Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www. OpenSubtitles. org today
2
00:00:14,399 --> 00:00:18,646
UNTAMED
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,650
Hideko Takamine
4
00:00:30,890 --> 00:00:33,107
Ken Uehara
Daisuke Katou
5
00:00:33,891 --> 00:00:36,211
Masa Mori
Mitauko Miura
6
00:00:37,794 --> 00:00:41,742
Tsutomu Higashino
Tatsuya Nakadai
7
00:00:42,305 --> 00:00:47,141
Seiko Miyaguchi
Hide Shimura
8
00:01:37,602 --> 00:01:41,380
Directed by Naruse Mikio
9
00:01:46,720 --> 00:01:51,303
Beginning of the Taisho Era
10
00:02:33,285 --> 00:02:34,988
That is the new wife who arrived last night.
11
00:02:35,253 --> 00:02:38,181
She is younger than the last one.
12
00:02:41,389 --> 00:02:42,357
Are you on the way to somewhere?
13
00:02:43,950 --> 00:02:48,145
I am dropping by because I
was around your neighbor.
14
00:02:48,540 --> 00:02:50,164
I will pay a visit at your place later.
15
00:02:50,164 --> 00:02:53,067
Now, you can leave the store anytime you want.
16
00:02:53,067 --> 00:02:58,082
Yes, thanks to you. Sick and tired
of weak women like your ex-wife, right?
17
00:02:58,449 --> 00:03:02,046
Yes. As long as a wife is healthy and
works hard, I have no complaints.
18
00:03:02,046 --> 00:03:03,949
Shima is the one for you, then.
19
00:03:05,161 --> 00:03:12,332
I have to earn back the money that I
spent for the ex- wife s hospitalization
20
00:03:12,332 --> 00:03:14,532
and for sending her to the seashore and all.
21
00:03:14,532 --> 00:03:23,530
Shima worked like a horse for the
adoptive family since she was seven.
22
00:03:34,838 --> 00:03:36,929
How did you get the scar on your hand?
23
00:03:38,440 --> 00:03:40,750
My mother punished me with
burning tongs when I was little.
24
00:03:41,095 --> 00:03:43,343
I was adopted for a long time.
Although I went back home
25
00:03:43,343 --> 00:03:48,500
from time to time, I always felt
isolated at my own home.
26
00:03:48,500 --> 00:03:50,408
It must have been tough.
27
00:03:50,657 --> 00:03:55,093
Not at all. I had a better
life at the adoptive family.
28
00:03:55,093 --> 00:03:56,691
Is that right?
29
00:03:58,766 --> 00:04:03,061
Your husband is a handsome man.
You two will look great
30
00:04:03,450 --> 00:04:06,826
walking down the street together.
31
00:04:09,107 --> 00:04:16,421
His ex-wife favoured things that were
cheap but chic. She owned quite..
32
00:04:16,982 --> 00:04:21,200
valuable stuff things like
combs, hairpins, and the like.
33
00:04:21,684 --> 00:04:25,731
If you can get all those,
it will be quite a fortune.
34
00:04:38,596 --> 00:04:40,388
You put on too much make-up!
35
00:04:50,114 --> 00:04:54,542
I will lend you Okayo's kimono.
Go change into something more sober.
36
00:04:54,848 --> 00:04:58,158
I can't wear any of them. They are too old
fashioned for me, although the quality is good.
37
00:04:58,507 --> 00:05:00,594
I can't wear something a woman ten
years older than me woman wore.
38
00:05:02,627 --> 00:05:05,377
You should loosen your belt a bit, too.
39
00:05:39,869 --> 00:05:42,185
I used to work on the gardens for nobles.
40
00:05:42,600 --> 00:05:45,834
My family has always been important.
41
00:05:47,305 --> 00:05:50,249
He doesn't work unless
he is in the mood for it.
42
00:05:50,249 --> 00:05:51,699
That is the problem with him.
43
00:05:51,699 --> 00:05:53,149
He has a real artisan spirit.
44
00:05:53,149 --> 00:05:53,225
He also has asthma.
45
00:05:54,551 --> 00:05:55,678
That is too bad.
46
00:05:59,738 --> 00:06:02,237
When is her brother going back to the mountains?
47
00:06:03,225 --> 00:06:05,811
He came here to buy some trees, so...
48
00:06:05,811 --> 00:06:08,863
Please, come visit us at our store.
49
00:06:09,362 --> 00:06:13,238
Thank you. We feel relieved
that she married you.
50
00:06:13,951 --> 00:06:20,049
She once escaped from the wedding. She didn't
like the gloom that the adoptive family decided for her.
51
00:06:21,765 --> 00:06:30,691
She is so selfish. She troubled the adoptive family
a lot. The Mizushima family is really upset with her.
52
00:06:30,691 --> 00:06:35,824
I didn't know you disliked men.
She tries to look prudish.
53
00:06:36,086 --> 00:06:37,211
Do you want me to slap your face?
54
00:06:37,211 --> 00:06:38,448
Stop it.
55
00:06:39,857 --> 00:06:47,647
Anyway, I am happy that a decent man like you
married her. But what if she fails to serve you right?
56
00:06:48,001 --> 00:06:53,450
She is such an odious wretch. You can
punish her to make her work hard.
57
00:07:30,964 --> 00:07:32,087
I'll get it.
58
00:07:34,839 --> 00:07:40,042
Hello? My husband?
He is not home yet.
59
00:07:40,840 --> 00:07:42,040
Who is it? Hello? Hello?
60
00:07:58,662 --> 00:08:00,350
You can lock the door.
61
00:08:05,222 --> 00:08:05,753
Good night.
62
00:08:06,115 --> 00:08:06,878
Good night
63
00:08:08,004 --> 00:08:08,845
Good night.
64
00:08:23,888 --> 00:08:24,712
Is that you?
65
00:08:30,741 --> 00:08:31,710
Is that you?
66
00:08:39,343 --> 00:08:40,577
Why did you lock the door?
67
00:08:40,938 --> 00:08:42,423
How long did you want
me to keep knocking at the door?
68
00:08:42,423 --> 00:08:44,954
Because you didn't answer me.
69
00:08:45,204 --> 00:08:46,645
I didn't know what time
you would be home.
70
00:08:46,645 --> 00:08:50,158
The master of the house has to call
out his name to enter his own place?
71
00:09:34,683 --> 00:09:42,002
Listen, I think something is
happening with my body.
72
00:09:44,418 --> 00:09:45,894
I might be pregnant.
73
00:09:47,191 --> 00:09:51,426
I think it is too early. I doubt it's mine.
74
00:09:52,394 --> 00:09:53,239
Why?
75
00:09:57,176 --> 00:09:59,145
You were married once, right?
76
00:10:02,509 --> 00:10:04,581
Married to whom?
77
00:10:05,714 --> 00:10:09,197
Don't pretend you don't know it.
78
00:10:09,549 --> 00:10:16,549
I really don't know. You know that I sneaked
out from home on the night before the wedding.
79
00:10:16,549 --> 00:10:22,104
But, why do your legal documents say you married,
though you escaped from the wedding?
80
00:10:22,794 --> 00:10:26,465
My parents registered it without
telling me.
81
00:10:27,325 --> 00:10:36,379
It is not a question of if you liked the guy or not.
It is the fact that you were married.
82
00:10:39,089 --> 00:10:44,090
I don't know what document they made.
If you doubt it, go check with my family.
83
00:10:44,694 --> 00:10:52,631
He is a dummy who used to walk me
to school and home when we were kids.
84
00:10:53,284 --> 00:10:56,381
I don't care about it. But, you slept with him right?
85
00:10:56,770 --> 00:11:02,070
No. My adoptive family also adopted him. The family
planned to marry us in order to keep their family line.
86
00:11:02,070 --> 00:11:04,537
Everyone laughs at me, because of you.
87
00:11:05,253 --> 00:11:08,183
What did you mean? Are you jealous?
88
00:11:08,400 --> 00:11:10,515
Don't insult me!
89
00:11:24,758 --> 00:11:27,690
Is that's why you are out drinking every night?
90
00:11:28,980 --> 00:11:30,387
You don't believe me?
91
00:11:32,258 --> 00:11:34,167
If so, it is so heartless of you.
92
00:11:35,953 --> 00:11:40,934
The night before the wedding, I ran away
to my sister's and I never went back there.
93
00:11:42,781 --> 00:11:44,546
Everyone called me a betrayer.
94
00:11:45,742 --> 00:11:48,838
Stop whining. Go to sleep.
95
00:11:49,150 --> 00:11:51,931
I am visiting the factory in Hokkaido, tomorrow.
96
00:11:56,852 --> 00:12:04,772
What time are you leaving?
Early in the morning?
97
00:12:17,714 --> 00:12:19,419
Stop sobbing.
98
00:12:22,625 --> 00:12:38,001
You get a lot of calls from a woman.
You can't blame me for having married or whatever.
99
00:12:49,768 --> 00:12:51,189
You are really giving me all these things?
100
00:12:51,534 --> 00:12:53,783
They are wasted in a closet anyway.
101
00:12:54,220 --> 00:12:55,522
But...
102
00:12:57,650 --> 00:13:02,365
Sis. Look at this letter.
Came to him from the woman.
103
00:13:02,799 --> 00:13:04,305
From Hokkaido?
104
00:13:04,901 --> 00:13:10,059
He is often sending her a kimono or perfume.
105
00:13:11,172 --> 00:13:18,057
That is not cheap. She wrote to thank
your husband. Is she a geisha?
106
00:13:18,825 --> 00:13:27,251
He doesn't really go to Hokkaido for the
factory. He is visiting her everyday.
107
00:13:27,251 --> 00:13:33,487
"Soon, the master of the paper mill is taking me
to Tokyo. Then, I can see you there everyday.
108
00:13:33,487 --> 00:13:41,145
I want to see you. I am dying to be with you.
Hope you know how I feel."
109
00:13:41,854 --> 00:13:49,074
He is an idiot. Every time he gets back from there,
he hums. So embarrassing in front of the workers.
110
00:13:50,188 --> 00:13:54,596
He must have learned how to fool around
while the ex-wife was sick.
111
00:13:54,824 --> 00:14:00,790
No matter how well I take care of the money,
he spends it on her, it is no use.
112
00:14:00,790 --> 00:14:04,633
But, you have a nice ring at least.
113
00:14:05,697 --> 00:14:08,386
I am married off to a poor man.
114
00:14:09,868 --> 00:14:11,854
I will give it to you.
115
00:14:12,697 --> 00:14:15,229
It won't suit an old wife like me.
116
00:14:15,229 --> 00:14:17,701
It is cheap stuff, anyway. Take it.
117
00:14:17,701 --> 00:14:19,196
Thanks.
118
00:14:19,196 --> 00:14:29,384
I am just a replacement wife. Why shouldn't
I be allowed to have some freedom sometimes?
119
00:14:42,505 --> 00:14:47,797
Why didn't you take me instead of her then?
120
00:15:06,799 --> 00:15:14,110
This is only between us though I have been crying.
121
00:15:16,141 --> 00:15:16,913
Why?
122
00:15:20,233 --> 00:15:22,914
His mother comes even to our bedroom.
123
00:15:23,952 --> 00:15:26,851
Sorry to hear that.
124
00:15:28,629 --> 00:15:35,002
His mother has problems with her legs
and back. She spoils her only son badly.
125
00:15:42,103 --> 00:15:46,523
She doesn't let him work, keeps her
eye on him days and nights,
126
00:15:47,307 --> 00:15:54,260
and even stays with him till he falls sleep.
127
00:15:55,264 --> 00:16:01,255
She is worried you might get him sick.
128
00:16:01,499 --> 00:16:03,722
Me? Getting him sick?
129
00:16:03,722 --> 00:16:07,750
Because you are so... .
130
00:16:08,469 --> 00:16:10,579
Don't say that.
131
00:16:20,249 --> 00:16:28,359
Since I was around...
It is always nice and quiet around here.
132
00:16:29,451 --> 00:16:30,988
Tsuru is here, too.
133
00:16:32,718 --> 00:16:33,438
Is he?
134
00:16:36,546 --> 00:16:40,547
If I knew how she was,
I would have married you...
135
00:16:40,859 --> 00:16:46,516
How could a daughter of the Kanna be interested
in a boy of the canned food manufacture.
136
00:16:46,859 --> 00:16:48,890
You didn't have enough passion.
137
00:16:49,747 --> 00:16:52,945
If only we could start it all over.
138
00:16:57,374 --> 00:16:59,064
Tsuru's wife is here.
139
00:17:01,049 --> 00:17:03,796
What did she come here for?
140
00:17:03,796 --> 00:17:06,320
You don't have to stand up for her.
141
00:17:10,671 --> 00:17:11,704
Hello.
142
00:17:12,937 --> 00:17:13,784
Hi.
143
00:17:15,019 --> 00:17:19,720
Tsuru, you shouldn't be so cranky.
You are mature enough to take this, aren't you?
144
00:17:21,866 --> 00:17:23,741
Have you got used to here, yet?
145
00:17:24,347 --> 00:17:28,753
I don't know much because I am from
the countryside. He always scolds me.
146
00:17:29,313 --> 00:17:34,692
Look at her. She thinks she is a city girl,
putting too much make-up on her swollen face.
147
00:17:35,221 --> 00:17:36,875
Don't be so mean to her.
148
00:17:39,128 --> 00:17:44,063
My face gets swollen because I don't sleep well.
Working at the store and the kitchen.
149
00:17:44,615 --> 00:17:47,954
Too tired to be his whore at night.
150
00:17:49,421 --> 00:17:50,787
I didn't say that.
151
00:17:51,437 --> 00:17:52,971
Cut it out.
152
00:17:54,366 --> 00:18:00,159
You, too. Stop talking back.
Women shouldn't talk back like that.
153
00:18:03,700 --> 00:18:07,165
Tsuru, why don't you help her with
the proper clothes to wear?
154
00:18:10,813 --> 00:18:13,140
Shall we have some tea over there.
155
00:18:18,043 --> 00:18:20,262
My wife is out unfortunately.
156
00:18:21,033 --> 00:18:23,325
Go home. Your belly is sticking out.
157
00:18:23,325 --> 00:18:25,473
Stop it. Please, come inside.
158
00:18:26,012 --> 00:18:27,481
Is it hard to be an accountant?
159
00:18:28,231 --> 00:18:34,119
She is terrible. She gets so proud of herself for
getting new suppliers. But they don't have money.
160
00:18:34,471 --> 00:18:38,932
Ends up with more work to do for me. Whatever
women do always ends up with nothing,
161
00:18:38,932 --> 00:18:42,854
and men have to make it up for it.
162
00:18:44,431 --> 00:18:45,481
Take it easy till she gets used to it.
163
00:18:46,479 --> 00:18:49,649
He blames me for all those
he can't make money with.
164
00:18:53,336 --> 00:18:58,307
I wanted you to hear this in front of her.
165
00:18:59,430 --> 00:19:01,369
You forget your own shortcomings.
166
00:19:01,774 --> 00:19:04,230
Tell me! What your complaints?
167
00:19:06,590 --> 00:19:10,340
She is common. It sounds good that
she was adopted at 18.
168
00:19:10,611 --> 00:19:14,744
But, in fact she was like a maid to the family.
169
00:19:15,226 --> 00:19:16,913
I set up your marriage.
170
00:19:17,765 --> 00:19:24,663
She suddenly became the wife of a rich man. She
thinks it's a waste if she doesn't spend my money.
171
00:19:25,120 --> 00:19:27,099
You said that my clothes smelt like mud.
172
00:19:27,532 --> 00:19:32,110
She was adopted by farmers.
It is hard to become like a city girl.
173
00:19:32,563 --> 00:19:36,358
Our store, The Shinsyo is ruined since she came.
174
00:19:37,030 --> 00:19:40,238
You ruined it, too, going out every night.
175
00:19:40,441 --> 00:19:41,749
What?
176
00:19:41,749 --> 00:19:46,975
You are even.
Shima, you sound a bit mean to him.
177
00:19:52,489 --> 00:19:56,664
I understand you have your complaints
but you should compromise a bit.
178
00:20:03,131 --> 00:20:07,378
Go home.
You shouldn't leave the store for so long.
179
00:20:07,664 --> 00:20:10,779
Let her stay. She hasn't been here for a while.
180
00:20:11,067 --> 00:20:14,291
Sorry if I disturbed you. I am leaving.
181
00:20:14,804 --> 00:20:16,803
You are leaving so soon?
182
00:20:18,347 --> 00:20:19,568
Look at her dress.
183
00:20:20,151 --> 00:20:22,163
Don't be so mean. 20:39
184
00:20:37,503 --> 00:20:38,857
You are going home right?
185
00:20:39,774 --> 00:20:40,908
I am visiting them again.
186
00:20:41,323 --> 00:20:43,095
He won't be there any more.
187
00:20:46,137 --> 00:20:47,320
He'd still be there.
188
00:20:47,587 --> 00:20:48,587
Just apologize to him.
189
00:20:48,587 --> 00:20:50,010
That is not my way.
190
00:20:50,275 --> 00:20:52,680
You don't need to go back to fight again.
191
00:20:55,626 --> 00:20:56,226
What's wrong?
192
00:20:56,634 --> 00:20:58,351
My clog thong got cut off.
193
00:20:59,087 --> 00:20:59,820
Is it ok?
194
00:21:00,060 --> 00:21:01,060
Yes.
195
00:21:14,350 --> 00:21:18,493
I was suspicious of that girl,
Oyu, more than the woman in Hokkaido.
196
00:21:19,603 --> 00:21:22,788
She disgusts me with her horny voice.
197
00:21:24,061 --> 00:21:29,608
Depressing story. It is the fate of a
wife who has a handsome husband.
198
00:21:30,963 --> 00:21:40,385
How can he be so open about it? If I work hard,
he gets scared that a woman will control him.
199
00:21:40,635 --> 00:21:43,903
He fears as if his head was
about to be shaved or sold.
200
00:21:44,213 --> 00:21:44,947
Yes..
201
00:21:46,030 --> 00:21:50,091
He does whatever he wants but
he wants to save his face at the same time.
202
00:21:51,238 --> 00:21:57,487
He calls me "Peak Belly" I didn't have
my belly stuck out when I was born.
203
00:22:01,717 --> 00:22:04,563
If I work, men complain that
I am not sexy enough.
204
00:22:04,906 --> 00:22:11,469
I am not a Geisha. I can't be all over him all
day long. I hate a sissy man like him.
205
00:22:14,310 --> 00:22:16,996
Shima: I can go alone from here.
206
00:22:16,996 --> 00:22:22,733
My workers are waiting for me at the store.
I don't have a time to complain.
207
00:22:33,961 --> 00:22:34,709
Welcome back.
208
00:22:34,960 --> 00:22:36,335
I am back.
209
00:23:08,107 --> 00:23:09,374
Good night.
210
00:24:05,114 --> 00:24:07,015
What are you doing at this time of the night?
211
00:24:10,642 --> 00:24:14,294
Writing a letter to that woman?
212
00:24:21,105 --> 00:24:22,260
Give me that!
213
00:24:29,470 --> 00:24:30,847
You scratched me.
214
00:24:31,531 --> 00:24:33,671
I didn't know you were violent like this.
215
00:24:41,237 --> 00:24:50,171
I told you something tonight. If you do
everything your way, the business will be finished.
216
00:24:52,554 --> 00:24:56,181
This business belongs to my ex-wife.
217
00:24:57,006 --> 00:25:00,844
I lose my face if I loose the business.
218
00:25:02,814 --> 00:25:08,180
I don't know whose child you are having but
I'll do you a favour to raise him a great man.
219
00:25:09,420 --> 00:25:15,470
A favour? This is your child.
You listen to Oyu's complaints about me.
220
00:25:16,542 --> 00:25:17,472
What?
221
00:25:18,200 --> 00:25:22,857
Does it piss you off if I buy Kimono
while you buy them for other women?
222
00:25:22,857 --> 00:25:26,667
Shut up. Go downstairs and sleep there.
223
00:25:27,938 --> 00:25:29,014
I will.
224
00:25:31,169 --> 00:25:32,419
I mean right now.
225
00:25:33,203 --> 00:25:34,889
Don't be so rough with me.
226
00:25:37,783 --> 00:25:41,729
You idiot. Get out of this house.
227
00:25:44,667 --> 00:25:46,105
I will.
228
00:26:09,169 --> 00:26:12,787
I have never heard of a woman fighting
physically with a man like she did.
229
00:26:13,104 --> 00:26:13,929
I am sorry.
230
00:26:18,267 --> 00:26:22,549
Taku, good that you didn't marry her.
231
00:26:42,533 --> 00:26:46,916
He came here to ask if we
could take Shima again.
232
00:26:49,385 --> 00:26:51,095
Did she get kicked out?
233
00:26:51,450 --> 00:26:55,013
Her baby died because she fell
on the steps from the upstairs.
234
00:26:56,322 --> 00:26:58,603
Her husband had enough of her.
235
00:27:01,563 --> 00:27:06,233
She is no use here. Taku has a wife already.
236
00:27:12,602 --> 00:27:19,417
She doesn't get along with her
mother since she lived here for 10 years.
237
00:27:19,417 --> 00:27:30,962
She has nowhere to go.
Will you take her, please?
238
00:27:31,183 --> 00:27:33,931
She ran away from the wedding.
239
00:27:34,167 --> 00:27:38,481
We can't face Taku's parents
if we take her back here.
240
00:27:38,885 --> 00:27:46,619
I will make her work harder, so please.
241
00:27:48,025 --> 00:27:54,072
Your son moves around on his trips.
You must worry a lot.
242
00:27:55,539 --> 00:27:58,028
His wife is still in her country?
243
00:28:07,185 --> 00:28:08,467
Do you want one?
244
00:28:11,862 --> 00:28:12,996
It is so far.
245
00:28:13,749 --> 00:28:18,676
There are only mountains. You can find interesting
things to do if you get used to living there.
246
00:28:19,344 --> 00:28:21,247
You can survive almost anywhere.
247
00:28:24,686 --> 00:28:30,562
If I find a job there, I will work hard.
And, I will come back.
248
00:29:14,744 --> 00:29:15,990
Eat this on the train.
249
00:29:16,371 --> 00:29:17,514
Thank you
250
00:29:19,015 --> 00:29:22,400
I don't want to wait here alone.
251
00:29:23,793 --> 00:29:27,835
The trees I brought from Tokyo
don't suit the land here.
252
00:29:28,213 --> 00:29:34,013
They almost died before being sold. Then
I couldn't have sold them even at the rice mill.
253
00:29:35,142 --> 00:29:36,494
What are you going to do?
254
00:29:39,384 --> 00:29:41,636
I am leaving for Chiba again.
255
00:29:42,024 --> 00:29:43,558
Chiba?
256
00:29:44,179 --> 00:29:46,431
Take care.
257
00:30:38,306 --> 00:30:43,901
I came all the way to the mountain country to
work here to pay back my brother's debt.
258
00:30:44,932 --> 00:30:50,272
Soon he will come to take you
back from working here.
259
00:30:51,241 --> 00:30:56,429
I feel sorry for the troubles that he caused
you and the master of the rice mill.
260
00:30:57,367 --> 00:30:59,260
That is because he started gambling.
261
00:30:59,680 --> 00:31:00,807
Yes.
262
00:31:01,678 --> 00:31:09,350
Your brother did a good job with the garden
of the rice mill. He is too good for the countryside.
263
00:31:09,350 --> 00:31:12,645
I heard that he came here
because of some woman.
264
00:31:13,062 --> 00:31:15,834
She had a husband in the Ueno mines.
265
00:31:15,834 --> 00:31:17,781
My brother's lover, you mean?
266
00:31:18,551 --> 00:31:20,489
Her name is Okana.
267
00:31:20,489 --> 00:31:23,055
You know so much.
268
00:31:23,990 --> 00:31:28,877
She moved to Chiba recently
after having divorced her husband.
269
00:31:29,358 --> 00:31:37,094
To Chiba? He didn't think of
coming back here, then.
270
00:31:54,315 --> 00:31:54,987
Where is the party?
271
00:31:54,987 --> 00:31:55,938
Ask Madam.
272
00:31:55,938 --> 00:31:57,504
Madam, where do I take this?
273
00:31:57,504 --> 00:31:59,802
Upstairs.
274
00:31:59,802 --> 00:32:00,354
Yes, Madam.
275
00:32:00,354 --> 00:32:03,648
The master of the rice mill came to my room.
So, come to see him later.
276
00:32:05,576 --> 00:32:07,731
Good evening.
277
00:32:22,236 --> 00:32:23,224
Excuse me.
278
00:32:26,817 --> 00:32:28,910
Can't you wait to hear "come in"?
279
00:32:30,069 --> 00:32:34,233
Sorry. I came to greet the master of the rice mill.
280
00:32:35,018 --> 00:32:37,857
Thank you for all the things
you did for me this time.
281
00:32:39,168 --> 00:32:41,669
I can't say no to your brother.
282
00:32:42,233 --> 00:32:47,699
It must be hard for you that he left here so soon
since you came here to ask for his support.
283
00:32:48,280 --> 00:32:49,984
Well...
284
00:33:27,293 --> 00:33:29,222
I can't find a pin for the handkerchief.
285
00:33:30,171 --> 00:33:32,104
Here, I have one.
286
00:33:35,760 --> 00:33:38,390
Did you put extra snacks in my lunch?
287
00:33:38,622 --> 00:33:42,316
Yes, I did. Look them for
yourself at the lunch.
288
00:33:49,199 --> 00:33:51,840
Can I visit my mom after school today?
289
00:33:52,186 --> 00:33:54,004
No. You can go next time.
290
00:33:54,655 --> 00:33:55,936
Why not? Would we catch her sickness?
291
00:33:56,185 --> 00:34:00,371
You are too small to go there alone.
You won't be able to come back by night.
292
00:34:00,736 --> 00:34:02,060
You, old scum.
293
00:34:02,394 --> 00:34:04,269
Watch your mouth!
294
00:34:04,269 --> 00:34:07,244
Ask your dad to take you there
when your dad visits her again.
295
00:34:07,510 --> 00:34:10,799
You old crooked nose and belly.
296
00:34:44,062 --> 00:34:45,061
What are you thinking?
297
00:34:46,781 --> 00:34:48,638
Thinking really doesn't help me much.
298
00:34:49,562 --> 00:34:51,811
It is good that you are healthy at least.
299
00:34:53,269 --> 00:34:55,201
Your wife is still sick?
300
00:34:57,207 --> 00:34:58,561
I am not sure.
301
00:35:00,768 --> 00:35:04,171
Since you told me that you
wanted to read something, here.
302
00:35:04,688 --> 00:35:06,439
Thank you.
303
00:35:11,122 --> 00:35:12,966
The master of the rice mill is leaving.
304
00:35:14,963 --> 00:35:16,797
What is he to this place?
305
00:35:18,916 --> 00:35:21,183
We owe him a lot.
306
00:35:27,342 --> 00:35:29,656
We'll set it in the upstairs next time for...
307
00:35:29,902 --> 00:35:31,490
That is a good idea.
308
00:35:38,496 --> 00:35:39,750
Shima, I received this from him for you.
309
00:35:50,373 --> 00:35:55,072
Oops. You also have big breasts.
310
00:35:55,468 --> 00:35:58,259
So big I have to tighten them with
cotton clothes. It is embarrassing.
311
00:35:58,259 --> 00:36:00,633
Not at all. They are great.
312
00:36:05,916 --> 00:36:06,946
Stop that.
313
00:36:17,256 --> 00:36:19,663
Come again soon.
314
00:37:14,373 --> 00:37:15,472
Are you taking a bath?
315
00:37:16,673 --> 00:37:17,341
Yes...
316
00:37:20,937 --> 00:37:22,020
I am going to bed.
317
00:37:26,439 --> 00:37:28,157
No. You shouldn't
318
00:38:13,223 --> 00:38:15,541
What should I do? My father always
writes the same thing.
319
00:38:18,145 --> 00:38:21,877
He thinks I am prostituting myself.
320
00:38:24,866 --> 00:38:26,969
I wish I could go to Tokyo with you.
321
00:38:28,956 --> 00:38:31,248
Shima, Madam is calling you.
322
00:38:37,303 --> 00:38:40,132
It shouldn't be so bad if
we put her in the room... .
323
00:38:41,103 --> 00:38:45,507
But, still people talk about them.
What if his wife finds out?
324
00:38:45,853 --> 00:38:50,418
So, we should do something about them.
325
00:38:50,729 --> 00:38:52,396
Madam, did you call for me?
326
00:38:52,396 --> 00:38:53,917
Come in.
327
00:39:00,196 --> 00:39:04,019
It is about you two. People will
start talking about you soon.
328
00:39:04,019 --> 00:39:09,570
They might blame me for this.
I am not his real mother
329
00:39:09,894 --> 00:39:12,709
that is why I let this happen.
330
00:39:14,198 --> 00:39:17,833
So, can you go to Tarumo for a while?
331
00:39:18,083 --> 00:39:21,867
This is yet my special treat for you.
332
00:39:22,237 --> 00:39:24,736
It is a motel with a hot
spring in the mountain.
333
00:39:26,458 --> 00:39:30,333
The customers are mostly the neighbors and
sometimes someone comes from the city.
334
00:39:30,612 --> 00:39:32,771
The work is not so hard.
335
00:39:39,112 --> 00:39:41,411
His wife is coming back soon.
336
00:39:45,461 --> 00:39:47,776
We can't let you stay in the same house.
337
00:39:48,608 --> 00:39:50,759
It is not good for his kids, either.
338
00:40:24,730 --> 00:40:25,747
Shima!
Shima!
339
00:40:58,464 --> 00:40:59,792
How did you come here?
340
00:41:01,417 --> 00:41:02,557
Let me carry that.
341
00:41:03,042 --> 00:41:05,342
No, I am fine.
You are gonna get wet.
342
00:41:12,385 --> 00:41:13,261
Actually,
343
00:41:15,416 --> 00:41:16,439
What?
344
00:41:18,760 --> 00:41:22,151
your father visited us from Tokyo
so I had to take him here.
345
00:41:23,653 --> 00:41:26,511
He is here? When did he get here?
346
00:41:27,096 --> 00:41:28,916
Early this morning.
347
00:41:29,480 --> 00:41:33,103
He wants to take you home.
I told him that you worked here.
348
00:41:34,596 --> 00:41:37,418
He said he would come here
alone to take you home.
349
00:41:37,883 --> 00:41:38,884
Then, what?
350
00:41:41,013 --> 00:41:42,855
He is taking a rest at the motel.
351
00:41:44,825 --> 00:41:46,794
Is there a way not to see him?
352
00:41:47,555 --> 00:41:49,558
I already told him that you were here.
353
00:41:51,000 --> 00:41:52,229
Damn
354
00:41:57,877 --> 00:42:02,337
Anyway, you should meet him
and talk with him.
355
00:42:04,155 --> 00:42:07,812
I gave him my word that
I would never ask him for help,
356
00:42:08,282 --> 00:42:12,780
and that I would live a great life.
I hate to see him now.
357
00:42:18,972 --> 00:42:25,866
But no much can do. I will see him then.
We'll see how it goes.
358
00:42:33,376 --> 00:42:35,251
They will be back soon.
359
00:42:45,896 --> 00:42:47,264
I am glad you came.
360
00:42:53,302 --> 00:42:56,084
But, you really didn't have to.
361
00:42:56,449 --> 00:42:58,168
There is nothing to worry about here.
362
00:42:59,979 --> 00:43:04,462
But, since you came, why don't
you sit in the hot spring and relax.
363
00:43:05,387 --> 00:43:09,355
How can I get relax?
I don't care how you are as long
364
00:43:09,803 --> 00:43:12,605
as I can drag you home.
365
00:43:13,895 --> 00:43:16,719
You can't take me home like that.
366
00:43:21,124 --> 00:43:23,206
Please, come inside.
367
00:43:23,834 --> 00:43:26,122
Get ready to go home.
368
00:43:48,900 --> 00:43:51,932
What should we do?
My dad is too stubborn.
369
00:43:53,719 --> 00:44:00,917
I thought about what happened
between us, and he should be upset.
370
00:44:01,509 --> 00:44:04,081
It is all my fault. He has all the right to hate me.
371
00:44:04,716 --> 00:44:08,385
your words don't solve anything.
How can you say that now?
372
00:44:19,985 --> 00:44:23,181
it is raining hard. You can't leave tonight.
373
00:44:26,023 --> 00:44:27,088
Have Something to drink.
374
00:44:40,047 --> 00:44:41,416
I'll set your meal, too.
375
00:44:53,076 --> 00:44:53,744
Actually...
376
00:44:54,398 --> 00:45:02,204
We are from the family of the gentry.
I will pay you back right now.
377
00:45:03,302 --> 00:45:06,774
Here, I have 50 RYO. It should cover the most of it.
378
00:45:07,053 --> 00:45:10,177
No, I don't need it. Shima worked hard for it.
379
00:45:11,422 --> 00:45:16,205
Father. I didn't sleep with him for money.
380
00:45:21,655 --> 00:45:28,997
I thought about the best solution.
How about she will have a house somewhere?
381
00:45:31,029 --> 00:45:34,996
I will ask the master of rice mill to
help me for the money secretly.
382
00:45:36,154 --> 00:45:41,981
He is our benefactor. Or, she can do
some business going down the mountain.
383
00:45:41,981 --> 00:45:44,404
You want to have her as your concubine?
384
00:45:44,925 --> 00:45:51,487
Well, my wife got better
with the medicine from Tokyo.
385
00:45:53,020 --> 00:45:59,875
She is coming back soon enough.
I have to ask Shima to be patient.
386
00:46:01,169 --> 00:46:04,266
I would never become
a concubine, even if I die.
387
00:46:05,800 --> 00:46:09,172
But, I have a responsibility.
388
00:46:11,100 --> 00:46:16,861
We both are responsible.
I don't need you to do this all for me.
389
00:46:17,767 --> 00:46:23,236
I will not be a concubine.
I can manage to live by myself.
390
00:46:24,525 --> 00:46:27,123
You already are a comfort woman.
391
00:46:29,687 --> 00:46:31,736
Shima, make up your mind.
392
00:47:04,004 --> 00:47:06,472
You and I will never
get to a conclusion.
393
00:47:07,365 --> 00:47:09,801
Get someone over here,
someone who can really talk.
394
00:47:11,241 --> 00:47:16,800
Listen to me. Since people here
took care of me so well,
395
00:47:17,329 --> 00:47:20,151
I don't want to leave
them just before it gets busy.
396
00:47:20,940 --> 00:47:24,336
So, I will stay here till June and
I will be ..
397
00:47:25,408 --> 00:47:28,073
home by mid-August.
398
00:47:31,532 --> 00:47:33,399
The longer you stay,
the worse it will get.
399
00:47:36,365 --> 00:47:41,456
I have to say good bye to
Madam and the neighbors.
400
00:47:42,040 --> 00:47:48,002
I can't leave without asking them.
401
00:47:48,551 --> 00:47:50,489
You understand that, don't you?
402
00:48:23,477 --> 00:48:27,011
He wouldn't listen to me at all.
403
00:48:40,938 --> 00:48:47,070
I won't go anywhere.
Whatever it takes, I will stay here.
404
00:48:48,038 --> 00:48:51,133
Once my wife comes back,
I can't come here often.
405
00:48:53,148 --> 00:48:56,148
Even if I see you once a year,
I will be happy.
406
00:48:57,227 --> 00:49:03,351
I feel sorry for you. Maybe,
better for you if you go back to Tokyo.
407
00:49:06,509 --> 00:49:09,883
It is not good to keep you
as a comfort woman for so long.
408
00:49:12,896 --> 00:49:16,933
Is that what you really think?
409
00:49:21,306 --> 00:49:24,709
Maybe it is better to end this.
410
00:49:34,007 --> 00:49:36,773
You look angry but it can't be helped.
411
00:49:36,773 --> 00:49:39,022
I can die for that.
412
00:49:39,770 --> 00:49:43,145
If you do such a thing,
people'd talk about it.
413
00:49:44,709 --> 00:49:48,208
You are afraid of a rumor that much?
414
00:49:48,414 --> 00:49:52,354
Though you pushed me away
this far into the mountains,
415
00:49:54,737 --> 00:49:56,685
are you still afraid of your reputation?
416
00:49:57,364 --> 00:49:59,535
I left everything behind for you.
You don't want to get even a scar?
417
00:49:59,535 --> 00:50:02,959
I am trying to do the best for you.
418
00:50:03,647 --> 00:50:09,818
Enough of excuses.
If you can tell me to break up,
419
00:50:10,872 --> 00:50:12,601
you don't really love me that much.
420
00:50:13,852 --> 00:50:17,005
You can make up many excuses.
421
00:50:25,475 --> 00:50:27,911
What's wrong? Are you drunk?
Are you OK?
422
00:50:27,911 --> 00:50:30,191
I am fine.
423
00:51:02,372 --> 00:51:03,475
Feeling better?
424
00:51:05,274 --> 00:51:06,434
What time is it?
425
00:51:07,524 --> 00:51:08,177
It's late.
426
00:51:14,557 --> 00:51:19,472
Why are you getting up?
I have nothing to say.
427
00:51:21,002 --> 00:51:23,692
I've never seen a woman drunk that bad.
428
00:51:32,194 --> 00:51:35,864
Did I do that?
What was with me?
429
00:51:40,627 --> 00:51:44,411
Well, you did it with your both arms.
430
00:51:45,349 --> 00:51:47,001
Was I out of control?
431
00:51:47,349 --> 00:51:51,801
Madam came here to check what
was going on. It was embarrassing.
432
00:51:57,244 --> 00:52:00,876
How much does it cost if I
want to pay for the damage?
433
00:52:23,160 --> 00:52:25,114
In two hours, day breaks.
434
00:52:29,578 --> 00:52:31,852
I'll go pack my things, now.
435
00:52:38,258 --> 00:52:41,149
I wonder how much the folding screen costs.
436
00:52:43,116 --> 00:52:47,859
I'll take care of that. Don't worry
about the money. Just apologize well.
437
00:52:55,806 --> 00:52:59,522
Take the sweets that
I brought you on the way here.
438
00:53:06,553 --> 00:53:13,763
If you don't find a place to go in Tokyo,
come back here anytime.
439
00:53:23,681 --> 00:53:26,011
Thank you.
440
00:54:42,017 --> 00:54:43,841
Auntie, Mr. Ogata is here.
441
00:54:46,739 --> 00:54:48,301
You are early today.
442
00:54:48,874 --> 00:54:50,217
Another battle started.
443
00:54:51,940 --> 00:54:55,419
Then, we will be making
more army suits for a while.
444
00:54:56,862 --> 00:54:57,720
I guess so.
445
00:54:58,910 --> 00:55:00,333
Good for you, too.
446
00:55:02,769 --> 00:55:03,739
We've done those.
447
00:55:04,730 --> 00:55:07,367
Already? You are 5 times
faster than others are.
448
00:55:07,912 --> 00:55:09,647
You are also making more money.
449
00:55:10,038 --> 00:55:12,223
I wouldn't ask more
if I had a husband.
450
00:55:13,209 --> 00:55:16,697
She told me she would do sewing or
anything if I would let her stay here.
451
00:55:16,960 --> 00:55:18,771
Now, she is complaining the
job is too easy for her.
452
00:55:19,648 --> 00:55:22,478
It is no use if I learn how to
play the shamisen from now.
453
00:55:23,208 --> 00:55:26,255
why don't you come to learn how to use
the sewing machine in our factory?
454
00:55:26,582 --> 00:55:28,239
No women work there.
455
00:55:29,269 --> 00:55:30,981
It's not a problem for me.
456
00:55:31,910 --> 00:55:33,616
It doesn't matter at all.
457
00:55:38,082 --> 00:55:39,573
Give me one.
458
00:55:43,887 --> 00:55:46,117
Should I really go to the factory?
459
00:55:47,800 --> 00:55:49,270
Here is your money.
460
00:55:50,177 --> 00:55:51,803
If I had a wife like you, I
won't have a problem with money.
461
00:55:52,261 --> 00:55:53,980
You are right.
Why don't you marry me then?
462
00:55:53,980 --> 00:55:55,262
No thanks.
463
00:55:57,207 --> 00:55:59,680
This is the picture of the
girl that I told you before.
464
00:56:00,956 --> 00:56:02,210
How old is she?
465
00:56:02,762 --> 00:56:03,958
18.
466
00:56:04,240 --> 00:56:07,241
Three years younger
than Shima, then.
467
00:56:11,709 --> 00:56:14,821
Don't compare her with a
woman who divorced once.
468
00:56:15,149 --> 00:56:16,741
You haven't married before right?
469
00:56:18,072 --> 00:56:20,837
Good that guy can still
have a chance after 30.
470
00:56:21,729 --> 00:56:23,458
He is still young as a man.
471
00:56:24,213 --> 00:56:26,489
She is 10 years younger than I am.
472
00:56:31,523 --> 00:56:32,416
You are leaving early.
473
00:56:33,337 --> 00:56:34,508
I am going out.
474
00:56:34,960 --> 00:56:35,979
Where?
475
00:56:36,263 --> 00:56:37,427
Well...
476
00:56:54,529 --> 00:56:59,002
Mineko! Tonight is the last night for us
to stay together
477
00:56:59,002 --> 00:57:02,218
and that I can talk to you.
478
00:57:04,325 --> 00:57:09,285
17th of January, everyone, please remember.
479
00:57:10,376 --> 00:57:14,514
I wonder what the moon
and the sea will be looking at
480
00:57:15,003 --> 00:57:16,950
at this time next year.
481
00:57:18,061 --> 00:57:24,966
Tonight in the year after next, and
tonight of this month in three years,
482
00:57:25,312 --> 00:57:28,681
I will never forget about tonight.
483
00:57:29,074 --> 00:57:33,138
How can I forget you.
Mineko, I will promise you
484
00:57:33,418 --> 00:57:41,167
that I will shadow the moon with my
tears on this night next year.
485
00:57:41,718 --> 00:57:50,091
Don't say that, Kai.
I will never forget you as long as I live.
486
00:57:52,184 --> 00:57:53,571
Why did you leave me if you say so?
487
00:57:54,898 --> 00:57:56,193
Well because...
488
00:57:56,193 --> 00:57:58,195
I don't want to hear... .
489
00:58:05,719 --> 00:58:06,697
May be the film was cut off.
490
00:58:07,244 --> 00:58:08,493
Damn.
491
00:58:46,017 --> 00:58:50,153
I'll write you when I
come out to Tokyo again.
492
00:58:54,153 --> 00:58:57,872
We can go to see the city together next time.
493
00:58:58,342 --> 00:59:02,315
I didn't like the way we left
the mountain with that argument.
494
00:59:06,074 --> 00:59:08,702
I am glad I saw you again.
495
00:59:09,062 --> 00:59:12,091
Because your aunt is your father's sister,
you can feel relaxed there, right?
496
00:59:12,418 --> 00:59:16,167
As long as I make money for myself.
497
00:59:16,472 --> 00:59:18,381
She lives on the money that her
daughter makes working as a Geisha.
498
00:59:19,106 --> 00:59:23,729
Please, be patient. Someday,
I'll find the right mountain.
499
00:59:24,481 --> 00:59:26,417
Then, I will come for you.
500
00:59:30,184 --> 00:59:31,667
don't you have to go now?
501
00:59:34,041 --> 00:59:38,096
I hate to see you off at the station,
so I won't come with you there.
502
00:59:38,722 --> 00:59:39,871
That's OK.
503
00:59:41,387 --> 00:59:43,636
I'll be seeing you off from here.
504
00:59:45,386 --> 00:59:47,700
I wish I could take you with me.
505
00:59:50,730 --> 00:59:55,651
I can't live far in the mountain anymore.
506
00:59:57,186 --> 01:00:00,543
We'll see each other in Tokyo again, then.
507
01:00:01,062 --> 01:00:08,323
It is the night of Tanabata,
but we can barely see the stars.
508
01:00:16,326 --> 01:00:18,079
This is not much, but take it.
509
01:00:19,654 --> 01:00:22,048
I don't need your money.
510
01:00:22,264 --> 01:00:23,266
I wish I could give you more.
511
01:00:23,266 --> 01:00:25,611
I don't need it. I am making money.
512
01:00:27,504 --> 01:00:30,358
Though you work all day, you don't
make that much, do you?
513
01:00:30,358 --> 01:00:31,575
I don't really need it.
514
01:00:31,575 --> 01:00:33,702
You can buy the kimono belt for this.
515
01:00:36,790 --> 01:00:41,289
I don't want to be your concubine.
516
01:01:21,454 --> 01:01:23,952
Piece of cake.
Men are slow.
517
01:01:24,827 --> 01:01:26,019
You finished?
518
01:01:26,566 --> 01:01:29,410
If the office doesn't take them,
it is no use to be faster.
519
01:01:30,142 --> 01:01:31,423
They didn't?
520
01:01:36,030 --> 01:01:37,971
They didn't.
521
01:01:37,971 --> 01:01:39,236
Why?
522
01:01:39,236 --> 01:01:40,846
They pick on little stuff.
523
01:01:40,846 --> 01:01:42,017
Like what?
524
01:01:42,017 --> 01:01:46,065
"it is not the right material, "or
" stitches are too loose."
525
01:01:46,342 --> 01:01:49,140
You can't even negotiate with them?
526
01:01:49,140 --> 01:01:51,702
You are not negotiating the right way.
527
01:01:53,531 --> 01:01:54,955
They are officers.
528
01:01:57,159 --> 01:01:58,611
I can go with you.
529
01:02:00,076 --> 01:02:04,139
Maybe it's better if a woman goes.
530
01:02:04,451 --> 01:02:06,514
If it is you, they'll be grinning at you.
531
01:02:06,845 --> 01:02:09,282
Tap their nose and come back.
532
01:02:11,659 --> 01:02:12,938
Stop joking.
533
01:02:13,845 --> 01:02:16,389
Well, we should try at least.
534
01:02:16,814 --> 01:02:21,641
We don't know what to do
with those if they don't take them.
535
01:02:21,641 --> 01:02:24,137
You are coming with me.
536
01:02:24,490 --> 01:02:26,845
Put them in the carrier, then.
537
01:02:41,133 --> 01:02:44,304
It was easy.
Some officers can talk.
538
01:02:45,822 --> 01:02:48,527
From now on, you
should do the delivering.
539
01:02:49,195 --> 01:02:52,664
They were surprised they'd
never seen a female tailor.
540
01:02:54,389 --> 01:02:55,331
I don't think there are any others.
541
01:02:57,544 --> 01:02:59,018
Let's take a break.
542
01:03:07,049 --> 01:03:08,934
I think I can be a tailor.
543
01:03:09,736 --> 01:03:12,545
You worked for 20 years in
Nagoya before, right?
544
01:03:19,550 --> 01:03:23,705
If you stay here,
you won't get anywhere.
545
01:03:24,044 --> 01:03:26,420
But, you need capital.
546
01:03:31,225 --> 01:03:32,299
How much?
547
01:03:33,200 --> 01:03:34,579
To run your own shop... .
548
01:03:35,609 --> 01:03:38,811
Do you think you can get the capital?
549
01:03:41,997 --> 01:03:45,404
if I can, do you want to do
the business with me?
550
01:03:45,998 --> 01:03:47,329
Me?
551
01:03:47,329 --> 01:03:49,062
Yes, you
552
01:03:52,059 --> 01:03:53,436
Are you really gonna do it?
553
01:04:04,063 --> 01:04:09,036
You are the worst looking
guy I met in my life.
554
01:04:11,781 --> 01:04:17,546
At the office, too. You were just standing like
a big truck, I thought you were one of officers.
555
01:04:18,483 --> 01:04:21,728
But, you look a bit reliable.
556
01:04:49,983 --> 01:04:52,575
Is that you Oyu?
It's been a while.
557
01:04:52,888 --> 01:04:55,689
I wanted to see you, Shima.
558
01:04:56,005 --> 01:04:58,265
I heard you are a tailor now.
559
01:04:58,885 --> 01:04:59,351
Yes...
560
01:05:00,476 --> 01:05:04,311
with western dress making in Chiba.
561
01:05:06,851 --> 01:05:07,821
Did you?
562
01:05:08,134 --> 01:05:12,406
if you want a dress made,
we'll take your order anytime.
563
01:05:16,946 --> 01:05:19,007
Western dress.
That sounds modern.
564
01:05:20,651 --> 01:05:22,385
You look so different.
565
01:05:22,820 --> 01:05:23,960
Why?
566
01:05:25,322 --> 01:05:28,492
You become much prettier than before.
567
01:05:28,853 --> 01:05:32,314
I don't have time to
care about that though.
568
01:05:33,248 --> 01:05:38,278
Maybe if I had tied my hair more.
I've lost a lot of hair.
569
01:05:40,454 --> 01:05:42,374
Sounds disheartening.
570
01:05:42,991 --> 01:05:45,287
That's really nice wig.
571
01:05:49,382 --> 01:05:51,886
I became a Geisha sine then.
572
01:05:53,884 --> 01:05:55,259
Is that so?
573
01:05:56,639 --> 01:05:59,437
You look great.
574
01:05:59,957 --> 01:06:05,605
Though if I waited with
my mouth opened nothing would fall into it.
575
01:06:05,889 --> 01:06:09,361
I made the capital selling my wedding goods.
576
01:06:10,444 --> 01:06:14,819
It was right to leave Tsuru, though.
577
01:06:15,631 --> 01:06:17,697
He was such a wimp.
578
01:06:17,957 --> 01:06:24,328
He has a problem with the woman from Kitamura town.
579
01:06:25,078 --> 01:06:32,077
Do you wanna go have something warm?
580
01:06:47,364 --> 01:06:48,966
Why did you get a divorce?
581
01:06:52,820 --> 01:06:58,479
Well, I can tell you because it's over.
582
01:06:59,895 --> 01:07:05,800
When Tsuru asked me for money,
I sold my Kimono for it.
583
01:07:10,564 --> 01:07:16,864
You liked him, didn't you?
He is such a handsome man.
584
01:07:26,385 --> 01:07:27,837
I am leaving the money here.
585
01:07:28,303 --> 01:07:29,464
Thank you.
586
01:07:31,101 --> 01:07:33,084
What are you doing now?
587
01:07:34,349 --> 01:07:41,788
I left my husband since Tsuru
told me I could move in with him.
588
01:07:42,179 --> 01:07:47,677
But, he dumped me for one of his maids.
589
01:07:48,100 --> 01:07:57,492
In the end he got kicked
out of his adoptive family.
590
01:07:59,991 --> 01:08:01,632
Get a hold of yourself.
591
01:08:08,023 --> 01:08:09,966
Don't let guys control you.
592
01:08:10,464 --> 01:08:12,838
You have to make them men.
593
01:08:20,402 --> 01:08:24,545
I still have to visit a couple
stores for orders.
594
01:08:24,545 --> 01:08:25,095
You do?
595
01:08:26,081 --> 01:08:28,329
Drop by at my shop anytime.
596
01:08:28,550 --> 01:08:30,329
Thank you for the coffee.
597
01:09:28,545 --> 01:09:29,184
Welcome back.
598
01:09:29,500 --> 01:09:30,307
I am home.
599
01:09:39,697 --> 01:09:41,536
How can you be sleeping?
600
01:09:43,161 --> 01:09:44,660
Wake Up!
601
01:09:47,379 --> 01:09:51,634
I wonder how you could
manage to pay the taxes before.
602
01:09:52,562 --> 01:09:53,900
You piss me off.
603
01:09:55,571 --> 01:09:56,585
Shut up.
604
01:10:01,803 --> 01:10:06,552
We have only three days left till New Year's.
605
01:10:12,291 --> 01:10:19,247
We have to sell our dresses otherwise
we won't be able to pay the salaries.
606
01:10:22,837 --> 01:10:26,203
We can't run a business this way.
607
01:10:27,056 --> 01:10:30,899
We still have to pay for the
sewing machine by New Year's eve.
608
01:10:31,269 --> 01:10:33,497
Get up and work.
609
01:10:38,781 --> 01:10:39,936
Make me some tea.
610
01:10:40,560 --> 01:10:44,030
I am fixing this for my customer.
611
01:10:50,995 --> 01:10:55,465
Everyone, be patient. You are gonna
have to work all night long.
612
01:10:56,777 --> 01:10:59,558
Though you get cranky,
we can't build Rome in a night.
613
01:11:28,839 --> 01:11:30,327
Let's take a break.
614
01:11:39,210 --> 01:11:44,539
I expected having a store
would mean more. How disappointing.
615
01:11:48,024 --> 01:11:51,649
If we pay your salary,
we don't get much left.
616
01:11:53,013 --> 01:11:55,931
But, we can't work like you.
617
01:11:58,086 --> 01:12:02,131
Think what if you had to work
and do the household like I do.
618
01:12:02,867 --> 01:12:08,469
Any business takes time to get settled.
Take it easy.
619
01:12:11,721 --> 01:12:13,658
Where can you find people playing chess ..
620
01:12:13,658 --> 01:12:16,735
in the store before the New Year's eve?
Stop it.
621
01:12:20,367 --> 01:12:22,362
How could you?
You, shit head.
622
01:12:23,336 --> 01:12:24,769
Calm down.
623
01:12:33,757 --> 01:12:38,974
She gets cranky at this time of her month.
Don't take it out on us.
624
01:12:39,554 --> 01:12:43,789
What? I walked all the way
to the pawnshop to save money.
625
01:12:44,597 --> 01:12:47,682
Look at you. You take a nap
whenever you a chance.
626
01:12:48,552 --> 01:12:51,928
You don't even prepare the lunches. If you
worked harder I wouldn't have to hire others.
627
01:12:53,119 --> 01:12:55,856
How can you say that in here.
Get back in.
628
01:12:56,586 --> 01:12:58,148
Calm down
629
01:12:59,291 --> 01:13:00,759
She is such a hysteric.
630
01:13:01,464 --> 01:13:02,820
Let's get back to the chess.
631
01:13:03,936 --> 01:13:04,856
You, shit head.
632
01:13:07,384 --> 01:13:09,335
have you waken up yet?
633
01:13:10,570 --> 01:13:11,447
Stop it.
634
01:13:18,526 --> 01:13:19,512
Did you wake up?
635
01:13:20,052 --> 01:13:21,873
Stop it.
636
01:14:07,968 --> 01:14:09,855
They finally took the sewing machine.
637
01:14:17,900 --> 01:14:21,601
That's why I told you we should have... .
638
01:14:24,371 --> 01:14:27,912
I was going to stay at my aunt
but her daughter is back.
639
01:14:29,850 --> 01:14:31,565
I can't stay there.
640
01:14:32,035 --> 01:14:39,829
We could ask the landlord if we
could stay here a bit longer.
641
01:14:43,645 --> 01:14:45,224
Have you been waiting long?
642
01:14:58,024 --> 01:15:03,494
I didn't expect it to be so bad.
I can't find a job anywhere.
643
01:15:06,415 --> 01:15:09,668
I'll go back to my home.
644
01:15:11,914 --> 01:15:15,964
You know how difficult
it is in the countryside.
645
01:15:18,388 --> 01:15:21,974
That's why I told you we
should have worked harder.
646
01:15:22,359 --> 01:15:24,392
Don't repeat it again.
647
01:15:45,607 --> 01:15:49,255
Let's go to Shaga.
Your friends are there, right?
648
01:15:50,248 --> 01:15:53,253
It'd be like as if you
came back from the West.
649
01:15:54,641 --> 01:15:56,372
What are you going to do if I go back there?
650
01:15:56,671 --> 01:15:58,640
I'll make money in Tokyo.
651
01:16:00,672 --> 01:16:03,872
Ask your boss at where you used to work.
652
01:16:07,339 --> 01:16:10,602
I didn't work for the wages
they paid me in advance.
653
01:16:10,822 --> 01:16:13,016
I can't take you to the factory.
654
01:16:15,150 --> 01:16:17,493
You can go by yourself, can't you?
655
01:16:19,998 --> 01:16:27,325
Maybe. I heard there is a position available now.
656
01:16:28,218 --> 01:16:29,824
Try, then.
657
01:16:32,091 --> 01:16:33,437
Where will you go?
658
01:16:35,654 --> 01:16:38,280
I'll look for a room on the
second floor for rent.
659
01:16:39,019 --> 01:16:41,996
If I can't find any, I'll go to my
aunt for a couple days.
660
01:16:43,343 --> 01:16:44,969
Are we going to separate?
661
01:16:46,152 --> 01:16:48,466
Not much we can do.
662
01:17:02,025 --> 01:17:04,776
Let's get out of here.
663
01:17:27,139 --> 01:17:27,947
Welcome home.
664
01:17:27,947 --> 01:17:28,971
Hi.
665
01:17:28,971 --> 01:17:30,326
Your husband is here.
666
01:17:30,540 --> 01:17:31,493
Is he?
667
01:17:40,761 --> 01:17:41,532
Hi, I am home.
668
01:17:42,316 --> 01:17:42,828
Welcome home.
669
01:17:51,766 --> 01:17:52,425
Where are your clogs?
670
01:17:52,831 --> 01:17:53,470
There.
671
01:17:54,677 --> 01:17:56,267
Why did you put them there?
672
01:17:59,830 --> 01:18:02,073
The bottoms have been scuffed a lot.
673
01:18:15,559 --> 01:18:19,601
Shima: I was going to see you tomorrow.
674
01:18:19,861 --> 01:18:20,503
Why?
675
01:18:25,186 --> 01:18:33,665
Take a look at this. I bought you this for you.
The temperature has dropped lately.
676
01:18:34,741 --> 01:18:37,262
Those are nice stripes, aren't they?
677
01:18:46,944 --> 01:18:50,978
I had to let out a bit here and there.
678
01:18:51,658 --> 01:18:55,122
Did you buy this?
This must have cost you a lot.
679
01:18:56,158 --> 01:19:03,655
I got a good discount. The master of the
pawnshop asked me to do some sewing jobs.
680
01:19:04,033 --> 01:19:06,128
I got this jacket for the work I did.
681
01:19:06,128 --> 01:19:07,529
Are you working on these?
682
01:19:08,156 --> 01:19:08,998
Shima: Yes.
683
01:19:12,797 --> 01:19:13,562
Have you eaten?
684
01:19:14,655 --> 01:19:18,687
I bought you sardines.
I wanted to eat them with you.
685
01:19:19,672 --> 01:19:23,200
It's been a while since we ate together.
I'll cook them right away.
686
01:19:24,624 --> 01:19:26,189
It seems like a honeymoon.
687
01:19:44,368 --> 01:19:45,190
Mrs. Ogata?
688
01:19:45,845 --> 01:19:49,475
Yes. Is it here already?
689
01:19:50,878 --> 01:19:52,252
What is it?
690
01:19:53,037 --> 01:19:55,066
A sewing machine.
691
01:19:55,862 --> 01:19:57,282
Sewing machine?
692
01:20:03,127 --> 01:20:04,223
Thank you.
693
01:20:05,746 --> 01:20:08,038
You bought it finally.
694
01:20:08,782 --> 01:20:11,260
It is a monthly payment.
I haven't tried it out yet.
695
01:20:11,543 --> 01:20:14,189
I told them I had to try it
out to see if it would works.
696
01:20:14,189 --> 01:20:16,618
And if it is any good, I'll buy it.
697
01:20:17,719 --> 01:20:19,029
That's a good idea.
698
01:20:21,990 --> 01:20:23,748
But, it might damage the tatami mat?
699
01:20:24,021 --> 01:20:28,050
No, it won't. If I do I'll make a
lot of money and pay you back.
700
01:20:44,218 --> 01:20:46,497
I can live with you soon.
701
01:20:47,049 --> 01:20:47,865
Yes.
702
01:21:03,332 --> 01:21:04,475
It is smooth.
703
01:21:10,164 --> 01:21:11,882
What's wrong?
704
01:21:14,407 --> 01:21:17,711
I was thinking about the future.
705
01:21:20,252 --> 01:21:22,062
Monthly payments are not easy.
706
01:21:23,030 --> 01:21:26,592
If I can't pay, I'll ask
them if I can pay it next month
707
01:21:27,528 --> 01:21:29,935
complaining the machine doesn't work well.
708
01:21:30,614 --> 01:21:34,392
We can't survive this world
if we are naïve.
709
01:21:41,780 --> 01:21:44,031
I don't want to end my life
being a wage earner.
710
01:21:44,726 --> 01:21:46,185
We have to own the store.
711
01:21:47,211 --> 01:21:50,243
How about having a store in Izu?
712
01:21:52,041 --> 01:21:53,552
Izu? Maybe that would work.
713
01:21:54,679 --> 01:21:56,427
I can borrow irons from the factory.
714
01:21:57,147 --> 01:22:00,895
Then, all we have to do is
to earn the capital.
715
01:22:16,820 --> 01:22:18,726
Dad, that's not the way.
This way.
716
01:22:21,537 --> 01:22:24,770
Are you going to see the city?
717
01:22:25,083 --> 01:22:26,913
I am taking my father to see Tokyo.
718
01:22:41,211 --> 01:22:42,087
Hi. Is madam here?
719
01:22:46,745 --> 01:22:47,765
Well... .
720
01:22:50,227 --> 01:22:52,730
The guest from the countryside
was drinking all morning?
721
01:23:12,911 --> 01:23:13,816
What's wrong?
722
01:23:15,788 --> 01:23:17,599
My body is sore.
723
01:23:19,251 --> 01:23:22,674
You must be tired.
You work too hard.
724
01:23:24,126 --> 01:23:28,364
I can't stay in bed.
I have things to be done by today.
725
01:23:29,723 --> 01:23:31,126
I hate summer.
726
01:23:32,149 --> 01:23:33,503
Business is not too good in the summer?
727
01:23:34,086 --> 01:23:35,185
Right.
728
01:23:35,801 --> 01:23:38,663
I can't have stamina with a small income.
729
01:23:39,284 --> 01:23:40,363
True.
730
01:23:40,753 --> 01:23:43,911
How can I have energy left for nights.
731
01:23:46,725 --> 01:23:49,487
Then, your husband is pretty tough at it?
732
01:23:52,587 --> 01:23:55,959
Well, he is not really.
733
01:23:56,443 --> 01:23:57,950
Are you sure?
734
01:24:17,405 --> 01:24:22,279
Can I borrow a bowl of Soya source?
I'll give it back tomorrow.
735
01:24:22,794 --> 01:24:23,862
Sure.
736
01:24:26,295 --> 01:24:30,405
You are the only one who
lends to me so generously.
737
01:24:31,110 --> 01:24:33,066
We have to help each other.
738
01:24:43,053 --> 01:24:46,534
Your husband daydreams because
you don't spend time in bed with him.
739
01:24:47,565 --> 01:24:48,149
Excuse me?
740
01:24:49,374 --> 01:24:50,627
I can find someone for him.
741
01:24:51,136 --> 01:24:53,290
it would be easier for you, right
742
01:24:54,305 --> 01:24:55,978
Are you joking?
743
01:24:56,368 --> 01:24:58,384
He is not a gentleman to have a concubine.
744
01:25:01,383 --> 01:25:02,544
Here.
745
01:25:03,041 --> 01:25:05,573
Thank you. Sorry if I said too much.
746
01:25:12,644 --> 01:25:19,736
I have to go out. But, there are
deep-fried chikuwa and pickled cabbages for lunch.
747
01:25:20,100 --> 01:25:20,860
Yes.
748
01:25:24,611 --> 01:25:27,567
Yukichi, put this away, will you?
749
01:25:45,724 --> 01:25:48,473
Madam. Jien was waiting here for a while.
750
01:25:49,440 --> 01:25:52,317
Grandpa from the countryside?
751
01:25:52,646 --> 01:25:57,428
He was complaining
you were out all morning.
752
01:26:01,262 --> 01:26:03,226
He said you were not like a woman.
753
01:26:03,886 --> 01:26:06,700
He doesn't know how hard I work here.
754
01:26:08,929 --> 01:26:10,053
It is for Mrs. Ogata.
755
01:26:12,823 --> 01:26:13,599
Madam.
756
01:26:32,814 --> 01:26:36,242
I will buy you a dinner tonight.
Something good is coming up.
757
01:26:36,456 --> 01:26:36,971
Thank you.
758
01:26:36,971 --> 01:26:39,065
I'd like to have a meal from the
western restaurant, the Tsunoki.
759
01:26:39,065 --> 01:26:41,817
Sure, so work hard.
760
01:27:09,100 --> 01:27:10,698
You are sick?
What's wrong?
761
01:27:12,447 --> 01:27:18,935
L: I don't know.
They told me to be careful.
762
01:27:18,935 --> 01:27:18,942
I'll see a specialist doctor in Tokyo.
I might stay here for a while.
763
01:27:22,411 --> 01:27:23,911
I need to get some injections.
764
01:27:31,645 --> 01:27:33,566
You got your wife's sickness.
765
01:27:34,522 --> 01:27:36,979
It was good I didn't marry you after all.
766
01:27:38,133 --> 01:27:40,522
Just kidding. I'll go take care of
767
01:27:40,846 --> 01:27:42,789
you if you get a lung disease.
768
01:27:43,210 --> 01:27:44,603
I doubt it.
769
01:27:44,957 --> 01:27:45,799
Why?
770
01:27:48,239 --> 01:27:49,364
Why?
771
01:27:54,239 --> 01:27:58,198
You once thought of dying
in the mountains.
772
01:27:58,896 --> 01:28:01,581
That's really an old story.
773
01:28:02,051 --> 01:28:04,657
You weren't that mean before.
774
01:28:06,509 --> 01:28:08,887
It is not only me who changed.
775
01:28:09,142 --> 01:28:11,268
Well, you got older, didn't you?
776
01:28:14,146 --> 01:28:15,518
Drop by at my shop with the
777
01:28:15,989 --> 01:28:17,541
old folks from the mountain.
778
01:28:18,082 --> 01:28:22,037
I'll take them around.
779
01:28:46,955 --> 01:28:48,298
You became a nice woman.
780
01:28:48,519 --> 01:28:49,800
You must be joking.
781
01:28:50,156 --> 01:28:52,892
It's true. You became a nice madam.
782
01:28:54,176 --> 01:28:57,506
You are a successful woman.
783
01:28:57,506 --> 01:29:00,833
Not quite so yet. It is still hard.
Will you invest some money?
784
01:29:05,762 --> 01:29:10,042
Why not? If it's a favour for you,
we will dig the gold mountain.
785
01:29:10,356 --> 01:29:13,040
We should order some clothes.
786
01:29:17,801 --> 01:29:19,865
Summer suits for me.
787
01:29:20,698 --> 01:29:23,918
And winter suits for you, right?
788
01:29:25,856 --> 01:29:28,559
Make a good one.
789
01:29:29,171 --> 01:29:30,793
I will. Thank you.
790
01:29:31,354 --> 01:29:35,671
Madam, please advertise our
clothes to your neighbors.
791
01:29:36,231 --> 01:29:37,071
I will.
792
01:29:39,166 --> 01:29:45,856
if you send me the samples,
we can find you good connections.
793
01:29:46,409 --> 01:29:50,789
Thank you.
Well, please have some more.
794
01:30:06,191 --> 01:30:08,755
I should go upstairs and say hi.
795
01:30:10,414 --> 01:30:12,942
You don't have to.
Stay away from there.
796
01:30:14,193 --> 01:30:16,868
Why do you not want
my father to go upstairs?
797
01:30:17,560 --> 01:30:20,048
Well, he is drunk and...
798
01:30:21,682 --> 01:30:25,680
How can I get drunk
with two bottle of beer?
799
01:30:28,105 --> 01:30:30,726
Don't make an display of yourself
because of your ex. Or whatever.
800
01:30:30,950 --> 01:30:32,805
What are you talking about?
801
01:30:35,555 --> 01:30:37,429
It is that man, right?
802
01:30:37,773 --> 01:30:38,914
Shut up.
803
01:30:39,837 --> 01:30:42,150
How could you leave my father alone?
804
01:30:43,196 --> 01:30:45,331
I am sorry. Please be patient.
805
01:30:45,331 --> 01:30:56,163
I can't keep running
upstairs and downstairs all night.
806
01:30:56,163 --> 01:30:58,237
Shut up. What a wife!
807
01:31:00,110 --> 01:31:02,580
You can work hard but how could you
808
01:31:02,895 --> 01:31:04,995
tell your father in law to stay back here?
809
01:31:16,353 --> 01:31:22,726
You just want to drink more, right?
You drink out every night.
810
01:31:24,110 --> 01:31:27,475
Why don't you go out to drink tonight, too?
You can charge us for what you drink.
811
01:31:28,268 --> 01:31:31,204
You don't mind if I charge my drinks?
812
01:31:31,204 --> 01:31:34,284
I don't tell you not to drink. Well,
let me tell you something then.
813
01:31:35,066 --> 01:31:38,765
Did you come here to see Tokyo?
814
01:31:39,001 --> 01:31:41,031
I sent him over here.
815
01:31:41,408 --> 01:31:49,318
If you plan to stay here, I can't treat
you like a guest all the time.
816
01:31:51,242 --> 01:31:54,064
You don't want me here, right?
817
01:31:57,219 --> 01:31:59,316
Calm down.
818
01:32:00,621 --> 01:32:02,629
What a wife.
819
01:32:19,673 --> 01:32:21,593
Hang in there.
820
01:32:27,390 --> 01:32:29,685
I can't stay here alone just for the
821
01:32:30,204 --> 01:32:32,853
injections, so I am going back.
822
01:32:36,005 --> 01:32:39,545
I'll take these for my kids then,
thank you.
823
01:32:50,442 --> 01:32:52,703
Do you want to come with me?
824
01:32:57,139 --> 01:33:01,520
You'll get bored with life in the mountains.
825
01:33:07,970 --> 01:33:12,778
People change as time goes by.
826
01:33:20,529 --> 01:33:23,805
If the economy gets better,
things will get better.
827
01:33:28,750 --> 01:33:32,981
The location is not good for the business.
828
01:33:33,303 --> 01:33:35,156
So, soon we'll move.
829
01:33:36,730 --> 01:33:40,279
We'll try our luck once more.
830
01:33:41,529 --> 01:33:43,470
That sounds good, too.
831
01:33:46,282 --> 01:33:48,435
Since you made a fortune,
832
01:33:48,737 --> 01:33:50,499
will you lend me some money?
833
01:33:51,428 --> 01:33:52,678
Sure.
834
01:33:55,373 --> 01:33:58,739
I'll pay you back with interest per year.
835
01:34:09,321 --> 01:34:10,400
Onoda tailors.
836
01:34:14,140 --> 01:34:15,229
What is it?
837
01:34:15,480 --> 01:34:18,137
Some tailor that just came back from the west.
838
01:34:18,941 --> 01:34:20,253
We'll give you discount
839
01:34:23,981 --> 01:34:29,665
You can't do this here.
We have a regular tailor here.
840
01:34:29,665 --> 01:34:30,471
Take it easy.
841
01:34:30,471 --> 01:34:33,544
We have a regular tailor...
842
01:34:33,867 --> 01:34:35,250
Onoda tailor.
843
01:34:36,493 --> 01:34:41,667
Please, come visit us.
We'll give you a discount.
844
01:35:01,774 --> 01:35:03,050
Make a turn here.
845
01:35:08,670 --> 01:35:09,346
Turn here again.
846
01:35:11,050 --> 01:35:12,790
Are you ok?
847
01:35:57,855 --> 01:36:00,638
Sir, your pattern is old.
848
01:36:01,003 --> 01:36:02,563
We don't make them anymore.
849
01:36:03,604 --> 01:36:04,344
Really?
850
01:36:11,008 --> 01:36:12,522
Well, I'll leave it to you, then.
851
01:36:12,848 --> 01:36:13,758
You will?
852
01:36:13,975 --> 01:36:16,286
Yukichi. Did you give some tea
to the guest upstairs?
853
01:36:16,721 --> 01:36:17,686
I did.
854
01:36:18,318 --> 01:36:20,029
Good.
855
01:36:41,285 --> 01:36:44,319
Sorry she isn't back yet.
856
01:36:45,254 --> 01:36:48,219
Don't worry about me.
857
01:36:54,857 --> 01:36:56,888
That's a nice record player.
858
01:36:57,089 --> 01:37:00,197
We don't have much of a
collection yet.
859
01:37:00,731 --> 01:37:03,014
I want to collect all the Naniwa songs.
860
01:37:03,560 --> 01:37:05,041
That's nice.
861
01:37:11,671 --> 01:37:16,691
Really sorry to keep you waiting.
Maybe I'll learn instead of her.
862
01:37:17,761 --> 01:37:26,772
That's nice. Men arrange
flowers better than women.
863
01:37:28,441 --> 01:37:34,187
I told her to learn it since she
getting to know more people.
864
01:37:34,501 --> 01:37:38,191
It is embarrassing if she
doesn't know these things.
865
01:37:38,191 --> 01:37:40,282
But, she is always out.
866
01:38:05,187 --> 01:38:06,039
Welcome home.
867
01:38:06,039 --> 01:38:07,256
I'm back.
868
01:38:21,186 --> 01:38:22,603
How Uncomfortable.
869
01:38:24,288 --> 01:38:28,229
But, Mr. Was right.
You look younger.
870
01:38:29,865 --> 01:38:30,994
Really?
871
01:38:32,083 --> 01:38:34,287
You look like a magician
from Hawaii at least.
872
01:38:36,526 --> 01:38:39,726
I am robbed by riding bicycle all day.
873
01:38:40,489 --> 01:38:41,415
Robbed where?
874
01:38:42,031 --> 01:38:43,433
You don' have to ask.
875
01:38:43,978 --> 01:38:45,255
Is it so?
876
01:38:48,632 --> 01:38:51,192
Are you making a pattern?
877
01:38:52,005 --> 01:38:54,663
Yes. Mr. Ogata's pattern is old.
878
01:38:56,307 --> 01:38:57,237
Really?
879
01:39:03,867 --> 01:39:04,715
Do we have a guest?
880
01:39:04,715 --> 01:39:06,430
Your flower arrangement teacher.
881
01:39:10,987 --> 01:39:12,227
No.
882
01:39:13,265 --> 01:39:15,930
I've always adored you.
883
01:39:20,662 --> 01:39:23,917
We'll finish here today.
884
01:39:35,786 --> 01:39:37,852
You are back.
885
01:39:38,849 --> 01:39:41,957
This is for the month.
886
01:39:43,410 --> 01:39:48,973
I don't have a time for this.
Don't come back
887
01:40:04,638 --> 01:40:09,817
You get your beard in a twist over
a woman who has the skin of a goldfish.
888
01:40:09,817 --> 01:40:13,258
You are such an idiot.
889
01:40:13,797 --> 01:40:15,060
What?
890
01:40:16,608 --> 01:40:18,139
Fuck all this.
891
01:40:18,516 --> 01:40:21,110
Shit head.
892
01:41:38,534 --> 01:41:39,531
It is miserable.
893
01:41:40,908 --> 01:41:48,108
She works so hard. But, she told
me you were the one out of a thousand.
894
01:41:48,501 --> 01:41:49,708
What?
895
01:41:54,958 --> 01:41:59,786
You don't have to be so patient.
I can find a good girl for you.
896
01:42:06,766 --> 01:42:07,600
Here have some.
897
01:42:09,873 --> 01:42:15,002
I didn't know you knew his wife.
898
01:42:15,363 --> 01:42:17,531
I found it out just now.
899
01:42:26,345 --> 01:42:32,127
This is a daughter of Kanna Family.
Her father helped me a lot.
900
01:42:33,440 --> 01:42:39,115
I was a friend with Shima's
ex-husband since we were kids.
901
01:42:39,375 --> 01:42:42,770
She got so jealous.
902
01:42:44,551 --> 01:42:46,405
Really.
903
01:42:47,627 --> 01:42:50,404
She gave me a lot of trouble.
904
01:42:50,710 --> 01:42:53,618
I had a sip, but.
905
01:42:53,618 --> 01:42:54,958
thank you.
906
01:42:55,177 --> 01:43:02,801
I had to get out of my husband's house
because she lied about me and her ex.
907
01:43:04,524 --> 01:43:10,613
She is smart with money.
She is like a man right?
908
01:43:12,502 --> 01:43:14,117
Yes, she is like a man.
909
01:43:15,173 --> 01:43:17,361
See, I know her.
910
01:43:20,346 --> 01:43:21,596
I never am without scars.
911
01:43:27,415 --> 01:43:28,640
How terrible.
912
01:43:28,874 --> 01:43:30,265
Sorry for you
913
01:43:31,144 --> 01:43:33,831
I know a good house in Hakusai.
914
01:43:36,234 --> 01:43:39,389
I'll leave it to you.
915
01:43:44,630 --> 01:43:51,753
I can make dresses.
I can get you customers, too.
916
01:43:53,643 --> 01:43:58,596
Well, you are gentle with people.
Maybe you are good at it.
917
01:43:59,342 --> 01:44:00,765
Maybe.
918
01:44:01,467 --> 01:44:04,390
It really doesn't matter though.
919
01:44:18,339 --> 01:44:19,252
Here.
920
01:44:20,775 --> 01:44:21,877
Thank you.
921
01:44:26,018 --> 01:44:31,700
It was really terrible of you
leaving me alone in the mountains.
922
01:44:31,933 --> 01:44:34,027
I was going to pick you up later on.
923
01:44:34,276 --> 01:44:37,151
But, my master got sick
and I couldn't go anywhere.
924
01:44:38,266 --> 01:44:42,499
You should go back.
You should go and ask your wife to come back.
925
01:44:43,715 --> 01:44:47,576
I am thinking about that.
A man's life is tough.
926
01:44:47,901 --> 01:44:49,434
You are all cowards.
927
01:44:49,839 --> 01:44:57,922
I heard the master of the Hamaya In
the mountain was really sick.
928
01:44:58,182 --> 01:44:59,837
You mean him?
929
01:45:00,263 --> 01:45:02,374
I heard from someone.
930
01:45:02,715 --> 01:45:04,024
Really.
931
01:45:04,416 --> 01:45:06,451
How bad is he?
932
01:45:08,056 --> 01:45:09,747
He's in bed, I heard.
933
01:45:20,184 --> 01:45:22,024
Call for sweet sake.
934
01:45:24,017 --> 01:45:25,680
I am leaving.
935
01:45:26,179 --> 01:45:28,402
Have one drink before you go.
936
01:45:29,587 --> 01:45:31,650
The sake vender is here.
937
01:45:31,859 --> 01:45:33,961
Order one for each of us.
938
01:45:33,961 --> 01:45:35,917
You should go see him.
939
01:45:36,295 --> 01:45:41,305
Right. I also have to pay him back.
940
01:46:09,445 --> 01:46:10,633
Welcome home.
941
01:46:15,467 --> 01:46:17,972
she was waiting for you.
You didn't come home, so... .
942
01:46:17,972 --> 01:46:18,765
Did she go out?
943
01:46:20,455 --> 01:46:22,546
Yes, to the mountain.
944
01:46:23,911 --> 01:46:25,201
To the mountain?
945
01:46:25,639 --> 01:46:26,546
For what?
946
01:46:27,265 --> 01:46:29,110
To pay some money back.
947
01:46:29,862 --> 01:46:30,890
What?
948
01:46:32,602 --> 01:46:34,694
She was waiting for you for a long time,
949
01:46:34,895 --> 01:46:37,053
but she just left because
she didn't want to miss the train.
950
01:46:38,309 --> 01:46:39,109
What's the rush?
951
01:46:46,601 --> 01:46:51,320
The master in the mountain got sick so
she thought he might need the money.
952
01:46:51,723 --> 01:46:55,646
Since we can manage to run the business,
she thought she had to pay him back.
953
01:47:00,600 --> 01:47:01,956
Yukichi, make a fire.
954
01:48:18,676 --> 01:48:20,532
Are you the madam here?
955
01:48:21,211 --> 01:48:23,836
You are Shima from Tokyo?
956
01:48:27,298 --> 01:48:28,925
I am very sorry.
957
01:48:31,279 --> 01:48:33,176
I had a no idea.
958
01:48:34,763 --> 01:48:39,860
We should have let you know,
but we were pretty busy, then.
959
01:48:41,145 --> 01:48:46,778
We couldn't be troubled to send a
telegram to one of our ex-maids.
960
01:48:56,859 --> 01:49:05,345
Since I didn't know about this,
I brought these for him.
961
01:49:05,624 --> 01:49:06,905
What are they?
962
01:49:07,143 --> 01:49:11,469
Some cakes and sweets.
He loved them.
963
01:49:13,060 --> 01:49:16,451
I did not know that.
964
01:49:16,811 --> 01:49:18,562
Thank you, anyway.
965
01:49:28,147 --> 01:49:30,281
Is his grave far?
966
01:49:31,533 --> 01:49:33,474
It takes about half day.
967
01:49:34,782 --> 01:49:42,157
You'll miss your train if you do not go now.
968
01:51:03,006 --> 01:51:04,398
I'll give you this.
969
01:51:05,222 --> 01:51:06,773
This much money?
970
01:51:07,646 --> 01:51:10,461
Take it. Your master gave it to me once.
971
01:51:13,708 --> 01:51:18,095
Is it ok? I wanted to pay you back, but...
972
01:51:26,524 --> 01:51:29,522
I'll say good bye here.
973
01:52:28,973 --> 01:52:29,822
To Hakusan.
974
01:53:33,135 --> 01:53:34,302
Welcome back.
975
01:53:41,722 --> 01:53:44,427
I told people I would
visit my country home for a week.
976
01:53:44,771 --> 01:53:45,757
That's great.
977
01:53:46,333 --> 01:53:47,200
Go get changed.
978
01:53:52,270 --> 01:53:53,386
I sewed this.
979
01:53:53,679 --> 01:53:56,522
It is well done.
980
01:53:59,220 --> 01:54:00,536
I'll do it.
981
01:54:04,318 --> 01:54:06,363
Who is it? Umeya?
982
01:54:11,176 --> 01:54:12,130
Hello?
983
01:54:23,552 --> 01:54:25,099
My bag!
984
01:54:45,762 --> 01:54:46,552
Shima!
985
01:54:46,767 --> 01:54:48,369
How did you know about here?
986
01:54:55,707 --> 01:54:56,900
Well, come inside.
987
01:55:03,179 --> 01:55:06,263
You wear the wig well on your balding head!
988
01:55:11,240 --> 01:55:14,551
I wanted to see you and talk with you once.
989
01:55:18,981 --> 01:55:21,312
I hate foul women like you.
990
01:55:23,140 --> 01:55:23,980
You do?
991
01:55:32,850 --> 01:55:36,241
If you don't want your husband to
cheat on you, take better care of him.
992
01:55:37,646 --> 01:55:40,975
Because you are so uptight,
your husbands leave you.
993
01:55:41,800 --> 01:55:45,224
If you want shit on your head,
I'll give it to you.
994
01:55:45,617 --> 01:55:46,648
So, say "thank you."
995
01:55:48,020 --> 01:55:51,271
How thoughtful yet stubborn.
996
01:55:51,271 --> 01:55:53,488
I'll teach you how to bow.
997
01:57:59,036 --> 01:58:00,083
Can I have an umbrella?
998
01:58:00,083 --> 01:58:05,257
Which one? This one?
It is terrible rain isn't it?
999
01:58:06,517 --> 01:58:07,813
I'll take this. How much is it?
1000
01:58:09,878 --> 01:58:11,315
1 yen and 30 sen.
1001
01:58:14,525 --> 01:58:15,119
Can I use the phone?
1002
01:58:15,119 --> 01:58:16,225
The phone is over there.
1003
01:58:26,282 --> 01:58:26,993
Hello?
1004
01:58:27,758 --> 01:58:32,995
Is the shit head home yet?
1005
01:58:32,995 --> 01:58:36,244
Can you pass the phone to Mr. Kimura?
1006
01:58:36,606 --> 01:58:40,071
Mr. Kimura. It is for you from Madam.
1007
01:58:41,275 --> 01:58:42,950
From Madam?
1008
01:58:46,995 --> 01:58:48,167
Mr. Kimura?
1009
01:58:48,398 --> 01:58:52,537
I have to ask you for some advice.
Can you bring my bag over to me?
1010
01:58:52,866 --> 01:59:01,228
I might leave the store.
I want you to do the pattern..
1011
01:59:01,228 --> 01:59:03,653
and I want to run a new store with you.
1012
01:59:09,208 --> 01:59:10,685
So, I can close the store now?
1013
01:59:11,575 --> 01:59:13,981
Close before the shit head comes back.
1014
01:59:14,791 --> 01:59:17,555
Let's talk more at the hot springs.
1015
01:59:24,209 --> 01:59:25,859
Can you also take Yukichi with you?
1016
01:59:26,914 --> 01:59:31,023
He's been working hard so we
should give him a day off, too.
1017
01:59:31,961 --> 01:59:34,848
So, I'll see you at the station.
1018
01:59:42,458 --> 01:59:44,272
Thank you. Here is your change.
1019
01:59:45,054 --> 01:59:48,118
Take it. It is for the phone.
1020
02:00:29,903 --> 02:00:30,743
The End
1021
02:00:31,305 --> 02:00:37,944
Support us and become VIP member
to remove all ads from www. OpenSubtitles. org
73073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.