All language subtitles for Warbirds.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,137 --> 00:01:05,482 Spring 1945. World War II. 2 00:01:06,192 --> 00:01:08,887 Allies advancing Europe trampling German war 3 00:01:08,888 --> 00:01:14,259 machine in its unstoppable progress towards Berlin. 4 00:01:14,843 --> 00:01:19,859 But while fighting in Europe closer to the end, the war continues in the Pacific. 5 00:01:21,697 --> 00:01:23,995 American and Japanese forces fighting in 6 00:01:23,996 --> 00:01:26,294 the air, at sea and in the countless small islands. 7 00:01:26,331 --> 00:01:31,812 The battle lines are constantly moving. 8 00:01:33,567 --> 00:01:35,929 At one nameless atoll, unexpected 9 00:01:35,930 --> 00:01:38,289 the enemy is waiting for your turn on the battlefield ... 10 00:04:19,579 --> 00:04:23,340 3 months later ... 11 00:04:32,285 --> 00:04:35,425 -That was well captain, -Can we go back to the stomach now ? 12 00:04:35,461 --> 00:04:38,347 We have to try this baby before our guys get it. 13 00:04:38,382 --> 00:04:39,850 If you say so. 14 00:04:39,935 --> 00:04:42,107 Just remember, you break it, you pay it. 15 00:05:19,347 --> 00:05:20,977 The keeper has act again. 16 00:05:22,774 --> 00:05:26,034 one of these days going to put one of these planes into their parts 17 00:05:28,583 --> 00:05:31,510 I'm just looking out f or all of us as you know 18 00:05:34,811 --> 00:05:36,400 shut up and grace 19 00:05:38,531 --> 00:05:41,340 - okay I was thinking . - That's not good. 20 00:05:41,790 --> 00:05:44,231 No really I've been giving it some thought 21 00:05:44,508 --> 00:05:46,514 ِAll I'm saying is this... 22 00:05:47,017 --> 00:05:50,067 Switches the planes where they are needed. 23 00:05:50,359 --> 00:05:53,871 And sometimes, like now, we fly the first plane. 24 00:05:53,906 --> 00:05:55,374 Right? - Aha. 25 00:05:55,959 --> 00:05:59,764 I think that if we are the first crew, then we need to give him a name. 26 00:06:00,724 --> 00:06:02,585 You want to give the name of the plane? 27 00:06:02,621 --> 00:06:04,445 Will only call the plane by yourself. 28 00:06:04,480 --> 00:06:06,283 Will the plane called the huts? 29 00:06:06,367 --> 00:06:09,920 And why not? Is there a better name? 30 00:06:09,956 --> 00:06:11,420 Viki, Lena. 31 00:06:11,420 --> 00:06:12,505 - Hold on 32 00:06:13,890 --> 00:06:18,905 Roger that I wonder what he wants to name the plane after her 33 00:06:18,948 --> 00:06:21,540 Roger that 34 00:06:22,793 --> 00:06:24,931 I'm sorry honey, the captain says he will not be able to. 35 00:06:25,003 --> 00:06:26,647 Prepare for landing. 36 00:06:28,727 --> 00:06:30,400 Fools. 37 00:06:31,193 --> 00:06:32,698 Ready for landing Keeper 38 00:06:33,409 --> 00:06:37,964 Roger that Nicki told on girls will all be wearing grass skirts before you know it 39 00:06:41,600 --> 00:06:43,355 Welcome to Hawaii, ladies. 40 00:06:43,380 --> 00:06:44,405 Roger that 41 00:06:53,011 --> 00:06:55,293 Captain ... - Say, Viki. 42 00:06:55,352 --> 00:06:57,733 You must report to the command. 43 00:06:57,775 --> 00:06:59,280 We should be ready to wait. 44 00:06:59,407 --> 00:07:03,720 It will not be good news. - Never. 45 00:07:06,230 --> 00:07:07,873 Betsy, come with me. 46 00:07:10,810 --> 00:07:13,908 girls if the brass hats come by remember 47 00:07:13,943 --> 00:07:15,445 just so that's what I'm saying like to see 48 00:07:15,445 --> 00:07:17,692 Of course, Captain. 49 00:07:31,245 --> 00:07:32,381 Come in 50 00:07:37,848 --> 00:07:41,020 Sir, Maxine Vest, Women Air Force pilot, is reporting. 51 00:07:41,020 --> 00:07:43,961 Miss West, this is Colonel Toler. - Colonel. 52 00:07:44,586 --> 00:07:46,133 Ms. Vest. 53 00:07:47,387 --> 00:07:49,355 B29 was delivered as ordered, sir. 54 00:07:49,393 --> 00:07:52,778 Keep this document. You need to take them and 10 th. 55 00:07:52,863 --> 00:07:58,254 The 10-tu? Perhaps Colonel knows we're flying from Wichita to Lombija. 56 00:07:58,338 --> 00:08:00,428 With a rather nasty weather. 57 00:08:00,468 --> 00:08:02,559 You'll fly again. 58 00:08:02,600 --> 00:08:05,067 As soon as the plane is supplemented by fuel 59 00:08:05,104 --> 00:08:08,243 You and your team you'll fly on a modified B29, 60 00:08:08,284 --> 00:08:11,132 Colonel Toler, its people and cargo, 61 00:08:11,168 --> 00:08:14,512 the airport, and 10, where you will receive further instructions. 62 00:08:14,637 --> 00:08:15,766 Cargo, sir? 63 00:08:15,809 --> 00:08:18,817 The burden and mission of Colonel Toller are a military secret. 64 00:08:18,859 --> 00:08:20,949 I understand, sir. 65 00:08:21,408 --> 00:08:23,791 You will be under the command of Colonel Toller. 66 00:08:24,334 --> 00:08:25,923 Understand? - Yes, sir, 67 00:08:25,965 --> 00:08:28,889 Moving for an hour, I propose to inform the crew. 68 00:08:28,932 --> 00:08:31,022 I understand, thank you sir. 69 00:08:35,035 --> 00:08:39,004 What happens? - There is nothing more than a holiday. 70 00:09:14,489 --> 00:09:16,745 This is madness, kidnaps a pig. 71 00:09:17,373 --> 00:09:19,212 I can not fly in the storm. 72 00:09:21,970 --> 00:09:24,812 Viki, Toller say that we need to bypass the storm, we are overweight. 73 00:09:24,853 --> 00:09:25,919 I see. 74 00:09:25,919 --> 00:09:28,325 Colonel, Captain says we must change course. 75 00:09:28,325 --> 00:09:29,663 Not. - But, Colonel ... 76 00:09:29,663 --> 00:09:32,714 There will be no change of course for nothing! 77 00:09:34,468 --> 00:09:37,180 Tell that to Mrs. Vest. 78 00:09:39,180 --> 00:09:44,199 Captain, the Colonel says there's no change of course for nothing. 79 00:09:44,958 --> 00:09:46,839 I see. 80 00:09:50,976 --> 00:09:53,945 It's getting worse, Captain. - Son of a ... 81 00:09:55,448 --> 00:09:56,916 We have to change course. 82 00:09:56,953 --> 00:09:58,792 Betsy, take control and maintain a straight line. 83 00:09:58,829 --> 00:10:01,675 I'm going to explain to the colonel. 84 00:10:02,972 --> 00:10:04,645 Tell him in my name, captain. 85 00:10:06,861 --> 00:10:10,288 Viki, find a place to land until the storm passes. 86 00:10:10,329 --> 00:10:12,029 We get out of the storm. 87 00:10:12,029 --> 00:10:14,509 Colonel, before you say anything, 88 00:10:14,510 --> 00:10:16,184 consider insistence on suicide. 89 00:10:16,220 --> 00:10:19,398 We can rise above the storm. I need to land. 90 00:10:19,440 --> 00:10:22,072 If you still can. There are no other options. 91 00:10:27,505 --> 00:10:28,713 What was that, goddamn it? 92 00:10:28,713 --> 00:10:33,190 There is a good chance to land in occupied territory. 93 00:10:33,233 --> 00:10:35,572 I can not let the enemy grabs our cargo. 94 00:10:35,608 --> 00:10:38,079 We have no choice, sir. 95 00:10:43,390 --> 00:10:47,274 Captain, something flying past us. Something great. 96 00:10:47,274 --> 00:10:51,251 Looks like we have company. In this case it is better to finish at the bottom of the ocean than in their hands. 97 00:10:51,251 --> 00:10:54,938 Stay on course. Murphy, get ready! 98 00:10:55,804 --> 00:10:59,140 Did you feel it? Be careful with that enemy. 99 00:10:59,140 --> 00:11:02,220 Find me a place to land. - Do you have orders, Miss! 100 00:11:04,372 --> 00:11:08,139 You really would shoot me, Colonel? 101 00:11:19,753 --> 00:11:23,876 Lena! Lena, honey, can you hear me? 102 00:11:23,876 --> 00:11:27,592 Lena, wake up! 103 00:11:27,592 --> 00:11:29,491 - Captain! 104 00:11:29,491 --> 00:11:32,594 Wake up! - Captain! 105 00:11:32,594 --> 00:11:36,130 She is gone Captain. 106 00:11:38,645 --> 00:11:40,358 She's dead. 107 00:11:44,163 --> 00:11:48,686 Max ... - Position for emergency landing. 108 00:11:53,649 --> 00:11:56,432 What happened there? Are you all right? 109 00:11:57,158 --> 00:11:59,830 Lena is dead. - What? 110 00:11:59,830 --> 00:12:02,875 And now together. Pull! 111 00:12:04,558 --> 00:12:06,232 Did you see what hit us? 112 00:12:06,232 --> 00:12:10,220 I have no idea, but I know it was not a plane. 113 00:12:18,602 --> 00:12:22,401 That! - We made it! 114 00:12:22,401 --> 00:12:24,913 We have not pulled out. Running out of fuel. 115 00:12:26,334 --> 00:12:28,466 Come on, we must somewhere to land. 116 00:12:30,678 --> 00:12:33,548 We're in the middle of nowhere, Max. No dole nothing. 117 00:12:33,548 --> 00:12:35,580 What attacked us came from somewhere, 118 00:12:36,174 --> 00:12:38,315 There must be some place, the last hope. 119 00:12:50,993 --> 00:12:53,194 One island! 120 00:12:53,915 --> 00:12:55,571 Thank God. - Last hope ... 121 00:12:55,838 --> 00:12:58,429 Remind me to sometimes take to the track to bet. 122 00:13:00,143 --> 00:13:02,609 We're going too fast for landing. We'll have to make a circle. 123 00:13:06,037 --> 00:13:09,506 Viki, tell everyone that bind, We'll be landing. 124 00:13:09,548 --> 00:13:10,759 Done. - I understand. 125 00:13:18,241 --> 00:13:20,247 What happens? - Sit down, sir! 126 00:13:20,418 --> 00:13:23,260 Please, Colonel. Trust the captain about this. 127 00:13:24,347 --> 00:13:26,184 We believe. 128 00:13:36,510 --> 00:13:38,181 Damn, we lost and others. 129 00:13:38,682 --> 00:13:40,896 Well, this is going to hurt. Hold on! 130 00:13:46,497 --> 00:13:48,628 Damn it, do not betray me now, we will succeed! 131 00:13:49,883 --> 00:13:51,811 I promised myself that I would die happy in bed. 132 00:13:51,848 --> 00:13:54,355 I do not intend to break that promise. 133 00:13:54,392 --> 00:13:55,860 Hold on! 134 00:14:25,116 --> 00:14:28,753 This will be it through the eye of a needle. 135 00:14:50,362 --> 00:14:52,409 Help me to stop him! 136 00:15:13,308 --> 00:15:15,355 I told you so! - Impressive. 137 00:15:16,441 --> 00:15:21,290 Congratulations, you have succeeded despite the poor odds. 138 00:15:22,125 --> 00:15:26,640 We have avoided the pan. Let's see if we have fallen into the fire. 139 00:15:55,563 --> 00:15:58,990 I found this. Take it. 140 00:16:00,118 --> 00:16:05,822 We'll watch each other. - I understand. 141 00:16:19,380 --> 00:16:21,928 Sergeant Li, Miss Smith! 142 00:16:29,576 --> 00:16:31,540 Let me see your grenade. 143 00:16:31,583 --> 00:16:32,920 Miss Smith ... - I'm huts. 144 00:16:33,046 --> 00:16:35,218 Do you know how to use this? 145 00:16:35,303 --> 00:16:38,444 I know. - Okay. If it encounters a stranger, 146 00:16:38,479 --> 00:16:40,485 I want to make the catch and throw them on the plane, okay? 147 00:16:40,610 --> 00:16:42,117 Yes. 148 00:16:42,701 --> 00:16:47,633 The explosion will destroy all around. I'm counting on you. 149 00:16:50,851 --> 00:16:52,857 You'll be fine. 150 00:16:53,358 --> 00:16:54,946 I do not think there's someone. 151 00:16:55,658 --> 00:16:57,832 Maybe just an animal. 152 00:16:57,873 --> 00:17:03,557 I not wered.- Good. You will need us to take us back. 153 00:17:03,599 --> 00:17:05,480 Okay. 154 00:17:10,955 --> 00:17:13,002 Captain, have you seen the side of the plane? 155 00:17:13,045 --> 00:17:16,388 Yes. What you could do it on the B29? 156 00:17:16,424 --> 00:17:18,395 And if there are more? 157 00:17:18,435 --> 00:17:20,567 Can it be fixed? - To correct? 158 00:17:22,030 --> 00:17:24,078 Should not the first to find what we do so? 159 00:17:24,114 --> 00:17:26,419 It was not a Japanese plane. 160 00:17:27,255 --> 00:17:30,765 Thank you, though I have no experience, I realized. 161 00:17:31,560 --> 00:17:34,151 Whatever it was, it does not change our situation. 162 00:17:34,188 --> 00:17:37,285 We need to get off. Is it possible to sustainably? 163 00:17:37,327 --> 00:17:39,961 I have no idea. Parts of the problem. 164 00:17:42,218 --> 00:17:44,642 No luck, Colonel. 165 00:17:46,062 --> 00:17:48,905 Okay. First things first. Check for enemies on the island. 166 00:17:49,532 --> 00:17:51,936 You and your girlfriend stay here and repair the damage to the plane. 167 00:17:51,872 --> 00:17:54,841 You'll be safe here. - We do not need security. 168 00:17:55,676 --> 00:17:58,601 My girls have received the same training as the male pilots. 169 00:17:58,638 --> 00:17:59,772 They can take care of themselves. 170 00:17:59,772 --> 00:18:03,205 After what happened last year, we must do something. 171 00:18:03,240 --> 00:18:06,355 I think confusing orders with options. 172 00:18:06,859 --> 00:18:11,014 Just advise colonel on the resources under his command. 173 00:18:16,365 --> 00:18:19,917 Well, Miss Quigley will remain with Ms. Smith to repair the damage. 174 00:18:19,954 --> 00:18:21,087 done 175 00:18:24,223 --> 00:18:26,311 Betsy, I've got to know what it takes to take off. 176 00:18:26,349 --> 00:18:27,817 Aye, aye, Captain. 177 00:18:28,486 --> 00:18:30,282 Keep your weapon with you and be close to the aircraft. 178 00:18:31,579 --> 00:18:33,459 Watch the sky. 179 00:18:36,342 --> 00:18:37,972 Before you ask, I'm staying with you, Captain. 180 00:18:38,008 --> 00:18:41,525 That's what I thought. Stay close. 181 00:18:42,987 --> 00:18:44,744 Spread out or stay in sight. 182 00:18:45,118 --> 00:18:47,335 We will look for evidence of the presence of the enemy on the island. 183 00:18:47,373 --> 00:18:49,761 Fuel, medical supplies and parts for airplanes. 184 00:18:50,554 --> 00:18:52,357 Possible sources of water and food. You do not have to say 185 00:18:52,357 --> 00:18:56,055 how dangerous it is. If you see any movement on the ground or in the air 186 00:18:56,055 --> 00:18:59,460 do not think, shoot immediately. Here we go. 187 00:19:20,270 --> 00:19:22,402 This place is creepy. - Quiet. 188 00:19:25,285 --> 00:19:28,879 What was that? - They call him the wind, silent. 189 00:19:39,162 --> 00:19:40,291 For God's sake! 190 00:19:44,680 --> 00:19:46,017 Here someone. 191 00:19:47,730 --> 00:19:49,109 How he got to the tree? 192 00:19:49,867 --> 00:19:52,499 Colonel, this is a Japanese uniform. 193 00:19:53,211 --> 00:19:59,201 Well the answer to one question. Proceed with caution! 194 00:21:27,543 --> 00:21:31,544 This is bad, Marv. - You worry too much 195 00:21:39,454 --> 00:21:41,335 Radio is destroyed. 196 00:21:42,171 --> 00:21:46,223 On a secret mission we have. We will not call for help. 197 00:21:46,476 --> 00:21:53,575 We landed in an empty enemy base. At least I hope it was empty. Okay, maybe empty. Too scared. 198 00:21:54,250 --> 00:21:58,164 I guess you're right. Cheer up, on a tropical island 199 00:21:58,189 --> 00:22:02,552 we with 4 beautiful women. When the sun comes up tomorrow, 200 00:22:03,108 --> 00:22:05,325 the sky will be blue and me in paradise. 201 00:22:07,790 --> 00:22:12,195 Just think about it. This is no time for romance. 202 00:22:12,513 --> 00:22:14,143 Who said anything about romance? 203 00:22:15,438 --> 00:22:19,325 Son, enjoy life whenever and wherever you can. 204 00:22:20,036 --> 00:22:21,750 Life is too short. 205 00:22:27,098 --> 00:22:30,484 Damn, and it's shorter. 206 00:22:42,606 --> 00:22:44,068 Not good. 207 00:23:32,552 --> 00:23:33,977 Maxi, calm down. 208 00:23:34,015 --> 00:23:35,645 Will not be able to. - Colonel, if you propose 209 00:23:35,645 --> 00:23:39,370 Calm down, things are not what they look like. 210 00:23:39,406 --> 00:23:44,684 I found the runway with a lot of empty Zero. 211 00:23:45,048 --> 00:23:48,245 I understand. Murphy ... 212 00:23:48,281 --> 00:23:51,443 Pull slowly and cover us background. 213 00:23:52,153 --> 00:23:54,084 Make sure that there are no more of these friends there. 214 00:23:54,084 --> 00:23:55,749 I see. 215 00:23:59,133 --> 00:24:02,811 This is the captain. That any evacuation would not be here. 216 00:24:02,848 --> 00:24:05,402 A no planes would not be left behind. 217 00:24:05,486 --> 00:24:08,328 So, whatever happened here was not the usual battle? 218 00:24:09,165 --> 00:24:13,051 That's right. 219 00:24:13,093 --> 00:24:15,350 Put the gun down and let the girl, now! 220 00:25:08,931 --> 00:25:12,119 What the hell was that? 221 00:25:12,214 --> 00:25:16,854 Enough of this shit, give up or I'll blow your head off! 222 00:25:18,000 --> 00:25:20,382 Shoot the first one to move. 223 00:25:20,801 --> 00:25:23,434 But sir ... - They did not fire a single bullet ... 224 00:25:24,395 --> 00:25:26,067 I think you do not have ammunition. 225 00:25:27,404 --> 00:25:29,243 Is not that right? 226 00:25:34,259 --> 00:25:35,470 Capture them. 227 00:25:37,812 --> 00:25:40,194 How is Murphy? - We have to stop the bleeding and get to safety. 228 00:25:40,278 --> 00:25:42,293 Who knows when it will reappear miracle. 229 00:25:43,965 --> 00:25:45,398 Go back to the plane. 230 00:25:45,398 --> 00:25:49,896 Take a torch for protection. He used it when we were attacked. 231 00:25:49,896 --> 00:25:53,719 Li and I will find a comfortable accommodation for our new friends. 232 00:25:53,906 --> 00:25:56,162 Ms. Vest, go with them. And please, no discussions. 233 00:25:56,747 --> 00:26:00,466 I understand, but if you need to call. 234 00:26:18,572 --> 00:26:19,783 At ease, Murphy. 235 00:26:24,173 --> 00:26:27,137 They make you problems? - No, sir. 236 00:26:27,637 --> 00:26:30,665 Occasionally something babble but I think it is happy that they are full. 237 00:26:30,900 --> 00:26:34,119 Do not underestimate them. They succeeded where their comrades are not. 238 00:26:34,156 --> 00:26:36,836 And a few months. They must be capable of. 239 00:26:36,873 --> 00:26:39,301 I see. Will we soon the island? 240 00:26:39,929 --> 00:26:42,603 We are working on it. 241 00:27:06,762 --> 00:27:08,768 I expect to find more tombs. 242 00:27:09,896 --> 00:27:12,572 What miracle does not leave anything for burial. 243 00:27:13,826 --> 00:27:18,714 There's a time for everything. For each question in heaven. 244 00:27:21,891 --> 00:27:25,653 time to be born and a time to die. 245 00:27:28,788 --> 00:27:32,634 Time to plant and a time to harvest planted. 246 00:27:35,475 --> 00:27:40,156 Time to demolish and a time to build. 247 00:27:43,500 --> 00:27:47,010 Time to weep and a time to laugh. 248 00:27:50,856 --> 00:27:53,947 The time for mourning and a time to dance. 249 00:27:58,170 --> 00:28:01,346 Time to disease and weather for loss 250 00:28:04,063 --> 00:28:07,951 Time to stay and a time to go. 251 00:28:10,332 --> 00:28:13,675 During the war and times of peace. 252 00:28:55,220 --> 00:28:56,892 Some flights soul. 253 00:29:35,470 --> 00:29:38,185 Cables are broken, damaged two engines 254 00:29:38,228 --> 00:29:39,817 Some cables are damaged. 255 00:29:39,858 --> 00:29:43,452 But the good news is that there are parts of the island. 256 00:29:44,205 --> 00:29:46,086 We can sustainably plane and fly out of here. 257 00:29:46,671 --> 00:29:49,096 When? - 4 to 5 days. 258 00:29:49,765 --> 00:29:51,979 Unacceptable. - That's the thing, Colonel. 259 00:29:52,062 --> 00:29:55,198 And at the time they are not included outgrown Canaries. 260 00:29:56,158 --> 00:29:57,748 What was that, Captain? 261 00:29:58,582 --> 00:30:00,756 I have no idea. Like something out of King Kong. 262 00:30:01,091 --> 00:30:04,434 And there are more. One is not enough to destroy the base. 263 00:30:05,311 --> 00:30:08,128 You heard those screams last night. We need to get out of here. 264 00:30:08,195 --> 00:30:10,997 Radio the plane is correct. We can call for help. 265 00:30:11,039 --> 00:30:14,591 Can not. The mission was a secret environment full of enemies. 266 00:30:14,674 --> 00:30:17,474 We can not risk it. - We have no other choice. 267 00:30:18,436 --> 00:30:20,107 Maybe there is something. 268 00:30:21,822 --> 00:30:25,206 Japanese planes. - I do not like it, Bets. 269 00:30:25,751 --> 00:30:29,930 They have 20mm cannons for defense. They're too vulnerable. 270 00:30:31,225 --> 00:30:32,312 Explain. 271 00:30:35,196 --> 00:30:39,083 We blow up one of them. Take off all unnecessary. 272 00:30:39,167 --> 00:30:41,549 Leaving only a reservoir, control and wings. 273 00:30:42,301 --> 00:30:44,390 We could get to Australia for assistance. 274 00:30:45,644 --> 00:30:49,030 Ms. Vest is right. It would not be raised from the ground. 275 00:30:50,033 --> 00:30:52,249 The screaming stopped at dawn, which means love at night. 276 00:30:53,041 --> 00:30:55,425 Pokretenjem engine and takeoff to attract their attention. 277 00:30:56,093 --> 00:30:58,476 Claws those things are almost growled B29. 278 00:30:59,270 --> 00:31:01,569 Zero would cut up like paper. 279 00:31:02,238 --> 00:31:04,082 How much ammunition they have ZERO? 280 00:31:04,119 --> 00:31:08,131 There are many, but there is no ammunition for rifles and pistols. 281 00:31:08,799 --> 00:31:11,516 Colonel, we need only one stripped Zero. 282 00:31:12,269 --> 00:31:14,483 You could pick it up in the air ready to fight. 283 00:31:15,153 --> 00:31:17,535 The rest of my crew would fly to him. 284 00:31:17,619 --> 00:31:19,208 This could be good. 285 00:31:20,167 --> 00:31:23,009 If all goes well, they would be here for 16 hours. 286 00:31:25,475 --> 00:31:27,984 When I say that, I do not think this is the best solution. 287 00:31:28,818 --> 00:31:31,035 I'd rather wait to raise B29 into the air. 288 00:31:33,333 --> 00:31:34,880 The decision is yours. 289 00:31:35,549 --> 00:31:38,057 Accepts offered. Do what you can. 290 00:31:38,893 --> 00:31:43,422 I'm glad you said that. I see. 291 00:31:43,573 --> 00:31:46,290 Betsy, organize Zero and let Viki help with fuel. 292 00:31:46,918 --> 00:31:48,086 I see. 293 00:31:50,469 --> 00:31:52,532 Colonel. Just a minute. 294 00:31:52,936 --> 00:31:54,482 Yes, Miss West? 295 00:31:56,320 --> 00:31:59,624 I've already lost a crew member for something from the comics. 296 00:31:59,659 --> 00:32:01,671 There are chances to lose another one. 297 00:32:01,712 --> 00:32:05,933 Do not you think we deserve knowing why it is so important to your cargo? 298 00:32:05,970 --> 00:32:08,197 I understand how you feel. 299 00:32:08,233 --> 00:32:11,617 But let me once again refer to the facts. 300 00:32:12,412 --> 00:32:15,171 This mission is top secret. 301 00:32:15,207 --> 00:32:17,010 Highest priority axes. 302 00:32:17,052 --> 00:32:21,357 And what is the nature of my cargo is concerned, is not none of your business. 303 00:32:21,392 --> 00:32:24,073 I do not care for your lack of cooperation. 304 00:32:24,115 --> 00:32:27,374 But if you and your girlfriend try to find out what is my mission ... 305 00:32:27,411 --> 00:32:30,969 I will not hesitate to kill you on the spot. 306 00:32:32,683 --> 00:32:34,063 I see. 307 00:32:37,281 --> 00:32:40,416 It will be a shame if this man stood in front of the propeller in motion. 308 00:32:46,136 --> 00:32:47,597 What do you think they are? 309 00:32:48,649 --> 00:32:50,320 Dinosaurs. 310 00:32:50,405 --> 00:32:53,749 Honey, you're your comics you destroy the brain. 311 00:32:53,784 --> 00:32:56,632 Dinosaurs are extinct. - Do not. 312 00:32:57,300 --> 00:33:00,190 Nobody's seen. There are more. 313 00:33:00,227 --> 00:33:03,462 That's what they said about dragons, and yet it is the type found on that island. 314 00:33:03,530 --> 00:33:07,670 You mean the Komodo dragons? They are not really dragons. 315 00:33:07,706 --> 00:33:09,801 They look like they did. 316 00:33:10,594 --> 00:33:14,440 What do you think, Captain? - I have no idea. 317 00:33:14,523 --> 00:33:16,696 I'm just glad that it looks like the fire is dismissed. 318 00:33:18,536 --> 00:33:21,727 Viki, what do you have? - Just a moment, keeper 319 00:33:23,551 --> 00:33:26,189 It is possible, but there is a catch. 320 00:33:26,226 --> 00:33:30,574 To ZERO reached their destination, they must be stripped to the bone. 321 00:33:31,116 --> 00:33:33,750 Even when we take weapons and all unnecessary ... 322 00:33:34,419 --> 00:33:36,801 a pilot may not weigh more than 50kg. 323 00:33:36,837 --> 00:33:38,792 Even if everything off? 324 00:33:38,792 --> 00:33:41,256 325 00:33:41,256 --> 00:33:42,778 That's right. - I'm a heavy 62kg. 326 00:33:43,405 --> 00:33:45,202 Would I have been able to reach you? 327 00:33:45,243 --> 00:33:47,755 I would not know. There are no guarantees. 328 00:33:47,793 --> 00:33:52,140 There must be some way. - Yes, I am serious 50Kg. 329 00:33:53,352 --> 00:33:57,246 Heavy 50Kg and I can fly. 330 00:33:57,991 --> 00:34:00,750 No, you're not ready for this. 331 00:34:01,543 --> 00:34:03,508 With all due respect, I did. 332 00:34:03,592 --> 00:34:06,225 You're on a whole crew of at least flown. 333 00:34:06,350 --> 00:34:10,487 It is a long flight and without those damn flying. 334 00:34:12,243 --> 00:34:16,172 You're a brave girl, but I do not. I will. 335 00:34:16,214 --> 00:34:18,556 It is the best choice because of the weight. You know that, Captain. 336 00:34:18,596 --> 00:34:23,737 I said that I will not fly. The thing is over. 337 00:34:24,322 --> 00:34:27,164 Ms. Vest, Girl's our best chance. 338 00:34:32,430 --> 00:34:38,282 Is that an order, Colonel? - No, of course, you know better. 339 00:34:39,744 --> 00:34:45,095 Captain, huts need to fly, and you be escorted. 340 00:34:49,775 --> 00:34:52,576 Huts years to zero. 341 00:34:53,370 --> 00:34:55,418 Betsy, Vicky and I are flying escort. 342 00:34:55,877 --> 00:34:58,009 You'd better fail or you'll become flooded Mom butt. 343 00:34:58,046 --> 00:35:00,015 You understand? - Yes madam. 344 00:35:01,018 --> 00:35:02,858 Okay. We fly at dawn. 345 00:35:13,015 --> 00:35:15,647 Thank you, Colonel. - Ms. Vest. 346 00:35:33,117 --> 00:35:35,750 You'll make a hole in the floor, Takase. 347 00:35:36,461 --> 00:35:38,468 Something is bothering you? 348 00:35:40,475 --> 00:35:43,817 This was not how he imagined his end, Captain. 349 00:35:47,036 --> 00:35:49,459 Do you feel that you are approaching death? 350 00:35:50,254 --> 00:35:54,439 You know it would kill us. If we are to die, let us die in battle. 351 00:35:54,475 --> 00:35:58,529 Too fast prigrljuješ death. Our execution is not certain. 352 00:35:59,365 --> 00:36:01,479 With all due respect, sir, how can you say that? 353 00:36:01,497 --> 00:36:03,628 You know that the Americans are relentless. 354 00:36:03,711 --> 00:36:06,931 You need to learn patience. As our captain. 355 00:36:07,557 --> 00:36:09,856 He is waiting to see if our enemy to destroy one another. 356 00:36:09,898 --> 00:36:13,450 Patience, for the sheep. I will die in battle for their country. 357 00:36:15,080 --> 00:36:18,257 Do me a favor, Takashi. Do not hurry to die. 358 00:36:19,303 --> 00:36:22,561 The young soldiers are still rushing to their deaths. 359 00:36:25,320 --> 00:36:28,831 This is the tragedy of war. 360 00:36:31,632 --> 00:36:33,470 Hello. - Hello. 361 00:36:36,439 --> 00:36:38,988 I'm Vanesa. My friends call me Huts. 362 00:36:40,367 --> 00:36:44,588 Nick from home, so ... - ice cream cones. 363 00:36:45,801 --> 00:36:49,603 Their slogan was ... Huts, handsome, cute, fun to eat. 364 00:36:52,362 --> 00:36:54,829 Sorry, did not mean to ... 365 00:36:58,798 --> 00:37:00,429 I am Li, John Li. 366 00:37:01,098 --> 00:37:04,817 They call me a Li. - I know. 367 00:37:05,987 --> 00:37:07,744 I was wondering... 368 00:37:12,465 --> 00:37:16,687 Is everything all right? - Yes. 369 00:37:17,523 --> 00:37:20,741 I have to watch them, but I have it under control. 370 00:37:21,618 --> 00:37:22,957 I bet it is. 371 00:37:28,263 --> 00:37:29,644 Well...? 372 00:37:32,487 --> 00:37:34,116 I just wanted to ... 373 00:37:36,874 --> 00:37:39,717 I do not know if you know, tomorrow I'm going on a mission. 374 00:37:40,552 --> 00:37:43,102 I never really ... 375 00:37:46,362 --> 00:37:47,909 Namely... 376 00:38:13,611 --> 00:38:17,291 I just wanted to know what it feels like to kiss you ... 377 00:38:18,378 --> 00:38:19,799 before I go. 378 00:38:22,140 --> 00:38:24,061 Huts ... - I gotta go. 379 00:38:28,826 --> 00:38:30,373 Thank you. 380 00:38:36,852 --> 00:38:38,231 I like you. 381 00:38:45,545 --> 00:38:47,092 You too. 382 00:39:29,471 --> 00:39:31,316 All right, ladies, line up in formation. 383 00:39:31,352 --> 00:39:33,818 Betsy and I protect hips, Viki protects the background. 384 00:39:33,855 --> 00:39:35,491 Done. - Understood. 385 00:39:41,173 --> 00:39:43,892 Captain, is this time really necessary? 386 00:39:43,933 --> 00:39:46,901 Done. - I wish I had not.over 387 00:39:58,895 --> 00:40:03,007 Captain, the bandits to 6 hours. - Understood. 388 00:40:04,121 --> 00:40:06,796 Viki, stay with huts, Betsy and I are going to attack. 389 00:40:08,719 --> 00:40:10,975 Only peaceful huts, proguraćemo you through this. 390 00:40:11,979 --> 00:40:13,817 I understand, sir, but come back soon. 391 00:40:26,356 --> 00:40:28,612 Do you have a canary in the tail, Betsy. 392 00:40:28,697 --> 00:40:30,033 I see. 393 00:40:45,080 --> 00:40:48,675 You are mine. He was just busted girl. 394 00:40:49,426 --> 00:40:51,809 Stay calm. Do not freaking. 395 00:41:01,128 --> 00:41:05,769 When it could so. - What does it say, sir? 396 00:41:09,488 --> 00:41:10,826 Viki! 397 00:41:14,128 --> 00:41:16,844 See, stay calm and keep the course. 398 00:41:26,291 --> 00:41:28,506 Viki. - Do not worry. 399 00:41:36,746 --> 00:41:38,364 You are mine! 400 00:41:40,046 --> 00:41:43,342 I told you not to worry. 401 00:41:43,970 --> 00:41:47,774 Fine, but do not wait for more last minute. 402 00:41:53,917 --> 00:41:56,467 Huts, Betsy and I are going back in formation. 403 00:41:57,011 --> 00:41:58,849 Aye, aye, Captain. Thank you. 404 00:41:59,517 --> 00:42:01,943 Looks like we'll make it, Captain. 405 00:42:01,984 --> 00:42:03,364 No maleriši, Betsy. 406 00:42:07,667 --> 00:42:09,174 Captain, at 3 hours. 407 00:42:09,758 --> 00:42:11,346 Damn, I told you, Bets. 408 00:42:15,191 --> 00:42:17,700 We will not succeed, I order the return to the airport immediately. 409 00:42:18,201 --> 00:42:19,836 But, Captain. - Without debate, huts. 410 00:42:19,872 --> 00:42:21,376 Just 4 100 of them. 411 00:42:21,419 --> 00:42:22,673 On landing, immediately. 412 00:42:30,447 --> 00:42:32,243 Move your butt, ladies. Here they are. 413 00:42:39,559 --> 00:42:42,150 Captain, wait. I'm going with you. 414 00:42:42,485 --> 00:42:45,200 No, Betsy. Rinse huts to safety. I'm coming for you. 415 00:43:03,298 --> 00:43:04,928 I'm hit! - How bad is it? 416 00:43:06,181 --> 00:43:08,189 They can not land. - Betsy? 417 00:43:08,225 --> 00:43:12,450 Can, Captain. Be careful. Bring huts house. 418 00:43:13,036 --> 00:43:15,712 I'll wait for you. Done. 419 00:43:27,246 --> 00:43:30,089 They will not be able to, dammit. 420 00:43:37,863 --> 00:43:40,746 Huts in 12 hours. Above you. 421 00:43:48,278 --> 00:43:50,001 Not! 422 00:44:00,682 --> 00:44:03,140 Nothing we could, Captain. - Tell that to the huts! 423 00:44:03,233 --> 00:44:05,866 Max ... - Enough Betsy. It's an order! 424 00:44:06,158 --> 00:44:09,377 But that is not right and you know it. 425 00:44:12,385 --> 00:44:15,898 She was still a child. 426 00:44:16,774 --> 00:44:20,912 What are we going to do now? How to get out of this nightmare? 427 00:44:21,749 --> 00:44:24,131 You can not. 428 00:44:26,597 --> 00:44:29,606 Do you know English? - Obvious. 429 00:44:31,319 --> 00:44:34,287 Bring him here, Murphy. 430 00:44:43,564 --> 00:44:49,751 I studied at Brown University in the United States. Class 138th 431 00:44:50,085 --> 00:44:52,803 I can not tell you how impressed I am. 432 00:44:54,784 --> 00:45:01,393 Identify slide, duck I'm Osun, an officer of the Imperial Japanese Air Force. 433 00:45:01,393 --> 00:45:04,143 And others know English? - Unfortunately no. Just me. 434 00:45:04,143 --> 00:45:07,890 You do not ... - That's enough, Miss Quigley. 435 00:45:08,058 --> 00:45:11,192 What the hell happened here? 436 00:45:12,070 --> 00:45:15,121 Come on, you spoke to did not want to share. 437 00:45:16,250 --> 00:45:22,376 There is no harm if I tell you. Excavation of the tunnel on this island ... 438 00:45:22,376 --> 00:45:28,705 a group of my people discovered a cave with eggs of these primeval dragons. 439 00:45:33,465 --> 00:45:35,848 What we are more destroyed, the more of them appeared. 440 00:45:36,225 --> 00:45:40,781 We could not call for help because it would not come as soon as possible. 441 00:45:40,782 --> 00:45:44,678 We found behind enemy lines, obsessed with monsters. 442 00:45:45,002 --> 00:45:47,676 We tried several times to escape, as you are. 443 00:45:48,053 --> 00:45:50,727 But all attempts failed. 444 00:45:51,021 --> 00:45:53,988 Destroy all you lift into the air. - Wait a minute! 445 00:45:54,531 --> 00:45:58,084 You knew that we would not succeed, and you have not told us? 446 00:45:58,418 --> 00:46:01,553 Would you believe us? Ms. West, you are the enemy. 447 00:46:01,971 --> 00:46:05,063 What you are is less, the better for us. - Son of a bitch! 448 00:46:06,234 --> 00:46:09,829 I'm sorry about the death of a young girl. 449 00:46:10,163 --> 00:46:13,799 Also sorry for the death of the 50 young people from my company. 450 00:46:14,802 --> 00:46:17,561 This island is a nightmare, as you said, your sergeant. 451 00:46:18,522 --> 00:46:22,952 But I do not have an obligation to help. You are still enemies. 452 00:46:25,039 --> 00:46:29,052 Then you have no reason to not execute immediately. 453 00:46:29,302 --> 00:46:32,980 You will not do it. It's not in your nature. 454 00:46:33,315 --> 00:46:36,826 Try me. - We'd be dead, 455 00:46:37,161 --> 00:46:42,255 that the colonel did not think we would be beneficial. 456 00:46:42,256 --> 00:46:47,351 Calm down, Miss West. We might still be of use. 457 00:46:48,194 --> 00:46:51,245 But I promise you that when the time comes, you can pull the trigger, right? 458 00:46:52,123 --> 00:46:55,884 Agree slide, duck I have a few hundred questions for you, Captain. 459 00:46:56,219 --> 00:47:00,163 You'll have to wait. The day was long. I'm tired. 460 00:47:02,305 --> 00:47:09,426 Can I go back to my people? - Give it back there, Murphy. 461 00:47:14,942 --> 00:47:17,463 All the rest. We continue at dawn. 462 00:47:17,463 --> 00:47:20,712 Murphy, you first stand guard. - Yes, sir. 463 00:47:21,171 --> 00:47:24,138 This change in 3h. Keep the fire. 464 00:47:24,931 --> 00:47:30,729 We do not want visitors tonight. Go to sleep. Dismissed. 465 00:47:43,383 --> 00:47:45,676 Captain? - Say, Takashi. 466 00:47:45,676 --> 00:47:49,422 Should not we call that a plan? - For what? 467 00:47:49,422 --> 00:47:53,634 Getaway! - I have more important things on his mind than escape. 468 00:47:53,634 --> 00:47:56,881 Captain? - The colonel is an unusual man. 469 00:47:56,881 --> 00:48:02,052 Such a person always has a mission, and I would like to know that. 470 00:48:02,699 --> 00:48:05,935 But monsters? - We survived monsters. 471 00:48:05,935 --> 00:48:08,434 Our problems are coming to an end. Think, Takashi. 472 00:48:08,434 --> 00:48:14,913 The Americans brought our means of escape. 473 00:48:14,913 --> 00:48:19,764 When you fix it, swollen by and leave them on this wall. 474 00:48:19,764 --> 00:48:24,973 Only the three men against us, and one of them was injured. 475 00:48:25,327 --> 00:48:27,514 A wife? - They are not a threat. 476 00:48:28,009 --> 00:48:31,544 Means of escape is our wish that whenever you use it. 477 00:48:33,685 --> 00:48:36,653 But before we go, 478 00:48:37,154 --> 00:48:44,384 I want to know what led to the colonel to our little home. 479 00:49:14,562 --> 00:49:18,449 I will not be solved so easily. - I almost did. 480 00:49:19,119 --> 00:49:22,336 May I ask, why Colonel sneaking through the jungle in the middle of the night? 481 00:49:22,754 --> 00:49:24,843 I need to know how many of those creatures. 482 00:49:24,880 --> 00:49:26,834 Looking for their nests. 483 00:49:26,901 --> 00:49:29,584 You said there was an attack on the other side of the island. That's where I went. 484 00:49:29,662 --> 00:49:32,336 I'm going with you. - It is dangrous Miss Vest! 485 00:49:32,371 --> 00:49:35,880 Do not be afraid, Colonel, I will keep you back. 486 00:50:44,718 --> 00:50:47,560 We must be close. 487 00:50:49,319 --> 00:50:51,617 I'm sorry about the girl. 488 00:50:52,997 --> 00:50:56,340 She had a name. Her name was Vanessa. 489 00:50:58,680 --> 00:51:02,776 Her friends caهاتسts. - I'm sorry about huts. 490 00:51:06,078 --> 00:51:09,632 The decision was difficult, but I had to try it. 491 00:51:13,015 --> 00:51:18,325 You need to move on. - That's right. 492 00:51:29,986 --> 00:51:36,505 What is it? - See for yourself. Careful. 493 00:51:40,101 --> 00:51:43,696 There are hundreds of them. 494 00:51:57,570 --> 00:51:59,702 Colonel ?! 495 00:52:03,672 --> 00:52:05,929 Hold me! 496 00:52:16,128 --> 00:52:19,721 We got company. - I noticed, Colonel. 497 00:52:23,317 --> 00:52:26,743 Time to go. - I understand. 498 00:52:52,908 --> 00:52:55,191 Are you OK? 499 00:52:55,191 --> 00:52:57,527 You will not be happy until we all get hurt, right? 500 00:52:57,528 --> 00:52:59,303 Incorrect. 501 00:52:59,805 --> 00:53:02,813 Is not it? I've already lost two members of my crew. 502 00:53:03,190 --> 00:53:05,698 Two good and devoted wife. What am I saying? 503 00:53:06,200 --> 00:53:08,957 Huts was still a child, and we are almost joined her. 504 00:53:09,543 --> 00:53:13,555 What are you doing that's worth all this? - I can not say. 505 00:53:13,931 --> 00:53:16,773 If you have not noticed, we are in a very unusual situation 506 00:53:17,190 --> 00:53:19,073 from which we may draw. 507 00:53:19,491 --> 00:53:21,872 If you can not get out, you will not complete his mission. 508 00:53:22,415 --> 00:53:27,808 I understand that it is a big risk, the price is great, amožda be higher, 509 00:53:28,309 --> 00:53:32,740 All I can say is that it is worth it. 510 00:53:34,286 --> 00:53:36,584 You have my word. 511 00:53:36,835 --> 00:53:40,305 Colonel, this is not enough to fight. We need to know what we are fighting. 512 00:53:41,309 --> 00:53:45,152 Sorry, but your word is not enough. 513 00:53:46,322 --> 00:53:49,373 That's all you'll get. 514 00:53:51,296 --> 00:53:54,973 Let's get out of here. You need to fix the bomber. 515 00:54:03,413 --> 00:54:07,511 We can help to rectify the plane refueled. 516 00:54:10,206 --> 00:54:12,346 And why should we believe you? 517 00:54:12,442 --> 00:54:15,282 Desperate people take desperate action, Colonel. 518 00:54:15,701 --> 00:54:19,384 We want to survive, just like you. - Not. 519 00:54:20,423 --> 00:54:23,391 They Canaries multiply. 520 00:54:24,102 --> 00:54:27,028 There were only a dozen when we were first attacked. 521 00:54:27,279 --> 00:54:30,705 Listen to their shouts, they must have been a hundred. 522 00:54:31,457 --> 00:54:34,467 Every lost moment is critical. 523 00:54:34,844 --> 00:54:38,788 My people are trained pilots and mechanics, we can help. 524 00:54:38,788 --> 00:54:39,788 I said no. 525 00:54:40,360 --> 00:54:44,775 Colonel Toler, stupidly stubborn. 526 00:54:45,292 --> 00:54:48,678 Murphy, put it there. 527 00:54:53,525 --> 00:54:55,573 It could be the difference between life and death. 528 00:54:55,574 --> 00:54:57,622 I do not know what you're talking about. 529 00:54:58,875 --> 00:55:01,884 You did not fight against them. You can not trust them. 530 00:55:02,846 --> 00:55:06,188 even to help us, not to take them with us? - Yes. 531 00:55:06,357 --> 00:55:10,160 Colonel, I know we're at war, but we will not go to the wall 532 00:55:10,370 --> 00:55:14,632 If we all cooperate, and transportation of the plane is your mission. 533 00:55:15,092 --> 00:55:18,938 They want to hijack a plane. - I know, sir. 534 00:55:19,941 --> 00:55:24,453 We just need to keep control of the situation. - You took these people to us? 535 00:55:24,955 --> 00:55:28,926 There are seats on the plane, if you help us, have earned their places in it. 536 00:55:29,303 --> 00:55:32,312 And I'd love to see them in prison. - That's your opinion. 537 00:55:32,814 --> 00:55:38,037 In the end, the decision is mine. - I understand. 538 00:55:38,497 --> 00:55:42,175 But my point is still valid. The sooner we get off this rock, the better. 539 00:55:42,760 --> 00:55:48,529 We could use them. - Well, we will use them. 540 00:55:49,030 --> 00:55:52,499 But if you cross the border, I will kill them. 541 00:55:53,000 --> 00:55:55,885 I do not promise them off the island, right? 542 00:55:58,894 --> 00:56:03,869 I Miss West, if something goes awry, blood will be on your hands. 543 00:56:04,578 --> 00:56:07,754 No, from my point of view. 544 00:59:02,668 --> 00:59:06,222 FKO 545 00:59:47,433 --> 00:59:50,986 Looking for something, Captain? 546 00:59:53,075 --> 00:59:57,378 Just curious, Colonel. Sorry. 547 00:59:58,465 --> 01:00:03,774 What are you looking for? - We'll play this game? 548 01:00:04,694 --> 01:00:07,259 Radim what would you do in my situation. 549 01:00:07,618 --> 01:00:11,882 I think I found something interesting, if I tell you? 550 01:00:15,268 --> 01:00:20,159 If you ever catch the plane, you will not hesitate to blow your brains out. 551 01:00:20,576 --> 01:00:26,678 Do you understand me, Captain? - You made your point, Colonel. 552 01:00:35,707 --> 01:00:39,216 Colonel, commands are corrected and patches should hold. 553 01:00:39,761 --> 01:00:43,814 Damage to the engine was repaired, but I can not guarantee how long it will endure. 554 01:00:45,026 --> 01:00:49,008 Takashi popped radio from Zero, but we 555 01:00:49,010 --> 01:00:52,994 they should be used for a direct connection with ours. 556 01:00:54,264 --> 01:00:55,997 The rest is up to the middle of some controls. 557 01:00:55,998 --> 01:00:57,733 We should be ready by tomorrow night. 558 01:00:58,485 --> 01:01:00,406 Do we have a problem. 559 01:01:00,949 --> 01:01:03,457 There is not enough fuel for the escort and bomber. 560 01:01:03,918 --> 01:01:06,008 We will reach our destination. 561 01:01:06,009 --> 01:01:08,097 There are some gas on the other side of the island. 562 01:01:08,850 --> 01:01:10,980 From Araguna. - We've seen it. 563 01:01:11,860 --> 01:01:14,284 It is surrounded by our flying friends. 564 01:01:15,078 --> 01:01:18,003 Unfortunately, this is our only alternative. 565 01:01:19,424 --> 01:01:21,889 It seems that risk again. There is a chance that 566 01:01:21,890 --> 01:01:24,355 get there without attracting their attention. 567 01:01:24,858 --> 01:01:27,557 We truck to the edge of the beach. - I'd like to help. 568 01:01:27,574 --> 01:01:30,165 I'm sure you'd like, but it is better 569 01:01:30,166 --> 01:01:32,757 to leave you under supervision to Murphy. 570 01:01:33,173 --> 01:01:34,262 Murphy? - Yes Sir 571 01:01:34,637 --> 01:01:39,151 Please escort the captain to the POW barracks. Captain? 572 01:01:39,653 --> 01:01:44,292 Would you go to g. Murphy? - Of course, Colonel. Good luck. 573 01:01:50,186 --> 01:01:52,651 We start in the morning because you love the night. 574 01:01:53,279 --> 01:01:55,661 Let's hope that by then pospavati. 575 01:01:55,954 --> 01:02:00,132 Let's all but Murphy and navigator to guard the prisoners. 576 01:02:00,676 --> 01:02:05,691 You know what we're dealing with, be quiet and oprezni.- understand. 577 01:02:08,825 --> 01:02:11,544 Back in the lion's den, Betsy. 578 01:04:15,927 --> 01:04:18,101 Start! Go! 579 01:04:26,376 --> 01:04:29,971 Go! I'll catch you! It's an order! 580 01:04:37,284 --> 01:04:38,956 Come on! 581 01:04:46,521 --> 01:04:49,488 Turn it on! Move on! 582 01:05:18,370 --> 01:05:20,750 Be careful where you shoot! - Sorry! 583 01:05:43,111 --> 01:05:46,415 Can a little help, Bets? 584 01:06:10,823 --> 01:06:13,539 Colonel? - Go Li! 585 01:06:29,004 --> 01:06:30,968 Shit! 586 01:06:35,107 --> 01:06:37,572 For God's sake! 587 01:06:46,558 --> 01:06:48,899 Step on it! 588 01:07:10,883 --> 01:07:13,557 Whatever happens, just keep going! 589 01:07:17,152 --> 01:07:19,242 Li! 590 01:07:30,109 --> 01:07:33,536 This is for you, huts. The sweetest kiss of my life. 591 01:08:25,237 --> 01:08:31,547 They are to escape. - That's right. 592 01:08:34,140 --> 01:08:36,292 I'd like to think that this Toler 593 01:08:36,293 --> 01:08:38,444 you do to help us, not only because of the mission. 594 01:08:39,656 --> 01:08:43,001 Even so, it would probably be denied. 595 01:08:45,299 --> 01:08:51,903 Toler and Li died we went to the wall. Let us not fail them. 596 01:09:13,761 --> 01:09:16,478 Stay in the truck, Betsy. 597 01:09:42,809 --> 01:09:46,363 The situation has changed. 598 01:09:49,205 --> 01:09:53,133 This time we have the ammunition. 599 01:09:53,969 --> 01:09:57,146 Tell your wife to drop the guns and get out of the truck. 600 01:09:57,147 --> 01:10:00,322 Shoot, Captain! Shoot the dogs! 601 01:10:00,656 --> 01:10:03,039 Enough! 602 01:10:04,001 --> 01:10:08,180 Do it now, or both die. 603 01:10:14,992 --> 01:10:17,040 Stay there, Bets! 604 01:10:17,501 --> 01:10:22,055 Where's the colonel and another soldier? - They're dead. 605 01:10:24,355 --> 01:10:29,371 It's over. Put the gun down, and no one will harm you. 606 01:10:31,001 --> 01:10:34,845 We are not barbarians. We are not Americans. 607 01:10:35,932 --> 01:10:39,442 Let her go, or I'll kill you. 608 01:10:40,445 --> 01:10:44,791 Then you will all die. Put the gun down. 609 01:10:49,388 --> 01:10:52,063 Okay. 610 01:10:58,877 --> 01:11:03,181 I do not play games. Too much is at stake. 611 01:11:03,683 --> 01:11:07,027 More than you know, Miss West. 612 01:11:07,402 --> 01:11:10,079 It is no longer just a survival issue. 613 01:11:11,625 --> 01:11:19,147 I give you one more chance to surrender oružje.- Go to hell. 614 01:11:20,567 --> 01:11:24,037 To try to avoid. 615 01:11:43,304 --> 01:11:45,814 Now it's over! - Whether? 616 01:11:46,774 --> 01:11:50,327 I know that is your mission. - How? 617 01:11:51,037 --> 01:11:54,716 I participated in the project FCO to see if it has succeeded or failed. 618 01:11:57,474 --> 01:12:03,241 I do not know what kind of bomb ... - It not ever say that. 619 01:12:06,754 --> 01:12:12,855 Extermination. Genocide, killing my people. You must stop ... 620 01:12:13,063 --> 01:12:15,238 That's it, Captain! Knock it off! 621 01:12:19,541 --> 01:12:22,927 I'd rather die like a soldier, but from your device. 622 01:12:22,928 --> 01:12:26,312 I said, stand down! 623 01:12:29,156 --> 01:12:32,897 On behalf of the spirits of the dead 624 01:12:32,922 --> 01:12:37,077 and the legacy of Rioja, I promise, will lead the charge! 625 01:12:46,333 --> 01:12:49,132 It was still dangerous. - He was dying! 626 01:12:49,509 --> 01:12:53,689 I died like a soldier. - You killed him in cold blood. 627 01:12:54,024 --> 01:12:56,322 Did not you intend to few days ago, Miss West? 628 01:12:57,032 --> 01:12:59,457 Sorry, I should have let you pulling the trigger, 629 01:13:00,919 --> 01:13:03,406 Tell me, what is your mission. What's in the area 630 01:13:03,407 --> 01:13:05,894 bomb, or you'll never get off this island! 631 01:13:06,228 --> 01:13:08,735 Msلآنسة فست Seized your team! 632 01:13:11,869 --> 01:13:13,918 You do not have such powers. You're a civilian. 633 01:13:14,170 --> 01:13:16,634 And you do not go out without us. 634 01:13:17,094 --> 01:13:20,271 What's in the area for bombs? - Bomba, Miss West. 635 01:13:20,606 --> 01:13:24,618 Do not play with me. This is not just an ordinary bomb. 636 01:13:26,122 --> 01:13:30,094 This is the atomic bomb. The most powerful weapon in the world. 637 01:13:30,637 --> 01:13:33,937 Take it to a city the size of New York and turn it into ashes. 638 01:13:34,815 --> 01:13:38,619 We'll throw it to Japan and end this war. 639 01:13:39,413 --> 01:13:41,670 And if he fails, we'll throw some more. 640 01:13:44,387 --> 01:13:49,235 The real is it? - Yes. I was on the plane. 641 01:13:52,202 --> 01:13:55,462 So this is meant by "genocide". 642 01:13:59,100 --> 01:14:02,066 You will kill thousands! - Hundreds of thousands! 643 01:14:02,609 --> 01:14:05,327 We'll save countless American lives. 644 01:14:12,097 --> 01:14:15,106 Maks! - Let her go. 645 01:14:42,316 --> 01:14:45,074 All these people ... 646 01:15:00,078 --> 01:15:04,007 and the island full of monsters. 647 01:15:24,362 --> 01:15:26,662 Time to go. 648 01:15:29,084 --> 01:15:31,885 Everything is ready? 649 01:15:32,113 --> 01:15:33,521 Are you sure you want to at night? 650 01:15:33,557 --> 01:15:37,026 These creatures are propagated around the clock. It is no longer important. 651 01:15:37,276 --> 01:15:40,119 We're ready to go, Captain. - You do not need this. 652 01:15:41,916 --> 01:15:44,173 Can everyone in the bomber. 653 01:15:45,719 --> 01:15:48,938 Betsy and I, accompanied by the best guarantee that we will bomb go from here. 654 01:15:49,649 --> 01:15:52,071 After all, it is our mission. 655 01:15:52,406 --> 01:15:57,154 We will be safer than in the ZERO B29. He would have given us a better shelter. 656 01:15:57,757 --> 01:16:00,892 This is our best chance, and I want to leave here. 657 01:16:01,309 --> 01:16:05,112 You will get to the base 10, and the Zero, Betsi.- not birini these for us. 658 01:16:06,701 --> 01:16:09,461 As long as we stick close to you and mark our position ... 659 01:16:10,629 --> 01:16:13,639 we will succeed. - It's too big a risk. 660 01:16:14,517 --> 01:16:17,109 It seems that many reksiramo lately. 661 01:16:18,487 --> 01:16:22,834 Remember what happened to the huts? Last chance to fly with me. 662 01:16:23,711 --> 01:16:27,180 I can not, Captain. In addition, I saw how you fly. 663 01:16:29,479 --> 01:16:31,276 Okay. 664 01:17:00,282 --> 01:17:04,462 It was an honor to serve with you. - The honor was mine. 665 01:17:05,214 --> 01:17:08,309 Call me madam again and I'll rip your head off. 666 01:17:09,352 --> 01:17:12,110 Happy landings, girls. 667 01:17:26,448 --> 01:17:28,954 Ms. Vest. - Colonel? 668 01:17:31,212 --> 01:17:35,559 They are good soldiers. We should be proud of them. 669 01:17:35,892 --> 01:17:38,484 Every minute of every day, sir. 670 01:17:40,741 --> 01:17:45,339 Come on, Colonel. Waiting for us the sky. 671 01:17:54,493 --> 01:17:57,544 Let's go girls. Stay close. - I understand. 672 01:18:01,848 --> 01:18:07,073 Are you at the point, Colonel? - I confirm. 673 01:18:08,285 --> 01:18:11,379 They come at 6 o'clock. There must be thousands of them. 674 01:18:11,922 --> 01:18:13,720 Stay calm, Betsy, and follow me. 675 01:18:14,053 --> 01:18:16,227 We'll take their numbers. 676 01:18:17,815 --> 01:18:21,701 We're coming, Captain. - Stay in formation, Betsy! 677 01:18:21,911 --> 01:18:25,923 Colonel, you have the honor. - With pleasure, Miss Vest! 678 01:18:31,482 --> 01:18:33,446 This was good. 679 01:18:33,781 --> 01:18:38,922 I still come. Let's get started. - Permission granted. Give 'em hell, girl. 680 01:18:50,081 --> 01:18:54,721 We have company in 3 hours, above. - I understand, Colonel. 681 01:19:03,748 --> 01:19:07,050 Not! Damn! - What happens? 682 01:19:09,725 --> 01:19:13,695 The fourth engine was again on fire, Colonel. Not good. 683 01:19:22,138 --> 01:19:25,356 Viki, these things are faster than lightning. Are you OK? 684 01:19:25,357 --> 01:19:28,576 Yes. Damn. 685 01:19:29,579 --> 01:19:32,295 New tactics. I'll be the bait, you follow me? 686 01:19:32,296 --> 01:19:35,011 Admittedly, I follow you! 687 01:19:38,647 --> 01:19:43,663 I just hope that you're as good as you think I am jesi.-. 688 01:19:50,853 --> 01:19:54,239 Do not get too close! 689 01:20:03,302 --> 01:20:06,480 Somehow suddenly too quiet. - I beg your pardon? 690 01:20:08,157 --> 01:20:11,708 Do not scratch it, baby. - I understand. 691 01:20:13,757 --> 01:20:17,685 Just a walk in the park. Are you going again? - Can. 692 01:20:26,798 --> 01:20:28,971 How are you doing, girls? 693 01:20:29,641 --> 01:20:34,655 We stick to, boss. But just barely. - Take care. 694 01:20:47,193 --> 01:20:49,577 Betsy, change places! Immediately! 695 01:21:18,290 --> 01:21:24,307 Viki! - Viki? Betsy, what's happening? 696 01:21:25,980 --> 01:21:30,452 Were seized Viki and I were on the tail! - I am coming. Hold on! 697 01:21:33,169 --> 01:21:35,251 You can not, Vest. - We'll be back! 698 01:21:35,342 --> 01:21:37,917 We have to continue, a bomb in the first place. Nothing else matters. 699 01:21:37,976 --> 01:21:40,692 We'll be back! - Continue mission! It's an order! 700 01:21:41,862 --> 01:21:45,665 I can not hear you, Colonel! Too much interference on the line! 701 01:22:00,254 --> 01:22:02,761 Betsy, what's happening? 702 01:22:06,439 --> 01:22:09,825 Vest, turn around now! - I will not leave! 703 01:22:10,159 --> 01:22:14,295 She's done. Nothing can. - Not. He'll pull through. 704 01:22:14,629 --> 01:22:19,521 He's a good pilot. I will not leave you alone on that island. We'll be back. 705 01:22:39,582 --> 01:22:41,922 Vest, what happened? 706 01:22:42,467 --> 01:22:48,820 Something hit us, check. - I'm on it! 707 01:23:34,043 --> 01:23:37,134 Ms. Vest! - Colonel, what hit us? 708 01:23:38,222 --> 01:23:42,025 Bomb was dropped. 709 01:23:44,932 --> 01:23:46,665 Climb up as fast as you can! 710 01:23:50,927 --> 01:23:54,898 Colonel, are you all right? Contact! 711 01:24:58,221 --> 01:25:03,654 God, what have we done? - Sign me up, Captain. 712 01:25:03,905 --> 01:25:07,249 Betsy? Betsy! How did you get out from there? 713 01:25:11,094 --> 01:25:15,273 I pulled out of kovita and asked for you. Looks like we missed in the clouds. 714 01:25:16,068 --> 01:25:18,951 Probably so. 715 01:25:19,996 --> 01:25:23,465 I think I would avoid the explosion I was not far away. 716 01:25:25,596 --> 01:25:28,398 It was an ugly firecracker. 717 01:25:33,956 --> 01:25:40,935 Captain, I've never seen anything like it. Never. 718 01:25:42,525 --> 01:25:46,536 It looked like the end of the world. - I know. 719 01:25:49,713 --> 01:25:52,639 Is there damage to the plane, Betsy? Are you OK? 720 01:25:53,015 --> 01:25:55,188 I'm a little banged up, but I'll be fine. 721 01:25:55,523 --> 01:25:57,990 There is no way to land. I'm gonna have to jump. 722 01:25:58,657 --> 01:26:00,538 Stay with me as much as you can. 723 01:26:00,539 --> 01:26:03,019 I'll mark your position and I will send someone to pick you up. 724 01:26:03,255 --> 01:26:04,299 I see. 725 01:26:07,267 --> 01:26:10,611 Max ... - Yeah, Bets? 726 01:26:11,989 --> 01:26:14,958 I thought, when we return to Tinigan ... 727 01:26:15,293 --> 01:26:18,469 to call the plane after the huts, as she wanted. 728 01:26:18,969 --> 01:26:23,317 We have to force them to do so. Right? - Okay. 729 01:26:24,152 --> 01:26:28,333 I'll leave them to paint it. - Agreed. 730 01:26:29,335 --> 01:26:31,248 Thank you, Max. 731 01:26:35,911 --> 01:26:37,821 It's all right, Betsy. 732 01:26:38,780 --> 01:26:41,875 Just hold on and stay close. 733 01:26:45,385 --> 01:26:47,555 Go home. 58686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.