:10:08,370 A girl traveling with us. 968 01:10:08,454 --> 01:10:09,538 He probably camped on the river 969 01:10:09,622 --> 01:10:12,791 and sent them bucks back to kill me. 970 01:10:13,334 --> 01:10:16,128 It's quite a ways north. 971 01:10:16,879 --> 01:10:20,633 Well, our horses are pretty near wore out, 972 01:10:20,716 --> 01:10:23,052 but if morning is soon enough, 973 01:10:23,135 --> 01:10:25,095 we'll help you track this outlaw. 974 01:10:40,778 --> 01:10:42,071 There. You see it? 975 01:10:42,154 --> 01:10:43,530 I see it. 976 01:10:44,698 --> 01:10:45,991 I'll be damned. 977 01:10:47,576 --> 01:10:50,454 The wrath of the Lord is about to descend 978 01:10:50,537 --> 01:10:52,122 come sundown. 979 01:10:58,462 --> 01:11:00,547 I best go with you. 980 01:11:00,881 --> 01:11:02,925 You don't know how many there are. 981 01:11:03,008 --> 01:11:05,219 Thanks. All I need's the loan of a horse. 982 01:11:05,302 --> 01:11:07,763 I'll have him back. 983 01:11:08,514 --> 01:11:11,225 You mean to go at them by yourself? 984 01:11:12,518 --> 01:11:14,895 There might be 10 of them down there. 985 01:11:15,521 --> 01:11:16,689 Maybe even more. 986 01:11:17,314 --> 01:11:18,440 They scare easy at night. 987 01:11:18,524 --> 01:11:20,484 I just hope Mr. Duck's there. 988 01:11:20,567 --> 01:11:22,444 I intend to kill him. 989 01:11:23,362 --> 01:11:25,030 Look. I can be of some help. 990 01:11:26,156 --> 01:11:28,033 Stay with your party, Mr. Johnson. 991 01:11:28,117 --> 01:11:30,411 You've got two young people to look after. 992 01:11:30,536 --> 01:11:32,288 Well, Roscoe can stay. 993 01:11:32,371 --> 01:11:33,872 Well, kind of chancey. 994 01:11:33,956 --> 01:11:35,874 You might stop a bullet 995 01:11:36,208 --> 01:11:39,211 and never get to finish that urgent business you mentioned. 996 01:11:40,212 --> 01:11:42,047 That urgent business is my wife. 997 01:11:44,717 --> 01:11:46,218 She left home. 998 01:11:47,344 --> 01:11:49,054 Look, I know it's unlikely, 999 01:11:49,638 --> 01:11:51,849 but it might be that she got stolen, too. 1000 01:11:56,770 --> 01:11:58,147 Well, I guess you're no more fool than me, 1001 01:11:58,230 --> 01:12:01,191 chasing a woman across the plains. 1002 01:12:02,151 --> 01:12:04,069 I might have got one. I don't know. 1003 01:12:05,112 --> 01:12:06,238 I doubt it. 1004 01:12:06,322 --> 01:12:08,365 Uhh... Ohh... I hurt bad. 1005 01:12:08,615 --> 01:12:10,784 Go ahead. Shoot me. 1006 01:12:10,909 --> 01:12:13,120 You won't catch me wasting bullets. 1007 01:12:13,287 --> 01:12:15,873 Monkey can cut your damn throat if he wants. 1008 01:12:16,081 --> 01:12:17,833 He'll die soon enough. 1009 01:12:18,250 --> 01:12:19,335 Aah! 1010 01:12:19,418 --> 01:12:23,172 What did she do to earn a kick? 1011 01:12:23,255 --> 01:12:25,174 You mind your own damn business. 1012 01:12:25,257 --> 01:12:26,383 Aah! 1013 01:12:26,467 --> 01:12:27,593 Aah! 1014 01:12:27,760 --> 01:12:29,094 Ha ha ha! 1015 01:12:29,303 --> 01:12:31,138 You're not worth selling. 1016 01:12:31,221 --> 01:12:33,265 The Kiowas can have you. 1017 01:12:34,224 --> 01:12:37,019 How come you're giving her to the damn Kiowas? 1018 01:12:37,102 --> 01:12:38,437 Give her to me. 1019 01:12:38,520 --> 01:12:39,521 No. 1020 01:12:41,357 --> 01:12:43,025 I want them to carve her up. 1021 01:12:43,108 --> 01:12:44,651 Hell, I'll carve her up. 1022 01:12:44,735 --> 01:12:46,653 Maybe it will put some spirit in them, 1023 01:12:47,154 --> 01:12:48,864 so they can go out tomorrow 1024 01:12:48,989 --> 01:12:51,200 and run that old ranger into the ground. 1025 01:12:54,119 --> 01:12:55,496 Give her to me. 1026 01:12:55,579 --> 01:12:57,539 Hell, I'm mean as they are. 1027 01:12:57,623 --> 01:12:59,166 You better be. 1028 01:12:59,833 --> 01:13:02,795 If McCrae comes, you better be quick. 1029 01:13:13,180 --> 01:13:14,723 Well, there they are. 1030 01:13:18,852 --> 01:13:20,646 Have you ever killed, Mr. Johnson? 1031 01:13:23,649 --> 01:13:24,983 No. 1032 01:13:27,528 --> 01:13:29,196 Well, you do what I do then. 1033 01:13:35,327 --> 01:13:36,578 Help her. 1034 01:13:37,246 --> 01:13:40,249 Monkey, don't let 'em get her. 1035 01:13:40,332 --> 01:13:41,917 Help her? 1036 01:13:42,876 --> 01:13:44,545 We'll help her, all right. 1037 01:13:45,087 --> 01:13:47,172 Won't we, boys? 1038 01:13:50,300 --> 01:13:52,261 (WHOOPING) 1039 01:13:52,928 --> 01:13:54,221 Aah! 1040 01:13:56,223 --> 01:13:58,225 Keep away from her, Ermoke. 1041 01:13:58,725 --> 01:14:00,811 She's part mine. 1042 01:14:02,396 --> 01:14:03,689 Part yours? 1043 01:14:03,856 --> 01:14:05,315 Aah, God! 1044 01:14:05,399 --> 01:14:07,943 What could you do with your part? 1045 01:14:10,988 --> 01:14:12,072 Aah! 1046 01:14:14,700 --> 01:14:16,702 (WHOOPING) 1047 01:14:43,479 --> 01:14:45,647 Lorena. Lorena. Lorena. 1048 01:14:45,731 --> 01:14:46,732 Lorena. 1049 01:14:48,233 --> 01:14:50,194 Hey, it's Gus. 1050 01:14:50,277 --> 01:14:51,487 It's me. 1051 01:14:51,570 --> 01:14:52,863 Lorena. 1052 01:14:55,991 --> 01:14:57,534 Was Blue Duck here? 1053 01:14:58,952 --> 01:15:01,038 Was Blue Duck here tonight, Lorena? 1054 01:15:01,246 --> 01:15:02,581 Was Blue Duck here? 1055 01:15:05,834 --> 01:15:07,753 You killed the whole bunch. 1056 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 I didn't even shoot. 1057 01:15:10,422 --> 01:15:12,174 Get back to your people. 1058 01:15:12,257 --> 01:15:14,009 There's a dangerous man loose. 1059 01:15:14,092 --> 01:15:15,719 Your deputy can't handle him. 1060 01:15:17,262 --> 01:15:19,431 I know this is a shock to you. 1061 01:15:20,349 --> 01:15:21,934 It ain't a barroom scrape, 1062 01:15:22,017 --> 01:15:24,561 so choke it down and get on back. 1063 01:15:25,354 --> 01:15:27,564 I'll follow when she's better. 1064 01:15:28,690 --> 01:15:29,691 Hey! 1065 01:15:29,775 --> 01:15:31,276 Shoot me. 1066 01:15:31,360 --> 01:15:32,819 Shoot me. 1067 01:15:34,196 --> 01:15:37,449 Go, Mr. Johnson. Go now! 1068 01:15:46,083 --> 01:15:47,417 Shoot me. 1069 01:15:53,298 --> 01:15:54,424 (GUNSHOT) 1070 01:15:54,508 --> 01:15:56,343 Sure was a lot of shooting. 1071 01:15:56,426 --> 01:15:58,804 I'll be glad when July gets back. 1072 01:16:01,139 --> 01:16:02,182 What? 1073 01:16:02,266 --> 01:16:04,476 I heard something in that brush. 1074 01:16:04,643 --> 01:16:06,019 Might be an Indian. 1075 01:16:06,353 --> 01:16:07,396 I'll see. 1076 01:16:07,479 --> 01:16:09,189 No. Wait. Wait. Wait. 1077 01:16:12,609 --> 01:16:14,695 I wish July'd get on back. 1078 01:16:14,778 --> 01:16:17,197 It's likely to be morning 'fore they get back. 1079 01:16:25,664 --> 01:16:27,040 (TWIG SNAPS) 1080 01:16:29,167 --> 01:16:30,627 Joe? 1081 01:16:33,797 --> 01:16:35,924 Joe, where are ya? 1082 01:16:36,008 --> 01:16:37,551 Shoot him! Shoot him! 1083 01:16:37,634 --> 01:16:39,761 What? See him? Shoot him! 1084 01:16:52,316 --> 01:16:54,484 Where you been, girl? 1085 01:16:59,489 --> 01:17:01,283 Where's Joe? 1086 01:17:02,326 --> 01:17:04,202 Was that his name? 1087 01:17:24,765 --> 01:17:26,016 It's my fault. 1088 01:17:28,977 --> 01:17:30,479 If I'd done what you said, 1089 01:17:30,562 --> 01:17:31,897 they'd still be alive. 1090 01:17:32,272 --> 01:17:34,024 'I God. 1091 01:17:38,320 --> 01:17:40,197 It's my fault. 1092 01:17:41,073 --> 01:17:43,033 Hell, you told me to stay. 1093 01:17:43,116 --> 01:17:45,577 I know. I'm sure you wish you had, but 1094 01:17:45,702 --> 01:17:47,913 yesterday's gone. We can't get it back. 1095 01:17:49,289 --> 01:17:51,166 Go on with your digging. 1096 01:17:51,416 --> 01:17:53,335 I'll tidy up the dead. 1097 01:18:09,685 --> 01:18:11,144 Well... 1098 01:18:13,188 --> 01:18:14,856 Guess that's all we can do. 1099 01:18:17,943 --> 01:18:20,028 I guess he took Joe's horse. 1100 01:18:20,112 --> 01:18:21,947 There. There you go. 1101 01:18:22,823 --> 01:18:24,574 Yes. And his life. 1102 01:18:25,784 --> 01:18:28,036 I'm sure he had more interest in the horse. 1103 01:18:30,288 --> 01:18:32,040 If you're going after him... 1104 01:18:33,792 --> 01:18:35,419 I'd like to try and help. 1105 01:18:36,128 --> 01:18:38,046 He's better mounted than us. 1106 01:18:38,964 --> 01:18:40,716 We got to let him go this time. 1107 01:18:45,178 --> 01:18:47,264 Boy, I hate to do that. 1108 01:18:50,392 --> 01:18:52,227 These lives here are lost for good, son. 1109 01:18:52,310 --> 01:18:55,147 Giving pain for pain won't bring them back. 1110 01:18:56,440 --> 01:18:58,442 Best go on and try to find your wife. 1111 01:18:59,067 --> 01:19:01,236 If I ever run across Blue Duck again, 1112 01:19:01,653 --> 01:19:02,946 I'll kill him for you. 1113 01:19:04,281 --> 01:19:05,407 And for her, too. 1114 01:19:33,143 --> 01:19:34,603 Whoa. 1115 01:19:36,229 --> 01:19:37,439 We'll camp here, Zwey. 1116 01:19:37,522 --> 01:19:40,692 Go shoot us a turkey for our supper. 1117 01:19:41,026 --> 01:19:42,277 I'll help you build a fire. 1118 01:19:42,360 --> 01:19:44,196 I don't need any help. 1119 01:19:44,696 --> 01:19:47,240 Zwey, you take Luke with you. 1120 01:19:47,866 --> 01:19:49,159 Luke. 1121 01:20:21,733 --> 01:20:22,984 Howdy. 1122 01:20:23,151 --> 01:20:24,611 You went with Zwey. 1123 01:20:24,778 --> 01:20:27,447 I told him we'd hunt better separately. 1124 01:20:27,781 --> 01:20:29,407 Why ain't you hunting then? 1125 01:20:29,866 --> 01:20:31,243 I am a-hunting. 1126 01:20:31,368 --> 01:20:32,577 Right here. 1127 01:20:33,578 --> 01:20:35,163 I'm having a baby. 1128 01:20:35,247 --> 01:20:36,998 I can't be doing that. 1129 01:20:37,082 --> 01:20:38,041 Not for a while. 1130 01:20:38,124 --> 01:20:39,876 You ain't having no baby yet. 1131 01:20:40,627 --> 01:20:42,170 I only want a little. 1132 01:20:42,254 --> 01:20:44,673 Won't take but six minutes. 1133 01:20:44,756 --> 01:20:47,342 If Zwey catches you, he'll kill you. 1134 01:20:47,425 --> 01:20:50,220 Zwey, he ain't no smarter than a buffalo. 1135 01:20:50,428 --> 01:20:52,097 I might shoot him. 1136 01:20:53,557 --> 01:20:54,641 Zwey! 1137 01:20:55,350 --> 01:20:56,893 Get off me! 1138 01:20:56,977 --> 01:20:58,854 Hold still! 1139 01:21:07,445 --> 01:21:09,781 Was he trying to marry you? 1140 01:21:10,156 --> 01:21:12,075 You could call it that. 1141 01:21:12,325 --> 01:21:14,119 He was trying to do me. 1142 01:21:14,202 --> 01:21:16,705 I want him to let me alone. 1143 01:21:16,788 --> 01:21:18,957 How'd the hunting go? You shoot a turkey? 1144 01:21:19,040 --> 01:21:20,458 I got one. 1145 01:21:22,043 --> 01:21:23,837 Want me to pluck them feathers? 1146 01:21:23,920 --> 01:21:25,046 No, I don't, Luke. 1147 01:21:25,797 --> 01:21:27,340 I want you just to stay there. 1148 01:21:28,300 --> 01:21:30,385 I wish you wouldn't be doing this. 1149 01:21:32,262 --> 01:21:34,222 I won't do it no more. 1150 01:21:34,306 --> 01:21:37,058 Next time you go hunting, make sure he's with you. 1151 01:21:37,142 --> 01:21:38,852 He can't pester me then. 1152 01:21:39,644 --> 01:21:43,231 No, I think I better kill him. 1153 01:21:44,024 --> 01:21:45,275 No, Zwey. 1154 01:21:45,525 --> 01:21:47,110 Don't! Don't! 1155 01:21:47,193 --> 01:21:49,195 Zwey, that's enough. You'll kill him. 1156 01:21:49,279 --> 01:21:53,700 Zwey, we might need him if the Indians come! Don't! 1157 01:21:55,869 --> 01:21:57,329 Zwey! 1158 01:22:01,666 --> 01:22:02,751 He's alive. 1159 01:22:03,335 --> 01:22:05,170 He'll quit it now, won't he? 1160 01:22:05,629 --> 01:22:07,172 Quit trying to marry you. 1161 01:22:13,678 --> 01:22:16,348 Don't he look funny with that ear hanging off? 1162 01:22:17,515 --> 01:22:19,517 I'll go pluck that bird, Luke. 1163 01:22:20,060 --> 01:22:21,853 Have us some supper to eat. 1164 01:22:48,630 --> 01:22:51,633 Hey! Don't be spitting on my floor. 1165 01:22:51,716 --> 01:22:53,551 Roy spits where he pleases. 1166 01:22:53,677 --> 01:22:55,929 That's why I mentioned it. 1167 01:22:57,055 --> 01:22:59,307 Melba, do it in the alley 1168 01:22:59,391 --> 01:23:02,185 if you're giving it away. Otherwise, get on upstairs. 1169 01:23:03,395 --> 01:23:05,689 You've been known to give it away yourself. 1170 01:23:05,772 --> 01:23:09,567 And it's about to break me, Mr. Spoon. 1171 01:23:14,280 --> 01:23:15,573 $10. 1172 01:23:17,617 --> 01:23:18,702 Spoon? 1173 01:23:18,994 --> 01:23:21,121 You Jake Spoon, the Ranger? 1174 01:23:29,212 --> 01:23:31,464 I've done some rangering. 1175 01:23:32,090 --> 01:23:33,925 He's Jake Spoon, the Ranger. 1176 01:23:34,592 --> 01:23:36,219 Never heard of him. 1177 01:23:36,386 --> 01:23:38,221 You rode with McCrae and Call. 1178 01:23:38,304 --> 01:23:39,723 Ain't that right? 1179 01:23:40,598 --> 01:23:41,933 Not anymore, I don't. 1180 01:23:42,267 --> 01:23:43,601 McCrae and Call. 1181 01:23:44,352 --> 01:23:45,603 Never met them. 1182 01:23:45,812 --> 01:23:47,605 I hear they're tough men. 1183 01:23:47,814 --> 01:23:51,109 Let a half-breed steal my whore, that tough. 1184 01:23:51,192 --> 01:23:52,777 You can't find her? 1185 01:23:53,278 --> 01:23:55,488 They lost her. Let them find her. 1186 01:23:55,572 --> 01:23:57,824 We're going up to Kansas. 1187 01:23:57,907 --> 01:23:59,492 Me and my brothers, 1188 01:24:00,535 --> 01:24:02,037 Frog Lip there. 1189 01:24:06,166 --> 01:24:07,417 Kansas, huh? 1190 01:24:07,500 --> 01:24:09,836 Going to rob some banks. 1191 01:24:10,003 --> 01:24:11,463 Ain't that right, Dan? 1192 01:24:11,755 --> 01:24:14,799 Ain't got no objection to robbing banks, have you? 1193 01:24:18,303 --> 01:24:20,513 It would depend on the bank. 1194 01:24:21,264 --> 01:24:24,142 I wouldn't enjoy too much law stacked against me. 1195 01:24:24,642 --> 01:24:25,935 Law? 1196 01:24:26,978 --> 01:24:30,607 Damn! I want my money back. I wasn't through. 1197 01:24:30,815 --> 01:24:32,650 You can't squirt in two minutes, 1198 01:24:32,734 --> 01:24:34,444 you need doctors, not whores. 1199 01:24:34,527 --> 01:24:37,530 Look, I said I want my money back! 1200 01:24:44,370 --> 01:24:46,498 Made her mad, by God, didn't he? 1201 01:24:48,666 --> 01:24:50,168 Well, let's go. 1202 01:24:50,335 --> 01:24:53,004 Some sheriff will be poking around here soon. 1203 01:24:56,758 --> 01:25:00,011 Jake, help drag him out. He's messing up my floor. 1204 01:25:00,095 --> 01:25:01,554 You coming, Spoon? 1205 01:25:01,888 --> 01:25:03,223 Jake... 1206 01:25:04,891 --> 01:25:06,643 Let's go, boys. 1207 01:25:07,852 --> 01:25:09,270 Jake... 1208 01:25:10,355 --> 01:25:13,108 Jake, you come back here, you bastard! 1209 01:25:13,399 --> 01:25:17,112 You ain't never getting me for free again! You understand that? 1210 01:25:17,821 --> 01:25:18,822 Jake! 1211 01:25:37,799 --> 01:25:39,843 That's Adobe Walls there. 1212 01:25:40,468 --> 01:25:42,345 Need to get us out of this lightning. 1213 01:25:42,887 --> 01:25:45,473 Find us a nice warm, dry spot. 1214 01:26:01,906 --> 01:26:03,908 That'll about do it. 1215 01:26:06,995 --> 01:26:09,164 It can rain all it wants to now. 1216 01:26:09,247 --> 01:26:10,790 We're nice and warm. 1217 01:26:10,874 --> 01:26:12,333 Real warm. 1218 01:26:13,877 --> 01:26:15,253 Yeah. 1219 01:26:20,550 --> 01:26:22,552 This used to be quite a lively place, 1220 01:26:23,136 --> 01:26:24,470 till the buffalo 1221 01:26:25,138 --> 01:26:26,347 run out a couple years ago. 1222 01:26:26,431 --> 01:26:27,557 They ran north, 1223 01:26:28,099 --> 01:26:29,517 every darn one of them. 1224 01:26:51,456 --> 01:26:53,082 'I God, look what I found here. 1225 01:26:53,166 --> 01:26:54,292 Gold coins. 1226 01:26:55,960 --> 01:26:57,545 There's 5s and 10s. 1227 01:26:58,046 --> 01:27:01,341 There's even a handful of $50 gold pieces. 1228 01:27:01,466 --> 01:27:02,800 That's good luck. 1229 01:27:03,134 --> 01:27:06,137 Now we can play ourselves some high-stakes poker. 1230 01:27:11,643 --> 01:27:14,395 Now, all that on your side is yours, 1231 01:27:14,479 --> 01:27:16,648 and all this over here is mine. 1232 01:27:26,783 --> 01:27:27,825 There you go. 1233 01:27:37,835 --> 01:27:39,837 Put the cards in your hand, darlin’. 1234 01:27:41,005 --> 01:27:42,465 Don't let me see them. 1235 01:27:44,008 --> 01:27:46,052 You remember how to play, do you, Lorie? 1236 01:27:48,513 --> 01:27:49,514 Good. 1237 01:27:49,764 --> 01:27:51,182 Now, your bet. 1238 01:27:51,474 --> 01:27:52,767 But be careful, 1239 01:27:53,226 --> 01:27:56,104 'cause I'm mighty tricky. Remember? 1240 01:27:57,105 --> 01:27:58,690 Tricky old Gus? 1241 01:28:08,199 --> 01:28:09,742 That's the idea but, 1242 01:28:09,826 --> 01:28:11,494 we hadn't bet yet. 1243 01:28:11,577 --> 01:28:13,288 So we'll try it again. 1244 01:28:15,331 --> 01:28:17,208 They shouldn't have took me, Gus. 1245 01:28:23,756 --> 01:28:25,049 I know, honey, 1246 01:28:25,383 --> 01:28:26,676 but they did. 1247 01:28:31,055 --> 01:28:32,807 They shouldn't have, 1248 01:28:32,890 --> 01:28:34,309 but they did. 1249 01:28:34,392 --> 01:28:35,685 They did. 1250 01:28:35,768 --> 01:28:38,479 Now, you just go on, cry it out. 1251 01:28:38,896 --> 01:28:41,941 Yeah. You got a long time to live, 1252 01:28:42,442 --> 01:28:44,527 and you don't want this thing 1253 01:28:44,610 --> 01:28:46,571 dragging you backwards, see? 1254 01:28:46,654 --> 01:28:49,866 So you just cry it on out to old Gus. 1255 01:28:49,949 --> 01:28:51,909 You'll be all right, you hear? 1256 01:28:51,993 --> 01:28:53,661 You're safe now. 83661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.