All language subtitles for The.Photographer.of.Mauthausen.720p.BRRip.x264-MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,463 --> 00:01:00,463 Over 7.000 Spaniards crossed the gate of Mauthausen, 2 00:01:00,588 --> 00:01:03,463 they came from fighting Hitler along with the French, 3 00:01:03,630 --> 00:01:06,546 they came from the misery and hunger of the refugee camps, 4 00:01:06,713 --> 00:01:08,505 they came from losing a civil war... 5 00:01:08,671 --> 00:01:11,796 After being arrested by German troops, 6 00:01:12,046 --> 00:01:16,713 Serrano Suñer, a Francoist Minister, took their nationality away. 7 00:01:16,963 --> 00:01:19,755 To the Francoists, they were not even Spaniards. 8 00:01:20,005 --> 00:01:23,671 The Nazis could do with them whatever they wanted... 9 00:01:58,463 --> 00:02:04,463 THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN 10 00:02:31,963 --> 00:02:35,630 In Mauthausen, everything is set to impress you. 11 00:02:42,755 --> 00:02:44,213 It is merely a show. 12 00:02:59,546 --> 00:03:02,630 The kapos... They are actors who believe their own character. 13 00:03:04,505 --> 00:03:07,671 If you give a common prisoner a club, he will become a jailer. 14 00:03:37,880 --> 00:03:41,463 Those with green triangles were the first to arrive. 15 00:03:41,755 --> 00:03:44,088 Criminals, rapists, murderers... 16 00:03:45,171 --> 00:03:47,338 The fritzes' spoiled boys. 17 00:04:15,713 --> 00:04:18,338 For the Chief of the Identification Service, 18 00:04:18,463 --> 00:04:21,463 the most important thing is the staging of the show. 19 00:04:23,255 --> 00:04:26,588 Paul Ricken, the eyes of Mauthausen. 20 00:04:28,213 --> 00:04:30,171 He never leaves his Leica behind. 21 00:04:45,213 --> 00:04:49,130 Franz Ziereis, the director of the show. 22 00:04:52,421 --> 00:04:54,463 Mauthausen's supreme commander. 23 00:05:13,588 --> 00:05:14,588 You, 24 00:05:15,005 --> 00:05:16,005 you, 25 00:05:16,671 --> 00:05:17,671 you, 26 00:05:18,338 --> 00:05:19,338 you... 27 00:05:59,713 --> 00:06:03,255 The Erkennungsdienst: the identification service. 28 00:06:03,671 --> 00:06:07,046 Two darkrooms and 210 meters used to document 29 00:06:07,213 --> 00:06:09,880 and take pictures of everything happening in the camp. 30 00:06:10,380 --> 00:06:11,838 I quickly realized about it. 31 00:06:12,005 --> 00:06:15,838 They needed photographers there and I turned out to be one. 32 00:06:16,546 --> 00:06:19,171 I did not want to hit anyone nor be hit. 33 00:06:19,838 --> 00:06:22,838 My only choice was being out of the picture. 34 00:06:23,088 --> 00:06:25,880 By the way, I am not this rookie sitting in front of me. 35 00:06:26,296 --> 00:06:28,630 I am already taking part in the show. 36 00:06:32,213 --> 00:06:34,963 It isn't that bad, is it? 37 00:06:35,713 --> 00:06:37,338 I'm doing well. 38 00:06:44,046 --> 00:06:45,046 You know... 39 00:06:45,213 --> 00:06:48,588 It will only happen to you if you try to escape. 40 00:06:49,338 --> 00:06:53,755 Here we are prisoners of war. They can't do anything to us. 41 00:06:57,088 --> 00:06:58,505 They took my father. 42 00:07:00,130 --> 00:07:01,838 In a black van? 43 00:07:08,963 --> 00:07:10,963 You have to be careful, boy. 44 00:07:11,296 --> 00:07:12,296 Let's see... 45 00:07:13,088 --> 00:07:16,255 If you don't take care of yourself, the rest won't either. 46 00:07:24,380 --> 00:07:26,963 Look, here you will find people from everywhere: 47 00:07:27,130 --> 00:07:31,005 Polish, Russians, criminals, politicians, Germans, 48 00:07:31,171 --> 00:07:33,296 Austrians... and Jews. 49 00:07:34,630 --> 00:07:37,338 We, the Spaniards, were the first to come. 50 00:07:38,421 --> 00:07:39,255 Look, 51 00:07:39,380 --> 00:07:41,338 we are blue triangles. 52 00:07:42,338 --> 00:07:44,963 You know what it means, don't you? 53 00:07:45,838 --> 00:07:48,838 To the fritzes, we are stateless. 54 00:07:51,630 --> 00:07:53,630 Where have they taken him? 55 00:07:54,338 --> 00:07:57,338 Calm down, he was taken to Gusen, 56 00:07:58,338 --> 00:08:01,338 five kilometers away from here, your father will be fine. 57 00:08:01,463 --> 00:08:03,546 Well, in fact, he'll be better than here. 58 00:08:04,380 --> 00:08:08,421 Gusen is like an infirmary and you already know who works in infirmaries. 59 00:08:08,588 --> 00:08:10,713 - Who? - What do you mean "who"? 60 00:08:12,296 --> 00:08:13,296 Nurses. 61 00:08:13,588 --> 00:08:15,963 Your father's been very lucky, boy. 62 00:08:17,880 --> 00:08:20,463 I wish Greta could take care of me, 63 00:08:20,963 --> 00:08:21,963 or Elsa... 64 00:08:22,130 --> 00:08:25,338 No, Gertrud... Yes, Gertrud has big boobs... 65 00:08:31,713 --> 00:08:33,505 It is much better like this. 66 00:08:36,296 --> 00:08:37,671 I am Francesc Boix. 67 00:08:38,838 --> 00:08:40,963 Anselmo... Anselmo Galván. 68 00:08:43,296 --> 00:08:44,338 Galván, 69 00:08:45,588 --> 00:08:46,588 Anselmo. 70 00:08:46,963 --> 00:08:47,963 You know what? 71 00:08:49,088 --> 00:08:52,338 You are one of the first people I'll be photographing here, Anselmo. 72 00:08:55,546 --> 00:08:56,546 There. 73 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 Up. 74 00:09:02,130 --> 00:09:03,171 Move over. 75 00:09:19,296 --> 00:09:21,213 Why did you lie to the boy? 76 00:09:21,338 --> 00:09:23,255 No one comes back from Gusen alive. 77 00:09:23,421 --> 00:09:26,755 Without hope, that boy won't survive here even five minutes. 78 00:09:27,796 --> 00:09:30,338 What would you know? You arrived only two months ago. 79 00:09:34,005 --> 00:09:36,005 "Nach un Nebel". 80 00:09:36,296 --> 00:09:37,296 Night and...? 81 00:09:37,463 --> 00:09:39,755 Fog. Night and fog. 82 00:09:58,171 --> 00:10:00,880 Who taught you the art of photography? 83 00:10:01,963 --> 00:10:03,296 My father. 84 00:10:03,880 --> 00:10:05,505 Was he a photographer? 85 00:10:07,963 --> 00:10:09,130 A tailor. 86 00:10:10,171 --> 00:10:11,630 On Sundays, 87 00:10:13,255 --> 00:10:16,338 we used to close the doors and windows of the kitchen 88 00:10:16,505 --> 00:10:19,255 and set up a small laboratory. 89 00:10:19,588 --> 00:10:21,796 It's not that bad for a tailor's son. 90 00:10:24,046 --> 00:10:25,921 However, it could be better. 91 00:10:28,588 --> 00:10:33,755 A good photographer must know how to paint with light. 92 00:10:35,046 --> 00:10:36,463 That is cheating. 93 00:10:36,630 --> 00:10:38,171 This is art. 94 00:10:40,088 --> 00:10:43,088 Some pictures have to be touched up, 95 00:10:43,546 --> 00:10:45,255 some others, only the staging. 96 00:10:45,505 --> 00:10:47,171 Human beings are malleable. 97 00:10:49,796 --> 00:10:50,796 I like it. 98 00:10:51,380 --> 00:10:52,880 Be careful. 99 00:10:53,046 --> 00:10:56,046 It used to turn onlookers to stone. 100 00:11:01,088 --> 00:11:03,838 I like having some artists as references. 101 00:11:04,005 --> 00:11:06,255 I prefer taking pictures of reality. 102 00:11:06,546 --> 00:11:09,880 Reality doesn't exist, Franz. 103 00:11:11,005 --> 00:11:13,255 It all depends on the point of view. 104 00:11:13,380 --> 00:11:14,380 Don't forget it. 105 00:11:17,463 --> 00:11:18,546 Cover the trays. 106 00:11:23,296 --> 00:11:24,296 Yes... 107 00:11:32,046 --> 00:11:35,338 Clear everything up, we will continue later. 108 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 Hans? 109 00:11:49,130 --> 00:11:50,213 There he is. 110 00:12:02,671 --> 00:12:04,005 Do you have my stuff? 111 00:12:06,213 --> 00:12:07,213 Follow me. 112 00:12:20,255 --> 00:12:21,130 How much? 113 00:12:21,255 --> 00:12:22,255 Ten. 114 00:12:23,671 --> 00:12:26,338 - Who knows who their owner was... - Now they belong to you. 115 00:12:26,505 --> 00:12:29,046 - Six. - Eight at least. 116 00:12:29,296 --> 00:12:30,296 Not eight. 117 00:12:31,171 --> 00:12:32,171 Ok, ok. 118 00:12:33,546 --> 00:12:37,005 Hurry, load the storage boxes into the truck! 119 00:12:37,338 --> 00:12:38,963 Move, you slackers! 120 00:12:41,921 --> 00:12:42,921 Go! 121 00:13:01,671 --> 00:13:04,463 Change this man for that one. Now! 122 00:13:32,130 --> 00:13:33,588 I've got your stuff. 123 00:13:42,463 --> 00:13:45,213 I didn't take you for a dandy, Valbuena. 124 00:13:48,588 --> 00:13:49,588 What? 125 00:13:51,171 --> 00:13:53,338 One of the big bosses will visit us in a few days. 126 00:13:54,046 --> 00:13:56,338 - Kaltenbrunner? - Aim higher. 127 00:13:57,546 --> 00:13:58,546 Himmler? 128 00:15:35,630 --> 00:15:39,380 Tell the Standartenführer that the prisoners came in a terrible state. 129 00:15:39,838 --> 00:15:42,838 As thin as rakes. 130 00:15:53,380 --> 00:15:58,171 They tried to escape, but we managed to shoot them down. 131 00:15:58,963 --> 00:16:01,005 Has someone touched the bodies? 132 00:16:01,171 --> 00:16:02,171 No. 133 00:16:05,713 --> 00:16:06,963 One spotlight here, 134 00:16:07,963 --> 00:16:09,213 another one there. 135 00:16:11,171 --> 00:16:12,171 Here? 136 00:16:50,630 --> 00:16:52,963 They weren't trying to escape. 137 00:16:53,671 --> 00:16:55,296 They were shot from the front. 138 00:17:28,171 --> 00:17:29,171 Boix... 139 00:17:30,088 --> 00:17:31,463 They don't match... 140 00:17:31,630 --> 00:17:33,880 The identification number doesn't match 141 00:17:34,046 --> 00:17:36,630 with the one on the photograph and they are the same person. 142 00:17:36,838 --> 00:17:39,421 Enough! Bring the copies to the Political Office... 143 00:17:39,588 --> 00:17:41,713 - But look... - That's what you must do. 144 00:17:43,171 --> 00:17:44,171 Come on. 145 00:17:55,588 --> 00:17:57,088 Hat on! 146 00:17:57,588 --> 00:17:58,713 Hat off! 147 00:17:59,505 --> 00:18:00,546 Squat! 148 00:18:00,713 --> 00:18:02,171 On the ground! 149 00:18:03,046 --> 00:18:04,088 Squat! 150 00:18:04,588 --> 00:18:05,588 Stand up! 151 00:18:32,421 --> 00:18:35,088 The copies of the Gusen escapees. 152 00:18:36,380 --> 00:18:37,963 Can you explain this to me? 153 00:18:39,880 --> 00:18:41,796 Pay attention to the numbers. 154 00:18:43,671 --> 00:18:45,421 He must have changed shirts with someone. 155 00:18:45,588 --> 00:18:47,796 They have also changed the register. 156 00:18:49,171 --> 00:18:50,796 It could have been a mistake... 157 00:18:52,171 --> 00:18:53,380 I'll fix it. 158 00:18:58,213 --> 00:19:00,088 There are many mistakes... 159 00:19:04,463 --> 00:19:06,171 Are you going to report me? 160 00:19:06,713 --> 00:19:08,171 Buy her some flowers. 161 00:19:09,880 --> 00:19:11,588 She is fed up with flowers. 162 00:19:12,838 --> 00:19:15,296 Fill in the death certificate of these Polish 163 00:19:15,421 --> 00:19:17,421 and write a condolence letter to the families. 164 00:19:17,713 --> 00:19:19,171 A pearl necklace? 165 00:19:19,296 --> 00:19:21,130 She doesn't like wearing jewels from others. 166 00:19:21,296 --> 00:19:22,421 What about a portrait? 167 00:19:22,921 --> 00:19:24,671 A family portrait. 168 00:19:25,713 --> 00:19:29,963 Tomorrow at the Erkennungsdienst. 169 00:19:31,046 --> 00:19:32,296 I could do it. 170 00:19:32,921 --> 00:19:36,296 Your wife would love it. 171 00:20:02,296 --> 00:20:05,380 Your behavior is damaging us. You're a communist, for fuck's sake. 172 00:20:05,546 --> 00:20:07,213 Here I'm an ordinary prisoner. 173 00:20:07,463 --> 00:20:11,671 Yes... and also a communist. The Party speaks through my mouth. 174 00:20:11,880 --> 00:20:13,546 Then the party is paranoid 175 00:20:13,713 --> 00:20:16,838 and should brush its teeth more often. 176 00:20:18,588 --> 00:20:21,171 As if you didn't work for them. 177 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 Come... 178 00:20:32,713 --> 00:20:34,088 We change the numbers. 179 00:20:34,546 --> 00:20:36,171 The dead won't need them anymore 180 00:20:36,296 --> 00:20:38,671 and the Night and Fog need to change their name. 181 00:20:38,880 --> 00:20:40,463 We save lives. 182 00:20:41,713 --> 00:20:44,296 There are 35 ways of dying in Mauthausen: 183 00:20:44,671 --> 00:20:47,088 a gas chamber, a lethal injection, 184 00:20:47,296 --> 00:20:51,296 torn apart by dogs, cold showers in winter... 185 00:20:51,963 --> 00:20:55,671 But the worst of them is dying by exhaustion on the stairs of death. 186 00:20:56,296 --> 00:20:58,630 We built it with our own hands. 187 00:20:59,255 --> 00:21:02,838 Each step is stained with the blood of a Spaniard. 188 00:21:09,505 --> 00:21:12,630 Cristóbal Rosales, 29 years old, from Madrid, 189 00:21:12,838 --> 00:21:15,963 professional dancer and communist. A Night and Fog. 190 00:21:16,171 --> 00:21:17,296 A Nacht und Nebel. 191 00:21:17,463 --> 00:21:20,213 The Nazis want him dead. 192 00:21:20,630 --> 00:21:21,963 And this is José Pino. 193 00:21:22,213 --> 00:21:25,630 33 years old, Catalan, electrician and suffering from tuberculosis. 194 00:21:25,838 --> 00:21:28,296 Both are sentenced to death. 195 00:21:28,463 --> 00:21:30,880 We can save only one of them. 196 00:21:31,046 --> 00:21:32,921 I am José Pino Carballo. 197 00:21:33,088 --> 00:21:36,296 I am 33 years old and was born in Barcelona. 198 00:21:37,088 --> 00:21:39,296 I am an electrician, I had two children... 199 00:21:39,421 --> 00:21:41,296 You have two children. 200 00:21:43,963 --> 00:21:47,088 When we leave, you'll visit them and give them your condolences, 201 00:21:47,255 --> 00:21:48,880 but now we should be practical. 202 00:21:49,046 --> 00:21:50,526 Do you do it only with party members? 203 00:21:50,921 --> 00:21:54,088 Only with those we trust. We cannot do it with all of them. 204 00:21:55,296 --> 00:21:58,005 Can you change numbers with a prisoner of Gusen? 205 00:22:01,255 --> 00:22:03,713 Can you get a job for a Night and Fog? 206 00:22:06,171 --> 00:22:07,505 A photograph is made by light, 207 00:22:08,421 --> 00:22:11,088 but we need darkness for the trick to work. 208 00:22:14,588 --> 00:22:15,588 Look, 209 00:22:16,213 --> 00:22:19,963 the knocks are for the bubbles not to get stuck to the film. 210 00:22:32,838 --> 00:22:34,963 We put the photographic paper 211 00:22:35,130 --> 00:22:37,088 here, look, in the developer. 212 00:22:49,713 --> 00:22:51,963 And you hang it to dry. 213 00:22:59,963 --> 00:23:02,380 - What are you doing here? - We were leaving already. 214 00:23:02,546 --> 00:23:05,586 - Ricken forbids us to be in the lab. - I was just showing the rookie around. 215 00:23:27,671 --> 00:23:29,171 Leave. Leave. 216 00:23:29,880 --> 00:23:33,296 Have you found the mistake, stupid communist Spaniard? 217 00:23:38,463 --> 00:23:39,630 He's officially dead. 218 00:23:40,046 --> 00:23:42,463 Even his family has been notified. 219 00:23:42,713 --> 00:23:45,296 Can you explain to me how it happened? 220 00:23:45,546 --> 00:23:48,088 It must have been a mistake from the Rottenführer. 221 00:23:48,296 --> 00:23:49,505 Maybe if... 222 00:23:49,713 --> 00:23:50,921 What is the word...? 223 00:23:51,255 --> 00:23:55,171 ...we wrote an apology letter to his family... 224 00:23:59,963 --> 00:24:03,421 Spaniards, right? Do you have a cigarette? 225 00:24:08,796 --> 00:24:09,796 Here you are. 226 00:24:15,671 --> 00:24:17,546 A SS officer never makes mistakes. 227 00:24:21,463 --> 00:24:22,505 Clean it! 228 00:24:32,130 --> 00:24:33,380 You were right... 229 00:24:34,046 --> 00:24:36,171 My wife will love them. 230 00:25:12,630 --> 00:25:15,380 If you allow me to say it, Haupsturmführer... 231 00:25:15,546 --> 00:25:19,046 your methods are too... how to say it... too drastic. 232 00:25:19,630 --> 00:25:23,046 We cannot allow them to think that we make mistakes, Oberscharführer. 233 00:25:23,213 --> 00:25:25,171 Have you never been mistaken, Haupsturmführer? 234 00:25:25,338 --> 00:25:26,921 I have not. 235 00:25:27,130 --> 00:25:31,713 And if I ever have, I'll make sure to hide it. 236 00:25:32,630 --> 00:25:34,880 This corpse cannot be left here. 237 00:25:35,046 --> 00:25:37,796 Nobody will believe this man was shot down while escaping. 238 00:25:38,005 --> 00:25:39,130 Take him there. 239 00:25:43,380 --> 00:25:44,713 It is not electrified. 240 00:25:48,296 --> 00:25:49,296 Come on! 241 00:25:57,296 --> 00:25:58,463 Come on! Come on! 242 00:26:16,546 --> 00:26:17,796 You, move faster! 243 00:26:22,255 --> 00:26:24,338 Those at the front of the line only get dirty water 244 00:26:24,505 --> 00:26:27,463 and those at the end, only a small portion, but if you stay here, 245 00:26:27,630 --> 00:26:30,296 in the middle you can get some meat and potatoes. 246 00:26:31,130 --> 00:26:33,463 I have been told that Gusen is a terrible quarry. 247 00:26:33,630 --> 00:26:36,130 They say that so people don't pretend to be ill. 248 00:26:50,171 --> 00:26:51,630 He sends you regards. 249 00:26:51,921 --> 00:26:53,171 Have you seen him? 250 00:26:54,505 --> 00:26:55,880 At the infirmary? 251 00:28:40,338 --> 00:28:43,546 We have seen that prisoners panic in the dark 252 00:28:43,796 --> 00:28:45,546 and tend to be unpredictable. 253 00:28:48,296 --> 00:28:49,880 Don't forget to turn on the light. 254 00:28:50,796 --> 00:28:52,255 The other improvements... 255 00:28:53,796 --> 00:28:55,255 Excellent. 256 00:28:57,546 --> 00:29:00,296 In a few minutes, everything is solved. 257 00:29:01,796 --> 00:29:05,338 Fast, effective and clean. 258 00:29:06,796 --> 00:29:07,796 Spaniard! 259 00:29:19,046 --> 00:29:20,046 Stop! 260 00:29:20,171 --> 00:29:23,463 There is no need for uniforms. Get in. Get in! 261 00:29:24,505 --> 00:29:28,338 I thought that the priority was the exploitation of prisoners. 262 00:29:29,255 --> 00:29:32,130 Would you still use a razor even if it's blunt? 263 00:29:34,130 --> 00:29:35,296 Close the door. 264 00:30:39,713 --> 00:30:42,671 What are you stupid Spaniards doing inside? 265 00:30:43,630 --> 00:30:44,630 Spaniards! 266 00:30:46,296 --> 00:30:47,921 Asshole! 267 00:30:54,671 --> 00:30:57,130 "The sacrifice of the Sixth army has not been in vain, 268 00:30:58,380 --> 00:31:03,588 Generals, Officers, Sub-officers and teams 269 00:31:03,796 --> 00:31:07,213 they fought shoulder to shoulder until the last cartridge. 270 00:31:08,546 --> 00:31:10,338 They have died so Germany can live". 271 00:31:11,421 --> 00:31:12,505 So? 272 00:31:13,130 --> 00:31:15,005 The Nazis have lost Stalingrad! 273 00:31:19,546 --> 00:31:20,921 Very good news. 274 00:31:21,880 --> 00:31:24,046 And what is going to happen now? 275 00:31:26,380 --> 00:31:28,255 Come on, get back to your places! 276 00:31:28,380 --> 00:31:30,546 And wipe that smile off your faces, God damn it! 277 00:31:35,630 --> 00:31:37,130 Why are you upset? 278 00:31:38,130 --> 00:31:40,921 So far, the Nazis thought they would win the war. 279 00:31:41,130 --> 00:31:44,046 Imagine what could happen if they realize that they can lose it. 280 00:31:47,130 --> 00:31:48,296 It's your turn. 281 00:32:24,046 --> 00:32:26,921 This morning we were ordered to destroy the copies you send us. 282 00:32:27,588 --> 00:32:28,588 Now, we know why. 283 00:32:40,421 --> 00:32:42,713 It cannot happen again, understood? 284 00:32:43,171 --> 00:32:44,171 Yes, sir. 285 00:32:46,088 --> 00:32:47,088 Follow me. 286 00:32:48,796 --> 00:32:51,005 Ziereis has ordered to burn everything. 287 00:32:53,130 --> 00:32:54,421 I will do it. 288 00:32:54,796 --> 00:32:57,255 No, the two of you will be faster. 289 00:32:57,880 --> 00:33:00,880 Destroy everything but the propaganda pictures. 290 00:33:01,046 --> 00:33:02,380 And those from Himmler too, 291 00:33:02,546 --> 00:33:05,546 there should be no trace of his visit to the camp. 292 00:33:06,421 --> 00:33:07,130 Understood? 293 00:33:07,296 --> 00:33:08,671 - Yes, sir! - Yes, sir! 294 00:33:58,296 --> 00:33:59,296 What are you doing? 295 00:34:02,088 --> 00:34:03,088 What are you...? 296 00:34:03,130 --> 00:34:05,713 We can't burn the evidence of what they've done. 297 00:34:05,921 --> 00:34:06,671 If Ricken finds out... 298 00:34:06,880 --> 00:34:09,088 If Ricken finds out, I'll know it was you. 299 00:34:09,255 --> 00:34:12,463 You know what the Party does to rats like you? 300 00:34:14,171 --> 00:34:18,796 They cut their balls off and let them bleed to death. 301 00:34:20,255 --> 00:34:22,921 Let me go, for God's sake, let me go. 302 00:34:46,880 --> 00:34:48,963 It's better to use a new negative, 303 00:34:49,130 --> 00:34:51,463 otherwise they'll realize when they burn it. 304 00:36:02,005 --> 00:36:03,005 Stop! 305 00:36:35,755 --> 00:36:39,171 Should not we take what is left in the laboratory? 306 00:36:39,380 --> 00:36:41,505 The others will do it. 307 00:36:41,755 --> 00:36:43,546 Today has been a hard day. 308 00:36:44,046 --> 00:36:45,380 Come on, Franz. 309 00:36:46,005 --> 00:36:49,046 Or would you rather pleasure yourself? 310 00:36:52,796 --> 00:36:54,713 Good afternoon, Magda. 311 00:37:14,713 --> 00:37:18,046 Enjoy, Franz, you've earned it. 312 00:37:23,255 --> 00:37:24,338 Come with me! 313 00:37:33,380 --> 00:37:34,380 Wash yourself. 314 00:37:34,921 --> 00:37:37,005 There is no place for filthy things here. 315 00:37:37,171 --> 00:37:41,005 One comes to have normal sex here on the Reich's account. 316 00:37:41,380 --> 00:37:44,796 It is forbidden to speak or exchange things. 317 00:37:45,046 --> 00:37:47,796 If you break the rules, you'll be sent to the Hole. 318 00:37:52,171 --> 00:37:55,671 You have 20 minutes. Do not waste your time. 319 00:38:36,463 --> 00:38:37,713 Are you Spanish? 320 00:39:03,546 --> 00:39:05,588 Whore, alcoholic, anarchist... 321 00:39:06,046 --> 00:39:07,713 - Whatever you please... - Well, to me... 322 00:39:29,046 --> 00:39:31,255 If you keep working well, 323 00:39:32,005 --> 00:39:35,046 you'll get overtime in here on me. 324 00:39:35,921 --> 00:39:36,963 Understood? 325 00:39:51,130 --> 00:39:53,588 We save lives, not photographs. 326 00:39:55,213 --> 00:39:57,213 We have to hide them in different places, 327 00:39:57,380 --> 00:39:59,630 they aren't important if they are separated. 328 00:40:00,046 --> 00:40:03,296 How do you intend to do it? If they find them they'll shoot us down. 329 00:40:03,463 --> 00:40:04,505 Ok, as you wish. 330 00:40:04,713 --> 00:40:08,046 You aren't my only option. The Party isn't only you. 331 00:40:11,671 --> 00:40:13,880 You'll need people you can trust. 332 00:40:14,171 --> 00:40:16,463 You can trust "el Lejías". 333 00:40:16,671 --> 00:40:18,296 We used to work together before. 334 00:40:23,671 --> 00:40:25,880 They aren't pictures, they are negatives... 335 00:40:27,463 --> 00:40:28,546 Come in! Quickly! 336 00:40:28,713 --> 00:40:30,880 The negatives are easy to hide. 337 00:40:31,088 --> 00:40:33,505 I won't risk my life for some photos. 338 00:40:36,255 --> 00:40:38,088 You lost a brother in here, right, "Lejías"? 339 00:40:39,296 --> 00:40:41,463 We have all lost someone here. 340 00:40:41,838 --> 00:40:42,838 Yes. 341 00:40:45,630 --> 00:40:47,505 Don't they deserve justice? 342 00:40:48,171 --> 00:40:51,713 We have pictures of our murdered comrades, 343 00:40:51,921 --> 00:40:54,630 of Himmler and the leaders of the SS visiting the camp. 344 00:40:55,130 --> 00:40:57,171 We have proof to accuse them. 345 00:41:01,338 --> 00:41:03,796 Do you really want all of this to be forgotten? 346 00:41:06,296 --> 00:41:08,380 Nobody will believe us if we don't do this. 347 00:41:09,921 --> 00:41:10,921 Nobody. 348 00:41:24,588 --> 00:41:26,171 They took me to Ravensbrück. 349 00:41:26,838 --> 00:41:30,921 I was told that I would be free in six months if I became a whore. 350 00:41:31,255 --> 00:41:32,921 I've been here almost a year. 351 00:41:34,255 --> 00:41:37,171 Would you like to do something against the fritzes? 352 00:43:01,838 --> 00:43:02,963 Look, look, look. 353 00:43:29,963 --> 00:43:31,838 Fucking queers. 354 00:43:32,921 --> 00:43:34,921 We are rehearsing a play. 355 00:43:35,713 --> 00:43:39,046 And you are the one responsible for this? 356 00:43:42,838 --> 00:43:44,296 A queer! 357 00:44:00,796 --> 00:44:02,255 Fucking kapo... 358 00:44:02,505 --> 00:44:05,130 What is it about? A drama? A comedy? 359 00:44:05,296 --> 00:44:07,463 - Sorry? - The play you are working on. 360 00:44:09,588 --> 00:44:10,796 A variety show. 361 00:44:11,255 --> 00:44:16,171 The kapo wanted to speak with Ziereis. But I will handle it. 362 00:44:16,463 --> 00:44:20,255 Some entertainment would do us good. 363 00:44:20,588 --> 00:44:22,130 Where do they take them? 364 00:44:22,296 --> 00:44:26,463 That man is Mr. Poschacher. He owns a quarry on the outskirts. 365 00:44:26,671 --> 00:44:29,421 The lucky guys go with him. 366 00:44:29,588 --> 00:44:33,380 Outside there is work and life is better. 367 00:44:35,880 --> 00:44:37,713 - Did you ask him about that? - Yes. 368 00:44:38,171 --> 00:44:41,921 The guy came here voluntarily. He didn't want to go with the Poschacher. 369 00:44:42,338 --> 00:44:44,963 They took him to Gusen early in the morning. 370 00:44:45,255 --> 00:44:46,630 Nurse. 371 00:45:04,463 --> 00:45:05,463 Do you like it? 372 00:45:06,463 --> 00:45:07,588 This isn't yours. 373 00:45:09,171 --> 00:45:11,880 It is now. He won't need it in Gusen. 374 00:45:19,171 --> 00:45:20,171 Take this. 375 00:45:20,463 --> 00:45:23,088 Are you going to buy me off with some cigarettes? 376 00:45:26,671 --> 00:45:29,463 Music helps to raise the spirits. 377 00:45:31,463 --> 00:45:32,463 What do you want? 378 00:45:41,713 --> 00:45:42,796 You owe me one. 379 00:45:52,630 --> 00:45:54,838 He's a green triangle. He can report us. 380 00:45:55,005 --> 00:45:56,088 He won't. 381 00:45:56,880 --> 00:45:58,880 I am sure he'll want something in return. 382 00:45:59,046 --> 00:46:00,880 We can't trust him. 383 00:46:01,088 --> 00:46:03,838 I'd rather trust the greedy than the cowards. 384 00:46:08,213 --> 00:46:09,338 Where did you hide them? 385 00:46:09,505 --> 00:46:13,630 Calm down, they're safe. The less you know, the better. 386 00:46:42,421 --> 00:46:44,005 What do you have there? 387 00:47:02,380 --> 00:47:06,171 We have to put the negatives on the granite boxes shipped to Berlin. 388 00:47:06,755 --> 00:47:09,421 I don't think Hitler will be interested in our negatives. 389 00:47:09,630 --> 00:47:11,213 We could divert one of the boxes 390 00:47:11,338 --> 00:47:13,505 with a document with a stamp from your office. 391 00:47:13,713 --> 00:47:17,046 - Who would pick up the negatives? - Someone could travel with them. 392 00:47:17,213 --> 00:47:19,380 Within the box? Are you kidding me? 393 00:47:19,838 --> 00:47:22,088 - I'll do it. - It's crazy! 394 00:47:22,255 --> 00:47:25,213 It's not that crazy. I'll tell everything happening here. 395 00:47:25,338 --> 00:47:27,088 And with evidence. 396 00:47:28,546 --> 00:47:30,880 I'll only take a small part, 397 00:47:32,338 --> 00:47:35,838 but I'll open a tunnel, an exit gate. 398 00:47:36,005 --> 00:47:38,380 And we can send you the rest once you're safe. 399 00:47:38,588 --> 00:47:42,713 I'll need some official documents, some clothes and food... 400 00:47:42,880 --> 00:47:44,713 They got into our barracks. 401 00:47:44,880 --> 00:47:45,505 Shit! 402 00:47:45,713 --> 00:47:49,088 Move! Move! 403 00:47:49,546 --> 00:47:50,838 Away! 404 00:47:53,880 --> 00:47:55,963 There he is! Bring him! 405 00:48:06,046 --> 00:48:09,421 The negatives must be taken out of here immediately. 406 00:48:10,213 --> 00:48:12,338 I am not guilty! Not guilty! 407 00:48:14,005 --> 00:48:15,338 We have a plan. 408 00:48:15,755 --> 00:48:17,505 We have an awesome hero. 409 00:48:17,713 --> 00:48:19,505 And we have a good smoke screen. 410 00:48:20,213 --> 00:48:24,255 If the fritzes want some good entertainment, they'll have it. 411 00:48:25,380 --> 00:48:31,338 And after dying, he didn't speak again... 412 00:48:36,380 --> 00:48:40,088 The box is finally heading to Poland, to the Soviet border. 413 00:48:43,338 --> 00:48:46,380 Put this on, you will look smarter. 414 00:48:48,880 --> 00:48:51,963 I guess that going from prisoner to beggar is a promotion. 415 00:48:54,380 --> 00:48:56,421 You are going to miss me, aren't you? 416 00:49:01,880 --> 00:49:04,880 Thank Bonarewitz for the wigs. 417 00:49:06,880 --> 00:49:08,963 - Break a leg, guys! - Yes! 418 00:49:12,213 --> 00:49:13,296 Break a leg. 419 00:49:16,505 --> 00:49:19,171 Let's go, guys, we are about to begin. 420 00:49:49,796 --> 00:49:53,338 Meine Damen und Herren, 421 00:49:55,088 --> 00:49:58,213 mesdames et messieurs, 422 00:49:59,296 --> 00:50:00,755 gentlemen... 423 00:50:01,880 --> 00:50:03,880 and gentlemen... 424 00:50:04,713 --> 00:50:09,338 after an international tour around France... 425 00:50:16,213 --> 00:50:17,255 The fantastic... 426 00:50:17,838 --> 00:50:21,005 and awesome company... 427 00:50:22,213 --> 00:50:23,880 La Española! 428 00:50:28,713 --> 00:50:32,588 As a kid I lived in Aragon 429 00:50:32,963 --> 00:50:37,380 And now I am half-German 430 00:50:37,963 --> 00:50:41,963 I hope I will become a Russian 431 00:50:43,046 --> 00:50:46,546 Or even an American 432 00:50:46,963 --> 00:50:51,630 But that cannot be done 433 00:50:52,880 --> 00:50:56,088 What a successful 434 00:51:02,255 --> 00:51:05,171 Career! 435 00:51:09,713 --> 00:51:13,546 Are you leaving? We are on the best part. 436 00:51:13,880 --> 00:51:15,796 I have to make my night rounds. 437 00:51:16,838 --> 00:51:18,088 Pepe! 438 00:51:18,255 --> 00:51:19,088 Pepe! 439 00:51:19,255 --> 00:51:21,213 Sing something for Mr. kapo. 440 00:51:44,880 --> 00:51:49,755 If there is a cattle contest 441 00:51:50,713 --> 00:51:54,630 Don't show up 442 00:51:55,046 --> 00:51:58,880 They may get confused 443 00:51:59,338 --> 00:52:03,588 And give you the first prize 444 00:52:05,171 --> 00:52:06,213 What is he saying? 445 00:52:08,005 --> 00:52:10,713 Is he laughing at me? 446 00:52:12,046 --> 00:52:13,380 No, no... 447 00:52:13,880 --> 00:52:18,921 He said that Russians fear you more than Panzers. 448 00:52:49,546 --> 00:52:50,546 Do you smoke? 449 00:52:55,588 --> 00:52:56,630 Here you have. 450 00:52:57,880 --> 00:52:58,880 Thank you. 451 00:53:03,171 --> 00:53:04,505 It's a beautiful night. 452 00:53:09,046 --> 00:53:10,588 I brought sausages, 453 00:53:11,421 --> 00:53:12,421 apples... 454 00:53:12,505 --> 00:53:14,546 Damn it, you have set an apartment for me. 455 00:53:14,755 --> 00:53:16,005 A little small. 456 00:53:16,171 --> 00:53:17,755 At least I won't hear Lejías snoring... 457 00:53:22,421 --> 00:53:24,171 Let me tell you a story... 458 00:53:25,046 --> 00:53:26,838 now that we are friends. 459 00:53:27,546 --> 00:53:30,921 Three hundred Dutch Jews arrived here one day. 460 00:53:31,546 --> 00:53:34,380 The SS didn't know what to do with them. 461 00:53:34,671 --> 00:53:38,630 So they decided to have fun. 462 00:53:39,630 --> 00:53:43,921 They made the first one hundred go up the stairs. 463 00:53:44,213 --> 00:53:49,171 You know how slippery that damn thing is. 464 00:53:50,546 --> 00:53:51,630 Thank you. 465 00:53:57,380 --> 00:54:00,671 I was told that Mr. Paco's daughter has started to smoke... 466 00:54:03,838 --> 00:54:08,380 Once they were on top, they told them to wait. 467 00:54:09,630 --> 00:54:14,421 And then... then they let the dogs loose. 468 00:54:15,088 --> 00:54:17,671 The Jews started to run. 469 00:54:17,921 --> 00:54:19,630 They were running down, 470 00:54:20,213 --> 00:54:22,921 they stepped on each other, 471 00:54:23,130 --> 00:54:26,671 they slipped, ran over each other, 472 00:54:27,296 --> 00:54:32,796 crushed each other to get down first. 473 00:54:34,088 --> 00:54:35,088 However... 474 00:54:37,213 --> 00:54:38,505 For what? 475 00:54:40,296 --> 00:54:41,296 For what? 476 00:54:43,088 --> 00:54:44,130 Thank you. 477 00:54:46,130 --> 00:54:48,046 Not one left alive... 478 00:54:49,671 --> 00:54:53,421 Then they made the next hundred go up. 479 00:54:53,546 --> 00:54:57,546 She always brings tobacco with her even when she's at home with her sister 480 00:54:57,755 --> 00:54:59,546 And only half an hour later 481 00:54:59,755 --> 00:55:03,546 She has smoked all her cigs with her sis... 482 00:55:05,546 --> 00:55:08,796 The stair of death... It's not a bad name. 483 00:55:10,380 --> 00:55:13,671 This is my favorite name. 484 00:55:14,796 --> 00:55:17,213 The skydivers' wall. 485 00:55:17,505 --> 00:55:18,546 Nice, isn't it? 486 00:55:18,755 --> 00:55:20,213 When their father drops his guard, 487 00:55:20,380 --> 00:55:22,180 his wife smokes his cigarettes in the backyard 488 00:55:22,296 --> 00:55:24,380 And since he loves her deeply 489 00:55:24,546 --> 00:55:26,213 He doesn't have any other choice, 490 00:55:26,380 --> 00:55:28,421 but to smoke the butts of the cigarettes. 491 00:55:32,421 --> 00:55:35,838 You didn't understand anything, did you? 492 00:55:36,463 --> 00:55:37,546 Thank you. 493 00:55:40,046 --> 00:55:41,671 I just wanted to tell you 494 00:55:41,838 --> 00:55:45,046 how much I liked your show. 495 00:56:45,630 --> 00:56:48,046 So? Are you afraid? 496 00:56:51,213 --> 00:56:52,255 What do you think? 497 00:56:56,463 --> 00:56:58,005 I want to see my son. 498 00:57:00,213 --> 00:57:02,380 He's almost five now. 499 00:57:02,546 --> 00:57:05,755 Almost as long as I've been here. 500 00:57:06,588 --> 00:57:09,630 He's in Poland, in an orphanage, I want to see him. 501 00:57:14,171 --> 00:57:15,171 Hans... 502 00:57:18,421 --> 00:57:21,296 I'm sorry, I cannot let you go into that box. 503 00:57:32,546 --> 00:57:33,588 What are you doing? 504 00:57:33,755 --> 00:57:35,588 We can do this the easy way or the hard way. 505 00:57:35,755 --> 00:57:38,463 - Come down, they'll kill us! - I'm already dead. 506 00:57:40,338 --> 00:57:41,713 Alright. 507 00:58:48,713 --> 00:58:50,963 Give them to me. I'll take them with me. 508 00:58:52,671 --> 00:58:53,671 No. 509 00:58:53,880 --> 00:58:57,546 Take it easy. I hate Nazis more than you do. 510 00:58:58,421 --> 00:59:01,296 I'll only show them when I'm safe. 511 00:59:03,338 --> 00:59:04,880 OK, but wait a bit. 512 00:59:07,171 --> 00:59:09,546 Once you're safe, you need to publish an obituary 513 00:59:09,713 --> 00:59:12,296 in Der Angriff for Fritz von Stroheim. 514 00:59:12,838 --> 00:59:14,046 Fritz von Stroheim. 515 00:59:14,255 --> 00:59:16,671 Then we'll know you're safe and we'll send you the rest. 516 00:59:24,963 --> 00:59:28,005 Besides, it's a good fit. 517 00:59:28,588 --> 00:59:29,588 Yes. 518 00:59:31,088 --> 00:59:32,588 This won't fit you as well. 519 00:59:38,171 --> 00:59:40,005 I've been preparing it for some time. 520 00:59:42,171 --> 00:59:43,588 Trust me. 521 01:00:05,421 --> 01:00:06,421 Miss? 522 01:00:25,755 --> 01:00:30,088 Don't let us down. Remember, Fritz von Stroheim. 523 01:00:31,046 --> 01:00:33,088 You owe me a pack of Lucky Strikes. 524 01:00:56,255 --> 01:00:57,338 How many? 525 01:01:00,463 --> 01:01:02,296 How is that possible? 526 01:01:03,296 --> 01:01:06,380 Count again, you idiots! 527 01:01:21,588 --> 01:01:22,588 So? 528 01:01:23,838 --> 01:01:25,421 There is one missing? 529 01:01:28,963 --> 01:01:30,838 Good morning. 530 01:01:33,088 --> 01:01:35,213 This is your new home. 531 01:01:39,671 --> 01:01:41,838 Clean and warm. 532 01:02:18,171 --> 01:02:19,171 What? 533 01:02:19,296 --> 01:02:20,130 Nothing. 534 01:02:20,296 --> 01:02:23,171 I read the obituaries from the last few days. There is nothing. 535 01:02:23,338 --> 01:02:26,130 He played us. I told you we couldn't trust him. 536 01:02:26,296 --> 01:02:28,588 Von Stroheim will die, trust me. 537 01:02:28,838 --> 01:02:31,005 The one I don't trust is Bonarewitz. 538 01:02:40,963 --> 01:02:42,255 Have faith. 539 01:02:43,255 --> 01:02:44,880 And remember to... 540 01:03:00,880 --> 01:03:02,296 Excuse me, sir. 541 01:03:03,546 --> 01:03:05,338 Did the other prisoners not measure up? 542 01:03:06,005 --> 01:03:09,880 He has an interesting physique, don't you think? 543 01:03:10,088 --> 01:03:11,546 Slightly interesting. 544 01:03:11,963 --> 01:03:15,838 What's different is always more interesting than what's normal. 545 01:03:16,046 --> 01:03:18,088 It depends on the point of view. 546 01:03:18,255 --> 01:03:21,088 No more bad jokes. Stand next to him. 547 01:03:21,671 --> 01:03:22,671 Excuse me? 548 01:03:22,880 --> 01:03:24,463 Stand next to him. 549 01:03:24,671 --> 01:03:27,005 I want to take a picture of you with the dwarf. 550 01:03:38,588 --> 01:03:40,671 Like a circus freak. 551 01:03:42,963 --> 01:03:46,005 Perfect, wait a moment. Get dressed! 552 01:03:48,463 --> 01:03:50,171 It's not that bad. 553 01:03:51,005 --> 01:03:53,046 - You speak Spanish? - And German as well. 554 01:03:53,213 --> 01:03:55,838 I'm sorry. I thought you were Russian. 555 01:03:56,005 --> 01:03:59,671 I'm Austrian, Jew... and a language teacher. 556 01:03:59,880 --> 01:04:00,588 I'm sorry. 557 01:04:00,838 --> 01:04:04,338 Don't worry. Being different has its advantages. 558 01:04:06,171 --> 01:04:09,296 The other day they even took me to the brothel. 559 01:04:26,046 --> 01:04:27,296 Where is Boix? 560 01:04:33,713 --> 01:04:34,880 What is the matter? 561 01:04:35,088 --> 01:04:36,088 Come. 562 01:05:37,671 --> 01:05:39,255 Where are we going? 563 01:05:56,713 --> 01:05:59,463 I told you to bring him in through the back. 564 01:06:00,380 --> 01:06:02,296 Today my eldest son is ten. 565 01:06:04,963 --> 01:06:07,963 I heard very good things about your pictures, number 5.185. 566 01:06:08,130 --> 01:06:09,213 Thank you, sir. 567 01:06:09,463 --> 01:06:11,838 Thank Ricken, he recommended you. 568 01:06:12,046 --> 01:06:14,296 It'll be a good memento for my son. 569 01:06:23,963 --> 01:06:25,213 Dress him up. 570 01:07:15,588 --> 01:07:19,671 May I offer you something to eat? Are you hungry? No? Go away! 571 01:07:20,338 --> 01:07:23,255 You can't take a sentimental approach, Mr. Poschacher. 572 01:07:23,380 --> 01:07:24,421 We are at war. 573 01:07:24,588 --> 01:07:25,963 No, of course not. 574 01:07:26,130 --> 01:07:28,213 I'm just saying their performance would improve 575 01:07:28,338 --> 01:07:29,963 if they had better conditions. 576 01:07:30,130 --> 01:07:33,838 I wouldn't go against a decision from Berlin of course. 577 01:07:35,380 --> 01:07:36,380 Good. 578 01:07:42,296 --> 01:07:43,296 Please. 579 01:07:45,338 --> 01:07:48,338 Your hand... on her shoulder. 580 01:08:11,463 --> 01:08:12,463 Smile. 581 01:08:17,838 --> 01:08:20,880 Your family is very photogenic. 582 01:08:22,713 --> 01:08:25,255 Would you like a picture of your family alone? 583 01:08:26,046 --> 01:08:27,838 - Just my family? - Yes, your family. 584 01:08:28,046 --> 01:08:29,046 Trudy? 585 01:08:30,546 --> 01:08:31,588 Bring Lily. 586 01:08:33,588 --> 01:08:34,963 Excuse me, sir. 587 01:08:35,463 --> 01:08:38,755 I could not help overhearing your conversation with Ziereis. 588 01:08:39,588 --> 01:08:42,838 Could I recommend you... that young man? 589 01:08:47,838 --> 01:08:50,130 - For me? - Yes. 590 01:09:15,671 --> 01:09:17,963 - Leave me alone. - Don't draw attention to us. 591 01:09:18,463 --> 01:09:21,046 I got you an opportunity to get you out of the camp. 592 01:09:22,296 --> 01:09:25,755 I have negatives on me with proof of what they do to us. 593 01:09:26,463 --> 01:09:28,588 I need you to hide them. Help me. 594 01:10:07,838 --> 01:10:09,338 The Eagle, uh? 595 01:10:12,296 --> 01:10:15,380 Look, here. Happy birthday! 596 01:10:16,588 --> 01:10:19,296 It's a nice birthday, isn't it? 597 01:10:31,546 --> 01:10:35,171 I wanted to thank you, sir, for your recommendation. 598 01:10:37,880 --> 01:10:39,088 Beethoven. 599 01:10:55,338 --> 01:10:56,338 Boy! 600 01:11:06,713 --> 01:11:07,713 Hey, young man! 601 01:11:07,838 --> 01:11:09,130 Lower your gun! 602 01:11:09,380 --> 01:11:10,380 Boy! 603 01:11:13,880 --> 01:11:14,880 Siegfried! 604 01:11:27,755 --> 01:11:29,380 This is not a toy, Siegfried. 605 01:11:29,546 --> 01:11:31,755 I'll show you how to use it. Come! 606 01:11:42,421 --> 01:11:45,130 Focus on aiming at the center. 607 01:11:45,463 --> 01:11:48,838 Don't let your hand tremble. Shoot only then. 608 01:12:28,671 --> 01:12:29,713 I'm leaving. 609 01:12:31,338 --> 01:12:32,588 Be careful. 610 01:12:35,463 --> 01:12:39,880 German music can sometimes be too... 611 01:12:41,171 --> 01:12:42,213 intense. 612 01:12:44,130 --> 01:12:45,296 Do you understand? 613 01:12:47,130 --> 01:12:48,130 Good. 614 01:12:53,380 --> 01:12:56,838 A hunter must learn to shoot moving animals. 615 01:13:04,421 --> 01:13:07,546 Franz... Don't you think he has played enough? 616 01:13:24,671 --> 01:13:26,046 I'm not playing. 617 01:13:27,046 --> 01:13:29,005 I'm teaching him how to hunt. 618 01:13:31,338 --> 01:13:35,255 Don't let them trick you. A monkey looks like a person but it's not one. 619 01:13:35,963 --> 01:13:38,296 Now you know how to do it. 620 01:13:41,963 --> 01:13:42,963 Sir, 621 01:13:46,421 --> 01:13:47,588 this boy... 622 01:13:48,213 --> 01:13:52,463 This boy could be useful for Mr. Poschacher's quarry. 623 01:13:53,005 --> 01:13:54,671 If you don't want to be next, 624 01:13:55,296 --> 01:13:56,671 don't interfere. 625 01:13:57,713 --> 01:14:00,255 I'm spending lots of money just to maintain them 626 01:14:00,380 --> 01:14:03,171 and even then, they keep dropping like flies. 627 01:14:03,880 --> 01:14:05,338 With confidence. 628 01:14:06,421 --> 01:14:07,463 Without fear. 629 01:14:07,671 --> 01:14:09,880 He's young. He's a useful prisoner. 630 01:14:10,088 --> 01:14:12,546 - Shoot! - Please, at least leave me this one. 631 01:14:23,046 --> 01:14:26,171 Alright, keep it if you want it so much. 632 01:14:37,380 --> 01:14:38,963 Do it for your father. 633 01:14:39,838 --> 01:14:40,838 Please. 634 01:14:41,088 --> 01:14:42,088 Young man, 635 01:14:43,421 --> 01:14:44,838 come. 636 01:14:53,338 --> 01:14:55,338 You'll work for the quarry commando. 637 01:14:55,505 --> 01:14:57,713 It's not paid but you'll have a bed to sleep on 638 01:14:57,921 --> 01:15:00,838 and documents as a civilian foreign worker. 639 01:15:12,005 --> 01:15:15,130 - Good morning, Mrs. Pointner. - Good morning, Mr. Poschacher. 640 01:15:58,255 --> 01:16:00,296 Boys, wake up! 641 01:16:32,213 --> 01:16:35,671 Pérez... With this you'll never find a woman. 642 01:16:36,005 --> 01:16:38,880 And who will wash my clothes then? 643 01:16:39,088 --> 01:16:40,796 Ah... blah, blah, blah. 644 01:16:43,880 --> 01:16:45,046 Spanish, right? 645 01:16:45,380 --> 01:16:46,796 Welcome. Come. 646 01:16:51,588 --> 01:16:52,755 Can we trust her? 647 01:16:52,963 --> 01:16:55,380 Yeah, yeah. She's one of us. 648 01:16:55,546 --> 01:16:57,463 You can ask her whatever you want. 649 01:17:03,546 --> 01:17:04,546 Sit down. 650 01:17:05,755 --> 01:17:07,005 Move! 651 01:17:08,588 --> 01:17:10,588 Go! Faster! 652 01:17:18,755 --> 01:17:21,588 It looks like the fritzes would like some more theater. 653 01:17:28,088 --> 01:17:30,380 Let this punishment be an example. 654 01:17:31,713 --> 01:17:35,171 No one escapes from Mauthausen's concentration camp. 655 01:18:48,713 --> 01:18:52,380 ALL BIRDS ARE IN THE NEST 656 01:19:40,463 --> 01:19:41,588 Music! 657 01:19:50,296 --> 01:19:51,796 Quickly, quickly. 658 01:22:46,588 --> 01:22:48,296 I like it very much, 659 01:22:48,796 --> 01:22:52,296 it reminds me of Peter Brueghel. 660 01:22:54,755 --> 01:22:56,171 What a shame, 661 01:22:57,546 --> 01:22:59,796 the copies are out of focus. 662 01:23:00,005 --> 01:23:01,005 Son of a bitch. 663 01:23:01,130 --> 01:23:04,588 You'll need to repeat these two. 664 01:23:08,213 --> 01:23:10,130 You're a son of a bitch! 665 01:23:10,296 --> 01:23:11,296 What did you say? 666 01:23:11,421 --> 01:23:12,588 You're worse than them. 667 01:23:13,088 --> 01:23:15,296 I won't tolerate disobedience! 668 01:23:16,046 --> 01:23:17,046 So... 669 01:23:17,713 --> 01:23:20,213 You enjoy watching how others kill, don't you? 670 01:23:20,380 --> 01:23:23,171 How others are moved, how they cry, how they suffer... 671 01:23:23,463 --> 01:23:25,713 How... how they fuck. 672 01:23:26,171 --> 01:23:29,588 You're a voyeur who spies on the world through an eyehole. 673 01:23:29,796 --> 01:23:32,546 You don't have the balls to do anything. No you don't. 674 01:23:32,713 --> 01:23:34,671 How dare you? 675 01:23:34,880 --> 01:23:35,880 Silence now! 676 01:23:36,046 --> 01:23:37,046 Or what? 677 01:23:41,088 --> 01:23:42,296 Come on, shoot! 678 01:23:43,796 --> 01:23:47,255 You only know how to shoot with your damn camera. Come on, shoot! 679 01:23:47,796 --> 01:23:48,796 Pull the trigger! 680 01:23:50,130 --> 01:23:52,463 Immortalize the moment! Come on, Ricken! 681 01:23:56,588 --> 01:23:57,588 Come on! 682 01:23:59,588 --> 01:24:00,588 Come on! 683 01:24:05,171 --> 01:24:07,296 Are you crazy, Franz? 684 01:25:03,255 --> 01:25:06,463 Hit him hard, but not in the face. 685 01:25:40,880 --> 01:25:42,880 Do you know what it means to be hungry? 686 01:25:43,671 --> 01:25:46,463 To have an empty stomach 687 01:25:46,880 --> 01:25:48,796 day after day? 688 01:25:49,005 --> 01:25:50,671 Without anyone to talk to. 689 01:25:52,088 --> 01:25:53,796 I'm lucky I have the worms. 690 01:25:57,005 --> 01:25:58,296 I talk to them 691 01:25:59,588 --> 01:26:02,380 and then I eat them, so that they won't tell anyone. 692 01:26:04,380 --> 01:26:05,796 Francesc, 693 01:26:06,380 --> 01:26:07,463 Paco, 694 01:26:08,296 --> 01:26:10,130 Franz. 695 01:26:11,755 --> 01:26:13,463 You thought I was a traitor. 696 01:26:13,630 --> 01:26:14,630 Valbuena? 697 01:26:14,755 --> 01:26:17,755 You and your friends, you thought I was a traitor. 698 01:26:26,880 --> 01:26:28,213 I'm a hero, 699 01:26:29,088 --> 01:26:32,130 I'm a hero because I didn't tell them anything. 700 01:26:32,296 --> 01:26:34,796 You knew nothing... What could you tell them? 701 01:26:35,880 --> 01:26:37,755 Your friend also did it. 702 01:26:39,796 --> 01:26:41,421 On the other side of the hole. 703 01:26:42,421 --> 01:26:43,421 Hans. 704 01:26:43,588 --> 01:26:44,880 The one in the box. 705 01:26:47,380 --> 01:26:49,171 He also ended up eating worms. 706 01:26:49,671 --> 01:26:52,796 And you'll do it too, don't worry... You will. You'll do it too. 707 01:26:53,046 --> 01:26:54,338 Have you done it already? 708 01:26:54,921 --> 01:26:56,505 Have you eaten worms? 709 01:26:59,796 --> 01:27:00,880 You know what? 710 01:27:01,338 --> 01:27:04,338 - He ate more than worms your friend. - Shut up. 711 01:27:04,505 --> 01:27:06,630 No, you shut the fuck up and listen to me! 712 01:27:08,088 --> 01:27:11,088 Your friend Hans not only ate worms... 713 01:27:11,255 --> 01:27:13,796 He also ate negatives. 714 01:27:14,755 --> 01:27:16,505 Yes... Strips of negatives. 715 01:27:17,130 --> 01:27:19,546 Of course... Negatives don't have proteins. 716 01:27:19,880 --> 01:27:22,505 So he ate them from behind. 717 01:27:25,255 --> 01:27:28,796 That's why they didn't find them in the box. He had them inside. 718 01:27:29,463 --> 01:27:30,463 Where are they? 719 01:27:30,880 --> 01:27:33,630 I don't know... Look for them. 720 01:27:37,005 --> 01:27:39,088 Look, look, look, look. 721 01:27:39,630 --> 01:27:43,005 Cold, cold, cold, cold. 722 01:27:43,588 --> 01:27:45,255 Cold. 723 01:27:45,463 --> 01:27:48,505 Warm. Hot. Hot. You'll get burned. 724 01:27:48,880 --> 01:27:50,213 You got burned. 725 01:27:53,880 --> 01:27:54,880 Where are they? 726 01:28:00,046 --> 01:28:01,088 It was me... 727 01:28:02,505 --> 01:28:04,338 It was me or the worms. 728 01:28:07,880 --> 01:28:10,588 And one can't trust worms... 729 01:28:11,421 --> 01:28:13,380 Because no matter how many you eat... 730 01:28:21,755 --> 01:28:23,755 Then, they'll eat you in the end. 731 01:28:34,796 --> 01:28:36,380 You want them, don't you? 732 01:28:36,505 --> 01:28:39,505 Well, I'm a hero or not? 733 01:28:42,046 --> 01:28:43,505 You're a hero, Valbuena. 734 01:28:44,796 --> 01:28:46,755 A true hero. 735 01:29:39,796 --> 01:29:41,338 Where are they? 736 01:29:46,755 --> 01:29:48,505 Where are the negatives? 737 01:29:48,713 --> 01:29:50,505 I do not know. 738 01:30:03,796 --> 01:30:07,505 If we don't recover those negatives, 739 01:30:08,630 --> 01:30:12,005 I will personally hold you accountable for their loss. 740 01:30:13,796 --> 01:30:16,338 Is that clear? 741 01:30:30,588 --> 01:30:32,338 Tell them what they want. 742 01:30:37,713 --> 01:30:40,588 Are you afraid of getting your hands dirty? 743 01:30:52,588 --> 01:30:54,088 The negatives? 744 01:31:16,380 --> 01:31:18,796 I don't know if it's American or Russian... 745 01:31:19,713 --> 01:31:23,463 but the music on the other side of the Danube sounds heavenly. 746 01:32:19,630 --> 01:32:21,130 No. No. No. 747 01:32:34,546 --> 01:32:35,713 Hurry up! 748 01:32:37,005 --> 01:32:38,088 Let's go! 749 01:33:03,921 --> 01:33:04,921 Valbuena... 750 01:33:23,380 --> 01:33:24,380 Gas! 751 01:33:25,505 --> 01:33:26,630 Gas! Gas! 752 01:33:37,380 --> 01:33:38,713 Valbuena! Gas! Gas! 753 01:34:05,671 --> 01:34:06,880 Hauptsturmführer... 754 01:34:07,546 --> 01:34:09,421 Stop! What the hell is going on? 755 01:34:16,171 --> 01:34:17,880 It's been taken apart. 756 01:34:21,671 --> 01:34:24,755 What should I do with them now? 757 01:34:25,213 --> 01:34:27,296 Come on! Get out! 758 01:34:27,588 --> 01:34:30,963 Get out of there! Come out! Out! 759 01:34:31,755 --> 01:34:32,755 Out! 760 01:34:37,380 --> 01:34:38,463 On your knees! 761 01:34:39,213 --> 01:34:41,796 All on your knees! Down! 762 01:34:43,171 --> 01:34:46,088 But, sir... It is useless to kill us now. 763 01:34:56,046 --> 01:34:58,671 Anyone else have something to say? 764 01:35:04,505 --> 01:35:05,505 You... 765 01:35:17,588 --> 01:35:20,296 Remember I spared your lives. 766 01:35:21,088 --> 01:35:22,088 Get in! 767 01:35:23,380 --> 01:35:24,380 Go! 768 01:35:52,380 --> 01:35:58,380 Take me with you! Leave me a weapon! 769 01:36:00,921 --> 01:36:03,171 Back! Go back to the barracks! 770 01:36:04,380 --> 01:36:07,505 Back to the barracks! 771 01:36:08,671 --> 01:36:09,963 Back to the barracks! 772 01:37:01,755 --> 01:37:04,588 The kapos took the weapons the Nazis left behind. 773 01:37:04,755 --> 01:37:06,588 Take this, we have to defend ourselves. 774 01:38:14,171 --> 01:38:15,171 Franz? 775 01:38:17,588 --> 01:38:20,255 I only took pictures. 776 01:38:21,338 --> 01:38:23,630 I haven't killed anyone. You know that. 777 01:38:24,046 --> 01:38:26,796 I immortalize them. 778 01:38:27,296 --> 01:38:29,171 I'm innocent. 779 01:38:30,796 --> 01:38:32,796 I only followed orders. 780 01:38:32,963 --> 01:38:35,546 That's what you'll be judged for. 781 01:38:52,963 --> 01:38:53,963 Tell me, 782 01:38:55,380 --> 01:38:58,046 tell me that my work is safe. 783 01:39:30,838 --> 01:39:31,838 Hi. 784 01:40:35,921 --> 01:40:41,880 GREET THE LIBERATING FORCES THE SPANISH ANTIFASCISTS 785 01:41:27,921 --> 01:41:28,921 Hello. 786 01:41:53,963 --> 01:41:55,046 Thank you. 787 01:41:58,505 --> 01:42:00,213 Take a nice picture of us. 788 01:42:15,088 --> 01:42:17,088 Do you recognize among the accused 789 01:42:17,255 --> 01:42:20,421 any visitor that went to Mauthausen 790 01:42:20,588 --> 01:42:24,005 while you were interned there? 791 01:45:25,630 --> 01:45:31,630 THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN 55557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.