All language subtitles for The.General.1926.720p.Bluray.x264.anoXmous_swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:00:50,700 --> 00:00:58,900 Western & Atlantic-Expressen ångar in i Marietta, Georgia, våren 1861. 2 00:01:58,000 --> 00:02:02,100 Han hade två älskade i sitt liv. 3 00:02:02,100 --> 00:02:04,300 Lokomotivet... 4 00:02:04,300 --> 00:02:06,800 och... 5 00:04:16,900 --> 00:04:19,700 "Fort Sumter har beskjutits." 6 00:04:23,100 --> 00:04:25,700 "Nu är kriget här." 7 00:04:28,100 --> 00:04:34,900 "Ja, far! Och jag kommer vara bland de första som tar värvning!" 8 00:05:02,500 --> 00:05:05,200 "Skall du inte skrivas in?" 9 00:06:00,200 --> 00:06:01,700 "Ditt namn? 10 00:06:08,100 --> 00:06:09,600 "Yrke?" 11 00:06:11,400 --> 00:06:14,900 "Lokförare på Western & Atlantic-järnvägen." 12 00:06:30,800 --> 00:06:37,700 "Ta inte honom. Han kan göra mer nytta för Södern som lokförare." 13 00:06:44,800 --> 00:06:46,800 "Vi kan inte använda dig." 14 00:07:59,400 --> 00:08:00,900 "Yrke? 15 00:08:03,400 --> 00:08:04,900 "Bartender." 16 00:08:57,400 --> 00:09:01,500 "Ge inte mig skulden om ni förlorar kriget." 17 00:09:52,800 --> 00:09:54,500 "Tog Johnny värvning?" 18 00:09:58,900 --> 00:10:01,700 "Han ställde sig inte ens i kö." 19 00:10:09,000 --> 00:10:11,900 "Han är en skam för Södern." 20 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 "Varför tog du inte värvning?" 21 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 "De ville inte ha mig." 22 00:10:50,200 --> 00:10:59,000 "Var så snäll och ljug inte för mig - Jag vill inte tala med dig förrän du är uniformerad." 23 00:11:27,600 --> 00:11:34,700 Ett år senare. I ett nordstatsläger just norr om Chattanooga. 24 00:11:42,600 --> 00:11:46,700 General Thatcher och hans toppspion, kapten Anderson. 25 00:11:51,100 --> 00:12:01,100 "Jag känner varje centimeter av järnvägen från Marietta till Chattanooga - och med tio utvalda män kan jag inte misslyckas!" 26 00:12:06,800 --> 00:12:16,200 "Vi drar söderut som civila medborgare från det neutrala Kentucky och ansluter oss till armén i sydstaterna." 27 00:12:21,000 --> 00:12:39,700 "Vi stjäl ett tåg vid "Big Shanty" när passagerarna och besättningen äter middag, och på väg norrut bränner vi alla broar och skär av alla försörjningsleder för motpartens armé." 28 00:12:49,100 --> 00:12:57,300 "Den dag Ni stjäl tåget ber jag general Parker rycka fram och möta Er. 29 00:13:14,700 --> 00:13:21,200 "Så snart jag kommer fram skickar jag meddelande om hur svårt sårad far är ." 30 00:13:55,300 --> 00:13:58,400 "Big Shanty. Tjugo minuters middagspaus." 31 00:18:00,800 --> 00:18:05,600 "Tre män stal "Generalen". Jag tror de är desertörer." 32 00:20:01,700 --> 00:20:04,100 "Varför stannar vi inte och slåss?" 33 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 "Jag är rädd de är alldeles för många och starka för oss." 34 00:29:19,400 --> 00:29:24,400 Sydstaternas armé, som står precis ovanför Chattanooga får order om att dra sig tillbaka. 35 00:30:31,300 --> 00:30:34,800 General Parkers beryktade nordstatsarmé rycker fram. 36 00:32:25,700 --> 00:32:28,800 "Det är bara en man i det lokomotivet." 37 00:33:18,300 --> 00:33:24,900 I fiendeland - hopplöst på villospår, hjälplös - kall och utmattad av svält. 38 00:34:40,300 --> 00:34:51,400 "Klockan nio imorgon bitti kommer tågen med våra förnödenheter att mötas och ansluta sig till general Parkers armé vid Rock River-bron." 39 00:34:54,500 --> 00:35:04,000 "Sedan kommer armén som är stöttad av våra försörjningståg att rycka fram och genomföra ett överraskningsanfall på sydstaternas vänstra flank". 40 00:35:08,300 --> 00:35:15,400 "När tågen och våra trupper har passerat bron, är det inte något på jorden som kan stoppa oss." 41 00:35:57,800 --> 00:36:07,900 "Den här flickan var i bagagevagnen när vi stal tåget - jag tänkte att det vore bäst om vi behöll henne hos oss." 42 00:41:42,900 --> 00:41:49,000 "Vi får stanna här till gryningen, så att vi kan se var vi är." 43 00:41:54,800 --> 00:42:04,100 "Det var så modigt av dig att riskera livet för att komma in i fiendeland bara för att rädda mig." 44 00:42:24,700 --> 00:42:30,900 Efter en behaglig natts lugna och uppfriskande vila. 45 00:43:42,800 --> 00:43:50,700 "På ett eller annat sätt måste vi ta oss tillbaka till våra egna linjer, så att vi kan varna om anfallet som kommer." 46 00:47:06,300 --> 00:47:15,400 "Jag skall fånga spionen innan han når fram till sydstaternas linjer. Du kommer efter med försörjningstågen som planerat." 47 00:50:00,700 --> 00:50:03,400 "Vi måste skaffa mer ved." 48 01:00:32,900 --> 01:00:35,300 Rock River-bron 49 01:01:21,800 --> 01:01:27,000 "Nordstaternas trupper närmar sig bron för att möta försörjningstågen." 50 01:07:54,800 --> 01:08:02,800 "Den bron är inte tillräckligt förstörd för att kunna stoppa dig, och mina män kommer att korsa floden." 51 01:13:21,100 --> 01:13:26,400 Dagens hjältar 52 01:15:51,100 --> 01:15:52,900 "Är det din uniform?" 53 01:16:00,200 --> 01:16:03,500 "Jag var tvungen att ha den på mig för att ta mig igenom linjerna." 54 01:16:06,700 --> 01:16:08,200 "Ta av den." 55 01:17:17,100 --> 01:17:18,700 "Skriv in löjtnanten." 56 01:17:26,500 --> 01:17:28,200 "Yrke?" 57 01:17:31,000 --> 01:17:32,800 "Soldat." 57 01:20:02,000 --> 01:20:32,800 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 6065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.