All language subtitles for The.Tiger.An.Old.Hunters.Tale.2015.1080p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:33,408 "NEW NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents" 2 00:00:39,289 --> 00:00:42,209 "a SANAI PICTURES production" 3 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 "EXECUTIVE PRODUCER KIM WOO-taek" 4 00:00:59,268 --> 00:01:03,230 "CHOl Min-sik" 5 00:01:04,273 --> 00:01:08,235 "JUNG Man-sik KIM Sang-ho" 6 00:01:09,319 --> 00:01:12,573 "SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won" 7 00:01:14,241 --> 00:01:16,577 "PRODUCER HAN Jae-duk" 8 00:01:54,281 --> 00:01:57,618 "a PARK Hoon-jung film" 9 00:02:15,302 --> 00:02:22,392 "1915 MT. JIRISAN KINGDOM OF COREA (KOREA)" 10 00:02:53,590 --> 00:02:55,425 Ready? 11 00:02:56,593 --> 00:02:58,470 Hold your breath. 12 00:02:58,679 --> 00:03:01,348 Don't blink. 13 00:03:01,598 --> 00:03:04,351 One, two... 14 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Three! Pull the trigger! 15 00:03:08,355 --> 00:03:08,689 Bang! 16 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 That's it! 17 00:03:11,483 --> 00:03:12,401 Dad? 18 00:03:12,442 --> 00:03:13,652 Did I hit it? 19 00:03:14,695 --> 00:03:17,364 You hit it dead on! 20 00:03:23,620 --> 00:03:24,663 Hurry. 21 00:03:25,706 --> 00:03:27,374 Let's go. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,584 - What should we hunt next? - A boar. 23 00:03:29,668 --> 00:03:31,378 A boar? 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,380 Think we can catch that? 25 00:03:34,506 --> 00:03:37,551 Okay. We'll catch it next time. 26 00:03:44,391 --> 00:03:45,267 Scared? 27 00:03:45,308 --> 00:03:48,562 See that house over there? That's our house. 28 00:05:09,518 --> 00:05:10,685 Keep 'u. 29 00:05:11,478 --> 00:05:13,772 Chil-go and Gu-kyung will bring food. 30 00:05:14,564 --> 00:05:15,732 Just give me the canteen. 31 00:05:16,817 --> 00:05:19,820 Food has to be scarce for them, too. 32 00:05:20,737 --> 00:05:22,489 Takeit 33 00:05:22,739 --> 00:05:24,491 What about you? 34 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 If I'm gone, are you just gonna eat grass? 35 00:05:28,787 --> 00:05:31,540 Keep it. Eat it with Seok. 36 00:05:31,706 --> 00:05:33,583 But... 37 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 I'll be going. 38 00:05:36,503 --> 00:05:37,629 I promise. 39 00:05:38,505 --> 00:05:41,508 This time, I'll catch something for sure. 40 00:05:41,800 --> 00:05:43,677 Bear with me. 41 00:05:45,679 --> 00:05:46,721 MY dear! 42 00:05:49,182 --> 00:05:51,268 It's cold! Go inside. 43 00:10:24,999 --> 00:10:31,297 "THE TIGER" 44 00:10:57,031 --> 00:11:01,953 "1925 GOVERNOR'S OFFICE, SOUTHERN COREA" 45 00:11:08,168 --> 00:11:09,043 Your Excellency! 46 00:11:09,085 --> 00:11:13,006 Your presents from the north have arrived. 47 00:11:13,965 --> 00:11:14,841 Open it. 48 00:11:21,973 --> 00:11:24,934 They're all petty tigers. 49 00:11:25,852 --> 00:11:28,855 The Governor-General in Seoul can have them. 50 00:11:29,147 --> 00:11:31,900 As you command, sir. 51 00:11:43,161 --> 00:11:44,871 Major RYU. 52 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Yes, Your Excellency! 53 00:11:46,247 --> 00:11:50,001 Do you know what this report says? 54 00:11:53,046 --> 00:12:00,011 We sent artillery troops to catch rebels hiding in Mt. Jirisan. 55 00:12:00,053 --> 00:12:01,930 One squad got lost. 56 00:12:01,971 --> 00:12:04,182 And a month later... 57 00:12:04,224 --> 00:12:08,269 they were discovered by forestry workers. 58 00:12:08,895 --> 00:12:13,149 Care to know what state they were in when they were found? 59 00:12:13,191 --> 00:12:17,111 No, Your Excellency. I don't dare. 60 00:12:19,113 --> 00:12:21,157 Apparently, it was horrendous. 61 00:12:22,200 --> 00:12:26,079 The bodies were slashed to bits. 62 00:12:26,120 --> 00:12:31,042 Who would do such a thing? 63 00:12:31,084 --> 00:12:33,294 I'm sorry, sir. 64 00:12:34,045 --> 00:12:35,004 Fine. 65 00:12:35,171 --> 00:12:36,965 Tell me. 66 00:12:38,007 --> 00:12:41,261 You can't catch the Mountain Lord of Mt. Jirisan... 67 00:12:42,011 --> 00:12:45,098 ...or you won't catch it? 68 00:12:46,099 --> 00:12:47,016 Your Excellency? 69 00:12:50,311 --> 00:12:53,898 Tiger hunting's been outlawed for years in other territories. 70 00:12:53,940 --> 00:12:56,985 What's taking this place so long? 71 00:12:57,026 --> 00:13:00,280 The Coreans here are defiant because of you. 72 00:13:00,947 --> 00:13:05,910 This goes against our plan to eliminate Corean tigers- 73 00:13:05,952 --> 00:13:07,954 ...once and for all. 74 00:13:07,996 --> 00:13:09,080 Does it not? 75 00:13:09,122 --> 00:13:10,206 Forgive me, sir! 76 00:13:12,333 --> 00:13:19,340 We're doing our best, sir. We'll catch it soon! 77 00:13:22,844 --> 00:13:24,429 You'd better. 78 00:13:24,470 --> 00:13:29,475 If not, you'll be held responsible. 79 00:13:29,517 --> 00:13:36,441 I'll investigate your full intentions. 80 00:13:36,482 --> 00:13:41,279 What full intentions, sir? 81 00:13:43,156 --> 00:13:47,243 You are a native Corean, are you not? 82 00:13:48,077 --> 00:13:51,371 If you don't want to arouse suspicion... 83 00:13:51,372 --> 00:13:53,165 bring me that tiger! 84 00:13:53,166 --> 00:14:00,214 You volunteered to catch it. You know how much I want it! 85 00:14:00,381 --> 00:14:04,218 Don't you? 86 00:14:04,635 --> 00:14:06,512 Of course, sir! 87 00:14:44,509 --> 00:14:47,261 Here's another one. 88 00:14:48,262 --> 00:14:52,433 The deforesters were on the right trail. 89 00:14:53,601 --> 00:14:55,269 Right? 90 00:15:13,579 --> 00:15:16,374 Gu-kyung! We found it! 91 00:15:17,375 --> 00:15:21,295 By the size of the footprints... 92 00:15:21,587 --> 00:15:24,382 It must weigh at least 400 pounds! 93 00:15:24,465 --> 00:15:26,384 And these are cub prints. 94 00:15:26,509 --> 00:15:29,387 Two cubs and a mother. 95 00:15:30,388 --> 00:15:32,557 But no trace of that bastard. 96 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 He must be around somewhere. 97 00:15:36,310 --> 00:15:38,312 Can't be far from his family. 98 00:15:38,438 --> 00:15:45,570 They barely leave a trace. We're lucky we found their trail! 99 00:15:46,988 --> 00:15:49,991 - There's a stream nearby? - Yes. 100 00:15:50,783 --> 00:15:53,578 This is their path to water. 101 00:15:54,120 --> 00:15:56,497 They'll go through here tomorrow, too. 102 00:15:56,747 --> 00:15:59,625 - Let's set up here. - Okay. 103 00:15:59,959 --> 00:16:01,878 Set the nets and traps! 104 00:16:02,170 --> 00:16:03,212 Yes. 105 00:16:10,219 --> 00:16:11,554 Feel that? 106 00:16:13,181 --> 00:16:15,516 Tiger in the wind. 107 00:16:18,019 --> 00:16:22,857 Looks like it'll show this time. 108 00:16:48,424 --> 00:16:50,635 No word from the mountains? 109 00:16:50,718 --> 00:16:52,345 Not yet, sir. 110 00:17:00,478 --> 00:17:02,522 I'm sick of waiting! 111 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 What about CHUN Man-duk? 112 00:17:10,446 --> 00:17:13,491 We brought him, but... 113 00:17:17,328 --> 00:17:19,247 Why, you! 114 00:17:19,288 --> 00:17:22,291 Hey! Get up! 115 00:17:25,294 --> 00:17:28,381 Get up! Now! 116 00:17:47,525 --> 00:17:50,486 You're already drunk at this time of day? 117 00:17:51,362 --> 00:17:55,366 Just one drink, over lunch. 118 00:17:56,409 --> 00:18:00,413 Is there a set time to drink? 119 00:18:02,915 --> 00:18:04,667 CHUN Man-duk... 120 00:18:07,461 --> 00:18:09,714 you ignored my orders again? 121 00:18:10,423 --> 00:18:12,508 To go hunting? 122 00:18:16,596 --> 00:18:19,640 You want to get me killed? 123 00:18:20,558 --> 00:18:23,561 How many times do I have to tell you? 124 00:18:23,644 --> 00:18:28,482 I stopped hunting years ago. 125 00:18:28,608 --> 00:18:29,692 And look- 126 00:18:30,401 --> 00:18:32,570 what good is a lame hand? 127 00:18:33,571 --> 00:18:36,407 You don't have to hunt it down. 128 00:18:36,449 --> 00:18:39,368 Just find the trail for us! 129 00:18:39,619 --> 00:18:41,412 Listen. 130 00:18:43,664 --> 00:18:46,375 Why would you dare... 131 00:18:48,419 --> 00:18:50,713 provoke the mountain lords? 132 00:18:51,547 --> 00:18:52,715 Look. 133 00:18:53,633 --> 00:18:55,718 You're a Corean. 134 00:18:57,386 --> 00:18:58,721 You know what that means. 135 00:18:59,388 --> 00:19:00,556 That's nonsense! 136 00:19:02,433 --> 00:19:06,562 Who're you calling Corean? 137 00:19:14,654 --> 00:19:16,656 Look, old man. 138 00:19:18,616 --> 00:19:20,493 You'd better watch it. 139 00:19:21,494 --> 00:19:24,413 I can't be patient with you forever. 140 00:19:27,750 --> 00:19:28,751 Get it? 141 00:19:37,176 --> 00:19:38,052 Dad! 142 00:19:44,475 --> 00:19:48,521 Why are you out here in the cold? 143 00:19:48,813 --> 00:19:51,732 I was worried about you. 144 00:19:52,608 --> 00:19:56,445 What for? I'm not a Freedom Fighter. 145 00:19:56,821 --> 00:20:02,743 You always say no to what the Japs tell you. 146 00:20:03,452 --> 00:20:04,662 Wouldn't I be? 147 00:20:09,458 --> 00:20:10,793 Such a devoted son. 148 00:20:11,669 --> 00:20:16,465 You don't know, but I hear that all the time. 149 00:20:18,467 --> 00:20:20,636 Crazy? Just get on home. 150 00:20:21,512 --> 00:20:23,723 Calling your only son crazy... 151 00:20:23,806 --> 00:20:25,474 Say What? 152 00:20:25,599 --> 00:20:27,601 I said you're great. 153 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 Why, you! 154 00:20:29,562 --> 00:20:32,690 You never listen, do you?! 155 00:20:32,857 --> 00:20:34,859 - Go home! Now! - What did I do? 156 00:21:01,844 --> 00:21:05,514 Gu-kyung! Put it out of its misery. 157 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 Isn't it heavy? 158 00:22:33,477 --> 00:22:34,103 Sure is! 159 00:22:34,144 --> 00:22:38,691 My feet feel light as feathers today! 160 00:24:19,875 --> 00:24:21,001 Mountain god... 161 00:24:46,944 --> 00:24:51,824 Why, you! I told you to pee in the outhouse! 162 00:24:53,075 --> 00:24:54,952 Why bother? 163 00:24:54,994 --> 00:24:58,956 It's not 125 miles away- it's right here! 164 00:24:59,081 --> 00:25:02,918 I'm... fertilizing. 165 00:25:03,085 --> 00:25:06,755 You fool! You're no farmer! 166 00:25:07,589 --> 00:25:10,009 You just eat and goof around. 167 00:25:12,845 --> 00:25:13,971 Stop it. 168 00:25:14,054 --> 00:25:17,891 What are you doing? It'll splatter. 169 00:25:17,975 --> 00:25:19,768 Why so much? 170 00:25:19,893 --> 00:25:22,021 I take after you, Dad. 171 00:25:22,146 --> 00:25:23,772 Whatever. 172 00:25:23,856 --> 00:25:26,025 I warmed up some water. Wash up. 173 00:25:26,859 --> 00:25:27,985 Okay, Dad. 174 00:25:28,110 --> 00:25:29,111 Damn. 175 00:25:38,871 --> 00:25:41,123 Mine's pretty big, you know. 176 00:25:50,090 --> 00:25:52,968 Dad! Wait up! 177 00:25:53,093 --> 00:25:54,845 Hurry up! 178 00:25:55,054 --> 00:25:58,057 Why are you so damn slow? 179 00:25:58,098 --> 00:26:02,978 Hidden treasure or something? What's the rush? 180 00:26:03,062 --> 00:26:05,814 I said a thousand times... 181 00:26:05,939 --> 00:26:08,859 If you want something up here... 182 00:26:09,109 --> 00:26:12,071 you've got to work harder than the animals do. 183 00:26:12,154 --> 00:26:15,908 And I told you a thousand times... 184 00:26:16,075 --> 00:26:20,037 Times have changed. Use your head more than your body! 185 00:26:20,120 --> 00:26:22,915 Oh, and your head's so useful? 186 00:26:22,998 --> 00:26:24,083 - Fool. - Dad! 187 00:26:24,166 --> 00:26:27,836 Stop calling me! I'm not dead! 188 00:26:29,838 --> 00:26:35,135 We should stop picking these medicinal herbs. 189 00:26:35,844 --> 00:26:39,848 Let's set up traps and collect from those. 190 00:26:40,015 --> 00:26:43,894 No point in working this hard. 191 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 Fool! 192 00:26:45,104 --> 00:26:48,190 That won't work. Traps don't have eyes. 193 00:26:49,024 --> 00:26:52,986 Respect the mountain and take what it gives you. 194 00:26:53,195 --> 00:26:57,908 You mustn't get greedy. 195 00:26:58,033 --> 00:27:01,954 - It'll get you in trouble! - The mountain? 196 00:27:02,204 --> 00:27:07,167 What respect for the mountain? 197 00:27:07,918 --> 00:27:12,923 The Japs are rampaging and killing off mountain animals. 198 00:27:13,090 --> 00:27:16,135 But they're living just fine! 199 00:27:17,177 --> 00:27:20,055 Shut your mouth and come along. 200 00:27:22,141 --> 00:27:24,226 Always so stubborn... 201 00:27:25,227 --> 00:27:27,146 Wait up! 202 00:27:28,147 --> 00:27:30,065 Didn't you hurt your leg? 203 00:27:32,234 --> 00:27:35,946 - Is our Mountain Lord next? - Don't say that! 204 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 This is terrible! 205 00:27:38,073 --> 00:27:43,120 Go away! Stay back! 206 00:27:45,914 --> 00:27:47,249 Look at the camera! 207 00:27:51,086 --> 00:27:52,171 I'll take the picture. 208 00:28:13,984 --> 00:28:15,194 You called? 209 00:28:16,153 --> 00:28:20,157 The Coreans are very interested in us today. 210 00:28:20,282 --> 00:28:23,160 It's because of today's catch. 211 00:28:24,036 --> 00:28:28,248 It's the Mountain Lord's mate and cubs. 212 00:28:29,082 --> 00:28:32,044 Did you find any trace of him? 213 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 He's not easy to find. 214 00:28:37,966 --> 00:28:41,345 Clever as a... fox. 215 00:28:42,137 --> 00:28:44,973 You call yourself a hunter? 216 00:28:46,975 --> 00:28:49,019 There's no time left. 217 00:28:51,188 --> 00:28:57,069 Governor Maejono is set on taking it home this time. 218 00:28:57,986 --> 00:29:04,076 So use any means necessary to catch that tiger. 219 00:29:05,077 --> 00:29:09,331 If you like eating, bring it to me! 220 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 Understood? 221 00:29:19,216 --> 00:29:21,218 About CHUN Man-duk... 222 00:29:23,345 --> 00:29:28,267 Isn't it time we brought him in? 223 00:29:32,020 --> 00:29:35,232 He won't be forced. 224 00:29:37,109 --> 00:29:44,032 If you're reluctant to shoot, it'll blow up in the wrong place. 225 00:29:46,368 --> 00:29:51,081 I have a plan. Leave it to me. 226 00:30:06,221 --> 00:30:08,181 It's getting so cold. 227 00:30:11,226 --> 00:30:12,269 Why? 228 00:30:12,311 --> 00:30:13,353 Damn. 229 00:30:14,396 --> 00:30:16,148 Caught another cold? 230 00:30:16,231 --> 00:30:19,151 My throat hurts. 231 00:30:21,361 --> 00:30:26,158 You're such a weak boy. 232 00:30:27,159 --> 00:30:29,244 You're sick all year long. 233 00:30:29,286 --> 00:30:32,164 I must take after morn. 234 00:30:32,289 --> 00:30:34,374 You said she was always sick. 235 00:30:34,416 --> 00:30:35,292 Silly. 236 00:30:35,375 --> 00:30:39,254 She got weak after giving birth to you. 237 00:30:39,338 --> 00:30:41,173 She wasn't always weak. 238 00:30:41,423 --> 00:30:47,179 We'll get you some medicine tomorrow. 239 00:30:48,388 --> 00:30:51,183 We're going down to the market? 240 00:30:51,266 --> 00:30:52,392 That's what I said. 241 00:30:57,189 --> 00:30:59,191 Why are you excited? 242 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 No, I'm not. 243 00:31:03,111 --> 00:31:05,113 I wasn't excited. 244 00:31:09,284 --> 00:31:13,455 Got hidden treasure in town? 245 00:31:15,290 --> 00:31:19,211 Treasure? That's silly! 246 00:31:19,419 --> 00:31:21,171 Good night. 247 00:31:36,144 --> 00:31:37,187 What? 248 00:31:38,480 --> 00:31:40,232 What did you say? 249 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 What? 250 00:31:42,359 --> 00:31:44,403 Don't make me say it twice. 251 00:31:45,404 --> 00:31:47,406 Why do such a thing? 252 00:31:47,823 --> 00:31:49,908 We picked up his trail. 253 00:31:50,367 --> 00:31:52,327 Why do that? 254 00:31:52,786 --> 00:31:54,788 Let's just follow it a bit more. 255 00:31:55,205 --> 00:31:57,165 There's no time. 256 00:31:57,332 --> 00:32:00,252 Why chase it when we can bring it to us? 257 00:32:00,335 --> 00:32:03,505 It's still wrong. 258 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 It's a low thing to do. 259 00:32:07,426 --> 00:32:09,344 Who cares if it's low? 260 00:32:09,845 --> 00:32:12,431 Since when do we hunt for fun? 261 00:32:13,223 --> 00:32:15,267 We hunt to eat! 262 00:32:17,394 --> 00:32:20,230 You don't have to yell. 263 00:32:28,321 --> 00:32:31,450 How did you walk like this? 264 00:32:32,200 --> 00:32:33,326 Let me see. 265 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 Does it hurt? 266 00:32:40,417 --> 00:32:41,334 Give me that. 267 00:32:41,460 --> 00:32:43,295 You feel it! 268 00:32:44,337 --> 00:32:46,423 I should've used this side. 269 00:32:46,548 --> 00:32:48,341 Not this. 270 00:32:49,551 --> 00:32:54,556 Your cup's empty. Why didn't you say something? 271 00:32:57,309 --> 00:32:58,393 Enough! 272 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 That wretched jerk. 273 00:33:05,442 --> 00:33:06,568 Fool! 274 00:33:07,486 --> 00:33:10,530 Stop eating that! It's medicine! 275 00:33:10,572 --> 00:33:11,573 I didn't eat it. 276 00:33:12,240 --> 00:33:13,283 Your mouth is full! 277 00:33:13,450 --> 00:33:14,576 Stupid! 278 00:33:15,535 --> 00:33:16,578 Here. 279 00:33:17,454 --> 00:33:19,331 I'll buy everything you brought. 280 00:33:19,581 --> 00:33:23,376 This warms up your body? 281 00:33:23,418 --> 00:33:26,630 Brew and drink 10 packs of that, and you'll be fine all winter. 282 00:33:28,590 --> 00:33:29,508 Why? 283 00:33:29,591 --> 00:33:31,551 It's for Seok again? 284 00:33:32,344 --> 00:33:33,303 He has a cold. 285 00:33:34,262 --> 00:33:36,515 He's always sick. 286 00:33:37,432 --> 00:33:39,309 Damn. 287 00:33:39,809 --> 00:33:40,684 Here. 288 00:33:40,685 --> 00:33:42,521 Forget the money. 289 00:33:43,438 --> 00:33:46,358 Just... give me a few more packs instead? 290 00:33:47,400 --> 00:33:49,528 Why not? Sure. 291 00:33:52,447 --> 00:33:53,448 Here. 292 00:33:53,532 --> 00:33:54,616 Why so many? 293 00:33:55,116 --> 00:33:57,786 They're for you and Seok. 294 00:33:58,286 --> 00:34:00,539 You're not young. It's good for the joints. 295 00:34:01,289 --> 00:34:02,457 Brew it and drink it. 296 00:34:07,420 --> 00:34:08,505 I almost forgot! 297 00:34:09,297 --> 00:34:11,466 Heard about the Mountain Lord? 298 00:34:12,801 --> 00:34:18,515 The hunters brought down his cubs and mate. 299 00:34:19,057 --> 00:34:24,057 I couldn't bear to watch, but everyone else went to see. 300 00:34:24,187 --> 00:34:26,105 How could they do that? 301 00:34:26,106 --> 00:34:33,697 If they catch all the tigers, wolves and boars will take over! 302 00:34:34,864 --> 00:34:38,243 They're going way too far. 303 00:34:41,454 --> 00:34:45,625 He has to die someday... 304 00:34:46,167 --> 00:34:51,167 But the Mountain Lord deserves to die by the hand of a master. Like you. 305 00:34:52,007 --> 00:34:53,967 Cut the nonsense. 306 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 I'm off. 307 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 Already? 308 00:34:57,012 --> 00:34:59,680 Have another drink. You and me. 309 00:34:59,681 --> 00:35:01,433 Seok is waiting. 310 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 Come again, pal! 311 00:35:56,529 --> 00:35:58,657 Where'd he get off to? 312 00:36:00,408 --> 00:36:02,535 He must be looking for you. 313 00:36:03,703 --> 00:36:09,459 It's okay. He'll go up first, like always. 314 00:36:10,585 --> 00:36:11,795 Right. 315 00:36:16,508 --> 00:36:17,634 But then... 316 00:36:17,676 --> 00:36:18,760 What? 317 00:36:19,719 --> 00:36:23,765 Will you stay here, in the mountain? 318 00:36:24,516 --> 00:36:27,769 Yes. Dad won't move. 319 00:36:29,521 --> 00:36:31,439 I see. 320 00:36:31,690 --> 00:36:33,733 Why do you ask? 321 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 Because my morn... 322 00:36:39,656 --> 00:36:40,573 Forget it. 323 00:36:41,658 --> 00:36:42,701 What is it? 324 00:36:44,786 --> 00:36:48,456 She's trying to marry me off to someone else. 325 00:36:48,623 --> 00:36:49,624 What? 326 00:36:49,791 --> 00:36:51,543 What do you mean? 327 00:36:51,668 --> 00:36:57,590 Our dads promised we'd be married. 328 00:36:57,716 --> 00:37:02,846 The rice store owner wants me to marry his son. 329 00:37:03,513 --> 00:37:07,475 What's with your morn?! She knows we like each other. 330 00:37:07,642 --> 00:37:08,685 I don't know. 331 00:37:10,645 --> 00:37:13,565 Well, what do we do now? 332 00:37:13,732 --> 00:37:17,485 What can I do? Just say it! 333 00:37:17,569 --> 00:37:19,571 How would I know? 334 00:37:19,738 --> 00:37:22,490 Morn says you're hopeless. 335 00:37:22,532 --> 00:37:24,701 You can't make a living. 336 00:37:25,702 --> 00:37:27,746 I'll come down from the mountain. 337 00:37:27,829 --> 00:37:31,791 I'll do anything! I won't let you go hungry. 338 00:37:32,667 --> 00:37:34,753 I don't know what to do. 339 00:37:35,712 --> 00:37:36,546 Please. Tell me. 340 00:37:36,671 --> 00:37:37,714 How do you feel? 341 00:37:37,756 --> 00:37:41,634 Do you want to marry me, or not? 342 00:37:41,801 --> 00:37:45,555 Of course I do! It's only ever been you. You and me. 343 00:37:45,847 --> 00:37:48,683 That's why I'm telling you this. 344 00:37:50,685 --> 00:37:52,812 Then don't worry. 345 00:37:53,772 --> 00:37:55,607 Just trust me and wait. 346 00:37:55,732 --> 00:37:56,608 Seek“. 347 00:37:56,649 --> 00:38:00,904 Wait a little bit longer. I've got a plan. 348 00:38:01,237 --> 00:38:03,740 It's not that. 349 00:38:04,282 --> 00:38:06,785 I can't breathe. Let go! 350 00:38:13,666 --> 00:38:14,793 Oh YT“!-. 351 00:38:15,835 --> 00:38:18,671 You're so strong. 352 00:38:37,857 --> 00:38:39,233 Mt. Jirisan... 353 00:38:39,234 --> 00:38:45,281 A vast, majestic mountain-just like they said. 354 00:38:58,837 --> 00:39:00,755 You said he's one-eyed? 355 00:39:00,797 --> 00:39:02,715 Yes, Your Excellency! 356 00:39:02,757 --> 00:39:07,387 People say he was born that way. 357 00:39:07,762 --> 00:39:10,598 And it still survived this long? 358 00:39:12,308 --> 00:39:13,518 How much does it weigh? 359 00:39:13,601 --> 00:39:18,147 They assume he weighs more than 850 pounds. 360 00:39:18,314 --> 00:39:20,692 850 pounds?! 361 00:39:22,318 --> 00:39:25,196 What a supreme specimen! 362 00:39:26,948 --> 00:39:28,700 Amazing. 363 00:39:28,908 --> 00:39:30,827 Truly amazing. 364 00:39:33,788 --> 00:39:35,707 Will it snow? 365 00:39:35,957 --> 00:39:36,875 Csu-kyung? 366 00:39:36,916 --> 00:39:39,627 If it snows, we're in trouble. 367 00:39:39,711 --> 00:39:42,755 So, we catch it before the snow. 368 00:39:43,006 --> 00:39:46,634 It's gonna snow soon. 369 00:39:46,759 --> 00:39:49,762 Think he'll really show up? 370 00:39:49,971 --> 00:39:54,684 He'll come. For sure. 371 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 This is a good spot. 372 00:40:16,831 --> 00:40:17,916 Right? 373 00:40:21,794 --> 00:40:23,338 - Let's set up! - Yes, sir! 374 00:40:35,725 --> 00:40:36,768 Now what? 375 00:40:36,935 --> 00:40:40,855 We go down and come up at dawn? 376 00:40:41,940 --> 00:40:43,691 For what? 377 00:40:44,317 --> 00:40:48,111 At sundown, we wait at a hut nearby. 378 00:40:48,112 --> 00:40:49,948 Do we have to? 379 00:40:50,782 --> 00:40:52,742 It'll be really cold. 380 00:40:54,744 --> 00:40:56,079 So damn stubborn! 381 00:40:56,829 --> 00:40:58,915 We're staying up all night! 382 00:40:58,998 --> 00:40:59,958 Okay. 383 00:40:59,999 --> 00:41:01,834 Let's hurry it up! 384 00:41:28,861 --> 00:41:29,904 Here. 385 00:41:30,738 --> 00:41:32,740 I said I was fine. 386 00:41:33,950 --> 00:41:34,951 Dad! 387 00:41:35,827 --> 00:41:37,870 What'd you hit me for? 388 00:41:37,954 --> 00:41:40,748 If you don't like it, don't get sick. 389 00:41:41,874 --> 00:41:42,917 Takeit 390 00:41:43,751 --> 00:41:45,878 Think I want to get sick? 391 00:41:53,761 --> 00:41:55,138 Quit grumbling. 392 00:41:55,930 --> 00:41:56,973 Open up. 393 00:42:01,769 --> 00:42:03,938 Eat it and go to bed! 394 00:42:12,780 --> 00:42:13,865 Dad? 395 00:42:15,074 --> 00:42:20,038 The Mountain Lord's cubs and mate... 396 00:42:26,961 --> 00:42:28,921 He'll get caught too, right? 397 00:42:28,963 --> 00:42:31,924 I heard there's a big reward. 398 00:42:32,091 --> 00:42:34,802 Someone will get lucky. 399 00:42:38,931 --> 00:42:40,892 He'll get caught anyway. 400 00:42:40,975 --> 00:42:43,186 Can't we catch him? You and me? 401 00:42:44,062 --> 00:42:47,940 I mean, we know his trails... 402 00:42:49,442 --> 00:42:51,986 If we wanted to, we could... 403 00:42:57,116 --> 00:43:00,119 Jeez! Dad... 404 00:43:01,913 --> 00:43:04,207 Don't scare me like that. 405 00:43:04,874 --> 00:43:06,084 It was just a thought. 406 00:43:06,375 --> 00:43:09,629 It's cold. I'd better go in. 407 00:43:11,089 --> 00:43:12,965 Why stare at me like that? 408 00:43:15,968 --> 00:43:17,011 Good night. 409 00:43:30,983 --> 00:43:33,903 Looks like it'll snow. 410 00:43:34,862 --> 00:43:35,988 Eu-KYHW' 411 00:43:38,032 --> 00:43:40,159 It may snow by dawn. 412 00:43:41,744 --> 00:43:44,288 What are you doing? Aren't you cold? 413 00:43:44,872 --> 00:43:46,165 Warm up by the fire. 414 00:43:47,208 --> 00:43:49,961 Always acting so tough... 415 00:43:50,169 --> 00:43:53,965 I hope it doesn't snow. 416 00:43:57,009 --> 00:43:59,971 I was wondering... 417 00:44:00,471 --> 00:44:04,976 I heard the chief fought with the tiger and lost his brother. 418 00:44:06,978 --> 00:44:09,230 And the scar's from then, too. 419 00:44:10,106 --> 00:44:11,149 Is that true? 420 00:44:11,983 --> 00:44:12,984 Yes. 421 00:44:13,985 --> 00:44:19,240 The Mountain Lord... we have some bad history. 422 00:44:23,244 --> 00:44:24,162 You know... 423 00:44:24,537 --> 00:44:25,705 Quiet! 424 00:44:40,595 --> 00:44:41,554 It's here. 425 00:44:42,096 --> 00:44:43,306 It's that bastard! 426 00:45:15,296 --> 00:45:16,964 What's all this? 427 00:45:19,133 --> 00:45:20,134 But how? 428 00:45:20,301 --> 00:45:23,221 Damn! He's a genius! 429 00:45:23,304 --> 00:45:24,305 He dodged them all! 430 00:45:24,972 --> 00:45:26,140 Damn bastard! 431 00:46:11,227 --> 00:46:14,188 Where's the damn tiger! 432 00:46:16,357 --> 00:46:18,276 It's so cold! 433 00:46:19,360 --> 00:46:23,281 Should we cut off wolf hides? It's so cold! 434 00:46:27,201 --> 00:46:29,036 What are you staring at? 435 00:46:29,120 --> 00:46:34,208 His den must be around here. We must be close. 436 00:46:34,292 --> 00:46:36,127 It's the Mountain Lord! 437 00:46:36,294 --> 00:46:40,047 He rules the mountains. It won't be easy to find him. 438 00:46:40,131 --> 00:46:43,217 Still, he has his domain. 439 00:46:43,342 --> 00:46:47,138 He won't go into other animals' areas. 440 00:46:48,389 --> 00:46:50,391 They're not like humans. 441 00:46:52,143 --> 00:46:53,227 That's true. 442 00:46:53,311 --> 00:46:57,315 It's time we went to Man-duk. 443 00:46:59,233 --> 00:47:00,151 What? 444 00:47:01,319 --> 00:47:02,320 Look. 445 00:47:03,154 --> 00:47:04,363 Don't be stupid. 446 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 He said no. 447 00:47:07,116 --> 00:47:08,200 Don't bother him. 448 00:47:08,242 --> 00:47:10,328 We have no other choice. 449 00:47:10,411 --> 00:47:13,247 But still! Don't do it, pal! 450 00:47:14,165 --> 00:47:17,084 After what happened to his wife... 451 00:47:17,168 --> 00:47:19,211 Just more reason to catch him! 452 00:47:19,295 --> 00:47:20,338 Still! 453 00:47:21,464 --> 00:47:24,258 He finally forgot and moved on. 454 00:47:24,300 --> 00:47:26,344 I... don't think so. 455 00:47:31,265 --> 00:47:36,270 We both want to pull his liver out and chew it to pieces! 456 00:47:37,355 --> 00:47:39,440 Before that, we'll never forget. 457 00:47:58,834 --> 00:48:00,127 Hello, sir. 458 00:48:02,296 --> 00:48:04,131 Been a long time. 459 00:48:12,515 --> 00:48:17,144 Are wolves worth a lot these days? 460 00:48:17,228 --> 00:48:19,230 Why, of course! 461 00:48:19,271 --> 00:48:21,399 Anything with fur is worth money. 462 00:48:22,400 --> 00:48:26,529 But a tiger's worth more Than ten of these. 463 00:48:27,488 --> 00:48:32,326 And how much is our Mountain Lord worth? 464 00:48:32,368 --> 00:48:34,370 The reward on him is huge. 465 00:48:34,495 --> 00:48:39,166 Enough to buy a house in town... and then some. 466 00:48:39,208 --> 00:48:41,419 Of course it is! 467 00:48:42,169 --> 00:48:45,381 It's the king of all Corean tigers! 468 00:48:46,215 --> 00:48:47,174 Why? 469 00:48:47,258 --> 00:48:48,509 Wanna catch it and get rich? 470 00:48:49,343 --> 00:48:52,221 Just a thought. 471 00:48:52,263 --> 00:48:53,472 Why, you little! 472 00:48:55,307 --> 00:48:57,268 The kid is serious. 473 00:48:58,310 --> 00:48:59,395 Look kid. 474 00:49:00,271 --> 00:49:02,356 Don't even think about it. 475 00:49:03,357 --> 00:49:05,526 Do you even know how to shoot? 476 00:49:06,235 --> 00:49:08,279 Of course I do! 477 00:49:08,362 --> 00:49:11,449 I'm my dad's son! Hunting is in my blood. 478 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 Why, you! 479 00:49:19,290 --> 00:49:21,375 Not only here in Mt. Jirisan... 480 00:49:22,251 --> 00:49:26,380 But that one-eyed tiger is the only one left in Corea. 481 00:49:28,215 --> 00:49:30,551 There's a huge reward on his head. 482 00:49:31,469 --> 00:49:32,303 Sir? 483 00:49:32,428 --> 00:49:34,263 Come with us? 484 00:49:35,264 --> 00:49:36,348 Forget it. 485 00:49:36,390 --> 00:49:37,391 Yes, sir. 486 00:49:40,269 --> 00:49:42,229 Give it up. 487 00:49:42,480 --> 00:49:44,315 It's winter. 488 00:49:45,524 --> 00:49:48,360 No longer suitable for tiger hunting. 489 00:49:48,527 --> 00:49:50,571 That's why we're here. 490 00:49:51,238 --> 00:49:52,490 It's already late. 491 00:49:53,491 --> 00:49:56,452 It'll snow any day now. 492 00:49:59,455 --> 00:50:02,333 Stop it, already. 493 00:50:03,501 --> 00:50:09,340 You've killed off more than enough with the Japs. 494 00:50:09,423 --> 00:50:13,344 Come on. Why do you think I did that? 495 00:50:13,469 --> 00:50:17,348 Coreans can't have guns without a reason. 496 00:50:17,556 --> 00:50:20,267 What can a hunter do but hunt? 497 00:50:20,434 --> 00:50:22,478 We'll just go hungry and die. 498 00:50:28,526 --> 00:50:34,657 If you don't want to hunt, just lead the way. 499 00:50:35,533 --> 00:50:37,618 You know his trails. 500 00:50:38,327 --> 00:50:40,412 Not interested. 501 00:50:41,455 --> 00:50:43,415 He'll die anyway. 502 00:50:43,499 --> 00:50:48,420 If we don't kill it, someone else will. 503 00:50:49,380 --> 00:50:53,342 Why shouldn't he die by our hands? 504 00:50:54,343 --> 00:50:55,386 Sir. 505 00:50:55,511 --> 00:50:57,429 Don't you want payback? 506 00:50:58,556 --> 00:50:59,682 What are you saying? 507 00:51:00,307 --> 00:51:04,436 Don't you boys have to get going? 508 00:51:04,562 --> 00:51:05,563 Sir. 509 00:51:06,397 --> 00:51:08,607 - He didn't mean anything. - Yes, I did. 510 00:51:09,316 --> 00:51:11,610 His wife died because of that bastard! 511 00:51:12,444 --> 00:51:13,529 When he pulled the trigger... 512 00:51:13,571 --> 00:51:15,364 Gu-kyung! Stop it! 513 00:51:15,447 --> 00:51:17,366 What did I say? 514 00:51:18,492 --> 00:51:19,618 Am I wrong? 515 00:51:20,327 --> 00:51:23,497 It wasn't your fault! It's because of him! 516 00:51:23,539 --> 00:51:24,665 Shut your mouth. 517 00:51:25,332 --> 00:51:26,333 Sir! 518 00:51:29,461 --> 00:51:31,672 I said stop. 519 00:51:32,590 --> 00:51:35,634 Yes, sir. We'll stop. 520 00:51:36,468 --> 00:51:39,513 Stop it! What if Seok hears you? 521 00:51:45,603 --> 00:51:46,687 We'll go. 522 00:51:55,571 --> 00:51:56,697 Sir... 523 00:51:59,450 --> 00:52:00,618 Think it over. 524 00:52:11,712 --> 00:52:13,505 Pack up. 525 00:52:13,547 --> 00:52:15,466 - Let's go. - Okay. 526 00:52:15,633 --> 00:52:17,426 Let's go. 527 00:52:19,386 --> 00:52:20,596 You're all leaving? 528 00:52:20,721 --> 00:52:22,431 Yes. Let's go. 529 00:52:22,640 --> 00:52:25,643 It's cold. Go inside. Don't let your dad drink. 530 00:52:26,143 --> 00:52:27,686 Let's get going- 531 00:52:44,495 --> 00:52:47,748 Seok? How old are you? 532 00:52:48,707 --> 00:52:50,459 I'm sixteen. 533 00:52:52,086 --> 00:52:53,212 Why? 534 00:52:56,924 --> 00:52:58,384 Nothing. 535 00:53:00,511 --> 00:53:02,304 Take care of your dad. 536 00:53:38,716 --> 00:53:39,800 Hold on! 537 00:53:56,817 --> 00:54:00,821 The chasers lured him the wrong way. 538 00:54:04,783 --> 00:54:06,869 It went towards town. 539 00:54:08,662 --> 00:54:10,539 It's that bastard. 540 00:54:10,789 --> 00:54:12,750 The one-eyed one. 541 00:54:14,585 --> 00:54:15,878 Go shoot him! Hurry! 542 00:54:16,587 --> 00:54:17,796 He's totally pissed! 543 00:54:18,505 --> 00:54:19,506 Go on! 544 00:54:19,757 --> 00:54:20,758 Hurry! 545 00:56:19,960 --> 00:56:21,628 Dear! 546 00:56:27,843 --> 00:56:29,761 No... 547 00:56:30,929 --> 00:56:32,848 Dear! 548 00:57:02,753 --> 00:57:04,838 Stop looking at me. 549 00:57:05,672 --> 00:57:08,008 You got something to say, say it. 550 00:57:08,967 --> 00:57:11,887 About the Mountain Lord... 551 00:57:12,804 --> 00:57:13,889 I mean... 552 00:57:14,056 --> 00:57:18,018 You'll just ignore their plea for help? 553 00:57:18,769 --> 00:57:21,855 They want to give you a big share. 554 00:57:21,897 --> 00:57:23,690 Are we starving? 555 00:57:24,983 --> 00:57:27,027 This isn't just about food. 556 00:57:27,694 --> 00:57:29,029 Enough nonsense! 557 00:57:30,906 --> 00:57:34,868 Dad, if you don't want to... 558 00:57:35,869 --> 00:57:39,957 If you're not well, what if I join the hunt to... 559 00:57:41,917 --> 00:57:44,044 I said stop talking nonsense! 560 00:57:44,920 --> 00:57:46,880 It's no place for you! 561 00:57:47,005 --> 00:57:49,007 Watch what you say, or else! 562 00:57:58,642 --> 00:58:01,979 You never take me seriously! 563 00:58:02,562 --> 00:58:03,355 What? 564 00:58:03,480 --> 00:58:04,564 Why not? 565 00:58:04,731 --> 00:58:06,775 I'm a hunter's son! Why can't I? 566 00:58:07,234 --> 00:58:09,443 Because the hunters work for the Japs? 567 00:58:09,444 --> 00:58:11,612 The Japs rule this place. 568 00:58:11,613 --> 00:58:14,865 If we don't work with them, how can we survive? 569 00:58:14,866 --> 00:58:18,244 That's not everything! 570 00:58:18,245 --> 00:58:19,996 I'm not finished! 571 00:58:19,997 --> 00:58:22,790 How long can we live like this? 572 00:58:22,791 --> 00:58:26,794 You've had your day, and maybe picking herbs is good enough for you! 573 00:58:26,795 --> 00:58:28,255 But what about me? 574 00:58:28,547 --> 00:58:31,383 Why do I have to live like this? 575 00:58:31,591 --> 00:58:36,095 I want to live in town like other people! 576 00:58:36,096 --> 00:58:37,889 Not like you, Dad! 577 00:58:39,850 --> 00:58:41,309 How dare you! 578 00:58:50,944 --> 00:58:52,112 I get it. 579 00:58:52,904 --> 00:58:54,948 I understand you. 580 00:58:56,033 --> 00:58:57,784 After... 581 00:58:58,869 --> 00:59:00,829 after what happened to Morn... 582 00:59:00,912 --> 00:59:02,831 You live like this out of guilt. 583 00:59:04,082 --> 00:59:06,043 I understand why. 584 00:59:07,127 --> 00:59:08,962 How... 585 00:59:11,882 --> 00:59:15,802 How do you know? 586 00:59:16,053 --> 00:59:18,889 Everyone in town knows. 587 00:59:19,973 --> 00:59:22,059 I have ears, too. 588 00:59:23,185 --> 00:59:25,103 But not anymore. 589 00:59:26,938 --> 00:59:30,067 I can't live like this anymore! 590 00:59:49,086 --> 00:59:50,128 Damn. 591 00:59:51,129 --> 00:59:53,006 Seok is right, too. 592 00:59:53,882 --> 00:59:55,092 The poor kid. 593 01:00:01,973 --> 01:00:03,100 Look. 594 01:00:06,853 --> 01:00:09,106 I know it'll be hard without him. 595 01:00:10,857 --> 01:00:13,985 But you can't keep him up there forever. 596 01:00:14,861 --> 01:00:16,154 I hear rumors. 597 01:00:17,948 --> 01:00:20,200 They really like each other. 598 01:00:21,118 --> 01:00:23,203 Let them get married. 599 01:00:24,913 --> 01:00:26,998 I'll lend you the money. 600 01:00:27,874 --> 01:00:33,922 Chil-gu's wife asked around to marry off her youngest girl. 601 01:00:36,091 --> 01:00:40,053 I heard there may be talks of marriage already. 602 01:00:51,189 --> 01:00:53,191 Look,paL 603 01:00:55,026 --> 01:00:56,194 Go see her now. 604 01:00:58,029 --> 01:01:00,949 Chil-gu's wife likes fish. 605 01:01:03,201 --> 01:01:05,078 Do as I say. 606 01:01:14,087 --> 01:01:18,091 So it's set already? 607 01:01:20,010 --> 01:01:22,929 They wanted Sun. What could we do? 608 01:01:23,054 --> 01:01:26,183 There was nothing to think about. 609 01:01:28,143 --> 01:01:31,938 I talked with Chil-go yesterday. 610 01:01:32,939 --> 01:01:35,066 He agreed to it, too. 611 01:01:39,237 --> 01:01:40,947 I see. 612 01:01:41,072 --> 01:01:43,241 Isn't it the obvious choice? 613 01:01:44,159 --> 01:01:46,286 Seek will only ever be a hunter. 614 01:01:47,037 --> 01:01:52,959 A store owner's wife is better than a hunter's, right? 615 01:01:53,293 --> 01:01:56,004 You've struggled. 616 01:01:57,255 --> 01:01:59,132 I know that. 617 01:02:04,304 --> 01:02:08,141 Sun is my youngest child. 618 01:02:09,309 --> 01:02:12,062 I want a better life for her. 619 01:02:16,066 --> 01:02:17,234 Of course. 620 01:02:19,069 --> 01:02:21,071 I understand. 621 01:02:24,074 --> 01:02:25,325 I don't believe this! 622 01:02:25,992 --> 01:02:27,202 Is he crazy? 623 01:02:27,327 --> 01:02:29,246 Hurry up! 624 01:02:33,375 --> 01:02:35,043 Look. 625 01:02:35,168 --> 01:02:37,212 You tell him no way. 626 01:02:37,379 --> 01:02:39,297 If Man-duk finds out, he'll die! 627 01:02:39,339 --> 01:02:41,258 Send him back home. 628 01:02:42,008 --> 01:02:43,093 Okay? 629 01:02:45,762 --> 01:02:48,515 What's wrong with a hunter's son hunting? 630 01:02:49,599 --> 01:02:50,308 What? 631 01:02:50,642 --> 01:02:52,978 I've been hunting since I was ten. 632 01:02:55,230 --> 01:02:56,189 Gu-kyuflg- 633 01:02:57,232 --> 01:02:59,109 Do the right thing. 634 01:02:59,276 --> 01:03:02,279 If it wasn't for Seok, he'd be long dead! 635 01:03:02,821 --> 01:03:07,157 After what happened, he'd be lost without Seok. 636 01:03:07,158 --> 01:03:08,243 You know? 637 01:03:09,286 --> 01:03:12,122 Not everyone dies hunting. 638 01:03:16,167 --> 01:03:17,210 Do what's right! 639 01:03:18,211 --> 01:03:21,172 The hunters here belong to the army. 640 01:03:21,673 --> 01:03:24,592 You know you can't come and go as you please. 641 01:03:25,176 --> 01:03:27,053 Of course I do, sir. 642 01:03:27,262 --> 01:03:30,056 And I know I'll get regular pay. 643 01:03:30,181 --> 01:03:34,227 And a reward for capture. 644 01:03:36,813 --> 01:03:38,440 Know how to use a gun? 645 01:03:39,190 --> 01:03:41,109 Of course, sir. 646 01:03:41,276 --> 01:03:43,278 I'm my dad's son. 647 01:03:43,611 --> 01:03:48,158 My dad was the best hunter in all of Corea. 648 01:03:52,871 --> 01:03:55,582 It's a 38 rifle, for soldiers. 649 01:04:03,298 --> 01:04:04,382 It's a gift. 650 01:04:10,722 --> 01:04:13,558 I won't let you down, sir! 651 01:04:16,394 --> 01:04:17,270 Go on. 652 01:04:17,354 --> 01:04:18,271 Yes, sir. 653 01:04:18,438 --> 01:04:20,190 Thank you, sir! 654 01:04:20,357 --> 01:04:21,441 Thank you! 655 01:04:26,404 --> 01:04:28,448 He says he knows the tiger's trails. 656 01:04:29,157 --> 01:04:31,159 What would he know? 657 01:04:31,368 --> 01:04:35,121 Probably just around the mountain. 658 01:04:37,457 --> 01:04:39,250 It doesn't matter. 659 01:04:41,211 --> 01:04:44,339 I'll escort His Excellency. Head out first. 660 01:04:45,256 --> 01:04:46,424 Sure thing. 661 01:04:50,303 --> 01:04:51,471 It's a 38 rifle! 662 01:04:54,391 --> 01:04:56,476 - Like it? - Of course! 663 01:04:57,435 --> 01:04:58,478 It's a good gun. 664 01:06:24,230 --> 01:06:25,273 Let's 665 01:06:31,362 --> 01:06:32,405 csu-kyung' 666 01:06:32,530 --> 01:06:34,449 How can you do this? 667 01:06:34,491 --> 01:06:36,493 Enough nagging! 668 01:06:36,576 --> 01:06:40,622 It's dangerous, and he can't do anything. 669 01:06:41,372 --> 01:06:44,542 Think I'm taking Seok along and don't know that? 670 01:06:46,252 --> 01:06:47,295 What do you mean? 671 01:06:47,420 --> 01:06:50,340 It's to bring Man-duk to the hunt. 672 01:06:51,257 --> 01:06:54,052 Seok's with us, so he has to come. 673 01:06:56,471 --> 01:06:59,474 What if something bad happens to Seok? 674 01:07:00,600 --> 01:07:02,435 Why, you! 675 01:07:03,186 --> 01:07:07,482 If you're so worried, have him stick by your side! 676 01:07:12,529 --> 01:07:14,572 He's out of his mind. 677 01:07:15,448 --> 01:07:17,283 He's totally crazy! 678 01:07:18,451 --> 01:07:20,328 - Seem Come here. - Yes. 679 01:07:20,745 --> 01:07:24,457 Don't follow us. Go with the chasers there. 680 01:07:25,375 --> 01:07:28,294 But I can't hunt with them. 681 01:07:28,419 --> 01:07:30,380 You're not hunting! 682 01:07:30,880 --> 01:07:32,423 It's not just a tiger. 683 01:07:32,715 --> 01:07:34,467 It's the Mountain Lord! 684 01:07:36,052 --> 01:07:38,471 If you get hurt, your dad'll kill me. 685 01:07:39,347 --> 01:07:40,473 Do as I say. 686 01:07:40,515 --> 01:07:41,516 Yes. 687 01:07:43,560 --> 01:07:46,396 You have no use for a gun. 688 01:07:46,646 --> 01:07:48,606 Stand at the back. 689 01:07:48,648 --> 01:07:50,567 Don't act up. 690 01:07:51,067 --> 01:07:52,067 Got it? 691 01:07:52,068 --> 01:07:52,944 Yes. 692 01:07:53,069 --> 01:07:53,987 Understood? 693 01:07:54,070 --> 01:07:54,904 Yes, sir. 694 01:07:55,405 --> 01:07:56,447 Go on. 695 01:08:35,820 --> 01:08:36,946 Seek? 696 01:08:38,615 --> 01:08:40,658 Didn't you hear me? 697 01:08:42,577 --> 01:08:44,370 Where'd he go? 698 01:08:45,371 --> 01:08:46,539 Seek? 699 01:08:48,541 --> 01:08:50,460 Where'd he go? 700 01:08:56,549 --> 01:08:57,634 Seok! 701 01:09:04,557 --> 01:09:06,392 He'll be caught, anyway. 702 01:09:06,476 --> 01:09:08,645 Why don't we catch it, Dad? 703 01:09:08,686 --> 01:09:11,481 If I join the hunt instead... 704 01:09:11,522 --> 01:09:13,566 I'm a hunter's son! Why can't I! 705 01:09:26,663 --> 01:09:27,664 Seek“. 706 01:09:27,747 --> 01:09:29,540 Seok! 707 01:09:29,749 --> 01:09:31,584 Seok! 708 01:09:33,753 --> 01:09:35,630 Seok! 709 01:10:59,839 --> 01:11:01,674 I'm my dad's son. 710 01:11:01,883 --> 01:11:04,594 My dad's the best hunter in Corea. 711 01:11:05,511 --> 01:11:08,681 Hold on, Sun. I'll come for you soon. 712 01:11:18,232 --> 01:11:19,901 Seok! 713 01:11:30,620 --> 01:11:33,706 Doesn't look like he'll show. 714 01:11:36,709 --> 01:11:38,628 Just keep waiting. 715 01:11:39,086 --> 01:11:43,007 He'll go through here. He'll show. 716 01:11:44,717 --> 01:11:46,552 They're chasing it here, right? 717 01:11:47,053 --> 01:11:48,971 Of course they are. 718 01:14:25,795 --> 01:14:26,712 What's that? 719 01:14:26,754 --> 01:14:29,715 Shit! He caught on! 720 01:17:22,179 --> 01:17:24,014 Where is he? 721 01:17:28,018 --> 01:17:29,895 That sly bastard! 722 01:17:31,063 --> 01:17:33,149 It lured us away from there! 723 01:17:33,232 --> 01:17:35,067 We have to go back! 724 01:17:35,234 --> 01:17:36,986 Bastard! 725 01:17:43,200 --> 01:17:44,910 Mister... 726 01:17:45,244 --> 01:17:46,245 Mister... 727 01:17:46,954 --> 01:17:48,038 Seek? 728 01:17:48,164 --> 01:17:52,918 I think I got kicked in the chest. 729 01:17:54,920 --> 01:17:56,922 My dad... 730 01:17:58,924 --> 01:18:00,968 Could you call him? 731 01:18:04,096 --> 01:18:05,181 Mister. 732 01:18:11,103 --> 01:18:11,979 Seek“. 733 01:18:12,021 --> 01:18:13,022 Mister... 734 01:18:13,981 --> 01:18:18,027 I'll go, and I'll be right back. 735 01:18:19,111 --> 01:18:23,991 Stay right here, okay? 736 01:18:26,160 --> 01:18:27,119 It's okay. 737 01:18:27,161 --> 01:18:28,120 Don't worry. 738 01:18:28,204 --> 01:18:30,164 Don't go. Please. 739 01:18:30,247 --> 01:18:32,958 I'll be right back, okay? 740 01:18:33,125 --> 01:18:34,126 Don't go. 741 01:18:34,210 --> 01:18:36,962 I promise I'll be right back. 742 01:18:37,004 --> 01:18:38,047 Mister. 743 01:18:39,215 --> 01:18:40,216 Mister... 744 01:19:12,206 --> 01:19:13,249 Shit! 745 01:19:14,291 --> 01:19:17,294 He's a damn genius! 746 01:19:23,300 --> 01:19:25,094 It's fresh blood. 747 01:19:26,178 --> 01:19:27,263 Yes. 748 01:19:29,014 --> 01:19:30,349 He's hurt badly this time. 749 01:19:32,226 --> 01:19:34,144 He can't be far. 750 01:19:36,272 --> 01:19:37,314 That's it. 751 01:19:40,150 --> 01:19:43,153 You're running out of time. 752 01:19:43,320 --> 01:19:44,321 Wait. 753 01:19:44,822 --> 01:19:47,199 I'll shoot you dead. 754 01:19:47,408 --> 01:19:49,076 Damn... 755 01:19:49,159 --> 01:19:50,286 Oh no! 756 01:19:52,037 --> 01:19:53,289 Where's Seek'? 757 01:19:55,207 --> 01:19:57,042 Did you see Seok? 758 01:19:57,835 --> 01:19:59,211 Anyone see Seek'? 759 01:19:59,295 --> 01:20:00,337 I didn't see him. 760 01:20:01,380 --> 01:20:03,048 Did you see him? 761 01:20:11,056 --> 01:20:11,849 Oh no! 762 01:20:12,141 --> 01:20:12,975 What do we do! 763 01:20:13,058 --> 01:20:14,059 Wait! 764 01:20:42,338 --> 01:20:43,213 Seok! 765 01:20:46,091 --> 01:20:47,384 You bastards! Scram! 766 01:20:50,220 --> 01:20:51,263 Seok! 767 01:20:54,308 --> 01:20:56,101 Where are you? 768 01:20:56,185 --> 01:20:57,061 Seok! 769 01:20:58,228 --> 01:20:59,438 Where are you? 770 01:21:02,191 --> 01:21:04,193 Where'd he go? 771 01:21:04,943 --> 01:21:06,195 Seok! 772 01:21:24,254 --> 01:21:25,339 It's Se0k's gun. 773 01:21:25,464 --> 01:21:27,216 Why's it here? 774 01:21:27,383 --> 01:21:29,259 The poor kid. 775 01:21:29,927 --> 01:21:31,220 Oh no... 776 01:22:01,500 --> 01:22:03,168 Dad... 777 01:22:59,475 --> 01:23:01,518 Seok! 778 01:23:03,520 --> 01:23:07,399 Oh no! Where is he? 779 01:23:09,318 --> 01:23:10,527 It's no use. 780 01:23:11,570 --> 01:23:15,532 The wolves must've taken him. He's gone. 781 01:23:16,241 --> 01:23:20,412 Oh no! Poor Man-duk... 782 01:23:21,497 --> 01:23:24,625 Poor Seok! Oh no! 783 01:23:27,503 --> 01:23:29,296 Let's go down. 784 01:23:30,255 --> 01:23:33,592 If we get any more snow, we're all dead! 785 01:23:36,512 --> 01:23:37,554 Bastard! 786 01:23:37,638 --> 01:23:39,348 What did I tell you?! 787 01:23:39,431 --> 01:23:41,433 I told you to send Seok back! 788 01:23:41,517 --> 01:23:44,394 What are you going to do! 789 01:23:44,561 --> 01:23:46,522 He wanted to do it. 790 01:23:47,439 --> 01:23:49,358 I never forced him to. 791 01:23:49,691 --> 01:23:51,818 You son of a bitch! 792 01:23:52,361 --> 01:23:53,570 How can you say that! 793 01:23:54,321 --> 01:23:55,656 You bastard! 794 01:23:56,031 --> 01:23:57,448 I didn't expect this! 795 01:23:57,449 --> 01:23:59,785 Shut up bastard! 796 01:24:00,369 --> 01:24:01,370 Let go of me! 797 01:24:01,537 --> 01:24:02,579 Let go! 798 01:24:06,583 --> 01:24:07,626 Sir... 799 01:24:09,545 --> 01:24:11,338 Where is he? 800 01:24:15,551 --> 01:24:17,469 Where is Seok! 801 01:24:20,556 --> 01:24:22,474 Where's my son! 802 01:27:13,478 --> 01:27:15,439 You need soldiers? 803 01:27:15,480 --> 01:27:17,566 He's badly hurt. 804 01:27:18,483 --> 01:27:21,611 This is our chance! We have to finish him off! 805 01:27:21,778 --> 01:27:22,654 But... 806 01:27:22,738 --> 01:27:25,657 We can't. Not with the men we have left. 807 01:27:27,617 --> 01:27:32,497 This isn't a war! What soldiers? 808 01:27:32,622 --> 01:27:35,625 Normal troops won't cut it. 809 01:27:35,751 --> 01:27:36,835 Then what? 810 01:27:37,586 --> 01:27:39,838 You want artillery troops? 811 01:27:43,842 --> 01:27:45,510 Yes. 812 01:27:45,802 --> 01:27:46,845 Are you insane? 813 01:27:47,179 --> 01:27:50,056 They can't be just any soldiers. 814 01:27:50,682 --> 01:27:52,809 They have to know the mountain. 815 01:27:53,143 --> 01:27:54,394 It's winter now. 816 01:27:54,770 --> 01:27:58,732 We must do something to catch it before it snows harder. 817 01:27:59,858 --> 01:28:01,735 Right. 818 01:28:01,777 --> 01:28:10,535 The troops sent to catch rebels hiding in Mt. Jirisan will do. 819 01:28:10,577 --> 01:28:11,745 Your Excellency! 820 01:28:12,746 --> 01:28:15,749 It's true. 821 01:28:16,792 --> 01:28:20,796 That tiger is no match for these hunters. 822 01:28:21,630 --> 01:28:30,847 He's the king of tigers. He should be given respect. 823 01:28:32,724 --> 01:28:33,558 Fine. 824 01:28:33,809 --> 01:28:36,895 I'll give you the troops you want. 825 01:29:01,962 --> 01:29:04,631 Son... 826 01:29:09,678 --> 01:29:10,846 Seek“. 827 01:31:59,014 --> 01:32:00,056 Damned beast! 828 01:32:00,765 --> 01:32:02,017 We got it! 829 01:32:05,020 --> 01:32:07,022 Look at the little cubs. 830 01:32:07,105 --> 01:32:09,774 Still a tiger, huh? 831 01:32:09,941 --> 01:32:11,860 Settle down. 832 01:32:11,985 --> 01:32:15,113 You cubs. Go with your momma. 833 01:32:18,950 --> 01:32:20,076 What are you doing? 834 01:32:21,870 --> 01:32:22,954 That's enough. 835 01:32:23,038 --> 01:32:25,790 To make a living, we have no choice. 836 01:32:25,874 --> 01:32:28,877 It's been years since we saw a tiger. 837 01:32:28,960 --> 01:32:32,881 If we're empty-handed, we'll starve or freeze to death! 838 01:32:32,922 --> 01:32:34,007 I know. 839 01:32:36,926 --> 01:32:39,971 I get it, but let's stop. 840 01:32:48,063 --> 01:32:49,064 Oh, my! 841 01:32:49,147 --> 01:32:50,190 What's that? 842 01:32:51,107 --> 01:32:52,817 A tiger? 843 01:32:53,860 --> 01:32:55,904 I don't believe this! 844 01:32:55,945 --> 01:32:57,155 Thank you! 845 01:32:58,031 --> 01:32:59,991 Thank you, mountain god! 846 01:33:00,075 --> 01:33:03,119 Thank you for blessing us with a tiger! 847 01:33:06,956 --> 01:33:08,041 A barn Pig? 848 01:33:08,166 --> 01:33:12,003 The village is past two mountains. Why'd it go so far? 849 01:33:16,007 --> 01:33:17,050 Oh no... 850 01:33:18,176 --> 01:33:20,053 A mother with cubs? 851 01:33:20,136 --> 01:33:24,849 We're going to starve to death! Who cares if they're cubs! 852 01:33:25,850 --> 01:33:28,061 You want our families to starve? 853 01:33:28,144 --> 01:33:30,063 That's not what I meant! 854 01:33:30,105 --> 01:33:33,108 They'll just end up being food for wolves! 855 01:33:33,191 --> 01:33:35,902 Let's just take them instead! 856 01:33:35,985 --> 01:33:37,237 Come here, you! 857 01:33:39,239 --> 01:33:40,865 Damn! 858 01:33:40,949 --> 01:33:42,909 Why, you! 859 01:33:45,912 --> 01:33:47,956 I told you to stop! 860 01:33:49,040 --> 01:33:51,960 It's up to the mountain now! 861 01:37:48,154 --> 01:37:51,407 No! Seok... 862 01:37:55,370 --> 01:38:00,333 How can this happen? 863 01:38:05,254 --> 01:38:06,381 Seek. 864 01:38:08,383 --> 01:38:10,134 Son... 865 01:38:10,301 --> 01:38:13,221 Your dad's right here. 866 01:38:14,347 --> 01:38:17,183 How are you such a mess? 867 01:38:22,397 --> 01:38:24,440 Let's get you inside. 868 01:38:26,484 --> 01:38:29,237 Let's go in. 869 01:38:30,488 --> 01:38:32,407 Seek... Let's go 'm. 870 01:38:33,533 --> 01:38:36,494 Let's go home. 871 01:38:41,165 --> 01:38:43,334 My poor son... 872 01:40:09,545 --> 01:40:14,342 Soldiers must serve with loyalty. 873 01:40:14,592 --> 01:40:18,429 Soldiers must have decorum. 874 01:40:19,263 --> 01:40:22,391 Soldiers must respect combat arts. 875 01:40:22,600 --> 01:40:26,354 Soldiers must be faithful. 876 01:40:26,521 --> 01:40:30,358 Soldiers must be frugal. 877 01:40:42,370 --> 01:40:46,290 All set! 878 01:40:51,337 --> 01:40:52,547 What's going on? 879 01:40:53,631 --> 01:40:56,509 If that hunter's right... 880 01:40:56,551 --> 01:41:00,513 He's in here somewhere. 881 01:41:02,473 --> 01:41:06,394 This may not be a traditional way to hunt, 882 01:41:06,435 --> 01:41:10,481 but in Southern China, soldiers hunt like this. 883 01:41:12,400 --> 01:41:20,491 First remove places to hide, then close in on his domain. 884 01:42:10,499 --> 01:42:11,709 What in the world! 885 01:42:55,670 --> 01:42:59,465 Cease fire! 886 01:44:02,737 --> 01:44:05,614 I knew it! It's coming. 887 01:44:06,741 --> 01:44:07,742 Look. 888 01:44:08,743 --> 01:44:11,579 If you don't want to be tiger food, follow me. 889 01:44:48,532 --> 01:44:49,742 Over here! 890 01:44:52,787 --> 01:44:54,580 It went that way! 891 01:46:07,778 --> 01:46:10,614 Cease fire! 892 01:47:10,674 --> 01:47:11,759 Don't back down! 893 01:47:11,926 --> 01:47:13,010 Fire! 894 01:47:41,080 --> 01:47:42,831 Stop! 895 01:47:42,915 --> 01:47:44,875 Shooting formation! 896 01:48:27,918 --> 01:48:30,087 I knew it. 897 01:48:31,922 --> 01:48:34,091 Feast off their blood. 898 01:48:34,883 --> 01:48:38,846 It's the last dinner you get from me. 899 01:48:41,098 --> 01:48:44,893 This is why you brought in soldiers? 900 01:48:45,144 --> 01:48:49,982 I will finish the tiger. No one shoots but me! 901 01:49:15,049 --> 01:49:16,133 I got him. 902 01:49:18,886 --> 01:49:19,887 'Sot him! 903 01:49:28,145 --> 01:49:29,980 There! Let's go! 904 01:49:34,818 --> 01:49:35,944 Be careful! 905 01:49:57,132 --> 01:49:58,133 No! 906 01:49:59,093 --> 01:50:00,969 I told you, he's mine! 907 01:50:10,938 --> 01:50:12,189 I'll finish him. 908 01:51:47,117 --> 01:51:48,202 Eu-KYHW' 909 01:51:50,996 --> 01:51:52,080 csu-kyung' 910 01:51:53,040 --> 01:51:55,042 csu-kyung' 911 01:51:55,125 --> 01:51:57,961 Gu-kyung! No! 912 01:52:02,299 --> 01:52:05,135 Gu-kyung! Are you okay? 913 01:52:05,177 --> 01:52:08,180 Are you okay, pal? 914 01:52:10,057 --> 01:52:12,226 Calm down. 915 01:52:16,063 --> 01:52:22,236 A hunter dying on a hunt... it's no big deal. 916 01:52:30,369 --> 01:52:32,287 I don't believe this. 917 01:52:42,256 --> 01:52:44,049 Please... 918 01:52:47,010 --> 01:52:48,303 Just go. 919 01:52:51,098 --> 01:52:54,351 Just leave me here. 920 01:53:02,359 --> 01:53:05,153 How can this be? 921 01:53:07,322 --> 01:53:09,199 Gu-kyung... 922 01:53:11,034 --> 01:53:12,411 Why... 923 01:53:25,173 --> 01:53:26,258 Gu-kyung... 924 01:53:26,341 --> 01:53:28,302 Gu-kyung! No! 925 01:53:30,137 --> 01:53:33,265 This can't be. 926 01:53:37,269 --> 01:53:42,441 Gu-kyung! No! 927 01:53:49,281 --> 01:53:51,283 Medic! Over here! 928 01:53:55,245 --> 01:53:57,205 Can you move? 929 01:54:06,173 --> 01:54:12,262 Set up camp here. We'll keep chasing. 930 01:54:12,304 --> 01:54:13,221 But sir! 931 01:54:13,263 --> 01:54:14,348 Until we catch him... 932 01:54:14,389 --> 01:54:18,101 we're not going back! Understood? 933 01:54:18,143 --> 01:54:19,269 Yes, Your Excellency! 934 01:54:32,366 --> 01:54:34,326 Bring CHUN Man-duk at dawn. 935 01:54:35,202 --> 01:54:35,410 What? 936 01:54:35,494 --> 01:54:39,373 We need him to finish this off quickly. 937 01:54:40,457 --> 01:54:42,459 Bring him here, no matter what! 938 01:54:43,251 --> 01:54:44,378 Got that? 939 01:54:44,461 --> 01:54:45,462 Yes. 940 01:54:51,385 --> 01:54:56,306 Oh no. What now? 941 01:56:56,343 --> 01:56:58,345 You're badly hurt. 942 01:57:06,311 --> 01:57:09,272 You've lost your family? 943 01:57:21,451 --> 01:57:23,620 Do you hate me? 944 01:57:56,611 --> 01:57:58,321 Fine. 945 01:58:04,411 --> 01:58:05,704 I understand. 946 01:59:14,731 --> 01:59:16,483 Seek“. 947 01:59:19,569 --> 01:59:21,488 I'm going. 948 02:00:31,641 --> 02:00:33,768 At last... 949 02:00:33,810 --> 02:00:36,646 We have him cornered. 950 02:00:39,482 --> 02:00:40,817 Split up the troops. 951 02:00:41,609 --> 02:00:42,694 Yes, Your Excellency! 952 02:00:51,619 --> 02:00:58,543 How is this such a hard battle? 953 02:00:58,585 --> 02:01:04,674 What a disgrace for the great imperial army. 954 02:01:14,851 --> 02:01:16,686 Watch out! 955 02:03:46,920 --> 02:03:48,046 Sir... 956 02:03:49,005 --> 02:03:50,715 No! 957 02:03:51,758 --> 02:03:52,926 No, Man-duh! 958 02:03:53,927 --> 02:03:54,886 Wait! 959 02:03:54,928 --> 02:03:55,845 Stop! 960 02:03:56,012 --> 02:03:57,680 Let's 961 02:04:42,850 --> 02:04:45,061 We can't go any further! 962 02:04:52,944 --> 02:04:54,779 Come on! Hurry up! 963 02:05:38,865 --> 02:05:39,949 We're close! 964 02:05:40,116 --> 02:05:42,952 We're almost there! 965 02:07:07,036 --> 02:07:08,871 You're here? 966 02:07:16,087 --> 02:07:17,880 You're late. 967 02:08:20,193 --> 02:08:22,069 At last... 968 02:08:29,243 --> 02:08:31,078 Shall we? 969 02:09:04,987 --> 02:09:06,030 Sir... 970 02:09:54,287 --> 02:09:56,289 Why'd you stop? 971 02:09:59,292 --> 02:10:01,043 Let's 972 02:10:06,257 --> 02:10:08,342 Sir! No! 973 02:10:11,178 --> 02:10:13,139 Let's go now! 974 02:10:41,083 --> 02:10:44,086 Sir! No! 975 02:11:02,355 --> 02:11:05,232 It disappeared? 976 02:11:09,445 --> 02:11:11,364 That's right. 977 02:11:12,281 --> 02:11:15,117 Vanished without a trace. 978 02:11:16,327 --> 02:11:18,204 How is that possible?! 979 02:11:19,288 --> 02:11:22,166 It can't just vanish into thin air! 980 02:11:25,378 --> 02:11:34,428 Well, they say mountain lords sometimes become gods. 981 02:11:36,138 --> 02:11:37,139 So... 982 02:11:37,223 --> 02:11:39,350 Maybe that's what happened. 983 02:11:39,934 --> 02:11:41,477 Nonsense! 984 02:11:59,203 --> 02:12:02,373 Your Excellency? What should we do? 985 02:12:18,389 --> 02:12:23,185 Mt. Jirisan... 986 02:12:23,227 --> 02:12:25,354 We can't fight winter here. 987 02:12:25,813 --> 02:12:27,772 Next spring, then! 988 02:12:27,773 --> 02:12:30,568 We'll be back! 989 02:12:31,485 --> 02:12:32,902 Withdraw! 990 02:12:32,903 --> 02:12:34,780 Yes, Your Excellency! 991 02:12:43,372 --> 02:12:44,957 Let's withdraw! 992 02:12:45,040 --> 02:12:46,250 Yes, sir! 993 02:13:35,257 --> 02:13:38,552 Be happy, pal! 61380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.