All language subtitles for The.General.1926.720p.Bluray.x264.anoXmous_swe
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:00:50,700 --> 00:00:58,900
Western & Atlantic-Expressen ångar
in i Marietta, Georgia, våren 1861.
2
00:01:58,000 --> 00:02:02,100
Han hade två älskade i sitt liv.
3
00:02:02,100 --> 00:02:04,300
Lokomotivet...
4
00:02:04,300 --> 00:02:06,800
och...
5
00:04:16,900 --> 00:04:19,700
"Fort Sumter har beskjutits."
6
00:04:23,100 --> 00:04:25,700
"Nu är kriget här."
7
00:04:28,100 --> 00:04:34,900
"Ja, far! Och jag kommer vara bland
de första som tar värvning!"
8
00:05:02,500 --> 00:05:05,200
"Skall du inte skrivas in?"
9
00:06:00,200 --> 00:06:01,700
"Ditt namn?
10
00:06:08,100 --> 00:06:09,600
"Yrke?"
11
00:06:11,400 --> 00:06:14,900
"Lokförare på Western & Atlantic-järnvägen."
12
00:06:30,800 --> 00:06:37,700
"Ta inte honom. Han kan göra mer nytta
för Södern som lokförare."
13
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
"Vi kan inte använda dig."
14
00:07:59,400 --> 00:08:00,900
"Yrke?
15
00:08:03,400 --> 00:08:04,900
"Bartender."
16
00:08:57,400 --> 00:09:01,500
"Ge inte mig skulden om ni förlorar kriget."
17
00:09:52,800 --> 00:09:54,500
"Tog Johnny värvning?"
18
00:09:58,900 --> 00:10:01,700
"Han ställde sig inte ens i kö."
19
00:10:09,000 --> 00:10:11,900
"Han är en skam för Södern."
20
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
"Varför tog du inte värvning?"
21
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
"De ville inte ha mig."
22
00:10:50,200 --> 00:10:59,000
"Var så snäll och ljug inte för mig - Jag vill
inte tala med dig förrän du är uniformerad."
23
00:11:27,600 --> 00:11:34,700
Ett år senare. I ett nordstatsläger
just norr om Chattanooga.
24
00:11:42,600 --> 00:11:46,700
General Thatcher och hans toppspion,
kapten Anderson.
25
00:11:51,100 --> 00:12:01,100
"Jag känner varje centimeter av järnvägen
från Marietta till Chattanooga - och med
tio utvalda män kan jag inte misslyckas!"
26
00:12:06,800 --> 00:12:16,200
"Vi drar söderut som civila
medborgare från det neutrala Kentucky
och ansluter oss till armén i sydstaterna."
27
00:12:21,000 --> 00:12:39,700
"Vi stjäl ett tåg vid "Big Shanty" när
passagerarna och besättningen äter middag,
och på väg norrut bränner vi alla broar och skär
av alla försörjningsleder för motpartens armé."
28
00:12:49,100 --> 00:12:57,300
"Den dag Ni stjäl tåget ber jag general
Parker rycka fram och möta Er.
29
00:13:14,700 --> 00:13:21,200
"Så snart jag kommer fram skickar jag
meddelande om hur svårt sårad far är ."
30
00:13:55,300 --> 00:13:58,400
"Big Shanty.
Tjugo minuters middagspaus."
31
00:18:00,800 --> 00:18:05,600
"Tre män stal "Generalen".
Jag tror de är desertörer."
32
00:20:01,700 --> 00:20:04,100
"Varför stannar vi inte och slåss?"
33
00:20:08,200 --> 00:20:11,800
"Jag är rädd de är alldeles för
många och starka för oss."
34
00:29:19,400 --> 00:29:24,400
Sydstaternas armé, som står precis ovanför
Chattanooga får order om att dra sig tillbaka.
35
00:30:31,300 --> 00:30:34,800
General Parkers beryktade nordstatsarmé
rycker fram.
36
00:32:25,700 --> 00:32:28,800
"Det är bara en man i det lokomotivet."
37
00:33:18,300 --> 00:33:24,900
I fiendeland - hopplöst på villospår,
hjälplös - kall och utmattad av svält.
38
00:34:40,300 --> 00:34:51,400
"Klockan nio imorgon bitti kommer tågen med
våra förnödenheter att mötas och ansluta sig
till general Parkers armé vid Rock River-bron."
39
00:34:54,500 --> 00:35:04,000
"Sedan kommer armén som är stöttad
av våra försörjningståg att rycka fram
och genomföra ett överraskningsanfall
på sydstaternas vänstra flank".
40
00:35:08,300 --> 00:35:15,400
"När tågen och våra trupper har passerat bron,
är det inte något på jorden som kan stoppa oss."
41
00:35:57,800 --> 00:36:07,900
"Den här flickan var i bagagevagnen
när vi stal tåget - jag tänkte att det
vore bäst om vi behöll henne hos oss."
42
00:41:42,900 --> 00:41:49,000
"Vi får stanna här till gryningen,
så att vi kan se var vi är."
43
00:41:54,800 --> 00:42:04,100
"Det var så modigt av dig att riskera
livet för att komma in i fiendeland
bara för att rädda mig."
44
00:42:24,700 --> 00:42:30,900
Efter en behaglig natts lugna och
uppfriskande vila.
45
00:43:42,800 --> 00:43:50,700
"På ett eller annat sätt måste vi ta oss
tillbaka till våra egna linjer, så att vi
kan varna om anfallet som kommer."
46
00:47:06,300 --> 00:47:15,400
"Jag skall fånga spionen innan han når fram
till sydstaternas linjer. Du kommer efter
med försörjningstågen som planerat."
47
00:50:00,700 --> 00:50:03,400
"Vi måste skaffa mer ved."
48
01:00:32,900 --> 01:00:35,300
Rock River-bron
49
01:01:21,800 --> 01:01:27,000
"Nordstaternas trupper närmar sig
bron för att möta försörjningstågen."
50
01:07:54,800 --> 01:08:02,800
"Den bron är inte tillräckligt förstörd
för att kunna stoppa dig, och mina
män kommer att korsa floden."
51
01:13:21,100 --> 01:13:26,400
Dagens hjältar
52
01:15:51,100 --> 01:15:52,900
"Är det din uniform?"
53
01:16:00,200 --> 01:16:03,500
"Jag var tvungen att ha den på mig
för att ta mig igenom linjerna."
54
01:16:06,700 --> 01:16:08,200
"Ta av den."
55
01:17:17,100 --> 01:17:18,700
"Skriv in löjtnanten."
56
01:17:26,500 --> 01:17:28,200
"Yrke?"
57
01:17:31,000 --> 01:17:32,800
"Soldat."
57
01:20:02,000 --> 01:20:32,800
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
6065