All language subtitles for ___.Argon.E02.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,646 Gosh, I put in a lot of effort to meet you. 3 00:00:33,201 --> 00:00:34,577 It's a 1995 vintage. 4 00:00:34,994 --> 00:00:37,038 I heard you joined HBC that year. 5 00:00:37,914 --> 00:00:38,998 It's just a little gift. 6 00:00:43,795 --> 00:00:45,004 Sir. 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,131 I can't accept this. 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,467 Don't you know the law banning bribery? 9 00:00:52,095 --> 00:00:53,012 Hey. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,807 Can't a senior buy his favorite junior a gift? 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,642 I'm sorry. 12 00:00:59,060 --> 00:01:01,771 I'll buy it myself when I feel like drinking it. 13 00:01:01,896 --> 00:01:02,814 Gosh! 14 00:01:02,939 --> 00:01:05,650 You are too uptight to be a reporter. 15 00:01:06,442 --> 00:01:07,276 I know. 16 00:01:10,363 --> 00:01:12,031 Thank you for dinner. 17 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 I should get going now. 18 00:01:17,912 --> 00:01:18,996 Hey, asshole! 19 00:01:20,248 --> 00:01:21,666 You'll regret this. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,507 When you are a superior, act like one. 21 00:01:30,216 --> 00:01:32,802 You should be ashamed of yourself for pressuring on your juniors. 22 00:01:36,722 --> 00:01:37,682 Good night, sir. 23 00:01:56,492 --> 00:02:00,913 We should cast doubts on whether if any preference was given 24 00:02:00,997 --> 00:02:05,460 when the city office licensed 25 00:02:05,543 --> 00:02:07,753 the construction of the Midtown mall... 26 00:02:09,839 --> 00:02:11,924 Will he ever read this even if I bring it to him? 27 00:02:14,343 --> 00:02:15,303 Okay. 28 00:02:16,596 --> 00:02:20,099 Frustration lasts a second, but experience lasts for life. 29 00:02:23,519 --> 00:02:24,562 I'm hungry. 30 00:02:26,939 --> 00:02:28,316 All right. 31 00:02:56,969 --> 00:03:01,766 If Midtown has collusive 32 00:03:02,517 --> 00:03:04,602 ties with Haemyung City... 33 00:03:06,812 --> 00:03:07,730 Gosh. 34 00:03:08,481 --> 00:03:09,607 My report! 35 00:03:10,274 --> 00:03:11,526 I saved it, right? 36 00:03:16,405 --> 00:03:18,658 EPISODE 2 37 00:03:27,959 --> 00:03:29,418 Good morning, everybody. 38 00:03:29,502 --> 00:03:31,671 This is your morning news. 39 00:03:31,754 --> 00:03:32,755 Seo-u. 40 00:03:32,838 --> 00:03:34,048 From tomorrow... 41 00:03:34,131 --> 00:03:35,675 When you go back to school next week, 42 00:03:36,342 --> 00:03:38,094 apologize to that friend of yours. 43 00:03:38,803 --> 00:03:42,431 Why didn't they just expel me? Then I wouldn't have to go back to school. 44 00:03:43,391 --> 00:03:44,725 Is that what a student should say? 45 00:03:44,809 --> 00:03:47,687 I haven't even said half of what I wanted to say. 46 00:03:47,770 --> 00:03:48,771 Seo-u Kim! 47 00:03:49,689 --> 00:03:52,650 We sincerely apologize to the bereaved and the viewers. 48 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 Hey, mister! Mr. Shin! 49 00:03:55,319 --> 00:03:57,780 -Why are you sleeping in my house? -You are being rude. 50 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Hey, drunkard! Did you run away from home, too? 51 00:04:00,700 --> 00:04:01,909 -Seo-u! -Wake up, mister! 52 00:04:01,993 --> 00:04:03,286 Seo-u Kim! Come here. 53 00:04:04,412 --> 00:04:05,496 -Come here! -I'm done. 54 00:04:05,580 --> 00:04:06,998 Gosh, I'm so scared. 55 00:04:07,290 --> 00:04:08,374 Seo-u Kim! 56 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 The police and experts are investigating the exact cause of the accident. 57 00:04:12,587 --> 00:04:14,547 I know you are not sleeping so come eat breakfast. 58 00:04:18,718 --> 00:04:22,638 Seo-u is pretty feisty in the morning. 59 00:04:23,431 --> 00:04:26,183 Keep getting on your dad's nerve. 60 00:04:26,976 --> 00:04:29,895 You'll become a great person. 61 00:04:30,354 --> 00:04:32,607 The extension of the parking lot at the Midtown mall... 62 00:04:36,277 --> 00:04:37,737 There. 63 00:04:38,779 --> 00:04:40,156 It's coming out. 64 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 I can use it one more time. 65 00:04:57,048 --> 00:04:57,965 What? 66 00:05:00,343 --> 00:05:01,552 Come on! 67 00:05:03,471 --> 00:05:05,556 Here. Eat. 68 00:05:06,140 --> 00:05:07,183 Are you kidding me? 69 00:05:07,266 --> 00:05:08,768 Yes, just eat up. 70 00:05:12,021 --> 00:05:15,316 Where has Seo-u been staying, by the way? 71 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 I don't know. 72 00:05:16,692 --> 00:05:17,985 She hasn't told me yet. 73 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 She's like a grown-up already. 74 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 She drinks at school 75 00:05:22,448 --> 00:05:24,075 and tries to burn her friend to death. 76 00:05:24,158 --> 00:05:25,701 Watch what you say about my daughter. 77 00:05:25,785 --> 00:05:28,829 How can she be your daughter? She likes me more than you. 78 00:05:30,373 --> 00:05:33,376 It's only a suspension. You don't have to get so upset over it. 79 00:05:33,459 --> 00:05:35,795 What will you do if she gets married? 80 00:05:36,087 --> 00:05:39,090 The father-daughter relationship is supposed to be sentimental. 81 00:05:40,132 --> 00:05:41,217 After all, 82 00:05:41,675 --> 00:05:43,719 we don't have much time left to spend together. 83 00:05:44,095 --> 00:05:46,639 Do you know when a father and daughter 84 00:05:46,847 --> 00:05:49,683 becomes distant from each other? 85 00:05:51,727 --> 00:05:52,686 It's when hair begins 86 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 to grow on the daughter's body. 87 00:05:55,981 --> 00:05:57,400 So you can't bathe together. 88 00:05:57,983 --> 00:06:00,361 The gender difference interferes with the relationship. 89 00:06:02,446 --> 00:06:03,781 I can't believe I looked up to 90 00:06:04,532 --> 00:06:06,283 such a piece of crap. 91 00:06:07,535 --> 00:06:10,371 No. It's not me who said that. 92 00:06:10,454 --> 00:06:12,832 A renowned child psychologist said that. 93 00:06:13,082 --> 00:06:14,583 Damn you, stop eating. 94 00:06:16,544 --> 00:06:17,753 Goodness. 95 00:06:18,337 --> 00:06:20,172 About the accident and countermeasures, 96 00:06:20,339 --> 00:06:23,717 Argonwill have an exclusive interview with the minister. 97 00:06:23,884 --> 00:06:26,679 -Who will interview the minister? -Min-ho. 98 00:06:26,762 --> 00:06:28,848 The minister rejected interviews with other channels. 99 00:06:30,141 --> 00:06:32,435 -But he contacted HBC first, right? -Right. 100 00:06:33,018 --> 00:06:34,311 Not News 9, 101 00:06:34,895 --> 00:06:36,522 -but he chose Argon. -Right. 102 00:06:36,605 --> 00:06:37,982 What is he up to? 103 00:06:38,482 --> 00:06:40,443 He isn't up to anything. 104 00:06:40,735 --> 00:06:43,487 The ministry is responsible. Obviously, he had no choice. 105 00:06:43,988 --> 00:06:47,533 When you deal with bureaucrats, you shouldn't think deeply. 106 00:06:47,616 --> 00:06:49,201 Don't you know that already? 107 00:06:49,702 --> 00:06:51,871 -Is he really up to nothing? -Of course. 108 00:06:53,289 --> 00:06:55,374 Right, why did you do that last time? 109 00:06:55,958 --> 00:06:57,418 With Yeon-hwa Lee. Why did you? 110 00:06:58,085 --> 00:06:59,128 Who? 111 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 You know, the rookie, the mercenary. 112 00:07:01,088 --> 00:07:03,382 The one you interviewed out of nowhere when you were on air. 113 00:07:03,466 --> 00:07:05,092 That pretty one. 114 00:07:05,176 --> 00:07:06,385 Look at you. 115 00:07:06,719 --> 00:07:08,763 What on earth were you thinking? 116 00:07:08,846 --> 00:07:11,182 She's not a reporter. She could've messed it all up. 117 00:07:11,265 --> 00:07:12,475 Because she's not a reporter. 118 00:07:13,309 --> 00:07:14,351 What? 119 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 I didn't want to risk our team member in a risky situation. 120 00:07:17,563 --> 00:07:19,607 Amazing! 121 00:07:21,192 --> 00:07:23,068 You planned it all! 122 00:07:23,444 --> 00:07:25,821 It's been quite some time 123 00:07:26,113 --> 00:07:30,075 since you said someone was pretty. 124 00:07:30,159 --> 00:07:31,827 -What? -You said Yeon-hwa is pretty. 125 00:07:31,911 --> 00:07:34,538 You only remember useless things. 126 00:07:39,168 --> 00:07:42,838 Come to think of it, Yeon-hwa's life must not be easy, either. 127 00:07:46,257 --> 00:07:50,220 She must have been excited to join the company through special employment. 128 00:07:51,346 --> 00:07:54,140 But she's just a temporary contract worker. 129 00:07:55,350 --> 00:07:57,894 The train is leaving the platform soon. 130 00:07:57,977 --> 00:07:59,521 She's one of the substitutes 131 00:07:59,604 --> 00:08:01,648 hired to fill in for those who got laid off. 132 00:08:03,191 --> 00:08:06,778 Regular employees belittle her by calling her a part-timer or a mercenary. 133 00:08:06,861 --> 00:08:09,572 The company doesn't give a damn about how she's doing. 134 00:08:09,656 --> 00:08:10,573 I'm sorry. 135 00:08:12,200 --> 00:08:14,828 The funny thing is that those who know how to suck up 136 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 always survive. 137 00:08:16,538 --> 00:08:19,207 You know the two mercenaries of News 9, right? 138 00:08:19,290 --> 00:08:22,377 I heard that they really know how to suck up to their bosses. 139 00:08:22,961 --> 00:08:25,213 Those idiots who can't even write an anchor's script? 140 00:08:26,172 --> 00:08:27,674 Yeon-hwa must not be that bad, right? 141 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 LICENSING BENEFITS MYSTERY OF MIDTOWN 142 00:08:30,301 --> 00:08:31,302 Goodness. 143 00:08:32,387 --> 00:08:34,806 She probably has another six months left on her contract. 144 00:08:35,473 --> 00:08:38,935 It's you who's going to evaluate her performance, right? 145 00:08:39,018 --> 00:08:41,020 I received an evaluation form from Human Resources. 146 00:08:41,104 --> 00:08:42,564 What are you going to do? 147 00:08:42,647 --> 00:08:45,525 What else would I do? If they become permanent employees, 148 00:08:45,775 --> 00:08:48,403 our colleagues who were laid off can't come back to work. 149 00:08:48,945 --> 00:08:50,280 We need to kick them out soon. 150 00:08:50,363 --> 00:08:53,241 I'm afraid they are lowering the quality of our work. 151 00:08:54,325 --> 00:08:56,160 This makes me angry. 152 00:08:56,786 --> 00:08:59,247 I don't understand what they're thinking at all. 153 00:08:59,414 --> 00:09:00,790 Would you take the job? 154 00:09:00,874 --> 00:09:03,459 The job that their fellow reporters fought to death and lost. 155 00:09:04,043 --> 00:09:06,170 Who knows? They just might be that desperate. 156 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 No matter how desperate they are, there must be a rule. 157 00:09:09,215 --> 00:09:12,051 Those who came through the back door don't deserve to be desperate. 158 00:09:19,392 --> 00:09:21,227 LICENSING BENEFITS MYSTERY OF MIDTOWN 159 00:09:29,777 --> 00:09:30,862 Hi. 160 00:09:32,322 --> 00:09:33,406 How are you? 161 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 It's been a long time since you've asked how I've been doing. 162 00:09:39,120 --> 00:09:40,163 How are you doing? 163 00:09:40,622 --> 00:09:41,706 Are you moving chairs? 164 00:09:42,332 --> 00:09:44,125 -Are you getting drinks? -Yes. 165 00:09:44,709 --> 00:09:46,169 We're just contract workers. 166 00:09:47,712 --> 00:09:50,423 I didn't join the company to move chairs. 167 00:09:51,925 --> 00:09:53,134 Cheer up. 168 00:09:53,217 --> 00:09:54,594 Okay, you too. 169 00:09:54,677 --> 00:09:56,012 Bye. See you. 170 00:10:14,364 --> 00:10:15,448 Let's have dinner together. 171 00:10:16,491 --> 00:10:19,077 I'll come to the overpass by 7 p.m. 172 00:10:21,996 --> 00:10:23,539 Do we have a company event today? 173 00:10:23,665 --> 00:10:25,333 An event? I don't think so. 174 00:10:25,416 --> 00:10:27,001 You're not going to attend it anyway. 175 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 -Are you going to repay what you owe me? -No. Why? 176 00:10:30,797 --> 00:10:33,257 I marked five red stars on the calendar for today. 177 00:10:33,341 --> 00:10:34,968 It must be an important day. 178 00:10:35,468 --> 00:10:37,261 But I can't figure out what it is. 179 00:10:37,345 --> 00:10:38,262 Good morning. 180 00:10:38,346 --> 00:10:39,722 Hey, good morning. 181 00:10:40,056 --> 00:10:41,516 Can I let people know about this? 182 00:10:41,599 --> 00:10:43,851 People would love it if they find out you forgot something. 183 00:10:43,935 --> 00:10:45,311 Can't you think of something? 184 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 Seo-u's birthday? You're eating out with her. 185 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 It's not her birthday. I just wanted to let her get some air. 186 00:10:50,233 --> 00:10:52,819 -She's staying at home too much. -Do we have a newsroom meeting? 187 00:10:52,902 --> 00:10:54,195 I said I marked five red stars. 188 00:10:54,278 --> 00:10:55,279 Sure. 189 00:10:57,490 --> 00:10:59,033 -Argon! -Dinner! 190 00:10:59,117 --> 00:11:00,576 -Argon! -Dinner! 191 00:11:00,660 --> 00:11:01,786 -Argon! -Dinner, please! 192 00:11:01,869 --> 00:11:03,121 What is this? 193 00:11:03,329 --> 00:11:04,539 What does the 5.5 mean? 194 00:11:04,622 --> 00:11:06,916 Our average ratings for last week. The highest was 7%. 195 00:11:06,999 --> 00:11:09,085 It's the best record ever for a news program. 196 00:11:09,168 --> 00:11:10,420 Yes! 197 00:11:11,129 --> 00:11:12,547 Calm yourself down. 198 00:11:13,381 --> 00:11:16,008 We need to pay silent tribute instead of celebrating. 199 00:11:16,426 --> 00:11:17,552 Let's focus on the follow-up. 200 00:11:17,635 --> 00:11:18,970 -Okay. -Yes. 201 00:11:19,554 --> 00:11:20,638 Min-ho, give a briefing. 202 00:11:21,139 --> 00:11:22,932 According to the worker who survived, 203 00:11:23,015 --> 00:11:26,185 cracks and water leaks were found when the construction began. 204 00:11:26,352 --> 00:11:29,188 The construction manager tried to stop the work on that day. 205 00:11:29,272 --> 00:11:31,315 But the company threatened to sue him 206 00:11:31,399 --> 00:11:32,775 and enforced the construction. 207 00:11:33,443 --> 00:11:35,445 According to Professor Choi of Haemyung University, 208 00:11:35,528 --> 00:11:38,114 to build a structure on reclaimed land where Midtown was built, 209 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 foundation enhancement work is needed to prevent cracks from forming. 210 00:11:41,909 --> 00:11:43,911 Isn't it a circumstantial evidence for faulty work? 211 00:11:45,621 --> 00:11:48,166 Fully cover the company's position and put it in front 212 00:11:48,291 --> 00:11:49,625 followed by laborers' statement. 213 00:11:49,709 --> 00:11:51,085 -So you show the contrast. -Yes. 214 00:11:51,169 --> 00:11:53,629 Hye-ri, do we have an important occasion? 215 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 No, do you want to have one? 216 00:11:56,382 --> 00:11:59,594 The minister was informed of the accident, but went to play golf on that day. 217 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 -Min-ho. -Yes, I'll ask the minister 218 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 a question about golf at the Q&A. 219 00:12:03,890 --> 00:12:05,266 And what else? 220 00:12:05,850 --> 00:12:06,893 Is that it? 221 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 Let me present my item. 222 00:12:15,902 --> 00:12:17,570 In my opinion... 223 00:12:17,653 --> 00:12:18,696 Right. 224 00:12:18,780 --> 00:12:20,239 Could it be someone's memorial day? 225 00:12:20,323 --> 00:12:22,825 Didn't both your parents pass way in summer? 226 00:12:23,618 --> 00:12:25,036 Collusive ties... 227 00:12:25,119 --> 00:12:27,288 -An alumni reunion? -You don't attend reunions. 228 00:12:27,371 --> 00:12:30,458 -I could've marked it to avoid it. -That's creative. 229 00:12:34,712 --> 00:12:36,172 So... 230 00:12:36,380 --> 00:12:38,132 Then, in the same year when Midtown was built, 231 00:12:38,216 --> 00:12:41,552 the restriction was suddenly lifted like magic. 232 00:12:41,761 --> 00:12:43,679 Therefore, I believe 233 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 that there were irregularities in the licensing process. 234 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Seriously? 235 00:12:47,558 --> 00:12:50,561 Yes, I wrote it all down in the report. 236 00:12:52,772 --> 00:12:55,149 Why don't you become a novelist, not a reporter? 237 00:12:55,566 --> 00:12:58,027 Magic? There are no facts here. 238 00:12:58,110 --> 00:13:00,696 You're just repeating yourself. Where's an insider's interview? 239 00:13:00,780 --> 00:13:01,906 No whistle-blower? 240 00:13:02,782 --> 00:13:05,618 You just sat back at your desk and looked into some real estate. 241 00:13:05,827 --> 00:13:08,162 Not a single line is good for broadcast. 242 00:13:14,794 --> 00:13:16,337 I'm sorry. 243 00:13:16,963 --> 00:13:19,632 Guys, let's brace ourselves, okay? 244 00:13:19,715 --> 00:13:22,426 A lot of people will hate this report to be broadcasted. 245 00:13:22,510 --> 00:13:24,053 With the election season ahead, 246 00:13:24,136 --> 00:13:26,848 the government put the blame on an innocent person. 247 00:13:26,931 --> 00:13:29,392 Rumor has it that the police commissioner resigned. 248 00:13:29,475 --> 00:13:30,601 Do you know what it means? 249 00:13:30,685 --> 00:13:34,355 A number of people under the commissioner will lose their job. 250 00:13:34,438 --> 00:13:36,566 If we make even a little mistake, 251 00:13:36,649 --> 00:13:39,652 how many people do you think will be out on the streets, 252 00:13:39,735 --> 00:13:41,237 who are dying to kick our asses? 253 00:13:41,571 --> 00:13:43,197 -A lot. -Yes. 254 00:13:44,782 --> 00:13:46,576 I have a call from the 9th floor. It's urgent. 255 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 -Urgent? -Urgent? 256 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 -Yes. -I'll be back. 257 00:13:50,329 --> 00:13:52,748 They usually don't call him on a day when he has no broadcast. 258 00:13:53,040 --> 00:13:54,667 Are they going to give him a monetary gift? 259 00:13:55,251 --> 00:13:58,004 -That's impossible. They're super frugal. -Hey! 260 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 No way. 261 00:14:02,008 --> 00:14:02,884 No monetary gift. 262 00:14:02,967 --> 00:14:03,843 MYSTERY ABOUT MIDTOWN 263 00:14:03,926 --> 00:14:05,052 YEON-HWA LEE 264 00:14:05,595 --> 00:14:07,513 How far did you find out about the cause? 265 00:14:09,724 --> 00:14:11,350 You couldn't interview an insider, right? 266 00:14:14,854 --> 00:14:16,272 Keep me updated. 267 00:14:16,355 --> 00:14:17,273 Okay, bye. 268 00:14:18,399 --> 00:14:20,318 You're here. Why didn't you go up first? 269 00:14:20,484 --> 00:14:23,112 Do you have an idea, how the board meeting is going to be? 270 00:14:23,905 --> 00:14:25,656 Yes, just roughly. 271 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Be discreet about it. 272 00:14:28,075 --> 00:14:29,577 It was only a domestic squabble. 273 00:14:29,827 --> 00:14:31,204 Don't worry. 274 00:14:31,537 --> 00:14:33,873 I'm pretty quick to feel out a situation. 275 00:14:45,301 --> 00:14:47,220 So, let's begin. 276 00:14:48,054 --> 00:14:50,681 You must know why we're holding an urgent board meeting. 277 00:14:50,848 --> 00:14:51,933 Director Myung-ho Yoo. 278 00:14:52,725 --> 00:14:55,436 I'm sorry for News 9's false report 279 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 about the Midtown accident. 280 00:14:57,730 --> 00:14:59,148 I'm sorry. 281 00:14:59,232 --> 00:15:01,692 Our leading news program 282 00:15:01,943 --> 00:15:05,279 had to make a public apology and it's a great humiliation, isn't it? 283 00:15:05,947 --> 00:15:06,864 I'm sorry. 284 00:15:08,366 --> 00:15:11,202 I've always been trying to deliver 285 00:15:11,744 --> 00:15:13,537 fair and objective news reports. 286 00:15:14,121 --> 00:15:16,916 I made a mistake and undermined the credibility of the program. 287 00:15:18,000 --> 00:15:20,544 I feel deeply responsible for what happened. 288 00:15:24,382 --> 00:15:25,675 Mr. Baek-jin Kim. 289 00:15:26,092 --> 00:15:27,051 Yes. 290 00:15:27,134 --> 00:15:29,637 How do you feel about stabbing your colleagues 291 00:15:30,179 --> 00:15:32,348 in the heart? 292 00:15:34,058 --> 00:15:35,309 Pardon? 293 00:15:37,144 --> 00:15:38,479 I don't know what you mean. 294 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 I'm sorry for the false report of News 9. 295 00:15:40,856 --> 00:15:43,985 But I feel sorrier for the attitude of Argon. 296 00:15:44,068 --> 00:15:46,237 The main reason 297 00:15:46,320 --> 00:15:48,531 that News 9 had to make an apology 298 00:15:48,614 --> 00:15:50,408 is you, Baek-jin Kim. 299 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 Does that 300 00:15:57,999 --> 00:16:00,209 deserve a reprimand more than a false report 301 00:16:00,293 --> 00:16:02,086 that demonized an innocent person? 302 00:16:03,129 --> 00:16:06,173 Argon only corrected the error and delivered facts. 303 00:16:06,841 --> 00:16:09,135 Both the police and prosecution made the error. 304 00:16:09,260 --> 00:16:12,054 Not only News 9, but the others also made the same mistake. 305 00:16:12,138 --> 00:16:16,142 So, how much ratings did your great Argon get? 306 00:16:17,059 --> 00:16:19,061 They couldn't go over seven percent. 307 00:16:19,145 --> 00:16:20,896 If you had passed it over to News 9, 308 00:16:20,980 --> 00:16:23,149 we could've recorded ratings of over 20 percent. 309 00:16:24,817 --> 00:16:26,819 You can't even sell many advertisements. 310 00:16:27,403 --> 00:16:30,906 In the end, I made the wrong decision as the director. 311 00:16:30,990 --> 00:16:32,408 I should've led, 312 00:16:32,867 --> 00:16:34,785 Baek-jin Kim, who's my junior 313 00:16:34,952 --> 00:16:37,371 into a better way. I'm sorry. 314 00:16:37,455 --> 00:16:38,497 Have you ever imagined 315 00:16:39,040 --> 00:16:42,293 what a disaster it would've been 316 00:16:42,710 --> 00:16:44,754 if any other channel had pointed out our error? 317 00:16:45,129 --> 00:16:47,590 "No firing at soldiers on the same side." 318 00:16:48,299 --> 00:16:50,593 The phrase used to be hanging on the wall 319 00:16:50,676 --> 00:16:53,888 of this famous broadcasting company's CEO's office. 320 00:16:54,972 --> 00:16:56,724 Do you know what it means, 321 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Mr. Kim? 322 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 Yes, it's a lingo telling not to attack a program from the same station. 323 00:17:03,230 --> 00:17:05,358 But it was made to maintain order within a company. 324 00:17:05,441 --> 00:17:08,361 Not only that, it's kind of bylaw 325 00:17:08,444 --> 00:17:10,112 to establish the credibility of a station. 326 00:17:10,446 --> 00:17:12,865 If you were a viewer, could you trust a broadcasting station 327 00:17:13,157 --> 00:17:16,035 that carried two news reports opposing in perspective 328 00:17:16,118 --> 00:17:17,286 within just a few hours? 329 00:17:18,120 --> 00:17:21,957 At first, what you said seems right. 330 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 But, it sounds like you're saying you can sacrifice 331 00:17:25,711 --> 00:17:29,965 the credibility of the entire HBC to keep the credibility of Argon's. 332 00:17:44,772 --> 00:17:45,815 What are you doing? 333 00:17:46,482 --> 00:17:47,858 Can we talk for a while? 334 00:17:47,942 --> 00:17:49,860 Not with an ugly woman. 335 00:17:50,736 --> 00:17:54,365 I don't want to talk with an ugly old man, either. 336 00:17:55,866 --> 00:17:58,744 I have to spit it out and get it out of my system. 337 00:17:58,828 --> 00:18:00,996 What is it that you wanted to say? 338 00:18:01,288 --> 00:18:03,582 You and your scripts are unnecessarily aggressive. 339 00:18:03,707 --> 00:18:05,960 You just have to answer. Not counter-attack every time. 340 00:18:06,043 --> 00:18:07,169 In the next season, 341 00:18:08,129 --> 00:18:09,922 is our program going to be removed? 342 00:18:10,256 --> 00:18:11,424 What are you talking about? 343 00:18:11,507 --> 00:18:13,592 I heard it in the editing room last night. 344 00:18:13,676 --> 00:18:16,345 Argon is said to be on top of the blacklist. 345 00:18:16,929 --> 00:18:20,266 People also say that our team's budget will be cut down by half. 346 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 They are planning to choke us and then kick us out, right? 347 00:18:24,687 --> 00:18:28,274 You know, you've worked at a broadcasting station for ten years 348 00:18:28,357 --> 00:18:30,609 -and you still don't get it? -What do I not get? 349 00:18:30,693 --> 00:18:34,155 People talked about the same thing for the past ten years every season. 350 00:18:35,030 --> 00:18:38,534 If the rumors were true, Argon would have been long gone. 351 00:18:38,617 --> 00:18:40,369 You believe in everything you hear. 352 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 -Are you sure? -Think about it. 353 00:18:42,830 --> 00:18:46,542 You were excited about the high ratings during the meeting a while ago. 354 00:18:46,709 --> 00:18:49,545 You've worked here for the longest time, and all you do is spread rumors. 355 00:18:49,628 --> 00:18:52,006 Don't make our people worried by letting them know about it. 356 00:18:53,257 --> 00:18:56,135 You're a permanent employee. You wouldn't be affected. 357 00:18:57,094 --> 00:19:00,473 But non-regular workers like me feel like we're walking on thin ice. 358 00:19:00,556 --> 00:19:01,390 That's enough. 359 00:19:02,349 --> 00:19:03,893 Just get back to your work. 360 00:19:12,276 --> 00:19:13,486 GENERAL AFFAIRS 361 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 You're here. 362 00:19:15,029 --> 00:19:15,905 Hey. 363 00:19:17,072 --> 00:19:21,076 I heard an ugly rumor that Argon's budget will be cut by half. 364 00:19:21,160 --> 00:19:22,077 Is it true? 365 00:19:22,203 --> 00:19:23,412 Where did you hear that? 366 00:19:23,496 --> 00:19:25,789 Just tell me whether it's true or not. 367 00:19:39,094 --> 00:19:41,222 -Cheol. -Hey, Baek-jin. 368 00:19:41,430 --> 00:19:43,682 Are we okay? What did they tell you? 369 00:19:46,268 --> 00:19:48,729 Well, nothing much. 370 00:19:48,812 --> 00:19:50,731 Why cut back on our budget then? 371 00:19:51,231 --> 00:19:52,065 What are you saying? 372 00:19:52,149 --> 00:19:54,526 Hye-ri heard some weird rumors. 373 00:19:54,609 --> 00:19:57,029 So, I checked with the general affairs team. 374 00:19:57,112 --> 00:20:00,282 Argon's budget will be cut by half starting next season. 375 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 That's impossible. It's tight already. 376 00:20:02,367 --> 00:20:04,870 They don't want us to shoot our program. 377 00:20:04,953 --> 00:20:08,331 Somebody must have slandered us. Who could that be? 378 00:20:08,790 --> 00:20:10,542 I think it's that fucking Myung-ho. 379 00:20:10,625 --> 00:20:13,170 He might be taking his anger out on us since he got humiliated. 380 00:20:13,253 --> 00:20:14,504 That dumbass. 381 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 Come to the office now. 382 00:20:15,672 --> 00:20:17,549 I'll discuss the budget with Yoo tomorrow. 383 00:20:18,133 --> 00:20:19,217 Come on. 384 00:20:19,968 --> 00:20:24,598 You beat everybody last time with five birdies. 385 00:20:24,681 --> 00:20:26,558 Please go easy today. 386 00:20:29,811 --> 00:20:32,814 Yes, I'll see you in a moment. Salute! 387 00:20:34,232 --> 00:20:35,192 What's up? 388 00:20:35,567 --> 00:20:37,235 Do you still have something to tell me? 389 00:20:37,319 --> 00:20:38,820 What the hell are you doing? 390 00:20:39,029 --> 00:20:41,239 It's absurd enough that I had to get reprimanded. 391 00:20:41,323 --> 00:20:42,741 Now, you are cutting our budget? 392 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 Are you taking revenge? 393 00:20:44,409 --> 00:20:45,368 Revenge? 394 00:20:48,080 --> 00:20:51,041 Look, it's just like arithmetic. 395 00:20:51,875 --> 00:20:55,253 A broadcasting company calculates things with only one thing in mind. 396 00:20:55,378 --> 00:20:57,297 It scraps low-rated programs 397 00:20:57,380 --> 00:21:00,133 and removes unnecessary workers. 398 00:21:00,592 --> 00:21:01,843 That's all. 399 00:21:02,094 --> 00:21:05,013 If you remove all those contract workers in your team, 400 00:21:05,263 --> 00:21:06,640 things will get way better. 401 00:21:06,932 --> 00:21:10,477 Once I push new workers to work hard and train them to be good, 402 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 you lay them off to save money. 403 00:21:12,687 --> 00:21:15,732 How could our staff gain expertise on news broadcast if things are like this? 404 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Do it with your own money. 405 00:21:17,984 --> 00:21:19,569 If not, leave with your crew. 406 00:21:19,653 --> 00:21:21,988 Work for an independent press. That's the trend, right? 407 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 I can't believe this. If you don't have money, 408 00:21:25,075 --> 00:21:27,202 you should at least listen to those who pay you. 409 00:21:29,955 --> 00:21:31,998 You remove a program because it tells the truth? 410 00:21:32,582 --> 00:21:33,458 That's not journalism. 411 00:21:33,542 --> 00:21:36,336 Tells the truth? You make up downright lies. 412 00:21:36,419 --> 00:21:37,671 -What? -Give preference? 413 00:21:37,754 --> 00:21:39,256 The mystery of the licensing benefits? 414 00:21:39,714 --> 00:21:42,092 You're struggling to make up a fake cause of the accident. 415 00:21:42,676 --> 00:21:43,927 That's enough. 416 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 You have great interest in the work of my team. 417 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 Baek-jin, 418 00:21:52,727 --> 00:21:55,939 no matter what you do, your fate is in my hands. 419 00:21:56,815 --> 00:21:58,066 Don't mess with me. 420 00:22:08,785 --> 00:22:11,079 -Hey, Mercenary. -Yes, sir. 421 00:22:11,162 --> 00:22:12,914 You assist Min-ho from now on. 422 00:22:14,666 --> 00:22:17,252 Yes, but who is taking over my item? 423 00:22:17,335 --> 00:22:20,005 Nobody should take that piece of crap. We'll kill it no matter what. 424 00:22:20,088 --> 00:22:22,549 Stop pretending to be a reporter and do as I say. 425 00:22:22,632 --> 00:22:25,802 -But sir... -Why? You don't want to assist anybody? 426 00:22:25,886 --> 00:22:27,137 It's not like that. 427 00:22:27,220 --> 00:22:28,138 I'm giving you this job 428 00:22:28,221 --> 00:22:30,223 because you might cause trouble if you're left alone. 429 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Don't damage Argon's reputation. Just do as your told. 430 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Hey. 431 00:22:41,443 --> 00:22:42,903 What is this? 432 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 "Mock exercise for broadcasting breaking news. 433 00:22:45,363 --> 00:22:48,867 To the studio. Special instruction by the CEO." 434 00:22:49,034 --> 00:22:51,494 -What the hell! -Why so suddenly? 435 00:22:51,620 --> 00:22:53,538 Seung-yong, leave it there. We should go. 436 00:22:53,622 --> 00:22:55,081 -Come on, hurry. -Hurry up! 437 00:22:55,165 --> 00:22:56,416 You're not going anywhere! 438 00:22:56,833 --> 00:23:00,128 Sir, it's a special instruction by the CEO. 439 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Think of it as exercise. 440 00:23:01,338 --> 00:23:03,089 We have no power. Let's go. 441 00:23:03,548 --> 00:23:05,383 -Let's go. -What are you doing, Seung-yong? 442 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 -For God's sake. -Come on. 443 00:23:06,635 --> 00:23:07,761 Jong-tae! 444 00:23:21,358 --> 00:23:23,526 Seven minutes and thirty seconds. The anchor is in. 445 00:23:31,117 --> 00:23:33,161 Baek-jin, are you ready? 446 00:23:37,540 --> 00:23:39,125 -Go on. -Okay. 447 00:23:39,417 --> 00:23:44,589 Five, four, three, two, one, anchor! 448 00:23:45,382 --> 00:23:46,591 This is breaking news. 449 00:23:54,557 --> 00:23:58,269 Another collapse has happened at the Midtown mall in Haemyung City. 450 00:23:58,895 --> 00:24:01,690 Over 150 people were known to be on the scene 451 00:24:01,773 --> 00:24:04,859 and the bad weather is hampering rescue operations. 452 00:24:05,443 --> 00:24:08,113 This is the police announcement. 453 00:24:08,196 --> 00:24:10,865 What? Is nobody here? 454 00:24:11,700 --> 00:24:13,410 Hello? 455 00:24:13,618 --> 00:24:15,370 Hello, may I help you? 456 00:24:16,162 --> 00:24:17,455 Where is everybody? 457 00:24:18,039 --> 00:24:20,750 They are out there doing a mock exercise. 458 00:24:20,834 --> 00:24:22,293 -I see. -What can I do for you? 459 00:24:23,461 --> 00:24:24,963 We met at the school before. 460 00:24:25,547 --> 00:24:27,465 Yes. Hello. 461 00:24:28,049 --> 00:24:30,260 -I didn't introduce myself before. -Right. 462 00:24:30,385 --> 00:24:32,512 Are you a writer or reporter? 463 00:24:32,595 --> 00:24:34,806 I think I'm a reporter for now. 464 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 My name is Soo-min Chae. 465 00:24:38,268 --> 00:24:40,103 I provide legal advice for Argon. 466 00:24:40,395 --> 00:24:42,397 I don't have a business card yet. I'm Yeon-hwa Lee. 467 00:24:42,480 --> 00:24:43,565 Yeon-hwa. 468 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Mr. Kim will be back soon. Please have a seat and wait here 469 00:24:46,067 --> 00:24:47,027 Okay. 470 00:24:47,235 --> 00:24:48,111 Good. 471 00:24:58,413 --> 00:25:00,081 How long have you been working here? 472 00:25:00,790 --> 00:25:02,959 It has not been long. 473 00:25:04,002 --> 00:25:05,879 Baek-jin tells you off all the time, doesn't he? 474 00:25:06,671 --> 00:25:09,924 Yes, I still have too much to learn. 475 00:25:11,051 --> 00:25:12,969 Gosh, Baek-jin... 476 00:25:13,887 --> 00:25:15,597 What do you say? Should I beat him up? 477 00:25:16,306 --> 00:25:18,850 What? No. Please don't. 478 00:25:21,644 --> 00:25:23,980 He was my senior in college. 479 00:25:24,981 --> 00:25:27,025 He drank with me all the time, 480 00:25:28,026 --> 00:25:29,819 but married my best friend. 481 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 I'm here to help him so that he won't go to prison. 482 00:25:35,950 --> 00:25:37,118 Should I just send him there? 483 00:25:39,746 --> 00:25:41,706 Yes, I'd like that. 484 00:25:45,085 --> 00:25:46,795 This has been News 9. 485 00:25:47,420 --> 00:25:50,048 What the hell are we doing here? It's annoying. 486 00:25:50,131 --> 00:25:51,007 Gosh! 487 00:25:53,885 --> 00:25:54,928 Take this off! 488 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 Now! 489 00:25:57,222 --> 00:25:58,264 Nine minutes ten seconds. 490 00:25:58,348 --> 00:26:01,601 Look, I'd rather do a fire drill. 491 00:26:01,851 --> 00:26:03,436 Does this make us work any better? 492 00:26:03,520 --> 00:26:05,105 Don't complain to me. 493 00:26:05,396 --> 00:26:06,815 I'm just following orders. 494 00:26:06,898 --> 00:26:09,609 Hey, how fast do we have to do this to pass? 495 00:26:09,692 --> 00:26:10,819 Five minutes per story. 496 00:26:10,902 --> 00:26:13,279 -What a load of crap. -I can't see anyone of News 9. 497 00:26:13,363 --> 00:26:15,240 They needed this exercise. 498 00:26:15,323 --> 00:26:16,699 Thank you all. I'll call you later. 499 00:26:16,783 --> 00:26:19,285 We're busy. No more exercise. 500 00:26:19,452 --> 00:26:20,787 Don't you dare call us again! 501 00:26:22,539 --> 00:26:23,706 Let's go. 502 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 We published exclusive news, but it feels like we're being punished. 503 00:26:28,711 --> 00:26:30,380 Why? We scored high ratings. 504 00:26:30,463 --> 00:26:32,257 We did it alone. 505 00:26:32,465 --> 00:26:33,716 They see us as a traitor. 506 00:26:33,800 --> 00:26:34,717 From now on, 507 00:26:35,051 --> 00:26:36,845 everybody will work outside the company. 508 00:26:37,428 --> 00:26:39,389 Don't even come near the office. 509 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 What if they call me again? 510 00:26:40,723 --> 00:26:42,142 Ignore them. 511 00:26:42,225 --> 00:26:43,393 How do I report to you? 512 00:26:43,476 --> 00:26:45,728 I'll be in the hideout. Come visit me anytime. 513 00:26:45,812 --> 00:26:47,480 Can we go home after work? 514 00:26:47,564 --> 00:26:49,190 Of course. Get out. 515 00:26:49,274 --> 00:26:51,025 -Yes! -Get out! 516 00:26:51,234 --> 00:26:53,361 -Let's go. -Can we really do that? 517 00:26:53,486 --> 00:26:54,904 You stay here if you want. 518 00:26:54,988 --> 00:26:56,531 No, thank you. 519 00:26:59,951 --> 00:27:01,619 Come on, you're making me wait. 520 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 To the hideout? 521 00:27:05,290 --> 00:27:06,332 Okay. 522 00:27:07,876 --> 00:27:08,960 Goodness. 523 00:27:16,759 --> 00:27:19,512 You know... He's not a bad person. 524 00:27:19,762 --> 00:27:21,598 -Pardon? -I mean Baek-jin. 525 00:27:23,099 --> 00:27:24,517 Right. 526 00:27:24,601 --> 00:27:28,229 How do I say this... He has a high standard for his work. 527 00:27:28,980 --> 00:27:31,524 He is a nasty perfectionist to the core. 528 00:27:33,318 --> 00:27:36,529 Do you want to know how to get recognized by the psycho? 529 00:27:37,238 --> 00:27:38,781 You just get off your ass and run. 530 00:27:39,490 --> 00:27:41,618 No matter how ruthless Baek-jin is, 531 00:27:41,784 --> 00:27:44,537 he gives credit to reporters who wear out their shoes running about. 532 00:27:44,621 --> 00:27:45,788 Like Cheol Shin. 533 00:27:48,124 --> 00:27:49,542 Goodbye, then. 534 00:27:49,626 --> 00:27:50,710 Goodbye. 535 00:27:51,419 --> 00:27:52,795 Thank you. 536 00:27:53,046 --> 00:27:54,297 See you next time. 537 00:28:02,388 --> 00:28:04,474 -There you are. -Thank you. 538 00:28:06,226 --> 00:28:07,101 -Sir. -Yes. 539 00:28:07,685 --> 00:28:10,855 Do I really have to work with the mercenary? 540 00:28:11,147 --> 00:28:12,649 Just pretend. 541 00:28:14,359 --> 00:28:16,986 I think I'll just teach her about the spelling system. 542 00:28:18,154 --> 00:28:19,614 -I'll get going. -Yes. 543 00:28:22,700 --> 00:28:24,869 -Hello. -It's me, sir. 544 00:28:25,453 --> 00:28:28,748 What can I do for the Q&A with the minister? 545 00:28:30,124 --> 00:28:32,377 About the Q&A session? 546 00:28:33,461 --> 00:28:35,046 Translate it into English. 547 00:28:35,171 --> 00:28:36,172 Excuse me? 548 00:28:37,507 --> 00:28:40,093 The minister is Korean. Why do we need an English version? 549 00:28:40,176 --> 00:28:41,928 You never know how things will turn out. 550 00:28:42,011 --> 00:28:44,847 Just do as much as you can. Think of it as studying English. 551 00:28:45,014 --> 00:28:46,266 Bye. 552 00:28:51,271 --> 00:28:52,564 Goodness! 553 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Argon is unbelievable! 554 00:29:04,216 --> 00:29:05,593 Hello. 555 00:29:05,676 --> 00:29:07,052 Long time no see. How are you? 556 00:29:07,136 --> 00:29:08,345 I'm fine. How have you been? 557 00:29:09,096 --> 00:29:10,389 Hey, Lawyer Chae. 558 00:29:11,390 --> 00:29:13,058 I told you not to call me that. 559 00:29:14,476 --> 00:29:15,895 Why not? It's more memorable. 560 00:29:16,562 --> 00:29:19,273 Since your name is common, you need some kind of a nickname. 561 00:29:20,191 --> 00:29:21,317 You are immature. 562 00:29:22,943 --> 00:29:23,861 So, 563 00:29:24,612 --> 00:29:25,779 do you think 564 00:29:26,447 --> 00:29:28,407 I can avoid bankruptcy? 565 00:29:29,158 --> 00:29:32,745 I think it'll be difficult in this state of mind. 566 00:29:33,746 --> 00:29:35,289 TRANSLATION FOR THE Q&A SESSION 567 00:29:36,707 --> 00:29:37,875 Gosh, I finished it. 568 00:29:44,048 --> 00:29:46,175 LICENSING BENEFITS MYSTERY OF MIDTOWN 569 00:29:50,554 --> 00:29:52,306 Things can't get worse anyway. 570 00:29:53,974 --> 00:29:56,018 I'll wear out my shoes for this one. 571 00:30:09,198 --> 00:30:11,825 -Why is there so many? -How many suits did you have before? 572 00:30:12,493 --> 00:30:14,703 I stopped counting after the 30th one. 573 00:30:17,039 --> 00:30:19,708 Don't just stamp your seal without thinking. 574 00:30:19,792 --> 00:30:21,168 At least read it for once. 575 00:30:21,585 --> 00:30:23,212 Sungjong Church case is quite tricky. 576 00:30:23,295 --> 00:30:24,505 I don't care. 577 00:30:25,214 --> 00:30:26,257 We made a public apology 578 00:30:26,799 --> 00:30:28,259 and Hyun-tak got fired. 579 00:30:28,801 --> 00:30:30,177 We've suffered enough. 580 00:30:32,429 --> 00:30:34,348 I'll make sure that you won't go to prison. 581 00:30:36,350 --> 00:30:37,601 So, buy me dinner. 582 00:30:37,893 --> 00:30:38,936 Today? I can't, today. 583 00:30:39,019 --> 00:30:41,063 I told you to leave tonight open. 584 00:30:41,146 --> 00:30:42,648 -Hello, Ms. Chae. -Hey, you're here. 585 00:30:42,731 --> 00:30:43,774 Hello. 586 00:30:44,066 --> 00:30:45,401 This is what you asked for. 587 00:30:45,484 --> 00:30:47,319 I got everything on foundation enhancement work. 588 00:30:47,403 --> 00:30:48,654 Thank you. 589 00:30:50,030 --> 00:30:51,907 I get it now. 590 00:30:52,658 --> 00:30:53,659 What? 591 00:30:53,742 --> 00:30:54,994 About the five red stars. 592 00:30:55,828 --> 00:30:56,870 What? 593 00:31:00,165 --> 00:31:01,000 Could it be this? 594 00:31:01,583 --> 00:31:03,502 Did you just call me "this"? How rude. 595 00:31:04,086 --> 00:31:06,964 Mr. Kim has been nagging us since this morning. 596 00:31:07,589 --> 00:31:10,301 Because he marked today on the calendar as a very important day, 597 00:31:10,384 --> 00:31:13,679 -but he couldn't remember what it is. -That's not possible. 598 00:31:14,263 --> 00:31:16,390 I would never have marked meeting with her as important. 599 00:31:17,182 --> 00:31:19,226 You almost about to cross a line there. 600 00:31:19,977 --> 00:31:21,312 Buy me dinner. I'll forgive you. 601 00:31:21,395 --> 00:31:22,646 I'm not available today. 602 00:31:22,938 --> 00:31:25,774 I'm going to have dinner with another woman. 603 00:31:26,475 --> 00:31:27,851 Who? 604 00:31:27,935 --> 00:31:28,977 I'll get going. 605 00:31:29,061 --> 00:31:30,020 Sure. Bye. 606 00:31:30,437 --> 00:31:31,563 Thank you. 607 00:31:33,190 --> 00:31:34,316 Who is she? 608 00:31:34,399 --> 00:31:36,109 You have so many questions. 609 00:31:36,485 --> 00:31:37,736 Here, I'm done. 610 00:31:39,154 --> 00:31:41,615 -Aren't you going to tell me? -It's Seo-u, my daughter. 611 00:31:41,907 --> 00:31:43,033 Goodness. 612 00:31:45,661 --> 00:31:47,204 Can I join you and your daughter? 613 00:31:47,287 --> 00:31:51,291 No, I have an important thing to tell her as her dad. 614 00:31:51,875 --> 00:31:53,210 Are you going to scold her? 615 00:31:54,503 --> 00:31:56,421 I'm not sure if I should scold her or placate her. 616 00:31:56,672 --> 00:31:58,340 It's hard to raise a daughter. 617 00:32:01,510 --> 00:32:03,178 Do you have a special occasion? 618 00:32:05,138 --> 00:32:06,515 You're even wearing perfume. 619 00:32:07,808 --> 00:32:09,476 Mind your own business. 620 00:32:11,478 --> 00:32:13,021 -Baek-jin -Yes. 621 00:32:13,272 --> 00:32:15,232 Seo-u is 15 years old already. 622 00:32:15,399 --> 00:32:17,651 Don't treat her like a child, but like a grown-up. 623 00:32:19,069 --> 00:32:20,362 Especially your tone. 624 00:32:21,238 --> 00:32:25,409 It sounds like you're picking a fight. It makes people get stressed. 625 00:32:25,617 --> 00:32:26,743 Be careful about it. 626 00:32:29,079 --> 00:32:33,250 You don't seem nice, but you are. 627 00:32:36,044 --> 00:32:37,129 Where are you going? 628 00:32:37,921 --> 00:32:39,047 Have a cup of tea. 629 00:32:39,131 --> 00:32:40,048 No, thank you. 630 00:32:45,679 --> 00:32:48,724 I told you not to be all lovey-dovey with your lover when I'm with you. 631 00:32:49,433 --> 00:32:51,351 He just misses me all the time. 632 00:32:52,477 --> 00:32:54,271 Do you want me to set you up with a man? 633 00:32:55,522 --> 00:32:59,276 Yes, if it's possible after midnight or two in the morning. 634 00:33:00,110 --> 00:33:02,988 I'm a 35-year-old who earns only 1,500,000 won per month. 635 00:33:03,071 --> 00:33:05,532 Can I even go on a date? I'm not even a regular employee. 636 00:33:05,741 --> 00:33:08,577 Of course, you should lie about it. 637 00:33:08,869 --> 00:33:12,122 Tell them that you are a TV writer and it sounds nice. 638 00:33:12,664 --> 00:33:13,874 How nice! 639 00:33:15,292 --> 00:33:18,086 What? Everyone's here already. 640 00:33:23,925 --> 00:33:27,095 Why are you so late? You live in Seoul. 641 00:33:28,513 --> 00:33:31,058 Joong-gu Wang, what are you doing here? 642 00:33:31,141 --> 00:33:33,769 I've been waiting here for three days. The CEO is not home. 643 00:33:33,935 --> 00:33:34,978 Really? 644 00:33:36,188 --> 00:33:37,689 Gosh, look at you. 645 00:33:38,440 --> 00:33:39,441 Follow me. 646 00:33:41,276 --> 00:33:43,028 What? Do you know something? 647 00:33:44,446 --> 00:33:45,697 Come here. 648 00:33:48,450 --> 00:33:49,326 What is it? 649 00:33:58,000 --> 00:35:34,700 (Subripper's note: Netflix doesn't have subs during this 2 mins, sorry) 650 00:35:41,196 --> 00:35:43,156 What? Did Ms. Chae leave? 651 00:35:43,323 --> 00:35:44,282 Yes. 652 00:35:47,786 --> 00:35:49,746 You are quite stubborn 653 00:35:50,372 --> 00:35:51,539 and indifferent. 654 00:35:52,832 --> 00:35:54,250 I got callused. 655 00:35:55,752 --> 00:35:59,297 That freaking Pastor Kang. He gets away with everything. 656 00:35:59,839 --> 00:36:02,425 He gambled, but he didn't spend the church's money, right? 657 00:36:02,717 --> 00:36:03,718 Goodness. 658 00:36:04,094 --> 00:36:07,430 I can't believe we had to make an apology because of his lie. 659 00:36:08,348 --> 00:36:10,517 Is Sungjong Church case almost done? 660 00:36:11,393 --> 00:36:12,560 Almost. 661 00:36:13,728 --> 00:36:14,813 Cheol, 662 00:36:15,271 --> 00:36:18,983 I argued with Director Yoo after getting your call. 663 00:36:19,567 --> 00:36:22,028 He knew about the mercenary's item. 664 00:36:22,612 --> 00:36:23,488 What? 665 00:36:23,571 --> 00:36:25,740 He mentioned something about Midtown licensing. 666 00:36:27,700 --> 00:36:29,911 He lectured me not to struggle. 667 00:36:29,994 --> 00:36:31,621 The item you killed this morning? 668 00:36:31,913 --> 00:36:33,415 Did Director Yoo know about it? 669 00:36:33,498 --> 00:36:34,374 Yes. 670 00:36:35,041 --> 00:36:38,545 Now, he's using a mercenary as his spy. 671 00:36:39,671 --> 00:36:43,216 Why does that fucking Myung-ho have to spy on us? 672 00:36:43,800 --> 00:36:45,969 I don't know what is up his sleeves. 673 00:36:47,095 --> 00:36:49,722 Gosh, our budget is reduced. 674 00:36:49,806 --> 00:36:51,808 We get trained like a dog. And now, there is a spy. 675 00:36:52,851 --> 00:36:54,769 No wonder you're drinking in broad daylight. 676 00:36:55,019 --> 00:36:56,813 -That's not all. -What? 677 00:36:56,896 --> 00:36:59,107 I was severely reprimanded on the ninth floor today. 678 00:36:59,691 --> 00:37:02,652 They said I fired at soldiers on the same side. 679 00:37:04,988 --> 00:37:07,198 The chief defended News 9 680 00:37:07,949 --> 00:37:10,869 and attacked Argon only. The CEO was present, too. 681 00:37:11,411 --> 00:37:12,829 That's preposterous. 682 00:37:13,204 --> 00:37:14,205 What about Geun-hwa? 683 00:37:14,456 --> 00:37:15,373 Didn't he say anything? 684 00:37:17,208 --> 00:37:21,754 Gosh, we have nobody on our side in this company. 685 00:37:21,838 --> 00:37:23,089 Those bastards! 686 00:37:25,592 --> 00:37:26,718 Where are you going? 687 00:37:34,934 --> 00:37:35,935 Hey. 688 00:37:38,104 --> 00:37:39,772 "Eighty Thousand Hours After Retirement"? 689 00:37:40,398 --> 00:37:41,691 What is it? 690 00:37:41,774 --> 00:37:44,527 I think you'll leave the job before I do. 691 00:37:45,236 --> 00:37:46,529 So, I pick this for you. 692 00:37:48,031 --> 00:37:49,365 Why did you want to see me? 693 00:37:53,119 --> 00:37:54,078 Sir, 694 00:37:54,537 --> 00:37:55,705 I apologize. 695 00:37:56,498 --> 00:37:58,666 Our news report put you in a very difficult position. 696 00:38:00,585 --> 00:38:02,170 You're so quick to apologize. 697 00:38:02,587 --> 00:38:05,089 Thanks to you, I even got a call from my grandchild living abroad. 698 00:38:06,090 --> 00:38:08,551 -I'm sorry. -Stop apologizing. 699 00:38:09,385 --> 00:38:11,054 Why did you really want to see me? 700 00:38:22,315 --> 00:38:23,566 Two days ago, 701 00:38:24,609 --> 00:38:25,735 the Chief visited Argon 702 00:38:26,861 --> 00:38:29,072 and offered his words of encouragement. 703 00:38:32,283 --> 00:38:34,619 What turned things around suddenly? 704 00:38:35,119 --> 00:38:37,247 The CEO himself reprimanded me. 705 00:38:37,330 --> 00:38:39,332 And our budget was cut by half 706 00:38:40,458 --> 00:38:41,668 overnight. 707 00:38:42,585 --> 00:38:44,254 I won't beat around the bush. 708 00:38:44,837 --> 00:38:48,132 What on earth does the company want from us? 709 00:38:48,466 --> 00:38:50,843 What do you want from the company then? 710 00:38:51,636 --> 00:38:54,013 You got told off on the 9th floor. Are you that upset over it? 711 00:38:54,097 --> 00:38:55,181 Come on. 712 00:38:55,265 --> 00:38:57,892 Think about it in their shoes. What they said are all true. 713 00:38:58,351 --> 00:39:00,478 Advertising revenue, high ratings and our reputation. 714 00:39:00,562 --> 00:39:04,274 They aired a false report already. How can you raise the reputation? 715 00:39:05,275 --> 00:39:07,277 Are you also saying that I'm wrong? 716 00:39:07,360 --> 00:39:10,154 It's not about who's right or wrong. It's just about 717 00:39:10,655 --> 00:39:12,615 how your team can survive. 718 00:39:13,783 --> 00:39:15,910 If you had really wanted Argon to continue, 719 00:39:16,494 --> 00:39:19,038 you should've bowed down today like Myung-ho did. 720 00:39:19,747 --> 00:39:21,749 You think of Director Yoo as an opportunist 721 00:39:22,584 --> 00:39:24,168 and an incompetent asshole, right? 722 00:39:24,669 --> 00:39:25,795 You are mistaken. 723 00:39:26,838 --> 00:39:28,923 Surviving like that and delivering the news, 724 00:39:29,507 --> 00:39:30,717 is what a reporter should do. 725 00:39:31,342 --> 00:39:34,637 But you just keep looking for the old Argon. 726 00:39:35,638 --> 00:39:37,348 You know, the news is a living thing. 727 00:39:38,308 --> 00:39:40,476 It moves and changes as our situations do. 728 00:39:41,060 --> 00:39:43,479 -Sir... -What does the company really want? 729 00:39:46,983 --> 00:39:48,568 What does the company really want? 730 00:39:52,113 --> 00:39:54,991 The CEO wants to change the DNA of Argon. 731 00:39:55,658 --> 00:39:58,620 He wants to get rid of those who are not afraid of him. 732 00:39:59,829 --> 00:40:01,831 He wants to keep the shell, but replace the content. 733 00:40:04,334 --> 00:40:07,003 Except for you, the face of Argon, he wants to replace them all. 734 00:40:07,503 --> 00:40:08,588 Pardon? 735 00:40:17,096 --> 00:40:20,350 You know, Argon is 736 00:40:21,142 --> 00:40:22,560 the only investigative news program 737 00:40:23,061 --> 00:40:24,604 in our station. 738 00:40:26,522 --> 00:40:27,774 Sir. 739 00:40:28,941 --> 00:40:30,193 Please help me. 740 00:40:30,526 --> 00:40:32,070 I want to protect Argon. 741 00:40:33,279 --> 00:40:34,322 Tell me. 742 00:40:35,239 --> 00:40:36,699 How determined are you? 743 00:40:36,783 --> 00:40:37,659 My team. 744 00:40:39,035 --> 00:40:41,329 I'll do everything if I can protect my team members. 745 00:40:52,548 --> 00:40:54,509 Midtown's CEO is just incredible. 746 00:40:55,051 --> 00:40:57,095 He has fun at a gambling parlor by day 747 00:40:57,261 --> 00:41:00,390 and drinks by night. Is he the same person who's being accused? 748 00:41:01,474 --> 00:41:02,433 Who is this person? 749 00:41:02,517 --> 00:41:04,227 Ho-jung Yang, the city planning commissioner. 750 00:41:04,310 --> 00:41:06,229 He licensed the construction of Midtown. 751 00:41:06,813 --> 00:41:10,274 I'm sure Haemyung City office and Midtown had something between them. 752 00:41:10,942 --> 00:41:12,527 I was right. 753 00:41:13,986 --> 00:41:16,781 By the way, who is that white-haired man? 754 00:41:18,908 --> 00:41:20,284 I saw him somewhere. 755 00:41:20,493 --> 00:41:21,411 Do you know him? 756 00:41:22,870 --> 00:41:23,705 Wait. 757 00:41:24,789 --> 00:41:25,707 Right. 758 00:41:27,041 --> 00:41:28,876 JAE-YOUNG KIM DIRECTOR OF ECONOMIC POLICY 759 00:41:32,839 --> 00:41:35,091 DAE-SEOB KIM VICE MINISTER OF LAND 760 00:41:35,299 --> 00:41:36,676 "Vice Minister of Land"? 761 00:41:40,430 --> 00:41:41,681 Why is the vice minister here? 762 00:41:42,473 --> 00:41:45,643 He's with the person who might've caused the disaster. 763 00:41:46,644 --> 00:41:48,146 Does this make sense? 764 00:41:49,564 --> 00:41:51,941 Welcome to this world where common sense doesn't apply. 765 00:41:55,111 --> 00:41:56,154 Hide. 766 00:42:04,245 --> 00:42:07,373 Not only he won't be arrested, but also his indictment will be suspended 767 00:42:07,832 --> 00:42:09,375 thanks to the vice minister. 768 00:42:10,126 --> 00:42:11,335 Let's share our photos. 769 00:42:11,836 --> 00:42:13,045 Why would I? 770 00:42:13,796 --> 00:42:17,592 I'll promise you a TV appearance, not just a phone interview. 771 00:42:17,717 --> 00:42:20,344 With a caption "Reporter Joong-gu Wang." Deal? 772 00:42:21,179 --> 00:42:22,221 Let's write up a contract. 773 00:42:22,346 --> 00:42:23,306 Deal? 774 00:42:23,639 --> 00:42:24,682 Deal. 775 00:42:42,617 --> 00:42:43,659 Yes, sir. 776 00:42:44,827 --> 00:42:46,996 I'm going to my dinner appointment. 777 00:42:47,497 --> 00:42:48,539 Yes. 778 00:42:50,124 --> 00:42:51,292 Right now? 779 00:42:52,543 --> 00:42:53,961 I think... 780 00:42:54,879 --> 00:42:57,381 No, sir. I'm coming. 781 00:42:58,090 --> 00:42:59,467 Where should I go? 782 00:43:00,384 --> 00:43:03,471 No problem. Please send me the address by text message. I'll see you. 783 00:43:15,441 --> 00:43:16,901 Gosh, this is killing me. 784 00:43:18,069 --> 00:43:20,404 I'm scared to do this, but I can't let it slide either. 785 00:43:20,488 --> 00:43:22,281 MESSAGE 2 OUT OF 8 786 00:43:23,449 --> 00:43:24,534 Okay. 787 00:43:24,617 --> 00:43:26,744 TO MR. BAEK-JIN KIM 788 00:43:27,453 --> 00:43:29,872 Sir, this is Yeon-hwa Lee. 789 00:43:30,206 --> 00:43:32,124 I'm sorry to bother you. 790 00:43:32,708 --> 00:43:34,001 Since it's a serious matter, 791 00:43:34,919 --> 00:43:37,213 I thought I had to tell you. 792 00:43:37,797 --> 00:43:41,676 I know you're busy, but I would be grateful if could take a look. 793 00:43:42,343 --> 00:43:43,344 I'm sorry in advance. 794 00:43:43,928 --> 00:43:45,513 FROM YEON-HWA LEE 795 00:43:50,017 --> 00:43:51,435 -The all stop train -The phone number 796 00:43:51,519 --> 00:43:52,979 -for Seoul Station -you have dialed... 797 00:43:53,062 --> 00:43:54,856 is now approaching. 798 00:44:06,158 --> 00:44:07,326 Send. 799 00:44:08,035 --> 00:44:08,953 I did it. 800 00:44:10,913 --> 00:44:12,582 All right. I did the right thing. 801 00:44:15,668 --> 00:44:17,753 This line is busy now. 802 00:44:19,088 --> 00:44:20,131 GEUN-HWA CHOI 803 00:44:21,299 --> 00:44:22,341 12-56, Nonhyeon-dong 804 00:44:25,803 --> 00:44:27,054 Okay. 805 00:44:27,680 --> 00:44:28,806 Bye. 806 00:44:31,517 --> 00:44:34,270 I'll be an hour late. Wait in a nearby cafe. 807 00:44:44,363 --> 00:44:45,823 Under whose name is the reservation? 808 00:44:45,907 --> 00:44:47,074 Geun-hwa Choi. 809 00:44:49,201 --> 00:44:52,580 I'm sorry. Could you tell me a name of someone else in your group? 810 00:44:53,205 --> 00:44:54,165 Is there 811 00:44:54,665 --> 00:44:56,292 HBC newsroom on the reservation list? 812 00:45:04,175 --> 00:45:05,551 Is there someone from Midtown? 813 00:45:06,427 --> 00:45:08,512 Yes, the advertising executive is here. 814 00:45:09,096 --> 00:45:10,765 -Please come this way. -Okay. 815 00:45:20,650 --> 00:45:21,692 Hey, you're here. 816 00:45:23,027 --> 00:45:24,195 Come on in. 817 00:45:27,031 --> 00:45:29,784 I was sorry for last time, sir. 818 00:45:30,910 --> 00:45:31,953 Have a seat. 819 00:45:32,495 --> 00:45:33,412 Yes. 820 00:46:04,610 --> 00:46:06,946 Give me a sundae soup, please. 821 00:46:07,071 --> 00:46:09,323 You should mix it well. 822 00:46:09,907 --> 00:46:10,908 Let's make a toast. 823 00:46:10,991 --> 00:46:12,535 It's brimming over. 824 00:46:13,035 --> 00:46:14,203 Drink it. 825 00:46:17,998 --> 00:46:20,292 Look who's here. Reporter Yeon-hwa Lee. 826 00:46:21,001 --> 00:46:23,379 -Hey. -Hi, are you alone? 827 00:46:23,838 --> 00:46:24,880 Yes. 828 00:46:25,881 --> 00:46:28,134 The sad contract workers 829 00:46:28,467 --> 00:46:29,844 -have been drinking. -I see. 830 00:46:31,679 --> 00:46:32,930 Will you join us? 831 00:46:33,222 --> 00:46:34,640 -No, I'm okay. -Come on. 832 00:46:34,724 --> 00:46:36,767 -Well... -Come join us. 833 00:46:37,226 --> 00:46:38,269 Let's go. 834 00:46:38,352 --> 00:46:40,438 Everybody, Ms. Lee has come. 835 00:46:40,521 --> 00:46:41,689 Hi. 836 00:46:41,772 --> 00:46:45,276 Such cracks are commonly found in large shopping malls. 837 00:46:46,068 --> 00:46:47,611 If some cracks mean faulty construction, 838 00:46:47,695 --> 00:46:50,072 not a single building in Korea would be fine. 839 00:46:50,156 --> 00:46:52,199 The city planning commission confirmed the safety. 840 00:46:52,283 --> 00:46:53,743 And inspectors found no problem. 841 00:46:54,243 --> 00:46:56,162 Our engineers confirmed 842 00:46:57,037 --> 00:46:59,540 that the construction manager broke the water main. 843 00:46:59,707 --> 00:47:02,293 The broken main affected the upper floor through construction work. 844 00:47:02,376 --> 00:47:05,379 Yes. I understand what you are saying. 845 00:47:05,463 --> 00:47:07,047 If the company allows me, 846 00:47:07,965 --> 00:47:09,675 I'll cover it based on facts. 847 00:47:13,304 --> 00:47:16,724 Midtown is the backbone of the local economy. 848 00:47:17,057 --> 00:47:19,685 The business suspension should be lifted soon for everybody to live. 849 00:47:20,853 --> 00:47:22,313 I'm counting on you. 850 00:47:23,731 --> 00:47:25,649 Guys, let's drink now. 851 00:47:26,400 --> 00:47:27,943 Here, let me pour you a drink. 852 00:47:28,694 --> 00:47:29,695 Come on. 853 00:47:30,738 --> 00:47:33,115 Is it called Argon? 854 00:47:34,074 --> 00:47:35,451 Yes. 855 00:47:35,618 --> 00:47:37,369 I've been watching your broadcast. 856 00:47:39,622 --> 00:47:42,666 The vice minister helped a lot so you can interview the minister on air. 857 00:47:45,961 --> 00:47:47,546 You guys seem to get along well. 858 00:47:47,630 --> 00:47:48,923 Thank you. 859 00:47:49,089 --> 00:47:52,218 I'll look forward to your good reports. 860 00:47:54,720 --> 00:47:55,930 Sure. 861 00:47:56,013 --> 00:47:57,014 Now, let's have a drink. 862 00:47:57,097 --> 00:47:58,390 Come on, let's drink. 863 00:47:58,474 --> 00:47:59,475 Sure. 864 00:48:33,676 --> 00:48:36,220 It's hot. I'm getting drunk. 865 00:48:36,303 --> 00:48:39,598 And we all are temporary workers here. 866 00:48:39,849 --> 00:48:43,561 Since we have only one piece of sundae, 867 00:48:43,811 --> 00:48:45,396 shall we play the Love Actually game? 868 00:48:46,021 --> 00:48:47,481 -Call! -I'm in. 869 00:48:48,732 --> 00:48:51,402 -What is it? -You don't know it? You're a reporter. 870 00:48:51,986 --> 00:48:54,280 In the movie Love Actually, 871 00:48:54,363 --> 00:48:57,241 there is a scene where friends gather and tell stories about themselves 872 00:48:57,533 --> 00:49:00,703 and whoever tells the saddest story gets to eat the chocolate cake. 873 00:49:00,828 --> 00:49:02,872 Hugh Grant and who was it? 874 00:49:02,955 --> 00:49:04,999 -Julia Roberts appeared in the movie. -Julia Roberts. 875 00:49:05,749 --> 00:49:07,126 That's Notting Hill. 876 00:49:07,710 --> 00:49:09,545 Notting Hill? Is it Notting Hill? 877 00:49:10,129 --> 00:49:10,963 It's Notting Hill. 878 00:49:11,547 --> 00:49:15,426 That's right. Why the hell didn't you notice it? 879 00:49:15,509 --> 00:49:16,927 It hurts. Don't hit me. 880 00:49:17,011 --> 00:49:19,722 Anyway, let's play it. Jin-hee, you go first. 881 00:49:19,805 --> 00:49:21,557 Will the unhappiest person win sundae? 882 00:49:21,640 --> 00:49:23,934 That's right, bitch. Go ahead. 883 00:49:26,979 --> 00:49:28,564 Someone like me, 884 00:49:28,814 --> 00:49:30,649 who is pretty, 885 00:49:30,733 --> 00:49:33,277 and have a nice body. I'm such an attractive person. 886 00:49:34,111 --> 00:49:37,573 But I have to pretend to be unhappy to win a piece of sundae 887 00:49:37,656 --> 00:49:39,283 -which makes me -Is she serious? 888 00:49:39,366 --> 00:49:41,660 -so unhappy. -She's full of herself. 889 00:49:41,744 --> 00:49:43,495 -She's always like that. -You're disqualified. 890 00:49:43,579 --> 00:49:45,456 You're disqualified for sure. Bong-gil, go. 891 00:49:45,539 --> 00:49:47,499 Go ahead, Bong-gil. 892 00:50:03,432 --> 00:50:04,725 You held up well. 893 00:50:11,690 --> 00:50:13,275 If I keep holding up, 894 00:50:14,735 --> 00:50:16,946 will I have something in the end? 895 00:50:17,821 --> 00:50:19,657 If you want to do what you want to do, 896 00:50:21,408 --> 00:50:23,160 you have to strengthen your power. 897 00:50:23,994 --> 00:50:25,579 Just be patient until then. 898 00:50:32,336 --> 00:50:33,671 So, in the end, 899 00:50:34,254 --> 00:50:36,632 the company put on a show to prevent Argon 900 00:50:36,840 --> 00:50:38,634 from making the follow-up report. 901 00:50:39,385 --> 00:50:42,179 They even involved the vice minister. 902 00:50:45,140 --> 00:50:47,226 Where do the connections end? 903 00:50:49,395 --> 00:50:51,105 Just think of Argon. 904 00:50:58,320 --> 00:50:59,405 Here. 905 00:51:10,624 --> 00:51:11,667 I'll get going. 906 00:51:17,673 --> 00:51:18,799 Bye. 907 00:51:40,529 --> 00:51:42,072 I thought 908 00:51:42,906 --> 00:51:45,159 once I come to Seoul and work at a broadcasting station, 909 00:51:45,784 --> 00:51:47,161 I would see a lot of beauties. 910 00:51:47,244 --> 00:51:48,871 You have them in front of you. 911 00:51:48,954 --> 00:51:50,456 Don't act like an idiot. 912 00:51:50,539 --> 00:51:53,459 But I only see fucking Baek-jin Kim. Damn it. 913 00:51:54,043 --> 00:51:54,960 -Damn it. -Damn. 914 00:51:55,627 --> 00:51:57,588 I'll eat the sundae. 915 00:51:57,671 --> 00:52:01,467 Hey, are you freaking kidding me? Do you call that unhappiness? 916 00:52:01,550 --> 00:52:05,929 I'll teach you what unhappiness really is about. 917 00:52:07,056 --> 00:52:10,350 I was about to work just for a year 918 00:52:10,893 --> 00:52:12,644 as a broadcasting writer. My week is made of 919 00:52:13,395 --> 00:52:15,606 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, 920 00:52:15,689 --> 00:52:17,858 Friday, Friday, Friday. 921 00:52:17,941 --> 00:52:21,236 I've kept this lifestyle for eleven years. 922 00:52:21,361 --> 00:52:22,196 Eleven years? 923 00:52:22,279 --> 00:52:24,239 Every day, 924 00:52:24,323 --> 00:52:26,283 I get insulted by the psycho 925 00:52:26,992 --> 00:52:29,953 and sexually harassed by that sly Cheol Shin. 926 00:52:30,037 --> 00:52:33,123 -And? -I've been single 927 00:52:33,290 --> 00:52:35,667 for 35 years against my will. 928 00:52:36,293 --> 00:52:37,252 You're single. 929 00:52:37,336 --> 00:52:39,797 I also have a debt of 32 million won. 930 00:52:40,130 --> 00:52:41,298 I'll eat it. 931 00:52:41,381 --> 00:52:42,216 -You eat it. -No. 932 00:52:45,344 --> 00:52:46,303 What about my story? 933 00:52:46,386 --> 00:52:48,138 -Come on. -You can't compete. 934 00:52:48,222 --> 00:52:49,681 You should be disqualified. 935 00:52:49,765 --> 00:52:51,391 You're a reporter. 936 00:52:51,475 --> 00:52:53,352 It's temporary, but you're a reporter. 937 00:52:53,435 --> 00:52:54,520 Yes, she is. 938 00:52:56,438 --> 00:52:57,731 Do I really look like a reporter? 939 00:52:59,066 --> 00:53:01,777 Look around the office. 940 00:53:02,152 --> 00:53:04,154 Who treats me as a reporter? 941 00:53:04,947 --> 00:53:07,199 They call me a mercenary. 942 00:53:08,742 --> 00:53:11,703 And they treat me like a zombie or a piece of trash. 943 00:53:12,746 --> 00:53:16,416 When I was sent to Argon... 944 00:53:19,711 --> 00:53:23,006 I was happy that I could come here, 945 00:53:23,549 --> 00:53:26,426 but it hurts the most as well. 946 00:53:28,220 --> 00:53:29,304 Hello. 947 00:53:32,558 --> 00:53:35,811 I wish I had joined the company through the regular recruitment. 948 00:53:37,437 --> 00:53:41,066 I took entrance exams for all broadcasting stations in Korea. 949 00:53:41,817 --> 00:53:42,818 But, 950 00:53:43,986 --> 00:53:45,362 I failed them all. 951 00:53:45,696 --> 00:53:47,698 Good job, very good job. 952 00:53:47,781 --> 00:53:50,284 But what else would I do? I want to become 953 00:53:50,701 --> 00:53:52,661 nothing but a reporter. 954 00:53:52,744 --> 00:53:53,954 It has been a week since 955 00:53:54,037 --> 00:53:55,164 It's the preview. 956 00:53:55,247 --> 00:53:56,623 the Midtown collapse in Haemyung... 957 00:53:57,040 --> 00:53:59,585 Amid grief and anger, the accident site 958 00:53:59,668 --> 00:54:01,336 is being restored at a fast pace. 959 00:54:01,420 --> 00:54:04,965 -Even TV interrupts me. -Argon will have an exclusive interview 960 00:54:05,048 --> 00:54:07,676 -with the minister to discuss -The preview has been totally changed. 961 00:54:07,759 --> 00:54:10,387 -how to support the bereaved. -Mr. Kim is not in the picture. 962 00:54:10,971 --> 00:54:12,472 It starts at midnight today. 963 00:54:12,556 --> 00:54:13,432 But, 964 00:54:14,183 --> 00:54:16,059 that's not the important thing. 965 00:54:16,185 --> 00:54:17,644 What's important then? 966 00:54:18,854 --> 00:54:21,190 Things about faulty construction and the cause of accident, 967 00:54:21,523 --> 00:54:22,941 they all have been excluded. Why? 968 00:54:23,025 --> 00:54:25,402 It doesn't matter when you can't see Mr. Kim. 969 00:54:25,485 --> 00:54:30,115 My friend who's a writer of News 9 has just called me. 970 00:54:30,199 --> 00:54:31,491 She told me something shocking. 971 00:54:31,575 --> 00:54:34,661 Mr. Kim had a clash with the CEO. 972 00:54:34,786 --> 00:54:36,288 I knew it. 973 00:54:39,124 --> 00:54:42,211 The newsroom branded our team as a traitor 974 00:54:42,294 --> 00:54:44,880 and stopped our follow-up report on Midtown 975 00:54:45,464 --> 00:54:48,300 by threatening to lay off the contract workers in our team. 976 00:54:50,302 --> 00:54:53,430 Mr. Kim gave up on faithful reporting 977 00:54:53,513 --> 00:54:55,641 to protect us. 978 00:54:56,308 --> 00:54:57,392 Can you believe it? 979 00:54:58,685 --> 00:55:02,689 That the pompous psycho made such a deal for the sake of us? 980 00:55:12,783 --> 00:55:16,828 Reporter Kim, don't be bothered about standing me up. 981 00:55:17,162 --> 00:55:18,914 I had no expectations in the first place. 982 00:55:19,456 --> 00:55:22,042 Congratulations on forgetting your wedding anniversary. 983 00:55:22,709 --> 00:55:25,754 You must have lots of urgent and important news again. 984 00:55:26,672 --> 00:55:28,590 I hope you keep living like that. 985 00:56:31,987 --> 00:56:33,030 I'm sorry. 986 00:56:35,282 --> 00:56:37,659 I couldn't even remember it when you were alive. 987 00:56:39,870 --> 00:56:41,246 I forgot again. 988 00:56:56,136 --> 00:56:57,304 Happy birthday to you. 989 00:57:01,558 --> 00:57:02,768 You're so considerate, Won-ki. 990 00:57:04,728 --> 00:57:05,896 Thank you. 991 00:57:08,065 --> 00:57:09,649 Baek-jin Kim. 992 00:57:10,442 --> 00:57:12,652 You haven't changed one bit. 993 00:57:13,570 --> 00:57:15,989 I marked it on your calendar at the beginning of the year. 994 00:58:02,702 --> 00:58:04,621 This is great. 995 00:58:04,871 --> 00:58:06,790 Very courageous. 996 00:58:10,127 --> 00:58:12,212 Should I tell him I was drunk? 997 00:58:14,297 --> 00:58:16,800 That I was so drunk I lost my mind? 998 00:58:20,095 --> 00:58:21,054 Right, 999 00:58:21,471 --> 00:58:23,432 I'll tell him that I was too drunk. 1000 00:58:24,141 --> 00:58:25,308 That's it. 1001 00:58:53,336 --> 00:58:55,380 You've come early, sir. 1002 00:58:58,175 --> 00:58:59,259 Well... 1003 00:59:00,802 --> 00:59:03,555 Did you see the text message that I sent you yesterday? 1004 00:59:08,477 --> 00:59:09,436 Text message? 1005 00:59:09,561 --> 00:59:12,147 Yes, I sent you one last evening. 1006 00:59:12,731 --> 00:59:14,232 Does your number end with 8847? 1007 00:59:14,941 --> 00:59:15,984 Yes. 1008 00:59:20,197 --> 00:59:21,448 Where did you get it? 1009 00:59:24,117 --> 00:59:25,076 Actually, 1010 00:59:25,994 --> 00:59:28,079 I followed after Midtown's CEO 1011 00:59:28,163 --> 00:59:30,165 and took that picture for me. 1012 00:59:30,624 --> 00:59:31,583 Why did you 1013 00:59:33,001 --> 00:59:35,670 give it to me, instead of Myung-ho Yoo? 1014 00:59:36,880 --> 00:59:38,882 -Who? -Director Myung-ho Yoo. 1015 00:59:38,965 --> 00:59:41,134 Do you mean the director of the newsroom? 1016 00:59:41,718 --> 00:59:43,261 Why would I give it to him? 1017 00:59:45,555 --> 00:59:47,307 How do you know Director Yoo? 1018 00:59:47,474 --> 00:59:48,308 Pardon? 1019 00:59:49,392 --> 00:59:50,936 I first saw him on the soccer field. 1020 00:59:51,019 --> 00:59:53,104 Do not lie to me. You saw him at the job interview! 1021 00:59:53,188 --> 00:59:55,524 Mr. Geun-hwa Choi interviewed me, not him. 1022 00:59:55,607 --> 00:59:57,609 Is it true? Didn't Director Yoo recruit you? 1023 00:59:57,692 --> 00:59:59,194 No, he didn't. 1024 01:00:05,367 --> 01:00:06,409 Brief me. 1025 01:00:06,535 --> 01:00:08,745 -Pardon? -Give me a summary of it. 1026 01:00:11,081 --> 01:00:12,624 Well... 1027 01:00:12,707 --> 01:00:15,919 The person on the right is Jang-hyuk Seo, the CEO of Midtown. 1028 01:00:16,044 --> 01:00:19,548 Across him is Ho-jung Yang, the city planning commissioner. And... 1029 01:00:19,631 --> 01:00:21,591 He must be the vice minister Dae-seob Kim. 1030 01:00:21,675 --> 01:00:24,094 Yes, the CEO of a shopping mall 1031 01:00:24,177 --> 01:00:27,222 even met the vice minister as well as the city official. 1032 01:00:27,389 --> 01:00:28,640 This proves 1033 01:00:28,723 --> 01:00:31,142 that there are corruptions further up beyond Haemyung City. 1034 01:00:31,226 --> 01:00:34,229 If you want to make that allegation, you need a way bigger facts. 1035 01:00:34,312 --> 01:00:35,897 These pictures are not enough. 1036 01:00:37,190 --> 01:00:38,358 Bigger facts? 1037 01:00:45,699 --> 01:00:46,700 Please look at it again. 1038 01:00:46,783 --> 01:00:48,702 LICENSING BENEFITS MYSTERY OF MIDTOWN 1039 01:00:51,162 --> 01:00:54,791 The Midtown project had been disapproved for two years. 1040 01:00:54,875 --> 01:00:58,420 But a new company that was set up only three months earlier was licensed. 1041 01:00:58,503 --> 01:00:59,963 In the licensing process, 1042 01:01:00,046 --> 01:01:01,798 banks loaned big money without collateral. 1043 01:01:02,507 --> 01:01:04,926 And Midtown was built on top of all these. 1044 01:01:05,510 --> 01:01:06,636 Don't you think it's strange? 1045 01:01:06,761 --> 01:01:09,139 The land and loans were so easily given to build the mall. 1046 01:01:09,431 --> 01:01:10,599 How could it be possible? 1047 01:01:12,100 --> 01:01:13,852 Do you still think it's fiction? 1048 01:01:19,858 --> 01:01:21,651 -I'm sorry! -I think we should stand up, right? 1049 01:01:21,818 --> 01:01:22,903 I'm sorry. 1050 01:01:24,529 --> 01:01:25,655 Are you crazy? 1051 01:01:25,906 --> 01:01:27,991 No, I'm sorry. 1052 01:01:28,158 --> 01:01:29,284 Shall we go? 1053 01:01:29,576 --> 01:01:30,577 Gosh. 1054 01:01:47,677 --> 01:01:50,430 Mr. Kim, we have something to tell you. 1055 01:01:57,729 --> 01:02:00,607 I heard the company told you to lay off your contract workers. 1056 01:02:02,859 --> 01:02:05,946 They threatened to fire us if you follow up on Midtown. 1057 01:02:08,239 --> 01:02:09,783 Things are different from what you know. 1058 01:02:09,866 --> 01:02:12,827 It doesn't matter. We just wanted to tell you our thoughts. 1059 01:02:12,911 --> 01:02:16,164 The only thing I'm proud of is my body, but I'm a journalist, too. 1060 01:02:16,665 --> 01:02:18,792 I'm fine with being fired. Please make the report. 1061 01:02:18,875 --> 01:02:21,586 If I get fired, I can work somewhere else. 1062 01:02:21,711 --> 01:02:23,630 You always manage to get by, right? 1063 01:02:24,381 --> 01:02:26,007 But what about the dead? 1064 01:02:26,091 --> 01:02:28,718 Shouldn't we figure out why they had to be sacrificed? 1065 01:02:29,302 --> 01:02:31,137 A man's pride must not let this slide. 1066 01:02:31,221 --> 01:02:33,181 Tell them to kick me out. Who cares? 1067 01:02:33,473 --> 01:02:34,766 Please do it like a man. 1068 01:02:35,141 --> 01:02:37,811 I was about to quit soon, anyway. 1069 01:02:38,395 --> 01:02:40,981 I've collected enough materials to write my drama for ten years. 1070 01:02:41,564 --> 01:02:43,900 But the reality has turned out to be more dramatic. 1071 01:02:45,735 --> 01:02:48,530 So, please go ahead with the follow-up report. 1072 01:02:49,447 --> 01:02:51,574 I have nothing more to squeeze out of the newsroom. 1073 01:02:51,700 --> 01:02:54,202 Please don't worry about my job and go on with it. 1074 01:02:54,869 --> 01:02:55,954 Please. 1075 01:02:56,955 --> 01:02:58,373 -Please. -Please. 1076 01:03:05,797 --> 01:03:08,341 You such lousy workers. 1077 01:03:09,759 --> 01:03:11,177 Are you pulling a stunt like this? 1078 01:03:12,637 --> 01:03:14,639 It seems like you heard some rumors. 1079 01:03:15,140 --> 01:03:16,599 Argon has no problem. 1080 01:03:17,851 --> 01:03:21,146 What we deal with is tough and beyond your capability. 1081 01:03:22,439 --> 01:03:24,399 If it's too much, you can drop out anytime. 1082 01:03:31,448 --> 01:03:34,409 You're only temporary workers. How dare you touch my heart? 1083 01:03:35,452 --> 01:03:36,369 Get out. 1084 01:03:40,832 --> 01:03:42,125 Go do your work! 1085 01:03:43,001 --> 01:03:44,002 Get out! 1086 01:03:44,502 --> 01:03:46,921 Guys, let's get ready to go on air. 1087 01:03:47,005 --> 01:03:48,882 Let's get started. 1088 01:03:50,091 --> 01:03:52,802 Palm blast! Please go out. 1089 01:03:53,678 --> 01:03:54,637 Please go out. 1090 01:03:55,764 --> 01:03:57,057 Please go out! 1091 01:03:58,391 --> 01:04:00,477 Let's get ready for broadcast. 1092 01:04:22,624 --> 01:04:24,250 Is it because you're a mercenary? 1093 01:04:26,169 --> 01:04:27,670 You are fearless. 1094 01:04:29,756 --> 01:04:30,924 I killed it, 1095 01:04:32,008 --> 01:04:33,551 but you resuscitated it. 1096 01:04:37,055 --> 01:04:38,139 I'm sorry. 1097 01:04:40,934 --> 01:04:41,893 Go on. 1098 01:04:44,062 --> 01:04:45,105 Excuse me? 1099 01:04:45,522 --> 01:04:47,273 Use everything you have 1100 01:04:47,357 --> 01:04:49,943 and find something big no matter what it takes. 1101 01:04:52,987 --> 01:04:54,114 Are you 1102 01:04:54,697 --> 01:04:57,534 giving me an assignment? 1103 01:04:57,951 --> 01:04:59,410 But it's on one condition. 1104 01:05:01,371 --> 01:05:02,247 This is 1105 01:05:03,164 --> 01:05:04,707 only between you and me. 1106 01:05:23,268 --> 01:05:25,436 A reporter's work shouldn't be sentimental. 1107 01:05:26,062 --> 01:05:27,605 Why did you apply for this company? 1108 01:05:28,356 --> 01:05:29,983 I wanted to write news reports. 1109 01:05:31,442 --> 01:05:33,278 -Let's go. -Am I doing it with you? 1110 01:05:33,361 --> 01:05:34,863 Why does it feel so insincere? 1111 01:05:34,946 --> 01:05:37,115 To strike a vital point, first lower yourself in silence. 1112 01:05:37,991 --> 01:05:39,784 If you can't handle it, quit anytime. 1113 01:05:39,868 --> 01:05:42,579 It's the first assignment you gave me. 1114 01:05:43,121 --> 01:05:45,331 Get Baek-jin Kim here right now! 1115 01:05:45,582 --> 01:05:47,625 You're accused of sexually harassing Gwang-il's wife. 1116 01:05:48,168 --> 01:05:49,127 Is it true? 1117 01:05:49,210 --> 01:05:50,920 Why did you lie? 1118 01:05:51,504 --> 01:05:54,257 Don't worry. It can't be aired without my approval. 1119 01:05:54,465 --> 01:05:56,843 The person you exposed is a public prosecutor of Korea. 1120 01:05:56,926 --> 01:05:58,428 I have something to show you. 1121 01:05:58,511 --> 01:05:59,929 -Wait, let me ask... -Stay still. 1122 01:06:00,013 --> 01:06:01,723 May I decide on it? 1123 01:06:02,265 --> 01:06:06,060 I believed that at least you would listen to me. 1124 01:06:06,144 --> 01:06:07,520 Yeon-hwa! 1125 01:06:07,621 --> 01:06:09,479 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 1126 01:06:09,504 --> 01:06:11,798 Subtitle translation by Min-shil Moon 82383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.