All language subtitles for The Magicians (2015) - S04E05 - Escape from the Happy Place.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,958 --> 00:00:08,429 Previously on "The Magicians"... 2 00:00:08,617 --> 00:00:10,547 - Will you play with me? - No! 3 00:00:10,919 --> 00:00:12,479 You do remember me, don't you? 4 00:00:12,487 --> 00:00:14,217 - I... I'm Christopher... - Plover. 5 00:00:14,547 --> 00:00:15,717 You were looking for your book. 6 00:00:15,727 --> 00:00:18,983 Yours and your friends' books are in the Revision Room. 7 00:00:18,984 --> 00:00:20,932 But I happen to know where that is. 8 00:00:20,933 --> 00:00:23,602 The end of Quentin's book. He's going to die. 9 00:00:23,603 --> 00:00:25,573 Isn't that how all books end? 10 00:00:25,583 --> 00:00:26,573 His ends next week. 11 00:00:26,583 --> 00:00:28,573 Your birthright box, 12 00:00:28,583 --> 00:00:30,693 which it has been my honor to guard, 13 00:00:30,693 --> 00:00:33,633 dictated your absence from the kingdom 14 00:00:33,643 --> 00:00:34,713 and your return. 15 00:00:34,713 --> 00:00:37,713 We need your help, Shoshana. 16 00:00:37,713 --> 00:00:39,653 I have a new deity to follow. 17 00:00:39,673 --> 00:00:43,573 The Poison Room fountain has a stack of books for a statue. 18 00:00:43,593 --> 00:00:45,533 - So if we find the right fountain... - We can walk right in. 19 00:00:45,543 --> 00:00:48,543 When you get back what the gods took from you, 20 00:00:48,563 --> 00:00:51,593 could I maybe have Eliot back? 21 00:00:51,603 --> 00:00:53,713 You were friends with Eliot. 22 00:00:53,723 --> 00:00:55,713 The very best of friends. 23 00:00:55,723 --> 00:00:59,683 You should know that your friend Eliot is dead. 24 00:00:59,703 --> 00:01:02,653 I felt the moment his soul died. 25 00:01:02,673 --> 00:01:04,593 Or he's trapped in there. 26 00:01:04,603 --> 00:01:06,543 Forced to watch everything the Monster does, 27 00:01:06,563 --> 00:01:10,513 just waiting for us to find a way to help him. 28 00:01:11,733 --> 00:01:14,653 Hello? 29 00:01:17,513 --> 00:01:18,543 There's one thing 30 00:01:18,563 --> 00:01:21,733 every resident of the Physical Kids cottage must know. 31 00:01:21,733 --> 00:01:23,623 Where the bathroom is. 32 00:01:23,623 --> 00:01:25,713 - How to make... - How to make. 33 00:01:25,733 --> 00:01:28,593 - Our signature cocktail. - How to make our signature cocktail. 34 00:01:28,603 --> 00:01:29,593 That's what I was trying to... 35 00:01:29,593 --> 00:01:30,733 That's what I meant to say. 36 00:01:32,653 --> 00:01:33,713 Oh. 37 00:01:33,723 --> 00:01:35,713 Now you can make it on your own. 38 00:01:38,753 --> 00:01:40,723 Should I get that? 39 00:01:44,563 --> 00:01:47,523 Rather not. 40 00:01:48,723 --> 00:01:51,523 Ah. There you are. 41 00:01:51,533 --> 00:01:52,683 Here I am. 42 00:01:52,703 --> 00:01:55,533 Sorry, I had to interrupt an orgy upstairs. 43 00:01:55,543 --> 00:01:56,603 You broke up the orgy? 44 00:01:56,623 --> 00:01:59,533 No, I told them there was a bigger room 45 00:01:59,533 --> 00:02:00,533 two doors down. 46 00:02:00,543 --> 00:02:02,563 Mmm. 47 00:02:02,563 --> 00:02:03,713 Now... 48 00:02:03,733 --> 00:02:05,643 I don't say this lightly, 49 00:02:05,653 --> 00:02:08,583 but I think this might be our best party yet. 50 00:02:08,593 --> 00:02:11,743 And I say this with the weight of my whole heart. 51 00:02:11,753 --> 00:02:13,613 I concur. 52 00:02:16,533 --> 00:02:17,713 - I'll get it. - Don't. 53 00:02:17,723 --> 00:02:21,533 Whoever is that desperate to come in can't be fun. 54 00:02:25,623 --> 00:02:27,553 Oh. 55 00:02:27,563 --> 00:02:29,623 What do you like most about summer? 56 00:02:29,623 --> 00:02:31,633 Hmm... 57 00:02:31,653 --> 00:02:32,773 Nothing. 58 00:02:32,783 --> 00:02:34,713 You don't like summer? 59 00:02:37,683 --> 00:02:39,623 No. 60 00:02:39,623 --> 00:02:41,713 Nothing's what I love about summer. 61 00:02:41,723 --> 00:02:43,623 No class. 62 00:02:43,623 --> 00:02:46,623 No people, just... 63 00:02:46,633 --> 00:02:48,673 beautiful nothing. 64 00:02:50,713 --> 00:02:54,553 No... 65 00:02:54,563 --> 00:02:55,753 Go make me a drink. 66 00:02:55,773 --> 00:02:59,653 Mm-kay. 67 00:03:01,713 --> 00:03:03,623 I'm Eliot, by the way. 68 00:03:03,633 --> 00:03:04,753 Uh-oh. 69 00:03:04,753 --> 00:03:07,683 That's... Eliot's my name, too. 70 00:03:07,693 --> 00:03:09,553 Well, that can't be. 71 00:03:09,563 --> 00:03:10,693 What's your middle name? 72 00:03:10,713 --> 00:03:11,783 Um... 73 00:03:11,783 --> 00:03:12,783 Todd? 74 00:03:14,753 --> 00:03:16,573 Should I get that? 75 00:03:16,593 --> 00:03:17,683 Never answer a cop knock. 76 00:03:17,683 --> 00:03:19,593 Oh. 77 00:03:23,693 --> 00:03:25,633 Beautiful nothing. 78 00:03:25,653 --> 00:03:27,713 Now that's the kind of man I need. 79 00:03:29,653 --> 00:03:31,713 Don't answer it. Then we have to talk to them. 80 00:03:31,723 --> 00:03:34,683 Oh, come on. I just want to see who it is. 81 00:03:37,673 --> 00:03:40,593 No, you can't come in. 82 00:03:40,593 --> 00:03:43,653 Well, I'm sorry, but that sounds like a you problem. 83 00:03:43,653 --> 00:03:45,593 Margo! 84 00:03:45,593 --> 00:03:48,633 Margo! 85 00:03:52,783 --> 00:03:56,593 Eliot! 86 00:03:58,613 --> 00:03:59,693 Inside. 87 00:03:59,713 --> 00:04:01,503 - What? - Inside, we must go inside... 88 00:04:01,503 --> 00:04:02,503 Yeah, yeah, yeah, yeah, no. Do we know you? 89 00:04:02,503 --> 00:04:03,683 They're coming. 90 00:04:03,683 --> 00:04:04,593 Let me inside, please. 91 00:04:04,613 --> 00:04:06,503 I won't harm her. 92 00:04:06,503 --> 00:04:07,713 This is only for your urgent attention. 93 00:04:08,753 --> 00:04:11,653 Yeah, I'm not worried about you harming her. 94 00:04:17,743 --> 00:04:20,703 But you make a point. Uh, let's go. 95 00:04:22,000 --> 00:04:28,074 96 00:04:31,733 --> 00:04:33,753 Are you done being sad now? 97 00:04:33,763 --> 00:04:35,503 I need your help. 98 00:04:35,513 --> 00:04:36,723 No, I'm not. 99 00:04:36,733 --> 00:04:40,623 Is this about your friend? 100 00:04:40,633 --> 00:04:42,653 Because that's not a problem. 101 00:04:42,673 --> 00:04:44,623 I'm your friend. 102 00:04:44,623 --> 00:04:46,773 He's gone, but I'm here. 103 00:04:46,793 --> 00:04:50,573 Same number of friends. 104 00:04:50,593 --> 00:04:51,753 So. 105 00:04:55,733 --> 00:04:58,653 What is this? 106 00:04:58,673 --> 00:05:00,563 How am I supposed to know? 107 00:05:00,573 --> 00:05:03,623 I would like for you to be helpful, Quentin. 108 00:05:03,633 --> 00:05:06,673 It's... 109 00:05:06,683 --> 00:05:08,673 really old? 110 00:05:08,683 --> 00:05:10,723 Like beginning of civilization old. 111 00:05:10,733 --> 00:05:11,793 And where was that? 112 00:05:12,503 --> 00:05:14,763 Mesopotamia was the first... 113 00:05:14,773 --> 00:05:16,673 That's very helpful, thank you. 114 00:05:16,683 --> 00:05:18,613 I will see you back at the apartment. 115 00:05:28,023 --> 00:05:32,073 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 116 00:05:32,113 --> 00:05:35,733 So... spacious. 117 00:05:35,743 --> 00:05:37,793 Mine wasn't nearly half this size. 118 00:05:38,503 --> 00:05:41,573 What's with the... 119 00:05:41,593 --> 00:05:44,513 that out there, is it... 120 00:05:44,523 --> 00:05:46,753 Sorry, I'm at a loss for words, which is new for me. 121 00:05:46,753 --> 00:05:48,683 I'm sure you're quite flummoxed. 122 00:05:48,683 --> 00:05:51,613 Sit, sit, sit, sit, sit, sit, sit, sit, sit. 123 00:05:51,623 --> 00:05:52,683 Well, the good news: 124 00:05:52,683 --> 00:05:55,743 A monster possessed you and is inhabiting your body. 125 00:05:55,753 --> 00:05:57,553 - What? - He normally tears people 126 00:05:57,563 --> 00:05:59,733 to shreds, so believe me, this is preferable. 127 00:05:59,743 --> 00:06:02,623 And when he possessed you, he thrust all of you 128 00:06:02,633 --> 00:06:03,753 to this nook of your mind 129 00:06:03,753 --> 00:06:05,613 that holds all your remembrances. 130 00:06:05,623 --> 00:06:08,573 Everything here is remembrance. 131 00:06:08,583 --> 00:06:09,743 Even your friend here. 132 00:06:09,753 --> 00:06:11,723 Now, do me a favor. 133 00:06:11,733 --> 00:06:14,723 Imagine she's not here. 134 00:06:19,753 --> 00:06:20,793 What the fuck? 135 00:06:21,503 --> 00:06:22,563 Oh, tell me. 136 00:06:22,563 --> 00:06:23,753 I've been trying to understand it. 137 00:06:23,753 --> 00:06:25,603 I just can't figure it out. 138 00:06:25,613 --> 00:06:27,633 What is "fuck"? 139 00:06:27,643 --> 00:06:28,623 Well... 140 00:06:28,623 --> 00:06:30,683 um, well, it's sort of like a... 141 00:06:30,693 --> 00:06:32,723 a chameleon of a word. 142 00:06:32,733 --> 00:06:35,513 Wait, um... 143 00:06:35,523 --> 00:06:36,613 Who are you? 144 00:06:36,623 --> 00:06:38,673 Oh, uh, well, 145 00:06:38,683 --> 00:06:39,763 I'm Charlton. 146 00:06:39,773 --> 00:06:43,753 Now, I have repressed many memories, 147 00:06:43,753 --> 00:06:47,513 but I would never forget somebody named Charlton. 148 00:06:47,523 --> 00:06:48,723 - Thank you. - Not a compliment. 149 00:06:48,733 --> 00:06:49,723 I'm not a memory. 150 00:06:49,733 --> 00:06:52,643 I once was possessed by the Monster too. 151 00:06:52,653 --> 00:06:54,733 I was in my memory for... 152 00:06:54,743 --> 00:06:55,703 it's hard to say. 153 00:06:55,723 --> 00:06:57,523 That's it. 154 00:06:57,543 --> 00:06:58,683 I'm pretty sure I shot you. 155 00:06:58,683 --> 00:07:00,503 Or your body, at least. 156 00:07:00,513 --> 00:07:01,703 Sorry. 157 00:07:01,723 --> 00:07:03,643 No bother. 158 00:07:03,663 --> 00:07:05,753 It was the Monster's longer than it was mine. 159 00:07:05,763 --> 00:07:08,763 And I have quite enjoyed the change of scenery. 160 00:07:08,773 --> 00:07:11,663 This is what I call your Happy Place. 161 00:07:11,673 --> 00:07:13,773 All your pleasant remembrances live here. 162 00:07:13,793 --> 00:07:17,503 It's very easy to get content and lose track of time. 163 00:07:17,513 --> 00:07:17,773 And reality. 164 00:07:17,793 --> 00:07:20,733 So you're here to break me out. 165 00:07:20,743 --> 00:07:23,623 My knight in drab armor. 166 00:07:23,623 --> 00:07:24,623 No, that would be ridiculous. 167 00:07:24,623 --> 00:07:26,703 We stay here. 168 00:07:26,723 --> 00:07:28,623 We don't. I'm taking my body back. 169 00:07:28,633 --> 00:07:29,743 No, no, no, no, no. 170 00:07:29,753 --> 00:07:32,753 This is the only place the creatures can't come. 171 00:07:32,763 --> 00:07:35,513 We can't... oh, right. 172 00:07:35,523 --> 00:07:37,693 The scary shrieky things that live outside. 173 00:07:37,703 --> 00:07:38,723 What are they? 174 00:07:38,733 --> 00:07:41,503 The Monster's other hosts. 175 00:07:41,513 --> 00:07:42,653 Inmates from the Castle. 176 00:07:42,673 --> 00:07:45,683 Horrible, wretched mistakes of the gods, 177 00:07:45,693 --> 00:07:46,703 all of them. 178 00:07:46,723 --> 00:07:48,773 Yeah, but if... if this is all my memory, 179 00:07:49,503 --> 00:07:50,683 then they can't really hurt us, right? 180 00:07:50,683 --> 00:07:52,683 Would you care to ask the Knight Ora? 181 00:07:52,683 --> 00:07:53,793 She was here before you. 182 00:07:54,503 --> 00:07:55,683 - I would, actually. - Well, you can't. 183 00:07:55,683 --> 00:07:58,643 Because she's dead. Dead fuck. 184 00:07:58,653 --> 00:07:59,673 That's not quite right. 185 00:07:59,683 --> 00:08:02,683 And I told her that when you die here, 186 00:08:02,683 --> 00:08:04,683 you're gone forever, but she just had to try 187 00:08:04,693 --> 00:08:06,733 and find her door, and pray imagine what befell her? 188 00:08:06,743 --> 00:08:08,673 Devoured by creatures. 189 00:08:08,683 --> 00:08:10,503 Flesh rent from her bones. 190 00:08:10,503 --> 00:08:11,563 Skin torn from her skull. 191 00:08:11,573 --> 00:08:13,633 She died staring at her own face 192 00:08:13,643 --> 00:08:16,683 held before her. 193 00:08:16,693 --> 00:08:19,513 - That is awful. - Yeah. 194 00:08:19,523 --> 00:08:20,743 What's this about a door? 195 00:08:26,513 --> 00:08:28,503 Could you not, please? 196 00:08:28,503 --> 00:08:29,733 What, no time for cheer? 197 00:08:29,743 --> 00:08:32,543 We escaped the Library safe. 198 00:08:32,553 --> 00:08:34,673 You hid your friends. They're safe, too. 199 00:08:34,693 --> 00:08:36,533 Yeah, well, not Quentin. 200 00:08:36,543 --> 00:08:38,773 And what exactly are you gonna do about it, hmm? 201 00:08:38,783 --> 00:08:40,643 Besides scowl? 202 00:08:40,653 --> 00:08:41,723 Save him. 203 00:08:41,733 --> 00:08:44,773 Warn him, I don't know. I don't owe you an answer. 204 00:08:44,783 --> 00:08:45,723 You wanna know what I think? 205 00:08:45,733 --> 00:08:47,733 Jesus God, never. 206 00:08:47,743 --> 00:08:50,533 I think we need to cast another spell on that book 207 00:08:50,543 --> 00:08:51,693 for you. 208 00:08:51,703 --> 00:08:53,523 I know exactly where I need to go. 209 00:08:53,533 --> 00:08:54,693 Quentin's book showed me where he is. 210 00:08:54,703 --> 00:08:55,743 And he only has a couple days left. 211 00:08:55,753 --> 00:08:59,573 Oh, so you trust one book and not the other? 212 00:08:59,583 --> 00:09:02,573 That's funny. 213 00:09:02,583 --> 00:09:04,693 There's only one place I can try to make things right. 214 00:09:04,703 --> 00:09:05,743 Redemption arc. 215 00:09:05,753 --> 00:09:09,503 Word of advice, 'cause I can see you need it. 216 00:09:09,513 --> 00:09:10,653 Apologize for what you've done, fine. 217 00:09:10,663 --> 00:09:11,713 But never for who you are. 218 00:09:11,723 --> 00:09:13,533 'Cause you'll never be able to change that. 219 00:09:13,543 --> 00:09:15,503 So why pretend? 220 00:09:19,703 --> 00:09:22,543 We're getting closer, aren't we? 221 00:09:22,553 --> 00:09:25,713 Just a few fountains away. 222 00:09:25,723 --> 00:09:27,783 All I need 223 00:09:28,503 --> 00:09:30,553 is one moment 224 00:09:30,573 --> 00:09:32,723 to find my friends and tell them I'm alive. 225 00:09:32,733 --> 00:09:34,733 Help me. 226 00:09:34,743 --> 00:09:36,753 Or I'm kicking you out of the Happy Place. 227 00:09:36,763 --> 00:09:38,503 I can do that. 228 00:09:38,513 --> 00:09:40,643 Right? Yeah. 229 00:09:42,753 --> 00:09:45,503 There's a door somewhere. 230 00:09:45,503 --> 00:09:48,503 Hidden deep in a forgotten remembrance. 231 00:09:48,503 --> 00:09:49,703 Forgotten remembrance? 232 00:09:49,713 --> 00:09:51,693 For me it was the door to my childhood bedroom. 233 00:09:51,703 --> 00:09:54,523 But not... part of the memory. 234 00:09:54,533 --> 00:09:55,703 Just... 235 00:09:55,713 --> 00:09:56,763 just there. What memory? 236 00:09:56,773 --> 00:10:00,513 Where... how did you get there, Charlton? 237 00:10:00,523 --> 00:10:02,673 You can get to any memory. 238 00:10:02,693 --> 00:10:04,783 You just think on it and walk outside. 239 00:10:05,503 --> 00:10:07,513 The one you seek, though, is difficult to find. 240 00:10:07,523 --> 00:10:08,703 It's hidden well. 241 00:10:08,713 --> 00:10:10,713 Even from you. 242 00:10:10,723 --> 00:10:12,713 It hides in the place you think of least 243 00:10:12,723 --> 00:10:15,663 because you don't wish to. 244 00:10:15,673 --> 00:10:16,623 Why? 245 00:10:16,633 --> 00:10:18,773 Because it's so terrible. 246 00:10:18,783 --> 00:10:20,753 Huh. So just my most 247 00:10:20,763 --> 00:10:23,553 repressed and traumatic memory. 248 00:10:23,573 --> 00:10:26,583 This'll be fun. 249 00:10:26,593 --> 00:10:28,733 Come on, Charlton. 250 00:10:28,743 --> 00:10:30,583 Time to take a walk down memory lane. 251 00:10:30,593 --> 00:10:32,543 Wait, wait, wait. 252 00:10:32,553 --> 00:10:33,783 Why do I have to come? You're coming. 253 00:10:34,503 --> 00:10:36,783 Are you sure this is the right one? 254 00:10:37,503 --> 00:10:38,703 What, you don't trust the book? 255 00:10:38,713 --> 00:10:40,513 Well, no, it's just I... 256 00:10:40,523 --> 00:10:41,753 Well, I've never seen one locked before. 257 00:10:41,753 --> 00:10:44,583 Here. 258 00:11:11,523 --> 00:11:13,533 I'll throw this down for you in case you change your mind 259 00:11:13,543 --> 00:11:14,613 and you wanna climb back up. 260 00:11:14,623 --> 00:11:17,573 Oh, very good. 261 00:11:20,543 --> 00:11:24,503 Right. 262 00:11:24,503 --> 00:11:27,603 Well, Alice, I suppose this is good-bye. 263 00:11:27,613 --> 00:11:30,583 I do hope wherever you go is... 264 00:11:30,593 --> 00:11:32,623 is where you're supposed to be. 265 00:11:32,633 --> 00:11:34,533 Same to you. 266 00:11:34,543 --> 00:11:37,763 Right. Well, here goes... 267 00:12:02,613 --> 00:12:08,743 - Hey, 23! Can I get a ride? - I ain't your personal Uber. 268 00:12:08,753 --> 00:12:11,123 I'm back to Earth after finishing the eggs, 269 00:12:11,127 --> 00:12:13,211 which I'm telling myself come from a chicken. 270 00:12:13,213 --> 00:12:14,283 It'll be real quick. 271 00:12:14,293 --> 00:12:16,373 I just need to get my birthright box. 272 00:12:16,383 --> 00:12:20,077 And I'd love to do that before having to break the Eliot news to the whole castle. 273 00:12:20,078 --> 00:12:22,328 Because that's not gonna be a short convo. 274 00:12:22,329 --> 00:12:24,654 Yeah, I'm helping Julia with a god power thing. 275 00:12:24,655 --> 00:12:28,078 You're seriously blowing me off to score points with your crush? 276 00:12:28,078 --> 00:12:29,987 I'm the only one that can perform the ritual. 277 00:12:29,988 --> 00:12:33,088 You're the one that brought your fuckboy with you. 278 00:12:33,098 --> 00:12:38,672 I brought Josh 'cause we needed a decent cook. And we're cool. 279 00:12:38,673 --> 00:12:40,118 Just like Julia and me are cool. 280 00:12:40,128 --> 00:12:43,078 - Cool? - Cool, so about that ride? 281 00:12:43,078 --> 00:12:46,078 Thanks for breakfast. 282 00:12:46,078 --> 00:12:48,348 High King Margo, you're back! 283 00:12:50,198 --> 00:12:52,168 Where's Eliot? 284 00:12:58,148 --> 00:13:00,198 Hey, Julia, uh... 285 00:13:00,198 --> 00:13:02,198 ready to run some diagnostics? 286 00:13:02,208 --> 00:13:06,178 Sup, Shoshana? Oh, we already ran them. 287 00:13:06,188 --> 00:13:09,360 Oh, uh... Okay, what did they say? 288 00:13:09,361 --> 00:13:10,385 Inconclusive. 289 00:13:10,386 --> 00:13:12,788 Uh, we're looking for the right ritual to try. 290 00:13:12,789 --> 00:13:17,298 But, um, I'm her follower now, so I can handle it. 291 00:13:17,308 --> 00:13:20,966 - Right, so I'll just... - Oh, do you happen to know 292 00:13:20,967 --> 00:13:25,348 any diagnostics to run on pseudo-gods or whatever? 293 00:13:25,358 --> 00:13:27,088 Can't say that I do. 294 00:13:27,098 --> 00:13:29,328 Mm. Oh, so... 295 00:13:29,338 --> 00:13:33,208 We're good here, then. 296 00:13:33,218 --> 00:13:36,308 Right. I'm gonna bounce. 297 00:13:36,318 --> 00:13:42,218 Uh, text me if you, uh, need a ride, or... something. 298 00:13:43,000 --> 00:13:45,960 - Thanks, Penny. - Oh, shit, I... 299 00:13:45,970 --> 00:13:49,711 I totally forgot to ask if you have any magical wards or cloaks. 300 00:13:49,721 --> 00:13:50,801 They could be interfering. 301 00:13:50,811 --> 00:13:53,661 Uh, yeah, a massive cloaking spell. 302 00:13:53,671 --> 00:13:55,731 This evil bitch Irene McAllister is after me... 303 00:13:55,741 --> 00:13:57,681 So, uh, you can't remove it. I need it. 304 00:13:57,691 --> 00:14:00,196 Oh, crap, I just did. 305 00:14:00,197 --> 00:14:05,457 Um, just, um, give me 30 seconds. I'll protect you. 306 00:14:05,467 --> 00:14:07,287 Julia. 307 00:14:07,297 --> 00:14:09,277 Check out this bitch. 308 00:14:09,287 --> 00:14:10,317 Iris. 309 00:14:13,287 --> 00:14:14,457 What are you doing here? 310 00:14:14,467 --> 00:14:16,277 That Monster you let out of the Castle 311 00:14:16,287 --> 00:14:18,287 is after me and my friends. 312 00:14:18,297 --> 00:14:20,327 Gods in hiding. It's so gauche. 313 00:14:20,337 --> 00:14:22,196 But you're gonna help us trap him. 314 00:14:22,197 --> 00:14:23,447 I'll help you. 315 00:14:23,447 --> 00:14:25,297 If you tell me what I am. 316 00:14:25,307 --> 00:14:27,217 I'm not a human. 317 00:14:27,227 --> 00:14:28,357 Not a god. 318 00:14:28,367 --> 00:14:30,327 You're the worst parts of both. 319 00:14:30,337 --> 00:14:33,477 Helpless as a human, immortal as a god, 320 00:14:34,197 --> 00:14:38,699 so everyone you ever love will die and you're just stuck here on this stupid rock, 321 00:14:38,700 --> 00:14:40,630 alone, forever. 322 00:14:40,650 --> 00:14:41,620 Because no one can kill you 323 00:14:41,630 --> 00:14:43,670 except for, oh, hey, 324 00:14:43,680 --> 00:14:45,630 someone exactly like me. 325 00:14:45,650 --> 00:14:46,710 So listen. 326 00:14:46,720 --> 00:14:48,700 This is a living stone. 327 00:14:48,700 --> 00:14:50,720 Its blood keeps the Monster from traveling. 328 00:14:50,730 --> 00:14:53,700 Blackspire's made of thousands of these. That's why it's the perfect prison. 329 00:14:53,710 --> 00:14:56,620 Unless, of course, someone opens the door. 330 00:14:56,630 --> 00:14:59,600 But the blood can hold him in place for a few minutes. 331 00:14:59,610 --> 00:15:01,820 So bleed the stone, dump the blood on him. 332 00:15:01,830 --> 00:15:03,650 I'll take him to the Castle. 333 00:15:03,660 --> 00:15:05,670 You really need me, or... 334 00:15:05,680 --> 00:15:07,580 did you just come here to talk shit? 335 00:15:07,590 --> 00:15:08,680 Mm. 336 00:15:08,690 --> 00:15:10,680 Gods can't touch the blood. 337 00:15:10,690 --> 00:15:11,680 It fritzes our powers, 338 00:15:11,690 --> 00:15:13,830 not that that's a problem for you. 339 00:15:13,840 --> 00:15:14,860 I'll be watching. 340 00:15:15,580 --> 00:15:17,770 Once you dump the blood, I'll do the rest. 341 00:15:17,780 --> 00:15:22,670 And please, don't do your usual thing and screw it up. 342 00:15:26,690 --> 00:15:30,860 Okay. Cloak's back on. 343 00:15:31,370 --> 00:15:32,480 What? 344 00:15:35,480 --> 00:15:37,380 Do I have a booger? 345 00:15:41,560 --> 00:15:43,540 Well. 346 00:15:43,560 --> 00:15:46,440 That wasn't as bad as I expected, 347 00:15:46,450 --> 00:15:50,370 considering it was my first cry as a widow. 348 00:15:50,370 --> 00:15:54,520 Yeah. Just two short hours. 349 00:15:54,530 --> 00:15:57,380 How long did you cry? 350 00:15:57,390 --> 00:15:59,500 When you found out that Eliot's... 351 00:15:59,510 --> 00:16:00,520 that he... 352 00:16:00,530 --> 00:16:03,440 I've been a little busy. 353 00:16:03,450 --> 00:16:05,480 And it seems like you're good now. 354 00:16:05,490 --> 00:16:06,510 So I'm gonna go. 355 00:16:06,520 --> 00:16:08,490 Wait, wait, Margo. 356 00:16:08,490 --> 00:16:09,570 Margo. 357 00:16:09,580 --> 00:16:12,570 Margo. 358 00:16:12,580 --> 00:16:14,450 High King Margo. 359 00:16:14,460 --> 00:16:16,590 You're returned. And just leaving. 360 00:16:16,600 --> 00:16:18,570 Before you do, 361 00:16:18,580 --> 00:16:22,440 could you say hello to Her Slowness, Abigail? 362 00:16:22,450 --> 00:16:23,580 She's not herself. 363 00:16:23,590 --> 00:16:25,560 Seeing you might lift her spirits. 364 00:16:25,570 --> 00:16:27,590 What's wrong with her? 365 00:16:27,600 --> 00:16:30,370 She's not speaking. 366 00:16:30,380 --> 00:16:32,420 She hasn't said a word to me all day. 367 00:16:32,440 --> 00:16:34,440 Rafe. 368 00:16:34,450 --> 00:16:37,510 Come here. 369 00:16:42,390 --> 00:16:43,410 So, great, you have each other. 370 00:16:43,420 --> 00:16:45,530 I'm going to find my birthright box. 371 00:16:48,450 --> 00:16:50,650 Look, not to be a dick, but, uh, 372 00:16:51,370 --> 00:16:53,540 drawing blood from a stone is a saying for a reason. 373 00:16:53,560 --> 00:16:54,580 Yeah, I know. 374 00:16:54,590 --> 00:16:56,510 She wasn't in the mood to elaborate. 375 00:16:56,520 --> 00:16:58,630 Yeah, she was too busy making threats. 376 00:16:58,640 --> 00:17:01,370 Shoshana has her reservations, 377 00:17:01,370 --> 00:17:02,390 but we have no choice, so... 378 00:17:02,400 --> 00:17:03,590 Wait, what reservations? 379 00:17:03,600 --> 00:17:06,370 - Well, Shoshana thinks that... - Iris can't be trusted. 380 00:17:06,370 --> 00:17:07,560 Okay? That bitch is all sketch. 381 00:17:07,570 --> 00:17:09,420 Bacchus hated her. 382 00:17:09,430 --> 00:17:11,510 Why, did she, uh, give him an intervention? 383 00:17:11,520 --> 00:17:12,550 No, he wouldn't say. 384 00:17:12,560 --> 00:17:14,500 And he told me everything. 385 00:17:14,510 --> 00:17:15,590 Okay, look, the point is, 386 00:17:15,600 --> 00:17:18,440 Iris talked him into doing something 387 00:17:18,450 --> 00:17:19,610 a long time ago, okay, 388 00:17:19,620 --> 00:17:21,650 and the fact that he wouldn't say what it was? 389 00:17:22,370 --> 00:17:24,470 That should be enough to scare us off. 390 00:17:24,480 --> 00:17:26,510 Look, we don't have a choice. 391 00:17:26,520 --> 00:17:28,370 Iris made that damn clear. 392 00:17:28,370 --> 00:17:29,610 So if you could help us... I am helping. 393 00:17:29,620 --> 00:17:32,450 No, Shoshana, you're getting in the way. 394 00:17:32,460 --> 00:17:35,460 No, she's right. We have to do this. 395 00:17:36,510 --> 00:17:38,400 Q, if this works, 396 00:17:38,410 --> 00:17:41,530 Eliot will be locked in Castle Blackspire forever. 397 00:17:41,540 --> 00:17:44,370 Eliot's dead. 398 00:17:44,370 --> 00:17:46,470 And the Monster's coming back here. 399 00:17:46,480 --> 00:17:49,430 So let's figure this out before he does. 400 00:17:59,470 --> 00:18:02,510 - Hey. - Hey. 401 00:18:04,420 --> 00:18:08,640 - Penny, right? - I know you? 402 00:18:21,620 --> 00:18:23,430 Well, here it is, Charlton. 403 00:18:23,440 --> 00:18:25,570 My greatest trauma. 404 00:18:25,580 --> 00:18:27,370 Someone put a sheet over you 405 00:18:27,380 --> 00:18:28,500 and wheeled around your strange bed. 406 00:18:28,510 --> 00:18:32,390 That's Logan Kinnear. 407 00:18:32,400 --> 00:18:34,570 Very deceased. 408 00:18:34,580 --> 00:18:37,440 That's me. 409 00:18:37,450 --> 00:18:40,510 The first time I ever used magic was, um... 410 00:18:40,520 --> 00:18:43,600 to kill Logan with that school bus. 411 00:18:43,610 --> 00:18:45,610 That is very fuck. 412 00:18:45,620 --> 00:18:47,550 That's, um, still not quite right. 413 00:18:47,560 --> 00:18:51,440 It's more of an adverb. 414 00:18:51,450 --> 00:18:53,610 Anyway, he was a bully. 415 00:18:53,620 --> 00:18:56,570 He was the single worst person in my life. 416 00:18:56,580 --> 00:18:58,420 I can't tell you how many times 417 00:18:58,430 --> 00:19:02,510 he made me think about killing myself. 418 00:19:02,520 --> 00:19:04,450 But when I did this, 419 00:19:04,460 --> 00:19:08,380 I became the worst person in my life. 420 00:19:08,390 --> 00:19:09,620 Well, this has been... 421 00:19:09,620 --> 00:19:11,470 very therapeutic. 422 00:19:11,480 --> 00:19:13,420 Um, but I'm not seeing any doors. 423 00:19:13,430 --> 00:19:14,480 Is there something... 424 00:19:14,500 --> 00:19:18,590 especially painful that you're avoiding? 425 00:19:18,600 --> 00:19:20,460 Look at me. I would say that I... 426 00:19:20,470 --> 00:19:23,400 I... I am suffering some very special pain. 427 00:19:23,410 --> 00:19:25,580 Well, it's not all bad. 428 00:19:25,590 --> 00:19:28,570 You have a friend to comfort you. 429 00:19:30,440 --> 00:19:33,520 My only childhood friend. 430 00:19:33,530 --> 00:19:35,590 Taylor. 431 00:19:35,600 --> 00:19:38,520 Everyone else would taunt and bully me, 432 00:19:38,530 --> 00:19:41,520 but never Taylor. 433 00:19:41,530 --> 00:19:44,580 Never. 434 00:19:44,590 --> 00:19:46,620 Oh, shit. 435 00:19:46,620 --> 00:19:51,410 I think I know where we need to go. 436 00:19:52,440 --> 00:19:53,590 - Bitch. - Yeah! 437 00:19:53,600 --> 00:19:55,410 You can kick him harder than that. 438 00:19:55,420 --> 00:19:56,520 What, you wanna kiss boys? 439 00:19:56,530 --> 00:19:57,620 - Queer. - Kick him. 440 00:19:57,630 --> 00:19:59,470 - Faggot. - Little bitch. 441 00:19:59,480 --> 00:20:01,470 - Let's kick him. - Come on, kick him. 442 00:20:02,540 --> 00:20:04,500 All right, that's enough. 443 00:20:04,510 --> 00:20:05,590 He gets the point. 444 00:20:05,600 --> 00:20:07,500 Let's go, come on. Let's go. 445 00:20:07,510 --> 00:20:08,500 Out of here. 446 00:20:08,510 --> 00:20:10,470 Let's go. Come on. 447 00:20:11,590 --> 00:20:13,570 Hey! Eliot! 448 00:20:13,580 --> 00:20:15,570 I said that's enough. 449 00:20:17,380 --> 00:20:18,500 Oh, my. 450 00:20:18,510 --> 00:20:21,610 Come on, Taylor. Let's go, buddy. 451 00:20:21,620 --> 00:20:25,580 Hating myself for who I am is one thing, but... 452 00:20:25,590 --> 00:20:29,540 to hurt somebody else? 453 00:20:33,570 --> 00:20:35,630 - Do you see a door? - None. 454 00:20:35,640 --> 00:20:37,640 Back to the Happy Place? 455 00:20:43,550 --> 00:20:45,550 Hey! 456 00:20:45,560 --> 00:20:48,440 Hey. 457 00:20:48,450 --> 00:20:50,560 You got to get a visitor's pass from the front office. 458 00:21:10,460 --> 00:21:13,440 Oh, my God, it worked. 459 00:21:14,610 --> 00:21:15,600 Fantastic news. 460 00:21:15,610 --> 00:21:17,500 Ow, oh, God. 461 00:21:19,620 --> 00:21:22,590 What are you doing? 462 00:21:22,600 --> 00:21:24,450 Um, reading. 463 00:21:28,470 --> 00:21:33,530 You are so boring sometimes. 464 00:21:33,540 --> 00:21:34,590 Look what I found. 465 00:21:38,510 --> 00:21:40,450 How did you do that? 466 00:21:40,460 --> 00:21:43,370 I went to Mesopotamia like you told me to. 467 00:21:43,370 --> 00:21:44,420 I never said... 468 00:21:44,430 --> 00:21:46,460 It's really quite different than I remember, 469 00:21:46,470 --> 00:21:47,620 and I couldn't find anything useful. 470 00:21:47,630 --> 00:21:50,580 I got so frustrated I almost broke it. 471 00:21:50,590 --> 00:21:52,460 But when I pick it up 472 00:21:52,470 --> 00:21:54,500 and focus my power into it, 473 00:21:54,510 --> 00:21:56,580 this happens. 474 00:21:56,590 --> 00:21:57,620 What does it say? 475 00:21:57,630 --> 00:21:59,480 We could look those up. 476 00:21:59,500 --> 00:22:01,430 The symbols. Really? How? 477 00:22:01,440 --> 00:22:02,380 Books. 478 00:22:02,390 --> 00:22:03,400 Books. 479 00:22:03,410 --> 00:22:05,620 - There's a library here. - Mm, library. 480 00:22:05,630 --> 00:22:08,560 Or we can take a field trip. 481 00:22:08,570 --> 00:22:12,560 - Field trip... - To... Brakebills. 482 00:22:12,561 --> 00:22:13,570 We could take a field trip to Brakebills. 483 00:22:13,580 --> 00:22:15,630 They have... they have a huge library. 484 00:22:15,640 --> 00:22:17,570 Field trip to... 485 00:22:17,580 --> 00:22:20,610 - Tons of books. - To Brakebills. 486 00:22:25,370 --> 00:22:27,510 Holy dick shit! 487 00:22:27,520 --> 00:22:28,510 What are you doing? 488 00:22:28,520 --> 00:22:29,620 The Last Lay. 489 00:22:29,630 --> 00:22:31,630 The widow lays in her marital bed 490 00:22:31,640 --> 00:22:34,600 buried in the garments of her deceased love. 491 00:22:34,610 --> 00:22:37,540 I was worried; You weren't at the bare-breasted laments. 492 00:22:37,550 --> 00:22:41,460 Yeah? My boobs can lament just fine covered, thanks. 493 00:22:41,470 --> 00:22:44,500 - Can we get the locksmith up here? - Everyone's gone for the day. 494 00:22:44,510 --> 00:22:47,460 - The whole staff is gone? - Except for the carpenters 495 00:22:47,470 --> 00:22:49,370 building the Altar of Remembrance. 496 00:23:09,510 --> 00:23:12,380 Hi, Quentin. 497 00:23:16,590 --> 00:23:17,610 I need to tell you something. 498 00:23:17,620 --> 00:23:19,470 Can I come in? 499 00:23:19,480 --> 00:23:22,480 - Uh, no. - Fine. 500 00:23:22,500 --> 00:23:23,580 I was in the Library... 501 00:23:23,590 --> 00:23:24,640 Of course you were. 502 00:23:24,650 --> 00:23:26,580 Don't be a shit. 503 00:23:26,590 --> 00:23:28,370 They locked me up, okay? 504 00:23:28,370 --> 00:23:29,460 And... but I escaped, 505 00:23:29,470 --> 00:23:32,620 and I changed our books so that they can't track us. 506 00:23:32,630 --> 00:23:35,540 And when I was reading your book I read the end. 507 00:23:35,550 --> 00:23:38,590 Q, you die in two days. 508 00:23:38,600 --> 00:23:42,470 Why should I believe you? 509 00:23:44,590 --> 00:23:46,620 You're bleeding a living stone, right? 510 00:23:46,620 --> 00:23:50,580 To kill the Monster? 511 00:23:50,590 --> 00:23:52,480 You spend two whole days bleeding it 512 00:23:52,500 --> 00:23:55,500 and when you finally douse him with it, he kills you. 513 00:23:55,510 --> 00:23:56,520 I'm not here to scare you. 514 00:23:56,530 --> 00:23:57,610 I'm just here to tell you 515 00:23:57,620 --> 00:24:00,470 to forget the plan and run now. 516 00:24:00,480 --> 00:24:01,620 If we don't trap the Monster, 517 00:24:01,630 --> 00:24:04,390 Iris kills Julia. 518 00:24:04,400 --> 00:24:06,530 So thank you for the information, 519 00:24:06,540 --> 00:24:07,630 but I'm not bailing on her. 520 00:24:07,640 --> 00:24:09,390 It's your life, Q. 521 00:24:09,400 --> 00:24:10,500 What if I beat the book? 522 00:24:10,510 --> 00:24:15,390 It says it takes two days. What if I bleed it faster than that? 523 00:24:15,400 --> 00:24:18,600 Any changes to the book can have a ripple effect. 524 00:24:18,610 --> 00:24:21,380 Maybe it would work. 525 00:24:21,390 --> 00:24:24,370 I can't do it any faster, so if you... 526 00:24:24,370 --> 00:24:26,570 care to help, um... 527 00:24:33,590 --> 00:24:37,380 I... hate books. 528 00:24:37,390 --> 00:24:39,410 Let's go back to the apartment. 529 00:24:39,420 --> 00:24:41,380 Nope, sorry. 530 00:24:41,390 --> 00:24:45,390 If we wanna find it, it's gonna be here. 531 00:24:45,400 --> 00:24:47,430 This is it. 532 00:24:47,440 --> 00:24:48,550 You found it? 533 00:24:48,560 --> 00:24:50,480 - Yes. No? - No. 534 00:24:50,500 --> 00:24:52,640 Yes...? 535 00:24:54,640 --> 00:24:56,620 This game is confusing. 536 00:24:56,620 --> 00:24:58,480 - Which is it? - Yes. 537 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 We found something. 538 00:25:00,510 --> 00:25:03,500 It's just the, um, the wrong thing. 539 00:25:03,510 --> 00:25:05,620 It's just totally wrong. 540 00:25:05,620 --> 00:25:07,620 I'm sorry. 541 00:25:15,370 --> 00:25:18,590 I really hate books. 542 00:25:29,400 --> 00:25:30,380 Okay. 543 00:25:30,390 --> 00:25:32,790 This is the inscription, but we're trying to stall him. 544 00:25:32,791 --> 00:25:34,133 I thought I was helping. 545 00:25:34,134 --> 00:25:36,920 I know. Look, you should go help Q at the apartment. 546 00:25:36,923 --> 00:25:39,520 Please let me stay. I'll stall him, I'll shut up, 547 00:25:39,530 --> 00:25:41,600 I'll do whatever you want, just... 548 00:25:41,610 --> 00:25:43,560 he already took Bacchus from me. 549 00:25:43,570 --> 00:25:46,410 I couldn't stand losing another god to him. 550 00:25:46,420 --> 00:25:49,336 Okay. Just stay out of the way, got it? 551 00:25:49,369 --> 00:25:52,149 Yes, yes, my goddess. Yes. 552 00:25:52,159 --> 00:25:53,379 This is too many. 553 00:25:53,441 --> 00:25:55,631 If I cut it down any more, we're chopping bone. 554 00:25:55,641 --> 00:25:57,451 Any one of these could have the door. 555 00:25:57,461 --> 00:25:58,661 Or creature waiting to kill us. 556 00:25:58,671 --> 00:26:01,601 It's really best if we stay here. 557 00:26:01,611 --> 00:26:04,681 No, I have to let my friends know I'm still in here. 558 00:26:04,691 --> 00:26:06,721 We have to go back. 559 00:26:07,441 --> 00:26:10,691 Whatever you say, Jack Shepherd. 560 00:26:10,701 --> 00:26:14,189 Was that a... "Lost" reference? 561 00:26:14,190 --> 00:26:15,990 You watched it all one week over Christmas. 562 00:26:15,991 --> 00:26:17,821 I stayed in that memory for a while. 563 00:26:17,831 --> 00:26:18,831 What did you think of the finale? 564 00:26:18,841 --> 00:26:20,298 Stay on task, Charlton. 565 00:26:20,299 --> 00:26:22,449 How do we survive visiting all of these memories? 566 00:26:22,459 --> 00:26:25,560 Oh, the large man in the short pants was quite awful, wasn't he? 567 00:26:25,806 --> 00:26:27,947 - That's what we need. - More large men in short pants? 568 00:26:29,528 --> 00:26:30,438 Even better. 569 00:26:31,399 --> 00:26:33,649 Charlton, meet my friends. 570 00:26:33,649 --> 00:26:36,559 Quentin from the time I convinced him to fight Penny. 571 00:26:36,569 --> 00:26:40,439 Fen, who was ready to fight pirates at a moment's notice. 572 00:26:40,449 --> 00:26:42,459 And Margo the Welters captain. 573 00:26:42,469 --> 00:26:45,579 No force in heaven or on Earth is more terrifying. 574 00:26:45,589 --> 00:26:51,870 If you pathetic sons of bitches aren't crying blood by the time this is over... 575 00:26:51,871 --> 00:26:52,479 Okay, okay. 576 00:26:52,489 --> 00:26:54,399 Save it for the creatures that you'll be fighting 577 00:26:54,399 --> 00:26:56,619 while I look for a door back to my body 578 00:26:56,629 --> 00:26:58,599 located in one of these. 579 00:26:58,609 --> 00:27:02,489 Every memory I've shoved to a dark corner of my mind. 580 00:27:02,499 --> 00:27:05,509 Because being self-aware and happy don't always mix. 581 00:27:05,529 --> 00:27:10,569 Let's start with the Embarrassments Minora. 582 00:27:12,479 --> 00:27:16,499 The worst haircut of my life. 583 00:27:22,669 --> 00:27:24,659 I'm sorry. 584 00:27:24,669 --> 00:27:27,609 He's just a little shy. 585 00:27:30,639 --> 00:27:32,649 Are you serious right now? 586 00:27:32,649 --> 00:27:34,659 Well, it's not like this has ever happened before. 587 00:27:34,669 --> 00:27:38,619 Failing that, we move on to the darker stuff. 588 00:27:38,629 --> 00:27:40,459 All right, let's do this. 589 00:27:40,469 --> 00:27:42,579 Welcome to the Physical Kids cottage. 590 00:27:44,629 --> 00:27:46,609 I sleep with people's boyfriends. 591 00:28:03,639 --> 00:28:08,399 I've betrayed my friends by accident. 592 00:28:08,409 --> 00:28:09,669 Go left, go left. 593 00:28:19,449 --> 00:28:21,619 And on purpose. 594 00:28:24,489 --> 00:28:26,429 Guards. 595 00:28:26,439 --> 00:28:27,649 No, Eliot. 596 00:28:27,659 --> 00:28:30,679 - Take her to the dungeon. - No! 597 00:28:31,399 --> 00:28:33,499 Eliot... 598 00:28:36,449 --> 00:28:38,489 Ugh, God damn it. 599 00:28:38,499 --> 00:28:40,459 There's still no fucking doors. 600 00:28:40,469 --> 00:28:42,399 I was feeling really good about those. 601 00:28:42,399 --> 00:28:43,599 Brace yourselves, everyone. 602 00:28:43,609 --> 00:28:46,539 Alt's daddy issues and dicks from here on out. 603 00:28:48,459 --> 00:28:52,409 They're here. 604 00:28:52,419 --> 00:28:57,439 Run. Run. 605 00:28:57,449 --> 00:28:59,419 You even tango with a knife maker's daughter? 606 00:28:59,429 --> 00:29:00,529 Come at me! 607 00:29:01,539 --> 00:29:02,599 I got this! 608 00:29:02,609 --> 00:29:05,419 [growling 609 00:29:06,459 --> 00:29:09,539 Your face looks like a scrotum! 610 00:29:09,549 --> 00:29:12,419 Agh! Go! 611 00:29:13,549 --> 00:29:16,539 You bargain basement creature! 612 00:29:25,669 --> 00:29:26,619 Oh... 613 00:29:26,629 --> 00:29:28,439 Get some towels. 614 00:29:28,449 --> 00:29:32,429 - Is it bad? - Don't look. 615 00:29:33,549 --> 00:29:35,429 Fuck. 616 00:29:35,439 --> 00:29:38,549 You got it right. Yeah. 617 00:29:51,499 --> 00:29:53,629 That should do it. 618 00:29:53,639 --> 00:29:57,399 It just needs to drain and... 619 00:29:57,399 --> 00:29:59,469 for a minute or two. 620 00:29:59,479 --> 00:30:02,609 You can, uh, leave now. 621 00:30:02,619 --> 00:30:06,211 Uh, when Julia gets out of the Brakebills ward, 622 00:30:06,212 --> 00:30:08,462 she'll text me and I'll meet her in the park. 623 00:30:08,472 --> 00:30:11,212 Then we trap the Monster today, not in two days. 624 00:30:11,212 --> 00:30:12,322 So we're good. 625 00:30:13,348 --> 00:30:14,398 Deathly fate averted. 626 00:30:14,508 --> 00:30:15,538 I should... I should be there with you 627 00:30:15,548 --> 00:30:17,777 just in case what happens in the book starts happening. 628 00:30:17,778 --> 00:30:19,037 I'm about to kill my friend. 629 00:30:19,038 --> 00:30:22,190 It's a monster, I know, but it's a monster with his face and eyes 630 00:30:22,193 --> 00:30:26,711 and I'm just... I don't have space for us right now. 631 00:30:26,712 --> 00:30:28,622 I'm not asking you to! 632 00:30:32,672 --> 00:30:36,702 "A dog approached, wanting to play. 633 00:30:36,712 --> 00:30:39,872 "The owner followed to talk to Quentin, distracting him. 634 00:30:39,882 --> 00:30:40,892 "And in that moment, 635 00:30:40,902 --> 00:30:44,632 "The Monster saw the stone's blood and Quentin, 636 00:30:44,642 --> 00:30:47,728 "and, with a mere thought, sliced him apart, 637 00:30:47,729 --> 00:30:51,869 so ending the story of Quentin Coldwater." 638 00:30:53,458 --> 00:30:54,978 I didn't come here to make up with you. 639 00:30:54,979 --> 00:30:56,869 I came here to save your life. 640 00:30:56,879 --> 00:30:58,809 I'm just trying to figure out how to fix 641 00:30:58,819 --> 00:31:01,759 this mountain of shit that I've created. 642 00:31:01,769 --> 00:31:05,849 Well, it's gonna take a lot more than just my life. 643 00:31:10,809 --> 00:31:13,979 I sent Christopher Plover to the Poison World. 644 00:31:13,989 --> 00:31:16,749 I figure that should give me some points in my favor. 645 00:31:16,759 --> 00:31:17,999 You what? 646 00:31:18,009 --> 00:31:20,348 Well, I was supposed to send him to a peaceful world, 647 00:31:20,349 --> 00:31:22,742 but I thought that maybe he would do something to a little kid and... 648 00:31:22,743 --> 00:31:24,259 And you know what, he doesn't deserve peace. 649 00:31:24,260 --> 00:31:27,260 Oh, my God. Oh. 650 00:31:27,270 --> 00:31:29,987 Sorry, I'm back where you were confessing 651 00:31:29,988 --> 00:31:31,968 to murdering my favorite children's book author 652 00:31:31,978 --> 00:31:36,245 and yeah, I know, he's evil, but it's... But does that make me good? 653 00:31:36,247 --> 00:31:40,417 Does killing him make me better or worse? 654 00:31:40,427 --> 00:31:42,417 I don't know. 655 00:31:45,347 --> 00:31:47,397 I am trying. 656 00:31:47,407 --> 00:31:51,527 Okay, Quentin? I am always trying. 657 00:31:52,247 --> 00:31:55,397 So if you have some recipe for perfect redemption, 658 00:31:55,407 --> 00:31:57,277 just tell me. 659 00:31:57,287 --> 00:31:58,517 Because I can't change the way that you feel, 660 00:31:58,527 --> 00:32:00,497 so just... 661 00:32:05,517 --> 00:32:08,487 There's a spell... 662 00:32:08,497 --> 00:32:10,387 Okay, there's a spell in here 663 00:32:10,397 --> 00:32:12,327 that... 664 00:32:12,337 --> 00:32:14,487 that will tell me where I'm supposed to go. 665 00:32:14,497 --> 00:32:16,247 So just let me come with you 666 00:32:16,247 --> 00:32:17,377 and then do this spell with me. 667 00:32:17,387 --> 00:32:19,427 And then wherever it says to go, I'll go, 668 00:32:19,437 --> 00:32:21,277 and I will stay there for good, okay? 669 00:32:21,287 --> 00:32:22,387 Just let me help you. 670 00:32:26,247 --> 00:32:27,427 Wherever it says? 671 00:32:31,527 --> 00:32:35,397 Do you promise? 672 00:32:35,407 --> 00:32:38,387 Promise. 673 00:32:40,327 --> 00:32:41,487 Do whatever you gotta do. 674 00:32:41,497 --> 00:32:43,427 Just get it open. 675 00:32:46,287 --> 00:32:48,377 This seems rash, even for you. 676 00:32:48,387 --> 00:32:51,247 Well, like my ex always said, 677 00:32:51,257 --> 00:32:53,257 I'll be happy once that box is open. 678 00:32:53,267 --> 00:32:54,417 Margo, have you cried yet? 679 00:32:54,427 --> 00:32:56,437 For Eliot? 680 00:32:56,447 --> 00:32:58,407 Fen, I'm only gonna say this once. 681 00:32:58,417 --> 00:33:03,347 Me joining your sad-face therapy party is dumb. 682 00:33:03,357 --> 00:33:09,247 Because I can't cry out all the sadness ever. 683 00:33:09,257 --> 00:33:11,307 Because if I start, 684 00:33:11,317 --> 00:33:15,397 I'll never stop, understand? 685 00:33:15,407 --> 00:33:19,347 I'll be useless forever. 686 00:33:19,357 --> 00:33:21,327 And somebody has to rule this kingdom, 687 00:33:21,337 --> 00:33:22,527 and I will be God-damned 688 00:33:23,247 --> 00:33:24,357 if I drop the ball 689 00:33:24,377 --> 00:33:26,377 'cause I was too busy lamenting with my tits out, 690 00:33:26,387 --> 00:33:29,357 all right? 691 00:33:29,377 --> 00:33:31,307 Your Majesty. 692 00:33:31,317 --> 00:33:33,517 With deep regret I must inform you, 693 00:33:33,527 --> 00:33:36,477 the royal sheep choir? They've gone silent too. 694 00:33:36,487 --> 00:33:37,497 But we need them for the memorial. 695 00:33:37,507 --> 00:33:41,347 Who else will sing the Bleats of Despair? 696 00:33:41,357 --> 00:33:43,527 High King Margo. 697 00:33:53,357 --> 00:33:55,307 A talking lizard of the Dunes. 698 00:33:55,317 --> 00:33:57,287 I've only ever read about these. 699 00:33:57,297 --> 00:34:02,247 Well, what's my birthright, you scaly shit? 700 00:34:06,407 --> 00:34:08,457 It's the talking animals. 701 00:34:08,477 --> 00:34:11,317 They've all been struck dumb. 702 00:34:11,337 --> 00:34:13,527 Well, shit. 703 00:34:14,247 --> 00:34:19,560 All right, Fen. I think I will do a ritual. Earth specialty. The sleep of solitude. 704 00:34:19,561 --> 00:34:21,377 I pop an Ambien, everyone leaves me alone till noon. 705 00:34:21,397 --> 00:34:24,257 That'll be perfect. 706 00:34:27,437 --> 00:34:30,317 Mm, I never asked. 707 00:34:30,337 --> 00:34:33,357 When you found your door, um... 708 00:34:33,377 --> 00:34:37,257 what memory was it? 709 00:34:40,297 --> 00:34:42,257 The day that I left home. 710 00:34:42,277 --> 00:34:43,437 That's it? 711 00:34:43,457 --> 00:34:46,277 That's your most traumatic memory? 712 00:34:46,297 --> 00:34:47,337 Yes. 713 00:34:47,337 --> 00:34:49,397 Because I left... 714 00:34:49,397 --> 00:34:51,317 Home. 715 00:34:51,337 --> 00:34:53,247 But it was when you were confronted 716 00:34:53,257 --> 00:34:55,457 with what you fear most. 717 00:34:55,477 --> 00:34:57,417 Great. 718 00:34:57,437 --> 00:35:00,527 So just figure out what that is 719 00:35:01,247 --> 00:35:03,317 and I'll make a distraction, 720 00:35:03,317 --> 00:35:05,417 and then... and then you can go there. 721 00:35:05,437 --> 00:35:08,457 I know you're just a memory, but... 722 00:35:08,457 --> 00:35:12,297 you're a very generous one. 723 00:35:12,297 --> 00:35:16,397 Well, you sacrifice for people you love. 724 00:35:16,417 --> 00:35:19,397 Oh, shit. 725 00:35:19,397 --> 00:35:22,317 I get it. 726 00:35:22,337 --> 00:35:27,457 Q, I'm gonna take you up on that. 727 00:35:29,497 --> 00:35:32,397 Lead the creatures to my puberty. 728 00:35:32,417 --> 00:35:34,297 Go bravely. 729 00:35:35,297 --> 00:35:37,317 Okay. 730 00:35:42,377 --> 00:35:44,377 I know where I need to go. 731 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 Did it happen? 732 00:35:50,377 --> 00:35:54,527 Fifty years. 733 00:35:54,527 --> 00:35:56,507 It happened. 734 00:36:01,257 --> 00:36:02,507 Okay, so they should be coming from there. 735 00:36:02,507 --> 00:36:04,357 I'll stand here. He'll come to me. 736 00:36:04,377 --> 00:36:07,337 And then you drench him. 737 00:36:10,357 --> 00:36:11,527 It was sort of beautiful. 738 00:36:12,247 --> 00:36:14,257 It really was. 739 00:36:14,277 --> 00:36:16,527 I know this sounds dumb... 740 00:36:17,247 --> 00:36:19,337 but us. We... 741 00:36:19,357 --> 00:36:20,277 You know, think about it. 742 00:36:20,297 --> 00:36:24,317 Like, we... we work. 743 00:36:24,337 --> 00:36:26,337 And we know it 'cause we've lived it. 744 00:36:26,357 --> 00:36:29,357 Who gets that kind of proof of concept? 745 00:36:33,527 --> 00:36:35,297 We were just injected with 746 00:36:35,297 --> 00:36:37,337 a half-century of emotion, 747 00:36:37,357 --> 00:36:41,247 so I get that maybe you're not thinking clearly. 748 00:36:41,257 --> 00:36:42,527 No, I'm just saying, what if we... 749 00:36:42,527 --> 00:36:44,527 gave it a shot? 750 00:36:47,277 --> 00:36:49,527 I mean, would that be that crazy? 751 00:36:52,357 --> 00:36:56,397 Why the fuck not? I... 752 00:36:56,417 --> 00:36:59,527 I know you and you... 753 00:37:00,247 --> 00:37:01,417 aren't... 754 00:37:01,437 --> 00:37:04,527 - What's the matter? - Don't be naive. It matters. 755 00:37:04,527 --> 00:37:06,397 Q, come on. 756 00:37:06,417 --> 00:37:09,437 I love you, but... 757 00:37:09,437 --> 00:37:11,437 you have to know that that's not me 758 00:37:11,457 --> 00:37:13,317 and that's definitely not you, 759 00:37:13,337 --> 00:37:16,437 not when... not when we have a choice. 760 00:37:19,337 --> 00:37:20,527 Okay. I... 761 00:37:21,247 --> 00:37:24,337 Okay. 762 00:37:24,357 --> 00:37:26,297 Sorry, I... 763 00:37:29,317 --> 00:37:32,437 What the hell is wrong with you? 764 00:37:32,437 --> 00:37:36,437 And what the hell are you doing? 765 00:37:39,297 --> 00:37:42,397 Q, the dog. 766 00:37:44,417 --> 00:37:46,297 - Hi. - Sorry about him. 767 00:37:46,356 --> 00:37:48,213 Train 'em all you want, they're still gonna do 768 00:37:48,214 --> 00:37:50,009 - what they're gonna do, you know? - Mm-hmm. 769 00:37:50,009 --> 00:37:50,879 You have a dog? 770 00:37:50,880 --> 00:37:53,840 - Q, she's the distraction. - Hmm? No, I... 771 00:37:53,840 --> 00:37:57,630 - right, sorry, I got... uh. - All right, man. 772 00:37:59,932 --> 00:38:00,764 Okay. 773 00:38:00,765 --> 00:38:01,935 Q, I'm gonna pour the blood on him, okay? 774 00:38:01,935 --> 00:38:03,745 You just run right now, please. 775 00:38:03,765 --> 00:38:05,685 No, look, stick to the plan. Go. 776 00:38:05,685 --> 00:38:07,805 They're coming. 777 00:38:09,368 --> 00:38:11,428 Someone good and true 778 00:38:11,448 --> 00:38:12,468 loves you. 779 00:38:12,488 --> 00:38:14,408 And he went out on a limb. 780 00:38:14,428 --> 00:38:16,368 And, yeah, it was a little crazy, 781 00:38:16,388 --> 00:38:17,508 but you knew. 782 00:38:17,528 --> 00:38:20,428 You knew this was a moment that truly mattered 783 00:38:20,428 --> 00:38:21,568 and you just snuffed it out. 784 00:38:32,588 --> 00:38:34,568 Q, I'm sorry. 785 00:38:39,388 --> 00:38:40,528 I was afraid. 786 00:38:40,548 --> 00:38:44,368 And when I'm afraid, I run away. 787 00:39:04,528 --> 00:39:06,488 If I ever get out of here, Q, 788 00:39:06,508 --> 00:39:07,548 know that when I'm braver 789 00:39:07,568 --> 00:39:10,568 it's 'cause I learned it from you. 790 00:39:16,568 --> 00:39:18,428 Quentin. 791 00:39:40,528 --> 00:39:45,448 Q. 792 00:39:45,468 --> 00:39:46,608 Q. 793 00:39:49,508 --> 00:39:50,588 It's me. 794 00:39:50,588 --> 00:39:53,468 It's Eliot. 795 00:39:53,468 --> 00:39:54,588 Okay, no games, come on. 796 00:39:54,608 --> 00:39:56,568 Let's just go. It's Eliot. 797 00:39:56,568 --> 00:39:58,548 No, bullshit. Come on. 798 00:39:58,548 --> 00:40:00,508 Fifty years. 799 00:40:00,528 --> 00:40:03,368 Who gets proof of concept like that? 800 00:40:03,388 --> 00:40:04,488 What? 801 00:40:04,488 --> 00:40:07,588 Peaches and plums, motherfucker. 802 00:40:07,608 --> 00:40:10,508 I'm alive in here. 803 00:40:10,528 --> 00:40:13,468 Eliot. 804 00:40:13,488 --> 00:40:15,488 Whoa, no! 805 00:40:28,468 --> 00:40:31,408 Did it work? 806 00:40:31,408 --> 00:40:33,588 I hope so. 807 00:40:36,548 --> 00:40:39,638 You fucked it up. I warned you. 808 00:40:39,638 --> 00:40:42,548 - No! - Wait, don't! 809 00:40:44,448 --> 00:40:46,428 Look what you did. 810 00:40:46,448 --> 00:40:48,468 Iris. 811 00:40:48,468 --> 00:40:52,468 Fancy seeing you here. 812 00:40:52,468 --> 00:40:55,408 I'd like it back now. 813 00:41:02,428 --> 00:41:04,408 I'm sorry. 814 00:41:06,638 --> 00:41:08,528 You tried to trick me. 815 00:41:08,548 --> 00:41:10,508 No. No, it wasn't... 816 00:41:10,508 --> 00:41:13,448 The plan worked, right, Q? 817 00:41:13,448 --> 00:41:14,588 Who is this now? 818 00:41:14,588 --> 00:41:16,588 Right the plan, the... we... 819 00:41:16,608 --> 00:41:18,368 We got Iris for you. 820 00:41:18,388 --> 00:41:20,528 We couldn't tell you because she was watching, 821 00:41:20,548 --> 00:41:22,448 but we... 822 00:41:22,448 --> 00:41:25,468 we did it. 823 00:41:25,488 --> 00:41:29,548 This was all just a plan... for me? 824 00:41:29,568 --> 00:41:31,468 Yeah. 825 00:41:31,468 --> 00:41:33,588 Yeah, yeah, and, um... 826 00:41:33,588 --> 00:41:35,588 and here's the best part. 827 00:41:35,588 --> 00:41:37,428 We didn't wanna show you 828 00:41:37,428 --> 00:41:38,638 till you had the piece from Iris. 829 00:41:38,638 --> 00:41:40,588 According to this, 830 00:41:40,608 --> 00:41:43,568 uh, all those organs? 831 00:41:43,568 --> 00:41:45,588 They're building blocks. 832 00:41:45,608 --> 00:41:48,588 Trying to piece together a body. 833 00:41:48,608 --> 00:41:51,488 Is it yours? 834 00:41:56,448 --> 00:41:59,448 Impressive. 835 00:41:59,468 --> 00:42:02,508 Eliot's alive. 836 00:42:02,508 --> 00:42:03,618 What? 837 00:42:03,638 --> 00:42:07,468 He's alive. 838 00:42:13,588 --> 00:42:16,488 Any minute now. 839 00:42:25,568 --> 00:42:27,588 I was just about to leave, I... 840 00:42:31,468 --> 00:42:33,368 Does she know that I just saved your life? 841 00:42:33,368 --> 00:42:34,448 No. 842 00:42:34,448 --> 00:42:36,588 I never thanked you for that. 843 00:42:36,608 --> 00:42:38,638 He made me hesitate, and if I hadn't... 844 00:42:38,638 --> 00:42:42,508 Eliot would be gone. 845 00:42:42,528 --> 00:42:46,368 If the Monster's building a body, maybe there's a way that we can... 846 00:42:46,368 --> 00:42:47,448 save him. 847 00:42:47,468 --> 00:42:49,508 I can help. 848 00:42:49,528 --> 00:42:53,468 Just let me stay. 849 00:42:53,488 --> 00:42:54,428 You saved my life. 850 00:42:54,448 --> 00:42:56,508 You can save my life 50 times. 851 00:42:56,528 --> 00:42:58,568 It's not gonna change... 852 00:42:58,568 --> 00:43:01,468 anything between us. 853 00:43:01,468 --> 00:43:03,638 I loved you. 854 00:43:10,488 --> 00:43:14,448 Maybe you couldn't trust that. 855 00:43:18,638 --> 00:43:21,618 It's done. 856 00:43:33,548 --> 00:43:36,368 Good-bye, Alice. 856 00:43:37,305 --> 00:43:43,704 58396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.