All language subtitles for ask.sana.benzer.english.subtitles

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:21,010 --> 00:00:25,400 {LOVE LIKE YOU} 3 00:00:26,380 --> 00:00:30,620 Burak Yozchivit Fahriye Evcen 4 00:00:32,710 --> 00:00:35,260 Selim Bayraktar 5 00:00:36,580 --> 00:00:40,330 Yavuz Bingol 6 00:00:42,470 --> 00:00:46,770 Kaya Acre Birsa Dyuryulyu 7 00:00:49,190 --> 00:00:53,570 Burchin Isik Shalim Kafkas 8 00:01:07,920 --> 00:01:11,490 Well, here's the fish, come on, lash out. Enjoy your meal! 9 00:01:11,590 --> 00:01:14,010 Pleasant appetite at all! - Enjoy your meal! 10 00:01:15,460 --> 00:01:18,330 All you have? - Everything there. 11 00:01:18,430 --> 00:01:21,950 Make a place for young people. Come here. 12 00:01:23,000 --> 00:01:26,090 Oh, how delicious it is. - Enjoy your meal! 13 00:01:26,190 --> 00:01:28,600 And that I I have prepared. 14 00:01:32,410 --> 00:01:35,060 Fish e- fingers to lick! 15 00:01:35,370 --> 00:01:37,600 Golden your hands. 16 00:01:37,700 --> 00:01:40,090 Music: Fahir Atakoolu 17 00:01:43,240 --> 00:01:45,980 Writer: Bedi Ceylan Gyuzeldzhe 18 00:01:49,000 --> 00:01:52,240 Producer: TAFF Pictures& BRKs Production 19 00:01:54,700 --> 00:01:57,590 Director: a. Tanner Elhan 20 00:01:57,690 --> 00:02:02,480 Ali! Ah, my boy, You did not have to worry. 21 00:02:02,580 --> 00:02:05,000 Enjoy your meal! - Thank you! 22 00:02:07,030 --> 00:02:18,000 Translation and subtitles: * zahid iqbal khan 23 00:02:21,250 --> 00:02:23,300 Ayyan brother! 24 00:02:23,800 --> 00:02:25,610 Put me in an awkward position. 25 00:02:25,710 --> 00:02:28,640 Pleasant appetite, brother! - Thank you, Ali! 26 00:02:29,630 --> 00:02:31,680 Have you ever ice cream? 27 00:02:32,340 --> 00:02:34,410 Never but I would like to learn. 28 00:02:36,640 --> 00:02:39,040 And what ice cream according to you? 29 00:02:39,970 --> 00:02:41,970 What you? Yes. 30 00:02:43,440 --> 00:02:46,300 As ice is but warms the hearts of men. 31 00:02:46,740 --> 00:02:51,710 Great! Well, what you love ice cream? 32 00:02:53,450 --> 00:02:57,110 I do not know. In fact, I love all. 33 00:02:58,990 --> 00:03:01,140 You should love all kinds. 34 00:03:01,240 --> 00:03:05,840 One should select one type at most two. 35 00:03:09,220 --> 00:03:12,460 Then walnut... And also lemon. 36 00:03:12,500 --> 00:03:18,010 If you do not been said lemon, we would be quarrel. 37 00:03:20,180 --> 00:03:22,400 Command. 38 00:03:40,510 --> 00:03:44,400 You take me to work? - I think we are done watermelon. 39 00:03:44,880 --> 00:03:48,150 Now I will go to buy. - All right, go. 40 00:03:48,580 --> 00:03:53,660 Buy from the seller over there, right? - No, no, go to the fish restaurant. 41 00:03:53,760 --> 00:03:56,560 I realized immediately returned. 42 00:04:00,210 --> 00:04:02,550 Enjoy your meal! Enjoy your meal! 43 00:04:02,650 --> 00:04:06,850 Watermelon is over, run to take. - Settled them, I would go for watermelon. 44 00:04:06,890 --> 00:04:08,980 Could so. There is a small ... - You, Yasar. 45 00:04:09,080 --> 00:04:11,960 O God, O God! Ali ... 46 00:04:13,900 --> 00:04:18,060 Welcome! How many people are there? Three you? Welcome to this table! 47 00:04:35,070 --> 00:04:38,210 Ilmar brother! Ilmar brother, what are you doing? 48 00:04:38,310 --> 00:04:42,150 Go, here are here mines. From the first day frightened girl. 49 00:04:43,420 --> 00:04:45,770 Come on, will help you. 50 00:04:48,470 --> 00:04:50,330 Are you OK? - I am fine. 51 00:04:50,430 --> 00:04:52,720 Ilmar brother is such nothing you will not do. 52 00:04:52,740 --> 00:04:57,960 Screaming, but not for you. - Why is it for me? 53 00:05:00,880 --> 00:05:05,310 morning it was of your head. Many you going. 54 00:05:05,410 --> 00:05:08,140 Thanks! 55 00:05:08,660 --> 00:05:11,090 Thanks! 56 00:05:15,310 --> 00:05:17,370 Wait while. 57 00:05:22,330 --> 00:05:26,030 My name is Ali? And you? 58 00:05:26,900 --> 00:05:30,480 Will not you tell me? Leylya? 59 00:05:30,610 --> 00:05:34,210 Ayse? Bouquet? Defne? 60 00:05:34,560 --> 00:05:38,840 What is your name? 61 00:05:42,970 --> 00:05:49,190 Ye! What do? Would not to imagine? 62 00:05:51,100 --> 00:05:54,610 Denise. Is it enough? A pleasant evening! 63 00:05:57,350 --> 00:05:59,490 Denise! 64 00:06:08,900 --> 00:06:13,900 Ali? A watermelon? 65 00:06:19,120 --> 00:06:21,360 Good for you! 66 00:06:33,910 --> 00:06:35,980 Denise! 67 00:06:36,180 --> 00:06:38,180 But... 68 00:06:38,280 --> 00:06:40,630 help you know? No need Thanks! 69 00:06:40,730 --> 00:06:44,050 And alone will handle.- again her put. 70 00:06:44,800 --> 00:06:46,850 Why not put it? Put it goes you. 71 00:06:46,890 --> 00:06:51,350 You are not you go? So, but forgot to watermelon. 72 00:06:51,910 --> 00:06:54,820 What watermelon? In the restaurant is over watermelon. 73 00:06:54,950 --> 00:06:59,470 But will no sense to walk because I bought last watermelon. 74 00:06:59,910 --> 00:07:03,260 Really? So watermelons are done? 75 00:07:03,360 --> 00:07:06,010 Then I'll help you. - Do not. 76 00:07:06,110 --> 00:07:10,000 Can so, give. - No, give me the watermelon is mine. Let her go! 77 00:07:14,560 --> 00:07:16,060 I can help. 78 00:07:16,120 --> 00:07:19,400 You do not go, you can safely take it myself in the pavilion. 79 00:07:19,500 --> 00:07:21,500 In my first day because you ... 80 00:07:21,750 --> 00:07:26,800 What I will say now Nebahat sister? - Accept my apologies, Denise. 81 00:07:30,180 --> 00:07:31,910 See what you say. 82 00:07:32,010 --> 00:07:36,250 Get this and took half I'll take this. Is that fine? 83 00:07:36,750 --> 00:07:39,900 Come on, pleasant evening! 84 00:07:57,500 --> 00:08:00,960 For the summer you come here? - Ali! 85 00:08:03,200 --> 00:08:06,460 Ali! Will not you come? 86 00:08:06,670 --> 00:08:09,540 See, girls are calling. If you want, go. 87 00:08:10,950 --> 00:08:17,020 Well, stay with good go. 88 00:08:18,190 --> 00:08:22,220 Good evening, Denise! - Have a good evening! 89 00:08:38,220 --> 00:08:40,380 Welcome! 90 00:08:44,400 --> 00:08:47,450 And then we'll do it ... 91 00:09:00,310 --> 00:09:02,340 And why are you so mysterious? 92 00:09:02,440 --> 00:09:04,900 He remained slightly to get together with my Sa'adat. 93 00:09:05,080 --> 00:09:07,210 You already love 10 years 94 00:09:07,310 --> 00:09:10,060 live nearby, married, what collection you talking about? 95 00:09:10,200 --> 00:09:14,500 What? Oh my God! What do you know? Dealing with your work. 96 00:09:14,600 --> 00:09:17,540 Okay, okay, do not get mad. 97 00:09:17,670 --> 00:09:23,690 Ali? Waiting for you tonight. - We will see. 98 00:09:28,620 --> 00:09:30,770 What think? Did he get the decision? 99 00:09:32,020 --> 00:09:35,240 I took. They came, looked, liked them. 100 00:09:35,340 --> 00:09:37,430 Will meet with partners. 101 00:09:38,840 --> 00:09:42,760 Well you thought Ali? This is a memory of your family. 102 00:09:43,560 --> 00:09:48,750 Anyway. I go to the center. - Okay. 103 00:09:50,800 --> 00:09:53,470 Turn it over. Turn, turn. 104 00:09:58,450 --> 00:10:03,210 It takes a little faster to turn it around. - Okay. 105 00:10:05,170 --> 00:10:07,650 Will become. Will become. Now I will. 106 00:10:07,750 --> 00:10:09,850 Will happen, and I think so, keep going. 107 00:10:12,500 --> 00:10:14,150 Do sister Nebahat He not told you? 108 00:10:14,250 --> 00:10:16,890 Once for 1 kg He spent 60 eggs? 109 00:10:16,990 --> 00:10:22,010 Sa'adat? Yours is the corner thinking of you, dreaming ... 110 00:10:22,110 --> 00:10:25,250 Brother Ali ... Well, I will go see how it is. 111 00:10:25,350 --> 00:10:27,480 Come on, go, see you. 112 00:10:28,760 --> 00:10:31,990 Come on, I'm going to the center. Will not you come? 113 00:10:37,880 --> 00:10:39,900 Again? - Many hurts a lot. 114 00:10:40,000 --> 00:10:44,360 Now the drugs do not help me. I do not know what to do. 115 00:10:44,460 --> 00:10:49,740 Then I'll go. - Okay. You can go with Denise. 116 00:11:08,210 --> 00:11:12,310 It seems you have serious intentions? - What, sorry? 117 00:11:13,870 --> 00:11:15,920 I wonder if there's anything here as a movie theater. 118 00:11:16,020 --> 00:11:18,050 Or place We can buy a movie? 119 00:11:18,890 --> 00:11:21,890 In fact, there are cinema. There are, but ... 120 00:11:22,740 --> 00:11:24,970 The refurbishment is. 121 00:11:26,890 --> 00:11:29,460 Our Yasar will soon lift wedding so watch them. 122 00:11:30,500 --> 00:11:33,320 ... You did not find what you want? 123 00:11:35,660 --> 00:11:38,490 If I knew what I was looking ... 124 00:11:45,850 --> 00:11:48,100 That's it? 125 00:12:20,490 --> 00:12:22,040 This is whose? - This house you? 126 00:12:22,140 --> 00:12:25,290 To see how nice it made it. - Yes really. 127 00:12:25,390 --> 00:12:28,440 Can we go see it? - Well, let's look. 128 00:12:35,170 --> 00:12:37,210 What's this? 129 00:12:38,300 --> 00:12:42,370 These are stone statues so they call them. 130 00:12:43,660 --> 00:12:47,960 Stone statues you? For the first time I've heard. 131 00:12:50,350 --> 00:12:52,770 You know how they do it? 132 00:12:56,000 --> 00:12:58,630 No I do not know. 133 00:12:59,880 --> 00:13:04,310 So how is it? You get used to these places? 134 00:13:07,010 --> 00:13:10,760 I got used. Kaka Nebahat is very good. 135 00:13:10,860 --> 00:13:14,320 And others too. I fell in love with this region. 136 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 That's who came here, never leave. 137 00:13:22,480 --> 00:13:26,750 And with you you became so? What? 138 00:13:26,850 --> 00:13:29,490 No, I always been here. 139 00:13:32,290 --> 00:13:35,080 Do you always? Always. 140 00:13:35,180 --> 00:13:40,210 My father, my grandfather, my great- grandfather, all have always lived here. 141 00:13:45,360 --> 00:13:47,480 Look how you lucky... 142 00:13:48,170 --> 00:13:51,390 no longer know if is a chance or bad luck. 143 00:13:52,070 --> 00:13:54,540 This is a piece of Heaven. 144 00:13:56,340 --> 00:13:59,420 Do not understand why owner rents this property. 145 00:13:59,520 --> 00:14:01,960 There is such a place, what else he needs. 146 00:14:02,060 --> 00:14:05,420 Is not it like that? - Probably so. 147 00:14:07,770 --> 00:14:10,660 Who knows what wonderful life had here. 148 00:14:10,750 --> 00:14:14,790 Quiet, calm ... 149 00:14:16,500 --> 00:14:18,570 It is beautiful. 150 00:14:21,240 --> 00:14:23,590 It is beautiful, but ... 151 00:14:24,040 --> 00:14:27,210 You must be crazy to not want to live in this place. 152 00:14:28,770 --> 00:14:31,350 If this place was mine, nobody I gave it. 153 00:14:31,790 --> 00:14:35,550 There is no way to know, They must have a reason. 154 00:14:46,130 --> 00:14:50,870 It is too late. Let's go there? - Of course. 155 00:15:00,560 --> 00:15:03,190 Paid accounts and I bought everything on the list. 156 00:15:03,600 --> 00:15:05,850 Why did you put this apron? 157 00:15:06,500 --> 00:15:09,770 Now we will come out will be long robes, will apply makeup. 158 00:15:11,150 --> 00:15:14,870 Dressed would you? - Honey, do not you see, we have a wedding. 159 00:15:17,090 --> 00:15:20,170 I do not know... Would it be right if I go? 160 00:15:20,460 --> 00:15:22,260 If you do not come, will not be properly. 161 00:15:22,360 --> 00:15:26,010 Come on, hurry. Immediately should go. 162 00:15:57,320 --> 00:15:59,800 Come on, go! 163 00:16:27,300 --> 00:16:31,420 Thank you, thank you very much! - It's nice of you to come! Thanks! 164 00:16:33,750 --> 00:16:35,090 Let everything be fine! 165 00:16:35,190 --> 00:16:37,800 Thank you very much, brother Ali! It should not have. 166 00:17:00,980 --> 00:17:03,540 Come play! 167 00:19:09,760 --> 00:19:12,550 Touch me! Touch me! 168 00:19:20,150 --> 00:19:22,690 Bravo, Ali! 169 00:20:29,490 --> 00:20:34,000 You quickly stopped sending letters. 170 00:20:34,100 --> 00:20:40,010 Look at the tears in my eyes, my love. 171 00:20:40,750 --> 00:20:45,620 Lord, will he let parting ... 172 00:20:46,070 --> 00:20:51,500 a flying bird in the sky, my love. 173 00:20:51,600 --> 00:20:57,450 a flying bird in the sky, my love. 174 00:20:57,550 --> 00:21:02,010 On the bird, my love. 175 00:21:03,840 --> 00:21:06,250 Teach me to play, Yusuf. 176 00:21:08,440 --> 00:21:11,260 Look, this sound reflects our conversation. 177 00:21:16,380 --> 00:21:19,200 But there is something we alone. 178 00:21:19,470 --> 00:21:24,520 Here, listen. Do you hear? 179 00:21:27,410 --> 00:21:29,460 How do I hear? 180 00:21:30,270 --> 00:21:33,680 If you open your ears will hear. 181 00:21:34,120 --> 00:21:37,240 But first you need to open your heart. - Ok, but how? 182 00:21:41,050 --> 00:21:44,130 Can you re-do of this tree? 183 00:21:48,540 --> 00:21:53,940 Okay, but the tree you To do this, right? 184 00:21:56,070 --> 00:21:59,040 So your heart is the tree. 185 00:22:00,310 --> 00:22:02,610 And that is love. 186 00:22:04,510 --> 00:22:07,200 Will take piece of yourself will create the base. 187 00:22:07,750 --> 00:22:11,720 Then take another person and will add strings. 188 00:22:13,600 --> 00:22:17,190 But then, when you take this tool in your hands 189 00:22:18,390 --> 00:22:21,710 you will not be able to hide my skin on your hands, 190 00:22:22,100 --> 00:22:25,380 the fire in your eyes and the beating of his heart. 191 00:22:26,290 --> 00:22:31,060 And not only me, I will not hide from anyone. 192 00:22:35,650 --> 00:22:38,710 There came a girl named Denise. 193 00:22:39,720 --> 00:22:42,250 Works in kaka Nebahat. 194 00:22:43,110 --> 00:22:46,540 So? It is good that it has come. 195 00:22:50,610 --> 00:22:54,420 Yes, it is nothing. Well it came. 196 00:22:56,120 --> 00:23:00,940 Such beauty is ... It's so good ... 197 00:23:01,040 --> 00:23:05,200 He does not speak to me these things, boy. Going to tell her. 198 00:23:06,840 --> 00:23:07,960 What can I say? 199 00:23:08,060 --> 00:23:10,730 Tell her that the village arrived girl named Denise. 200 00:23:12,790 --> 00:23:16,300 Just do not forget to tell her "Welcome". 201 00:23:54,460 --> 00:23:59,240 Denise? What is it, are you okay? 202 00:24:00,970 --> 00:24:04,460 I am fine. - What happened? 203 00:24:06,930 --> 00:24:09,010 Will not you tell me? 204 00:24:09,620 --> 00:24:13,120 So are you here? So escape without paying, eh? 205 00:24:13,220 --> 00:24:17,430 No, listen to me, I ... - A respectful please. 206 00:24:17,530 --> 00:24:21,250 What means more respectful? So maybe to live with me, but can not pay? 207 00:24:21,350 --> 00:24:23,180 And, no, not so! 208 00:24:23,280 --> 00:24:27,080 My friend, why do you He will not pay? Would she stay here? 209 00:24:27,180 --> 00:24:29,820 I've seen many. Many people live free. 210 00:24:29,920 --> 00:24:33,630 Look, speak more respectfully. - Where next? She is owed! 211 00:24:33,730 --> 00:24:36,330 Whom do you talk that way, huh? - Do not! 212 00:24:40,290 --> 00:24:44,430 It will not stay that way, okay? - Hush! And still talking ... 213 00:24:47,390 --> 00:24:49,490 Sorry! 214 00:24:50,120 --> 00:24:55,110 So? What happens now? 215 00:24:57,040 --> 00:25:01,040 I'll look elsewhere. - But there is no other place. 216 00:25:02,270 --> 00:25:04,870 Then ... 217 00:25:07,220 --> 00:25:09,840 Actually, there is one place ... 218 00:25:13,830 --> 00:25:15,920 Come with me. 219 00:25:19,030 --> 00:25:22,040 Where? 220 00:25:26,160 --> 00:25:30,110 Stay! Wait. 221 00:25:31,550 --> 00:25:33,980 Why come here? 222 00:25:35,890 --> 00:25:38,360 Because this is your new home. 223 00:25:38,610 --> 00:25:43,810 But how so? I do not even know whose it was. I can not stay, I do not. 224 00:25:44,480 --> 00:25:46,540 Many you like, when we came here. 225 00:25:46,570 --> 00:25:49,460 You said: "If only everyone has such a house!" 226 00:25:50,520 --> 00:25:56,120 I told him, yes. But how will I pay rent? 227 00:25:57,390 --> 00:25:59,680 So do not worry. 228 00:26:02,100 --> 00:26:05,140 You may confuse me with other girls ... 229 00:26:06,640 --> 00:26:09,490 Get me out of here! 230 00:26:11,720 --> 00:26:14,100 Please! 231 00:26:16,920 --> 00:26:21,480 Denise! You did not understand me correctly. Please! 232 00:26:21,710 --> 00:26:24,240 No need to go. 233 00:26:28,690 --> 00:26:31,070 Come on. 234 00:27:02,250 --> 00:27:05,220 The house is pretty dirty. Must be slightly revamped. 235 00:27:05,320 --> 00:27:09,800 It's easy, but here ... I'll talk to you owner for rent? 236 00:27:09,900 --> 00:27:12,670 I will go to the center, I'll buy some things to eat. 237 00:27:12,770 --> 00:27:16,720 Like everything What is needed for the house. 238 00:27:17,470 --> 00:27:19,530 You want something? 239 00:27:19,910 --> 00:27:21,910 Will you buy me some slippers? - Slippers you? 240 00:27:22,030 --> 00:27:25,580 Then I'll pay you back. 241 00:28:16,530 --> 00:28:18,550 Deniz. 242 00:28:25,100 --> 00:28:28,040 What's wrong? Do not you like it? 243 00:28:28,400 --> 00:28:32,230 I like how yet. Just do not expect it. 244 00:28:34,810 --> 00:28:37,370 You probably thought that I fancy. 245 00:28:39,590 --> 00:28:44,810 Look what I bought. 246 00:28:52,300 --> 00:28:54,000 Do not you like? 247 00:28:54,100 --> 00:28:59,510 Like me, but I did not expect such if I'm honest. 248 00:29:02,780 --> 00:29:05,080 Denise? 249 00:29:05,610 --> 00:29:09,200 Can you take me by screwdriver the first drawer? 250 00:29:23,170 --> 00:29:25,990 Ali, how do you know ... 251 00:29:36,720 --> 00:29:39,460 He talked with the owner the house you? 252 00:29:40,890 --> 00:29:44,440 Did you ask him for rent? 253 00:29:54,970 --> 00:29:58,680 This is mine. - But why did not you tell me earlier? 254 00:29:59,280 --> 00:30:02,540 I do not know, you say such things about the owner ... 255 00:30:04,140 --> 00:30:09,450 Each hiding something. Have you nothing to hide? 256 00:30:17,030 --> 00:30:19,890 Why wished to rent this house? 257 00:30:21,490 --> 00:30:24,070 For quite some time I do not come here. 258 00:30:26,630 --> 00:30:29,690 I have not even imagined that someday I'll come again. 259 00:30:33,330 --> 00:30:37,300 For a man sometimes there are places who does not want to return. 260 00:30:38,020 --> 00:30:43,810 But I still do not understand. In such a heavenly place ... why? 261 00:30:51,520 --> 00:30:54,840 Do you see this boat? 262 00:30:57,950 --> 00:31:00,840 This is the boat of my father. 263 00:31:04,880 --> 00:31:07,270 After my mother died, 264 00:31:07,540 --> 00:31:12,960 he went to sea with this boat and never returned. 265 00:31:16,160 --> 00:31:19,170 We found the boat, but my father did not. 266 00:31:24,860 --> 00:31:27,930 We could not find him. 267 00:31:29,620 --> 00:31:33,860 I waited a long time, but he did not return from the sea. 268 00:31:38,820 --> 00:31:42,330 And how your mother died? 269 00:31:43,470 --> 00:31:48,500 Mom ... Perhaps grief. 270 00:31:48,840 --> 00:31:51,610 When I was at university We quarreled with my father. 271 00:31:52,650 --> 00:31:57,650 The village, in this house. I left everything and went. 272 00:32:00,730 --> 00:32:03,920 Until I received the news the death of my mother. 273 00:32:04,430 --> 00:32:08,010 And then you reconciled with your father? 274 00:32:09,480 --> 00:32:11,680 We are reconciled? 275 00:32:13,600 --> 00:32:17,010 He came and hugged me the funeral of my mother. 276 00:32:19,340 --> 00:32:24,750 But said nothing. 277 00:32:25,160 --> 00:32:27,780 Just hugged me. 278 00:32:31,860 --> 00:32:35,160 Apparently so she has forgiven me. 279 00:32:36,100 --> 00:32:39,370 Taken is goodbye. 280 00:32:41,160 --> 00:32:43,750 That is all. And then this boat ... 281 00:32:44,880 --> 00:32:46,880 Anyway it does not matter. 282 00:32:46,960 --> 00:32:49,800 They say recent memories They are the most important. 283 00:32:49,900 --> 00:32:52,770 Always think so. 284 00:32:56,460 --> 00:32:58,970 Come on. Come on. 285 00:32:59,070 --> 00:33:01,170 If you remain, You must steer a boat. 286 00:33:01,270 --> 00:33:02,980 Me? - Yes you. 287 00:33:03,080 --> 00:33:05,180 Never handle. - Come on, get up. 288 00:33:05,280 --> 00:33:08,320 Let's go. You will see that happens. 289 00:33:32,340 --> 00:33:34,540 When I was in university, I realized something. 290 00:33:34,890 --> 00:33:38,280 The heart of man remains there, where his wounds. 291 00:33:38,630 --> 00:33:41,960 My wounds are here and my heart is also here. 292 00:33:42,060 --> 00:33:44,550 I can never leave. 293 00:33:50,720 --> 00:33:55,600 Then good care of your heart. Because you needed us all. 294 00:34:04,420 --> 00:34:06,900 How did he get here? 295 00:34:11,090 --> 00:34:15,210 That's how life is! - Can you? I told you everything. 296 00:34:18,090 --> 00:34:20,190 Well then. 297 00:34:25,400 --> 00:34:28,650 I lost my mother when I was little. 298 00:34:29,540 --> 00:34:34,370 And my father year thereafter. His heart not withstand. 299 00:34:35,560 --> 00:34:40,420 Many I miss them. 300 00:34:40,670 --> 00:34:44,350 Of course, especially for Mom. 301 00:34:45,950 --> 00:34:48,550 So is, mothers are something special. 302 00:34:48,690 --> 00:34:51,250 When I lost and my father noticed, 303 00:34:52,420 --> 00:34:55,820 that nothing me associated with those places. 304 00:34:57,090 --> 00:35:00,530 I started to travel. I headed for the road. 305 00:35:01,790 --> 00:35:05,030 No plan, no route. 306 00:35:07,720 --> 00:35:11,260 And the captain and cabin boy I was. 307 00:35:13,450 --> 00:35:15,900 I wandered. 308 00:35:16,330 --> 00:35:19,940 I worked familiar with good people. 309 00:35:21,580 --> 00:35:26,010 I was always on the road. And my path led me here. 310 00:35:30,410 --> 00:35:36,270 And when will finish this time? 311 00:35:38,950 --> 00:35:42,940 He probably already has been completed. Who knows? 312 00:35:49,360 --> 00:35:52,440 If I knew that this will upset I would not ask. 313 00:35:52,700 --> 00:35:57,270 Sorry I asked. - Do not worry. 314 00:35:59,700 --> 00:36:03,310 I remembered the song that my mom sang. 315 00:36:03,710 --> 00:36:06,430 So upset. 316 00:36:06,950 --> 00:36:10,560 The only memory that I have left of her is this song. 317 00:36:10,660 --> 00:36:16,550 If so ... Sing her and I'll listen. 318 00:36:26,850 --> 00:36:32,220 a lock of your hair touched my shoulder. 319 00:36:33,200 --> 00:36:38,680 My soul is in love with you. 320 00:36:40,180 --> 00:36:45,770 This slave fall in love with you. 321 00:36:49,030 --> 00:36:54,870 Favorite embrace my neck. 322 00:36:55,470 --> 00:37:00,590 <> Let this strand wrap my soul. 323 00:37:01,290 --> 00:37:06,940 Favorite embrace his arm around my neck. 324 00:37:07,300 --> 00:37:12,720 <> Let this strand wrap my soul. 325 00:37:14,060 --> 00:37:19,100 Sleep, sleep, wake up, my love. 326 00:37:20,020 --> 00:37:25,320 Hold me, lean on me. 327 00:37:26,440 --> 00:37:31,420 lord my soul. 328 00:37:31,840 --> 00:37:36,820 You are the meaning of my victories, my love. 329 00:37:38,490 --> 00:37:43,940 Sleep, sleep, wake up, my love. 330 00:37:44,720 --> 00:37:49,880 Hold me, lean on me. 331 00:37:50,900 --> 00:37:55,740 lord my soul. 332 00:37:56,050 --> 00:38:01,650 You are the meaning of my victories, my love. 333 00:38:08,550 --> 00:38:11,090 You have a very beautiful voice. 334 00:38:14,820 --> 00:38:17,510 Very beautiful. 335 00:39:04,750 --> 00:39:08,140 Ali, what you doing? What is that? 336 00:39:08,640 --> 00:39:11,050 I do not you wondering if there cinema? 337 00:39:12,890 --> 00:39:15,900 You then really did me listening? Of course that they listened. 338 00:39:16,000 --> 00:39:20,640 Come here. This is how.' ll put here. 339 00:39:21,680 --> 00:39:26,640 This is how. So. Great. 340 00:39:26,740 --> 00:39:28,410 What is that? 341 00:39:28,510 --> 00:39:32,700 Welcome to the theater "Dream"! - Cinema "Dream"? 342 00:39:32,800 --> 00:39:36,080 You will help you. Now lie down here. 343 00:39:38,840 --> 00:39:44,100 Good. And what we do? Get down. 344 00:39:46,080 --> 00:39:49,400 And now we have to close our eyes. 345 00:39:51,420 --> 00:39:53,760 Well, I closed them. Now what? 346 00:39:54,190 --> 00:39:59,630 Now ... Put on your dreams. 347 00:40:12,070 --> 00:40:14,570 Not working. 348 00:40:18,220 --> 00:40:21,430 I'm curious what you see? 349 00:40:22,450 --> 00:40:26,690 In the restaurant I am. In the air fly cups, chairs, tables. 350 00:40:27,800 --> 00:40:32,940 Yasar running to and fro. Fever, pike - that's it. 351 00:40:34,220 --> 00:40:37,790 The usual stuff. Nothing special. 352 00:40:38,770 --> 00:40:41,830 Let's see what I see. 353 00:40:49,210 --> 00:40:52,150 Make dough baked cones. 354 00:40:55,150 --> 00:40:58,140 I make ice cream. 355 00:41:02,400 --> 00:41:05,110 Sister comes Nebahat. 356 00:41:07,520 --> 00:41:10,150 We have done a watermelon. 357 00:41:10,390 --> 00:41:15,530 go away from me. Wafer cones, ice cream and watermelon, then? 358 00:42:02,440 --> 00:42:05,230 Here, you see, right you I was saying? 359 00:42:05,610 --> 00:42:07,840 Like a mullet. Large mullet with a mustache. 360 00:42:08,100 --> 00:42:10,920 Do not kephale mustache? Much like a mullet. 361 00:42:11,020 --> 00:42:16,630 Yes, there is a mustache. The fish are similar to one another. 362 00:42:17,900 --> 00:42:19,900 People also similar. 363 00:42:20,050 --> 00:42:24,000 But like love only you. 364 00:42:24,320 --> 00:42:27,240 Love like you. 365 00:42:44,450 --> 00:42:50,950 I saw and fell in love in your beautiful eyes. 366 00:42:51,550 --> 00:42:55,050 nothing else I want. 367 00:42:55,180 --> 00:42:58,480 My eyes see only you. 368 00:42:58,750 --> 00:43:05,250 I saw and fell in love in your beautiful eyes. 369 00:43:05,910 --> 00:43:09,290 nothing else I want. 370 00:43:09,530 --> 00:43:13,620 My eyes see only you. 371 00:43:27,260 --> 00:43:33,760 Please do not love others. 372 00:43:34,340 --> 00:43:37,830 I can not live without you. 373 00:43:38,050 --> 00:43:41,710 My eyes see only you. 374 00:43:45,930 --> 00:43:48,210 Ali? - Yes. 375 00:43:49,070 --> 00:43:51,600 You constantly go out in the sea fishing, right? 376 00:43:51,850 --> 00:43:54,810 Sometimes time is bad and is dangerous? Yes. 377 00:43:54,910 --> 00:43:59,040 Look, I brought you something. 378 00:44:00,800 --> 00:44:03,280 She gave him my father. 379 00:44:03,890 --> 00:44:06,330 I never said not to part with him. 380 00:44:07,080 --> 00:44:09,400 He said it would protect me. 381 00:44:12,100 --> 00:44:15,360 I can not say, I've had a quiet life, but ... 382 00:44:17,030 --> 00:44:20,750 When I met you, I knew here it really kept me. 383 00:44:20,890 --> 00:44:25,750 That's why I want to give it. Let you keep. 384 00:44:30,260 --> 00:44:35,500 Let me keep the girl Denise. Let us beware. 385 00:44:50,830 --> 00:44:53,640 Come on, Denise, tell us which way they brought you here? 386 00:45:00,990 --> 00:45:03,710 I lost my mother when I was little. 387 00:45:04,360 --> 00:45:09,630 When after a year and lost his father in an accident, I was all alone. 388 00:45:09,880 --> 00:45:13,170 No longer wanted to stay in those places. 389 00:45:26,270 --> 00:45:31,370 Actually ... it was not an accident. My father had a heart attack. 390 00:45:36,840 --> 00:45:38,940 Ali told me, that play very well in the saz. 391 00:45:38,970 --> 00:45:41,870 How did you learn? Do you take lessons? 392 00:45:42,800 --> 00:45:47,030 Yes, I took lessons. Taking lessons and working simultaneously. 393 00:45:49,310 --> 00:45:51,370 Can you and me to learn sometime? 394 00:45:51,470 --> 00:45:55,700 Of course, they will learn. But on one condition. 395 00:45:56,370 --> 00:45:58,920 Of course, what should I do? 396 00:45:59,020 --> 00:46:01,840 I will do special strings Ali. 397 00:46:02,090 --> 00:46:05,710 But do not forget that they will not issue and sound, if you are not to it. 398 00:46:08,820 --> 00:46:14,340 But how to do this? Sanctify his life. 399 00:46:14,440 --> 00:46:20,020 Only thus can become. It's not easy being a girl named Denise. 400 00:46:22,500 --> 00:46:25,130 Ali said that you never you're not leaving this place? 401 00:46:27,460 --> 00:46:30,460 I wonder why? 402 00:46:32,170 --> 00:46:34,990 The reason ... 403 00:46:39,020 --> 00:46:41,260 Wait your mind. 404 00:46:42,070 --> 00:46:44,790 will be back in my head. 405 00:46:46,040 --> 00:46:50,480 Wait this land, this house these trees ... 406 00:46:50,580 --> 00:46:53,500 These olives on the table ... 407 00:46:54,070 --> 00:46:56,970 Let's see you bring me that any benefit ... 408 00:46:57,070 --> 00:47:01,260 Come on, the fish is ready. 409 00:47:07,490 --> 00:47:09,660 Like this... 410 00:47:15,100 --> 00:47:17,540 So let's get started. 411 00:47:17,670 --> 00:47:23,430 I loved you, girl Denise. Come more often. Come and without this guy. 412 00:47:26,050 --> 00:47:30,350 I will come, father Yusuf. Father Yusuf It is unlike any of the locals. 413 00:47:30,450 --> 00:47:33,690 He is not here, so. It came later. 414 00:47:33,790 --> 00:47:39,020 But why here? - Because of its Leylya. 415 00:47:39,120 --> 00:47:45,520 Although many have loved her father is married to a local. 416 00:47:46,520 --> 00:47:53,010 But what they mean distances ... Father Yusuf came here for her. 417 00:47:55,650 --> 00:48:00,770 A Leylya and could not stay night with a man 418 00:48:00,870 --> 00:48:03,510 whom he loves and He threw the rock. 419 00:48:03,800 --> 00:48:08,860 From that day onwards He waits for it to return. 420 00:48:10,620 --> 00:48:16,240 Actually wait all love. Like a tree 1000 years. 421 00:48:22,710 --> 00:48:25,100 Whatever it cost him, 422 00:48:27,640 --> 00:48:31,810 one must be opposed what is not desired. 423 00:48:33,550 --> 00:48:38,280 Must, Denise. Must. 424 00:48:42,540 --> 00:48:46,920 Henceforth I do not want to work. Will keep the family hearth. 425 00:48:55,940 --> 00:48:59,170 Come on the daily screening, come! 426 00:48:59,430 --> 00:49:01,430 First broadcast today. 427 00:49:01,530 --> 00:49:05,590 Why should this hour? - Come on, let me help you? 428 00:49:06,640 --> 00:49:09,540 Let's see. - So. We bought tickets. 429 00:49:10,290 --> 00:49:13,710 And it starts. 430 00:49:25,040 --> 00:49:28,330 I'm here with you. 431 00:49:28,430 --> 00:49:31,270 Live life for which I dreamed. 432 00:49:43,920 --> 00:49:47,960 I'm here with you. 433 00:49:49,410 --> 00:49:52,960 Live life for which I dreamed. 434 00:50:21,620 --> 00:50:26,700 pear tree, pear tree ... Crown of my head. 435 00:50:28,440 --> 00:50:34,020 pear tree, pear tree ... Crown of my head. 436 00:50:35,120 --> 00:50:38,300 Let covenants vortices ... 437 00:50:38,560 --> 00:50:44,600 Give her the ring. The ring, give it. 438 00:50:47,040 --> 00:50:49,110 Get. 439 00:50:54,750 --> 00:50:57,280 And he'll go. 440 00:51:00,650 --> 00:51:05,420 How to choose a ring? Are there any good and ugly rings? 441 00:51:05,690 --> 00:51:08,140 It is very simple. You can ask the jeweler. 442 00:51:08,300 --> 00:51:14,530 There are male and female fingers. Determine the size. 443 00:51:14,970 --> 00:51:18,100 And if is a small? In this case forget about the girl. 444 00:51:18,820 --> 00:51:21,160 Then, Captain, buy a size greater, 445 00:51:21,390 --> 00:51:23,490 and from the ice cream man can ponapalnee. 446 00:51:23,940 --> 00:51:27,370 Here's the ice cream. Take Yasar. 447 00:51:27,470 --> 00:51:29,480 Golden your hands, Denise. pleasant appetite! 448 00:51:29,580 --> 00:51:31,450 You too. - Thank you! 449 00:51:31,550 --> 00:51:33,720 Enjoy your meal! 450 00:51:59,790 --> 00:52:03,520 Until you come here ... I was like these stones. 451 00:52:03,620 --> 00:52:06,710 Covered with sand, and then mixed with the ground. 452 00:52:11,260 --> 00:52:16,450 but once you come, I remembered for yourself. 453 00:52:17,590 --> 00:52:19,920 I found what I wanted. 454 00:52:20,160 --> 00:52:22,960 I found peace of heart. 455 00:52:28,370 --> 00:52:32,660 If you allow me, I would like you wear like a crown on his head. 456 00:52:32,920 --> 00:52:36,750 Allow me I to wear anything that you weighs. 457 00:52:45,970 --> 00:52:49,280 Will you marry me? 458 00:53:02,110 --> 00:53:05,360 No, Ali. 459 00:53:07,620 --> 00:53:10,940 Do not I am one that will live this life with you. 460 00:53:12,740 --> 00:53:15,480 It seemed to understand me correctly. 461 00:53:19,940 --> 00:53:23,970 Perhaps you saw one of those fantasies ... 462 00:53:25,570 --> 00:53:27,950 What? 463 00:53:47,020 --> 00:53:49,940 You think it's easy for me there? 464 00:53:50,160 --> 00:53:54,670 to stand before you, you look in the eye and say "no"? 465 00:53:57,310 --> 00:54:00,580 I did something that you will never forgive me. 466 00:54:02,120 --> 00:54:05,000 Because these hands that touch you, 467 00:54:05,340 --> 00:54:07,780 these eyes that they look ... 468 00:54:10,530 --> 00:54:14,010 From the beginning, I do not deserve. 469 00:54:14,110 --> 00:54:16,550 You're very good, Ali! 470 00:54:17,190 --> 00:54:19,980 That's why I can not tell you. 471 00:54:21,850 --> 00:54:24,920 I also want not afraid of anything. 472 00:54:25,020 --> 00:54:29,500 Just like you. To live without running away from anyone. 473 00:54:29,630 --> 00:54:35,100 I'd like Ali, but this is impossible. 474 00:54:35,630 --> 00:54:36,970 It is impossible! 475 00:54:37,070 --> 00:54:42,020 Do not go his thoughts will stay with you. 476 00:54:42,120 --> 00:54:46,770 At night I can not sleep. 477 00:54:49,430 --> 00:54:54,560 Do not go his thoughts will stay with you. 478 00:54:54,660 --> 00:54:59,740 At night I can not sleep. 479 00:55:01,730 --> 00:55:06,340 You and I have never been apart. 480 00:55:06,630 --> 00:55:11,280 You and I have never been apart. 481 00:55:11,490 --> 00:55:17,850 Not for a year or day. Do not go. 482 00:55:21,210 --> 00:55:25,860 With you we've never been apart. 483 00:55:26,100 --> 00:55:30,760 With you we've never been apart. 484 00:55:31,010 --> 00:55:35,240 Not for a year or for the day. 485 00:55:35,690 --> 00:55:38,200 Do not go. 486 00:56:19,700 --> 00:56:26,200 <> Maybe nothing happened but I'm afraid. 487 00:56:26,320 --> 00:56:29,120 This is not in my power. 488 00:56:31,880 --> 00:56:38,380 <> Maybe nothing happened but I'm afraid. 489 00:56:39,000 --> 00:56:42,650 This is not in my power. 490 00:56:44,370 --> 00:56:49,020 You and I have never been apart. 491 00:56:49,320 --> 00:56:53,930 You and I have never been apart. 492 00:56:54,220 --> 00:56:58,610 Not for a year or for the day. 493 00:56:58,810 --> 00:57:03,620 Do not go. 494 00:57:04,010 --> 00:57:08,510 You and I have never been apart. 495 00:57:08,950 --> 00:57:13,430 You and I have never been apart. 496 00:57:14,120 --> 00:57:18,140 Not for a year or for the day. 497 00:57:18,240 --> 00:57:20,760 Do not go. 498 00:57:23,540 --> 00:57:29,360 You and I have never been apart. 499 00:57:29,460 --> 00:57:32,930 You and I have never been apart. 500 00:57:33,510 --> 00:57:37,600 Not for a year or for the day. 501 00:57:37,700 --> 00:57:43,310 Do not go. 502 00:57:43,410 --> 00:57:47,830 You and I have never been apart. 503 00:57:48,270 --> 00:57:53,080 You and I have never been apart. 504 00:57:53,290 --> 00:57:57,920 Not for a year or for the day. 505 00:57:58,020 --> 00:58:04,020 Do not go. 506 00:58:16,460 --> 00:58:18,890 Nothing will achieve as hang all day. 507 00:58:18,990 --> 00:58:21,460 You should know how to remain silent and wait. 508 00:58:26,110 --> 00:58:29,100 She did not give me the opportunity to say something. 509 00:58:33,780 --> 00:58:36,430 I did what you told me. 510 00:58:37,880 --> 00:58:40,620 I opened my eyes, heart ... 511 00:58:40,720 --> 00:58:43,490 Everything just for her. 512 00:58:46,310 --> 00:58:51,220 And see just how far I got ... She lied to me. 513 00:58:53,560 --> 00:58:57,060 Do not say that, son. Sure, it has its reasons. 514 00:58:59,570 --> 00:59:03,480 She said she could not live with me here. 515 00:59:04,500 --> 00:59:06,890 What is our life here? 516 00:59:08,430 --> 00:59:10,480 What? 517 00:59:13,470 --> 00:59:16,400 What reaches our lives? 518 00:59:21,110 --> 00:59:22,940 I ran away from this place. 519 00:59:23,040 --> 00:59:25,460 You all know. I wanted to sell this house. 520 00:59:25,560 --> 00:59:27,860 But just because she asked for it, 521 00:59:27,990 --> 00:59:30,910 just because he said, that would remain here forever ... 522 00:59:31,010 --> 00:59:33,710 Because it despite memories of Mom and Dad ... 523 00:59:35,440 --> 00:59:38,370 I reconsidered and decided to do not sell your home. 524 00:59:38,470 --> 00:59:41,750 Just because it requests. 525 00:59:42,220 --> 00:59:44,680 There are always advantages and disadvantages. 526 00:59:45,600 --> 00:59:49,450 You will continue to wait, Ali. As I wait, and you will wait. 527 00:59:51,390 --> 00:59:54,730 What to wait father Yusuf, what? 528 00:59:55,890 --> 00:59:57,900 She did not give me a chance to say something. 529 00:59:58,000 --> 01:00:03,020 Cut off all roads. What can wait? 530 01:00:08,350 --> 01:00:12,470 I ... What I'm done? 531 01:00:13,290 --> 01:00:16,870 What did, except that so loved her?! 532 01:00:24,080 --> 01:00:28,430 Ali, come, goes. 533 01:02:10,100 --> 01:02:12,960 Each has its pain medicine. 534 01:02:13,930 --> 01:02:17,590 To leave here not escape. 535 01:02:20,730 --> 01:02:23,560 I have no other output, Dad Yusuf. 536 01:02:27,870 --> 01:02:31,370 There is always a way out. Sometimes just do not see it. 537 01:02:33,850 --> 01:02:37,040 Look, I'll tell you a story. 538 01:02:40,120 --> 01:02:43,460 Have you heard of wheat grains which remain under the snow? 539 01:02:45,520 --> 01:02:49,810 They lie days, nights weeks and months under the snow. 540 01:02:50,460 --> 01:02:53,740 Wait, wait, wait. 541 01:02:55,580 --> 01:02:59,290 And then, one fine day, when the snow melted, 542 01:02:59,950 --> 01:03:03,270 grains again virescent and grow. 543 01:03:06,320 --> 01:03:10,970 Love is like this gap, Denise. It is like fire. 544 01:03:14,560 --> 01:03:17,370 But you still his keep head upright. 545 01:03:17,760 --> 01:03:22,060 It was clear that this storm will catch up, but you will handle. 546 01:03:23,180 --> 01:03:25,540 You should handle. 547 01:03:28,450 --> 01:03:30,030 You did not tell about your pain. 548 01:03:30,130 --> 01:03:34,220 Better was told, we might find out. 549 01:03:57,600 --> 01:04:01,810 Attention, let all passengers to take their seats. 550 01:04:39,860 --> 01:04:42,980 Sale! 551 01:04:45,910 --> 01:04:49,970 Ali! Ali! - Dad! 552 01:04:56,570 --> 01:05:01,110 What's happening? What happened? 553 01:05:01,700 --> 01:05:03,610 Listen carefully. - What's wrong? 554 01:05:03,710 --> 01:05:06,110 She said she has to go. - I do not understand. 555 01:05:06,210 --> 01:05:08,230 I tried to stop her, but could not. 556 01:05:08,330 --> 01:05:12,380 Go and return, Ali! - Girl Denise! 557 01:05:12,480 --> 01:05:15,760 He sat on the bus and left. He said he could no longer remain here. 558 01:05:16,880 --> 01:05:20,480 But she can go, Ali. Go and bring her back. 559 01:05:53,290 --> 01:05:58,140 My soul burns with grief on you. 560 01:05:58,380 --> 01:06:03,730 I Burn, burn, and went out completely. 561 01:06:04,010 --> 01:06:08,970 In the beginning was flying high my soul. 562 01:06:09,220 --> 01:06:14,210 And then fell down. 563 01:06:14,390 --> 01:06:19,290 From my eyes dripping tears of blood. 564 01:06:19,520 --> 01:06:23,190 In the longing for your embrace come winter. 565 01:06:23,290 --> 01:06:28,450 Just for a moment. I came to see your face in an instant. 566 01:06:28,580 --> 01:06:30,480 To see love me or love me. 567 01:06:30,580 --> 01:06:32,740 You want to be with me or not. 568 01:06:33,780 --> 01:06:37,820 I came to catch the hand and take you into our home. 569 01:06:38,410 --> 01:06:40,580 I thought would never come. 570 01:06:41,500 --> 01:06:44,270 I thought never again I can not hug you. 571 01:06:44,600 --> 01:06:50,320 But now I'm even worse. How can I say goodbye to you, how? 572 01:06:52,140 --> 01:06:56,140 Но I am obliged to do it, Ali. obliged I am. 573 01:06:56,240 --> 01:07:00,800 between us are snowy mountains. 574 01:07:00,900 --> 01:07:05,900 A cold anguish tormenting my heart. 575 01:07:06,030 --> 01:07:11,200 hopelessness barred all roads. 576 01:07:11,300 --> 01:07:17,720 Without you my soul dies. 577 01:07:21,130 --> 01:07:26,380 You said that one should not to do what he does not want. 578 01:07:31,460 --> 01:07:34,350 Yes, no matter what. 579 01:07:36,180 --> 01:07:39,540 Do not you want to stay with me? 580 01:07:42,280 --> 01:07:45,320 And Ali! 581 01:07:46,650 --> 01:07:49,590 Do not go! 582 01:07:52,570 --> 01:07:54,880 I'll go. - I will not let you go! 583 01:07:55,270 --> 01:07:57,910 Let me go! - I stood in the way and will not go! 584 01:07:58,010 --> 01:08:00,020 Do not stay! 585 01:08:00,120 --> 01:08:03,330 Will hedge the road as forest that you will not be able to pass! 586 01:08:03,430 --> 01:08:05,930 Do not do it. I will overcome! 587 01:08:06,040 --> 01:08:08,480 I will take away the road under your feet! You will not leave! 588 01:08:09,340 --> 01:08:12,510 I will go, however! - Tell me at least one good thing! 589 01:08:17,850 --> 01:08:20,220 Forget me, Ali! 590 01:08:20,560 --> 01:08:24,630 You will not go! You will not go! 591 01:08:36,410 --> 01:08:41,490 Do not love me! I love you! I love you! 592 01:08:43,500 --> 01:08:46,380 Everything is beautiful when I'm with you. 593 01:08:46,510 --> 01:08:49,280 Even to walk on the road. 594 01:08:49,380 --> 01:08:55,040 run to Unfulfillable dreams. 595 01:08:55,290 --> 01:08:58,130 Everything is wonderful, when I'm with you. 596 01:08:58,230 --> 01:09:00,990 Even the land, even the stones on the road. 597 01:09:01,130 --> 01:09:06,940 Even the fear inside me, even tears in my eyes. 598 01:09:07,040 --> 01:09:09,400 Favorite, very beautiful! 599 01:09:12,880 --> 01:09:15,150 Let's go. - Where are we going? 600 01:09:15,250 --> 01:09:17,310 Do not ask questions. Come! And fish? 601 01:09:17,410 --> 01:09:19,460 Leave her. 602 01:09:23,200 --> 01:09:28,620 If we achieve separation at the most inopportune moment. 603 01:09:28,720 --> 01:09:35,220 I've had even one day I spent with you. 604 01:09:38,720 --> 01:09:39,530 Surprise! 605 01:09:39,630 --> 01:09:42,200 Everything is wonderful, when I'm with you. 606 01:09:42,300 --> 01:09:45,130 Even the sounds that I hear. 607 01:09:45,360 --> 01:09:51,250 Not only the water that I drink, but the air we breathe. 608 01:09:51,350 --> 01:09:56,930 Everything is wonderful with you even the rain, even snow. 609 01:09:57,060 --> 01:10:02,410 Even the traces of tears on my face. 610 01:10:02,550 --> 01:10:04,830 Even you. 611 01:10:06,390 --> 01:10:09,840 Welcome, daughter Denise! - Thanks, Dad, Yusuf! 612 01:10:12,880 --> 01:10:14,590 Father Yusuf! 613 01:10:19,810 --> 01:10:21,600 Start. 614 01:10:21,700 --> 01:10:24,260 They say that the greatest love He loves the sea. 615 01:10:24,360 --> 01:10:26,680 Because you never know where it begins and where it ends. 616 01:10:27,330 --> 01:10:30,870 So I want the greatest love the world is your love. 617 01:10:32,800 --> 01:10:34,960 Come, Denise. 618 01:10:39,300 --> 01:10:42,650 And so I, Captain Yashar ... 619 01:10:43,160 --> 01:10:46,220 pronounce you husband and wife! 620 01:10:49,500 --> 01:10:52,390 Everything is beautiful when you're next to me. 621 01:10:54,430 --> 01:10:58,530 I love you, Denise! - I love you, Ali! 622 01:13:57,400 --> 01:14:01,800 Have not I told you that if two days or not they see will become difficult. 623 01:14:01,900 --> 01:14:03,080 Welcome, brother! 624 01:14:03,690 --> 01:14:05,500 Thanks! - Welcome, dear! 625 01:14:05,600 --> 01:14:08,080 Thanks Yasar, how are you? - Welcome Ali! 626 01:14:08,180 --> 01:14:11,900 All right. Along with catching Sa'adat because of the time we were separated. 627 01:14:12,000 --> 01:14:14,480 Yasar! - Like not see. 628 01:14:14,580 --> 01:14:16,710 What shall we do? - What are we going to do? 629 01:14:16,810 --> 01:14:18,680 And it has to catch up. 630 01:14:18,780 --> 01:14:20,190 Yes. - You'll catch up. 631 01:14:20,290 --> 01:14:22,340 Ali is a little ... but he will redeem himself. 632 01:14:22,440 --> 01:14:26,820 What is Ali? What? - Ali is good. Is good. 633 01:14:28,070 --> 01:14:31,820 Denise! Come, children! I really domachnya for you! 634 01:14:31,920 --> 01:14:35,950 Well, come. Let's go. 635 01:14:54,590 --> 01:14:56,610 Come here. 636 01:14:57,520 --> 01:14:58,970 What is that? - Get. 637 01:14:59,070 --> 01:15:01,890 You prepared sandwiches I thought it might get hungry. 638 01:15:02,120 --> 01:15:04,590 Thanks! Yasar. 639 01:15:04,910 --> 01:15:06,780 Golden your hands. It seems delicious. 640 01:15:06,880 --> 01:15:09,030 Enjoy your meal! 641 01:15:18,130 --> 01:15:21,350 We are leaving. - Okay. Have a nice trip! 642 01:15:40,780 --> 01:15:43,920 As always very beautiful. A. 643 01:15:58,390 --> 01:16:00,970 Ask me whatever you want. 644 01:16:01,330 --> 01:16:04,430 Mrs. Sa'adat, for you as usual you? 645 01:16:04,530 --> 01:16:07,880 Yes, my dear. - It'll be ready. 646 01:16:08,520 --> 01:16:11,230 Mrs Denise, if you can Let the ice cream is lemon. 647 01:16:12,170 --> 01:16:15,440 Mrs Nebahat, I did not dare to propose to you, 648 01:16:15,540 --> 01:16:17,910 because you have to care for your figure! 649 01:16:18,110 --> 01:16:20,520 Otherwise ... otherwise ... 650 01:16:23,640 --> 01:16:26,910 Tell me, What movie has so much happiness, huh? 651 01:16:27,290 --> 01:16:32,460 Come on, it was time to look. - Then I am. 652 01:16:35,370 --> 01:16:40,620 Abla Nebahat, I see here a big suitcase or bag. 653 01:17:07,990 --> 01:17:11,770 I received your note, Mr. Ali. - What note? 654 01:17:18,070 --> 01:17:20,930 Could not this? 655 01:17:22,580 --> 01:17:25,610 Surely the boys made fun. 656 01:17:28,680 --> 01:17:32,360 Come here, let's go. Come on. 657 01:17:35,570 --> 01:17:38,060 Emre! 658 01:17:44,590 --> 01:17:47,010 And Denise come. 659 01:17:47,240 --> 01:17:50,860 Denise, look, we have a guest. Today we met. 660 01:17:50,990 --> 01:17:54,470 He is looking for a house for rent in the area and I invited him to dinner. 661 01:17:59,120 --> 01:18:03,000 You? Here? 662 01:18:03,540 --> 01:18:08,150 You stand before me? This can not be true! 663 01:18:08,820 --> 01:18:13,050 This is a nightmare! How is this possible? 664 01:18:14,530 --> 01:18:15,930 Sit down! - Let me go! 665 01:18:16,030 --> 01:18:20,680 Love me! Everything is over! You can never run away from me! 666 01:18:20,780 --> 01:18:23,480 Aykut, I beg you, let me go! Let me go! 667 01:18:23,900 --> 01:18:26,090 Do you leave? Where do you want to go? 668 01:18:26,190 --> 01:18:29,510 For you can not go back, this house and your father I ... 669 01:18:29,610 --> 01:18:31,740 My father what? - I killed him! 670 01:18:31,840 --> 01:18:33,890 My father what? This was not an accident? 671 01:18:33,990 --> 01:18:37,110 I did it! I killed him! 672 01:18:37,250 --> 01:18:40,510 Defne, touch me, love me! 673 01:18:40,610 --> 01:18:43,620 <> Come on, touch me! 674 01:18:45,240 --> 01:18:48,640 <> Leave the gun! Do not! - Do not come! Do not! 675 01:18:48,740 --> 01:18:51,030 No! 676 01:18:58,030 --> 01:19:00,120 Defne ... 677 01:19:02,560 --> 01:19:05,090 Mr. Aykut - Denise. 678 01:19:06,220 --> 01:19:09,390 Come on, Denise. Mr. Aykut welcome! 679 01:19:09,490 --> 01:19:14,170 Come on, Denise, sit. I will look at the fish. 680 01:19:24,420 --> 01:19:27,390 I came a little unexpectedly and surprise you. 681 01:19:27,840 --> 01:19:31,980 No, what you say, What an unexpected guest, I myself insisted. 682 01:19:32,150 --> 01:19:38,380 Denise, we love many guests, right? - That's a lot of love. 683 01:19:44,850 --> 01:19:46,890 Did you find a place to your liking? 684 01:19:46,990 --> 01:19:52,270 I have not looked, I want to choose together with my fianc�e. 685 01:19:55,270 --> 01:19:59,980 Are you engaged? - Yes. I'm engaged. 686 01:20:00,080 --> 01:20:04,190 She says Defne. It will come soon and you'll be neighbors. 687 01:20:04,290 --> 01:20:08,010 Of course, it is also much to her liking. 688 01:20:09,340 --> 01:20:13,040 Mr. Aykut where you plan throw anchor? 689 01:20:13,180 --> 01:20:17,810 Ali, can we talk longer "you"? 690 01:20:17,910 --> 01:20:22,370 As we will soon be neighbors. - As you wish. 691 01:20:22,710 --> 01:20:25,530 Will anchor nearby in Chakarkyoy. The yacht is the bay. 692 01:20:25,630 --> 01:20:29,740 Where it is, there I am. - Wonderful place. 693 01:20:30,950 --> 01:20:33,020 How do you like fish? 694 01:20:33,190 --> 01:20:36,480 You're the master, as you say, so it will be. 695 01:20:37,940 --> 01:20:41,390 What are you trying to do? 696 01:20:43,140 --> 01:20:45,270 Defne! 697 01:20:49,950 --> 01:20:52,160 See. 698 01:20:55,300 --> 01:20:58,060 This is my diary. 699 01:20:59,010 --> 01:21:03,040 What I experienced, It is sealed here. 700 01:21:03,330 --> 01:21:07,150 Defne, if she only knew I've missed! 701 01:21:08,260 --> 01:21:11,500 Let me go? Let me go, I said! 702 01:21:13,970 --> 01:21:19,340 Get out of here! Leave me alone! - I'll go. 703 01:21:20,000 --> 01:21:25,260 Together we will be gone. You will leave with me. 704 01:21:27,580 --> 01:21:33,210 So began fish already served. 705 01:21:34,890 --> 01:21:38,390 I will come. - Okay. 706 01:21:39,150 --> 01:21:44,780 I will sit here. Aykut. - How well it seems. 707 01:22:00,880 --> 01:22:05,050 Denise coming. Fish will cool. 708 01:22:06,690 --> 01:22:09,530 I come! 709 01:22:16,370 --> 01:22:19,100 Come on. - Coming. 710 01:22:19,390 --> 01:22:21,470 Come on. 711 01:22:34,390 --> 01:22:36,900 How slyuchva marriage Captain? 712 01:22:37,000 --> 01:22:42,510 How does it work? My girl He loves unusual ceremonies. 713 01:22:43,810 --> 01:22:48,130 You take a captain. - It is present. 714 01:22:48,960 --> 01:22:53,810 And then ... the bride and groom. 715 01:22:53,910 --> 01:22:56,710 There is everything there. The work can be considered done. 716 01:22:56,810 --> 01:22:59,770 It is necessary and sea. - And we have it. 717 01:22:59,870 --> 01:23:02,610 We are middle of the sea. 718 01:23:05,920 --> 01:23:09,870 Can you enter into this marriage? 719 01:23:13,210 --> 01:23:15,450 Can. 720 01:23:19,630 --> 01:23:23,380 Mrs Denise, thank you very much! Disturb you ... 721 01:23:23,480 --> 01:23:26,090 What are you saying, what concerns? 722 01:23:28,440 --> 01:23:31,390 Once again, good evening! - Have a good evening! 723 01:23:35,410 --> 01:23:38,720 No way. We'll wait restaurant to taste the local dishes. 724 01:23:39,280 --> 01:23:41,700 I will surely come. See you soon! 725 01:23:54,540 --> 01:24:00,050 Denise! Are you OK? 726 01:24:02,970 --> 01:24:08,190 I am fine. Just my little dizzy. 727 01:24:08,330 --> 01:24:13,360 Right? Come on, I'll rest a little. 728 01:24:28,800 --> 01:24:30,230 Ali? - What? 729 01:24:30,360 --> 01:24:33,780 Ali, wake up! Outside there is some noise. Wake up! 730 01:24:33,880 --> 01:24:36,080 What? What happened? 731 01:24:36,460 --> 01:24:39,250 Outside there is a fire! Ali, your boat is on fire! 732 01:24:39,390 --> 01:24:43,160 Denise! - Ali! Ali! 733 01:24:43,260 --> 01:24:47,410 Denise! - Ali! Ali, do not go! Ali, stay! 734 01:25:15,810 --> 01:25:17,840 The owner of the boarding house has nothing to do. 735 01:25:19,690 --> 01:25:23,060 Why not leave me. Get him sorry that was born! 736 01:25:23,160 --> 01:25:24,850 The man said, that did it! 737 01:25:24,950 --> 01:25:28,390 Repeated a hundred times and swore, but ... So anyone who swear ... 738 01:25:28,490 --> 01:25:30,940 Calm him. Let's not do that to customers. 739 01:25:31,040 --> 01:25:33,150 Okay, brother. Well, brother Ayyan well. 740 01:25:33,380 --> 01:25:36,350 He says this scam has sworn. How naive is only ... 741 01:25:38,710 --> 01:25:40,710 Ali? - Welcome! 742 01:25:40,810 --> 01:25:46,380 Thanks! Ali, what is it? 743 01:25:46,510 --> 01:25:48,660 What happened?- nothing serious. 744 01:25:48,890 --> 01:25:52,800 Tonight burn my boat on the bay. Think about it now. 745 01:25:53,770 --> 01:25:55,780 Oh God, very upset me. 746 01:25:55,880 --> 01:25:58,170 Secure and Mrs. Denise very scaring? 747 01:26:01,240 --> 01:26:06,320 No, nothing to fear? I'm up to it. And this is only one boat. 748 01:26:07,210 --> 01:26:09,920 Of course, darling. That's right. 749 01:26:11,880 --> 01:26:15,560 And I came to see you the last time and say goodbye. 750 01:26:15,660 --> 01:26:17,560 Departures you? - Yes. 751 01:26:17,660 --> 01:26:22,200 Well, well. Come, sit down. 752 01:26:25,220 --> 01:26:27,720 What would you order? - Salad with crab rolls. 753 01:26:27,820 --> 01:26:32,620 Salad with crab rolls you? - Boy, bring me the menu! 754 01:26:33,640 --> 01:26:36,520 Many thank you! 755 01:26:48,660 --> 01:26:53,750 I'll go say goodbye to Mrs. Denise. - Of course, walking. 756 01:26:58,040 --> 01:27:01,010 Stay with your health! - See you soon! 757 01:27:08,400 --> 01:27:11,630 Do you have a mint? 758 01:27:12,910 --> 01:27:15,760 I want mint ice cream. 759 01:27:18,520 --> 01:27:23,510 Defne! Defne! 760 01:27:30,560 --> 01:27:32,910 How dare you come here? 761 01:27:34,080 --> 01:27:38,510 All over, Denise! 762 01:27:39,660 --> 01:27:43,720 Get ready, we're going! - We're going? 763 01:27:44,190 --> 01:27:49,290 I told you, that apart from you I have no one. 764 01:27:49,620 --> 01:27:56,120 And there will be another. I told you that you to live only with me. 765 01:28:03,480 --> 01:28:08,830 Go away, please, go away! 766 01:28:09,610 --> 01:28:14,080 What does "go away"? What does it mean? 767 01:28:15,590 --> 01:28:19,350 I was so hard to live without you so long. 768 01:28:20,690 --> 01:28:22,700 If my doctor had allowed, 769 01:28:22,800 --> 01:28:27,040 who worked in the restaurant Squeegee as I would have turned upside down. 770 01:28:27,470 --> 01:28:30,230 But I wanted to give you time 771 01:28:30,420 --> 01:28:34,640 to think and to come to himself. 772 01:28:36,790 --> 01:28:41,850 Come on, we're going. 773 01:28:42,320 --> 01:28:47,050 After hours of Chakarkyoy come, okay? 774 01:28:48,360 --> 01:28:51,510 We'll do whatever you want. 775 01:28:53,140 --> 01:28:57,390 I do not want! - You ask. 776 01:28:57,490 --> 01:29:02,090 I do not want! Please! 777 01:29:04,460 --> 01:29:08,610 I'll ask you something. 778 01:29:10,340 --> 01:29:13,580 Who do you love more - me or Ali? 779 01:29:16,080 --> 01:29:18,790 Ali! 780 01:29:39,680 --> 01:29:42,860 Defne I wanted mint ice cream ... 781 01:29:45,440 --> 01:29:48,030 Henceforth no longer Ali. 782 01:29:48,970 --> 01:29:53,130 No Ali. None. 783 01:29:59,340 --> 01:30:04,210 If you make a mistake, We will change the rules. 784 01:30:14,780 --> 01:30:18,400 Now give me your hand. 785 01:30:18,660 --> 01:30:21,120 Give me your hand! 786 01:30:37,640 --> 01:30:41,550 Denise ... What's wrong? Are you OK? 787 01:30:47,270 --> 01:30:50,080 It seems to me that you are not yourself since appeared Aykut. 788 01:30:52,740 --> 01:30:55,280 No, nothing. 789 01:30:55,850 --> 01:30:59,610 Shortly preyadoh and therefore does not feel good. 790 01:30:59,710 --> 01:31:02,340 There is nothing else, right? 791 01:31:03,690 --> 01:31:08,940 And of course, I'm upset because the boat. 792 01:31:09,080 --> 01:31:11,770 Mute sense to be upset. This is just one boat. 793 01:31:14,160 --> 01:31:17,800 I am beside you. 794 01:31:19,250 --> 01:31:21,310 Is this boat is more important of our lives? 795 01:31:21,410 --> 01:31:24,730 Of course it is not. 796 01:31:25,870 --> 01:31:28,610 For me nothing more important than your life. 797 01:31:28,610 --> 01:31:31,900 Our life. 798 01:31:35,230 --> 01:31:38,150 Our life. 799 01:31:47,910 --> 01:31:49,930 It ... - What? 800 01:31:52,020 --> 01:31:54,770 I can go there, where fish. 801 01:31:55,670 --> 01:32:00,370 I'll wait there. - Okay, let's go. 802 01:32:01,320 --> 01:32:06,310 will not tarry much. If you want, boys will take. 803 01:32:06,410 --> 01:32:07,640 No.- Emre. 804 01:32:07,740 --> 01:32:09,950 alone will go. 805 01:32:11,380 --> 01:32:17,590 A well as you want. Come. 806 01:32:20,940 --> 01:32:24,090 You are very good, Ali. 807 01:32:48,310 --> 01:32:52,890 Many good, Ali!- Deniz! 808 01:33:06,840 --> 01:33:09,870 You can always find a way out. 809 01:33:11,230 --> 01:33:13,650 And now I see ... 810 01:33:14,250 --> 01:33:19,850 there is only one way out - your life that I will not be there. 811 01:33:21,290 --> 01:33:27,040 My path leads to that same darkness I know it. 812 01:33:29,180 --> 01:33:32,290 I can no longer hold and you in the darkness. 813 01:33:34,210 --> 01:33:37,440 I do not deserve this happiness. 814 01:33:38,250 --> 01:33:41,460 I want forever to remember me as Denise. 815 01:33:42,380 --> 01:33:45,320 Your only Denise. 816 01:33:49,410 --> 01:33:51,990 Ali, what is it, son? 817 01:33:52,090 --> 01:33:54,810 Henceforth will give away autographs customer you? 818 01:34:05,340 --> 01:34:07,480 I got your note, Mr. Ali. 819 01:34:08,240 --> 01:34:10,880 What note? - Could not this? 820 01:34:11,080 --> 01:34:15,370 You can go there, where fish. I'll wait there. 821 01:34:15,400 --> 01:34:17,310 Will I marry me? - No, Ali. 822 01:34:17,410 --> 01:34:20,540 Do not you want to stay here with me? - I can not stay, Ali! 823 01:34:20,640 --> 01:34:23,220 will drop anchor near here in Chakarkyoy. 824 01:34:24,800 --> 01:34:28,260 Each conceals something. Did you not hiding anything? 825 01:35:07,680 --> 01:35:10,970 Aykut, get out! 826 01:35:19,760 --> 01:35:23,290 Did you wrote it? 827 01:35:31,180 --> 01:35:34,040 Come to us you married? 828 01:35:35,110 --> 01:35:38,570 Bravo, bravo, bravo. Great! 829 01:35:39,120 --> 01:35:41,740 Only the bride miss. 830 01:35:41,910 --> 01:35:46,500 And where there is the bride? Where is Defne? 831 01:35:47,520 --> 01:35:51,320 What did with Defne? Where is Defne? 832 01:35:55,600 --> 01:36:00,550 Defne talk about what? - Even the name of your favorite not know. 833 01:36:00,780 --> 01:36:06,920 It does not say Denise and Defne. 834 01:36:07,790 --> 01:36:11,490 Defne or Denise does not matter. 835 01:36:13,320 --> 01:36:16,210 What do you want from her? - What do I want? 836 01:36:17,410 --> 01:36:21,690 What might want someone like me? 837 01:36:23,290 --> 01:36:25,380 I will take her away. 838 01:36:32,400 --> 01:36:38,090 Will you lead? Will you lead my favorite woman? 839 01:36:41,190 --> 01:36:43,700 In this without it agrees ... 840 01:36:46,880 --> 01:36:52,400 Look. I'll tell you how to solve these things in our seats. 841 01:36:56,100 --> 01:36:59,010 When we love a woman, 842 01:36:59,250 --> 01:37:02,100 first her say "welcome." 843 01:37:02,830 --> 01:37:05,960 Open wide your hearts. 844 01:37:06,200 --> 01:37:09,630 Wait for it to go there By own will. 845 01:37:12,280 --> 01:37:18,240 It takes a long time. It's also boring. 846 01:37:21,570 --> 01:37:26,730 See. This causes me Defne. 847 01:37:27,350 --> 01:37:30,930 Look, look at me well. 848 01:37:31,290 --> 01:37:33,360 Defne without her batting an eyelid, shoot me. 849 01:37:33,750 --> 01:37:37,590 But nevertheless, I love her. I do not abandon it. 850 01:37:39,130 --> 01:37:43,510 And I will not give up. Would you do that? 851 01:37:44,160 --> 01:37:49,420 So you think you can love, huh? Is that love? 852 01:37:49,540 --> 01:37:54,180 Threatening, pushing, to blackmail, do you love it? 853 01:37:55,330 --> 01:38:00,470 Threaten and kill! - So does that mean? 854 01:38:01,520 --> 01:38:04,790 Come on, go ahead. Then shoot me! 855 01:38:05,230 --> 01:38:10,090 Shoot! Kill me! 856 01:38:16,090 --> 01:38:19,650 You think you can kill me? 857 01:38:24,440 --> 01:38:27,730 With one bullet will kill you! 858 01:38:33,030 --> 01:38:35,150 Look upside. 859 01:38:38,920 --> 01:38:42,260 Can you hide the sun with a bullet? 860 01:38:44,040 --> 01:38:50,480 The sea, the trees, the clouds ... 861 01:38:54,240 --> 01:38:59,240 Henceforth no Ali. Ali is gone. 862 01:39:03,080 --> 01:39:05,700 I'm all full of love. 863 01:39:06,700 --> 01:39:09,550 I got everything I dreamed of. 864 01:39:11,620 --> 01:39:16,230 You can you destroy all this with one bullet? 865 01:39:32,090 --> 01:39:35,610 You know what we do with such as you when you stood in our way? 866 01:39:35,710 --> 01:39:41,020 And what will you do? Will you invite into your home you? 867 01:39:41,860 --> 01:39:45,660 We make them regret, that they have stood in our way! 868 01:40:21,270 --> 01:40:23,940 You say that love like me. 869 01:40:24,490 --> 01:40:27,540 But it turned out that not like Ali. 870 01:40:28,290 --> 01:40:31,020 Like. 871 01:40:31,710 --> 01:40:35,920 Do not come! Please, do not come! 872 01:40:39,970 --> 01:40:45,410 Way over. Denise died. 873 01:40:47,480 --> 01:40:52,320 I died. - We'll start again. 874 01:40:56,420 --> 01:41:02,450 Love does not tolerate secrets Ali. Not tolerate. 875 01:41:04,020 --> 01:41:07,110 But there are no secrets. 876 01:41:09,330 --> 01:41:12,290 No more secrets left. 877 01:41:15,810 --> 01:41:19,980 Come on, Stretch forth thine hand. 878 01:41:20,080 --> 01:41:24,150 Come on, Denise. Please! 879 01:41:24,250 --> 01:41:27,120 Come, my dear! 880 01:41:27,970 --> 01:41:34,380 Ali wounded ... or not? 881 01:41:40,340 --> 01:41:44,650 Everything will pass. You will cure me. 882 01:41:45,190 --> 01:41:47,190 Stretch out your hand to me. - Ali! 883 01:41:47,290 --> 01:41:50,640 Reach ... - Ali! 884 01:42:51,760 --> 01:42:55,840 Ali! Ali! 885 01:44:17,060 --> 01:44:22,070 My soul burns with grief on you. 886 01:44:22,230 --> 01:44:27,500 , burn and went out completely. 887 01:44:27,750 --> 01:44:32,810 In the beginning was flying high my soul. 888 01:44:33,050 --> 01:44:38,060 And then fell down. 889 01:44:38,630 --> 01:44:43,510 between us are snowy mountains. 890 01:44:43,860 --> 01:44:48,920 A cold anguish tormenting my heart. 891 01:44:49,330 --> 01:44:54,440 hopelessness barred all roads. 892 01:44:54,670 --> 01:44:59,870 Without you my soul dies. 893 01:45:21,600 --> 01:45:26,400 I had to come, do not come ... 894 01:45:26,540 --> 01:45:31,970  you ask already, how I am... 895 01:45:32,200 --> 01:45:37,290 There is no one to heal my wounds now ... 896 01:45:37,570 --> 01:45:42,560 Since they will, my soul died. 897 01:45:42,860 --> 01:45:47,860 between us are snowy mountains. 898 01:45:48,110 --> 01:45:53,380 A cold anguish tormenting my heart. 899 01:45:53,510 --> 01:45:58,750 hopelessness barred all roads. 900 01:45:59,020 --> 01:46:04,300 Without you my soul dies. 901 01:46:04,400 --> 01:46:11,740 Without you my soul dies. 902 01:46:12,540 --> 01:46:17,680 between us are snowy mountains. 903 01:46:17,820 --> 01:46:22,880 A cold anguish tormenting my heart. 904 01:46:23,370 --> 01:46:28,450 occurred; amazing things ... 905 01:46:28,580 --> 01:46:33,550 Without you my soul dies. 906 01:46:33,970 --> 01:46:38,870 From my eyes dripping tears of blood. 907 01:46:39,300 --> 01:46:44,370 In the longing for your embrace come winter. 908 01:46:44,720 --> 01:46:49,820 occurred; amazing things ... 909 01:46:50,070 --> 01:46:55,190 With HILDI trouble filled my heart ... 910 01:47:16,720 --> 01:47:21,770 I had to come, do not come ... 911 01:47:21,870 --> 01:47:27,100 Do not ask anymore how I ... 912 01:47:27,610 --> 01:47:32,480 There is no one to heal my wounds now ... 913 01:47:32,950 --> 01:47:37,830 Since they will, my soul died. 914 01:47:38,210 --> 01:47:43,190 From my eyes dripping tears of blood. 915 01:47:43,590 --> 01:47:48,690 In the longing for your embrace come winter. 916 01:47:48,990 --> 01:47:54,160 occurred; amazing things ... 917 01:47:54,260 --> 01:47:59,210 With HILDI trouble filled my heart ... 918 01:47:59,630 --> 01:48:04,650 between us are snowy mountains. 919 01:48:04,910 --> 01:48:10,010 A cold anguish tormenting my heart. 920 01:48:10,270 --> 01:48:15,490 hopelessness barred all roads. 921 01:48:15,750 --> 01:48:20,990 Without you my soul dies. 922 01:48:21,270 --> 01:48:29,010 Without you my soul dies. 923 01:48:30,010 --> 01:48:40,010 Translation and subtitles: * zahid iqbal khan 924 01:49:12,990 --> 01:49:17,770 between us are snowy mountains. 925 01:49:18,150 --> 01:49:23,110 A cold anguish tormenting my heart. 926 01:49:23,450 --> 01:49:28,720 hopelessness barred all roads. 927 01:49:29,000 --> 01:49:34,200 Without you my soul dies. 928 01:49:34,470 --> 01:49:42,070 Without you my soul dies. 929 01:49:43,305 --> 01:49:49,452 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 71324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.