All language subtitles for Sonic Boom s01e24 Late Fees.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:26,440 --> 00:00:28,040 Agh! Help me! 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,720 Ha-ha-ha! 4 00:00:34,440 --> 00:00:37,200 That moth-bot is no match for my swat-a-pult. 5 00:00:39,360 --> 00:00:41,880 Knuckles, we are code green for moth bait. 6 00:00:42,080 --> 00:00:45,480 Hey! Look at me! I'm having an idea. 7 00:00:47,720 --> 00:00:48,880 I need to model my robots 8 00:00:49,040 --> 00:00:51,320 after something that's not so easily distracted. 9 00:00:56,360 --> 00:00:58,600 Knuckles! You got a moth on your tail! 10 00:01:00,440 --> 00:01:03,400 You can't trust moths, they read minds. Turn left! 11 00:01:05,040 --> 00:01:06,360 No! My left! 12 00:01:06,520 --> 00:01:08,520 He's under the moth's mind control now. 13 00:01:08,680 --> 00:01:10,360 We have no choice but to destroy him. 14 00:01:10,560 --> 00:01:14,120 -I'll release the mothballs. -OK, fine, we have a choice. 15 00:01:28,640 --> 00:01:31,840 Ow! My neck! You cheated, hedgehog. 16 00:01:32,040 --> 00:01:33,920 What? How do you cheat in a fight? 17 00:01:34,120 --> 00:01:37,120 Fight's over, cheater. Pull me out of this piece of junk. 18 00:01:37,280 --> 00:01:39,240 Be careful, I'm injured. 19 00:01:41,560 --> 00:01:43,200 Yes! Victory is mine. 20 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 It's a tainted victory. 21 00:01:45,600 --> 00:01:48,400 Yes! Tainted victory is mine. 22 00:01:51,240 --> 00:01:53,280 Excuse me, sir, are you Sonic the Hedgehog? 23 00:01:53,480 --> 00:01:56,520 Ha! Guilty as charged. So, what'll it be, kid? 24 00:01:56,680 --> 00:01:58,960 Autograph? You want your picture taken with me? 25 00:01:59,160 --> 00:02:01,560 Maybe a bite of this comically large sandwich, huh? 26 00:02:01,720 --> 00:02:04,880 You've been served. Dr Eggman is suing you. 27 00:02:05,080 --> 00:02:06,400 Sure you don't want a bite? 28 00:02:07,400 --> 00:02:08,560 Most of it will go to waste. 29 00:02:08,760 --> 00:02:12,400 Eggman is suing me? Nobody's gonna take this seriously. 30 00:02:12,600 --> 00:02:14,080 It's the trial of the century 31 00:02:14,240 --> 00:02:17,400 that everyone is taking very, very seriously. 32 00:02:17,600 --> 00:02:20,520 This will ruin the life of whomever loses. 33 00:02:20,680 --> 00:02:22,280 Brought to you by Meh Burger. 34 00:02:22,440 --> 00:02:23,560 Mmm! 35 00:02:23,720 --> 00:02:25,960 Let's get a statement from the defendant. 36 00:02:26,760 --> 00:02:29,000 The only thing I'm guilty of is being awesome. 37 00:02:29,200 --> 00:02:31,240 You heard it, Sonic says he's guilty. 38 00:02:31,400 --> 00:02:32,800 Of being awesome. 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,680 Hey, who's the news reporter here? 40 00:02:37,200 --> 00:02:39,560 Come on, Eggman, you're not fooling... 41 00:02:39,720 --> 00:02:43,120 Agh! Help! Sonic's attacking me unprovoked again. 42 00:02:43,280 --> 00:02:44,880 Leave me alone, you brute! 43 00:02:48,720 --> 00:02:50,320 Thanks for making me your lawyer. 44 00:02:50,480 --> 00:02:53,000 I couldn't be more proud if you actually believed in me 45 00:02:53,160 --> 00:02:55,000 instead of thinking this trial is a joke. 46 00:02:55,160 --> 00:02:58,040 I'm glad my contempt for the situation worked out for you. 47 00:03:01,920 --> 00:03:03,440 Where did it go? 48 00:03:05,560 --> 00:03:06,720 Ah-ha-ha! 49 00:03:06,920 --> 00:03:10,440 All rise for the honourable and lithium-ion-powered judge-bot. 50 00:03:17,800 --> 00:03:19,040 I'm OK. 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,000 Let all who come before me know 52 00:03:21,160 --> 00:03:24,120 that I have been programmed to be fair and impartial 53 00:03:24,280 --> 00:03:27,600 and to in no way favour Dr Eggman, 54 00:03:27,800 --> 00:03:29,440 the great man who created me. 55 00:03:30,840 --> 00:03:31,840 Heh-heh-heh! 56 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 Why are there cockroaches on my bench? 57 00:03:37,080 --> 00:03:40,400 TW Barker, Your Honour. Counsel for the plaintiff. 58 00:03:40,560 --> 00:03:44,200 I intend to prove that Sonic T Hedgehog 59 00:03:44,360 --> 00:03:48,720 wilfully and maliciously attacked and permanently injured 60 00:03:48,920 --> 00:03:51,280 my client, Dr Eggman. 61 00:03:51,480 --> 00:03:53,000 Boo! 62 00:03:53,200 --> 00:03:55,600 Please refrain from such outbursts in my courtroom. 63 00:03:55,760 --> 00:03:57,560 Now commence your opening statement. 64 00:03:57,760 --> 00:04:00,200 That... was my opening statement. 65 00:04:02,400 --> 00:04:06,920 Isn't it true that Dr Eggman was attacked by Mr The Hedgehog 66 00:04:07,080 --> 00:04:10,200 while doing nothing more than taking a leisurely evening drive 67 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 in a harmless moth-shaped vehicle? 68 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 Harmless? 69 00:04:14,120 --> 00:04:17,920 Eggman's robots destroy mountains, level cities, 70 00:04:18,080 --> 00:04:20,240 put songs in your head that you can't get out. 71 00:04:20,400 --> 00:04:22,160 If frogs had wings and snakes had hair 72 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 And automobiles went flying through the air 73 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 No more music! 74 00:04:27,320 --> 00:04:29,720 All Eggman's robots must be destroyed. 75 00:04:31,080 --> 00:04:35,040 I mean... heh-heh-heh... not you, Your Holiness. 76 00:04:35,240 --> 00:04:37,960 Oh, boy. 77 00:04:38,160 --> 00:04:40,280 Mr Orbot, is it? 78 00:04:40,480 --> 00:04:45,080 Would you describe Dr Eggman as kind and honest? 79 00:04:45,280 --> 00:04:46,960 -No, not really. -Grrr! 80 00:04:47,160 --> 00:04:51,160 Oh... because those words aren't strong enough. 81 00:04:51,320 --> 00:04:54,120 He's kind-er and honest-est. 82 00:04:54,600 --> 00:04:55,680 Good save, Orbot. 83 00:04:55,880 --> 00:04:58,680 Turn off your internal dialogue switch, fool. Show the film! 84 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Heh-heh! 85 00:05:18,760 --> 00:05:21,120 Boss, now that we're done faking that evidence, 86 00:05:21,280 --> 00:05:23,640 you want me to return this stuff to the costume shop? 87 00:05:23,840 --> 00:05:25,200 Grrr! 88 00:05:26,640 --> 00:05:28,800 Finally! A witness I can rely on. 89 00:05:29,000 --> 00:05:32,600 Could you tell us what it is you admire 90 00:05:32,760 --> 00:05:35,680 about Sonic the so-called Hedgehog? 91 00:05:35,840 --> 00:05:37,280 So many things. 92 00:05:37,480 --> 00:05:39,680 He's fast. He's cunning. 93 00:05:39,880 --> 00:05:42,160 He can destroy any opponent with a single spin dash. 94 00:05:42,320 --> 00:05:43,960 He's got a lovely singing voice... 95 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 My! He sounds like the total package. 96 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 You bet. 97 00:05:47,840 --> 00:05:50,760 If total package means a fast, crafty menace to society 98 00:05:50,920 --> 00:05:54,000 bent on the destruction of anyone who disagrees with him. 99 00:05:54,200 --> 00:05:56,720 -Oh, man. -I never said that. 100 00:05:56,920 --> 00:05:59,800 That's right. I left out "lovely singing voice". 101 00:06:02,400 --> 00:06:07,640 Now, these opponents that Mr The Hedgehog mercilessly destroys, 102 00:06:07,840 --> 00:06:09,520 can you name one that he battles 103 00:06:09,680 --> 00:06:12,440 with a regularity that boarders on formulaic? 104 00:06:12,640 --> 00:06:15,080 Um... I guess he battles Eggman a lot. 105 00:06:15,280 --> 00:06:18,600 Aha! How long did you think you could keep that from us? 106 00:06:18,760 --> 00:06:20,960 Objection, Your Majesty. We're losing. 107 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Overruled. But yes... yes, you are. Badly. 108 00:06:24,640 --> 00:06:26,760 I rest my case. 109 00:06:26,960 --> 00:06:30,360 That guy's good. You should hire him as your lawyer. 110 00:06:30,560 --> 00:06:33,200 I'll be fine. People know the truth about me. 111 00:06:33,400 --> 00:06:36,600 The number one reason you might get attacked by Sonic... 112 00:06:36,760 --> 00:06:39,720 you've been telling jokes about him all week on your late show. 113 00:06:39,880 --> 00:06:40,840 Uh-oh. 114 00:06:45,720 --> 00:06:48,840 We'll be right back... unless Sonic puts me in the hospital! 115 00:06:49,160 --> 00:06:52,520 You, sir, are fearless in your comedy. Hey-o! 116 00:06:54,520 --> 00:06:58,360 Well, now, I'm just a simple country lawyer. 117 00:06:58,680 --> 00:07:00,720 I'm not as sharp as Mr Barker here. 118 00:07:00,880 --> 00:07:02,800 I don't know how to do that fancy lawyering. 119 00:07:03,000 --> 00:07:05,640 Heck, I don't know how to do simple things like... 120 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 putting on mittens. 121 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 I don't even know 122 00:07:08,120 --> 00:07:11,160 which end of the toothbrush goes in your nose. 123 00:07:11,320 --> 00:07:14,040 Why, I'm dumb as a rock... just like you good folks. 124 00:07:17,000 --> 00:07:19,560 The defence calls... Knuckles. 125 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 You're not gonna trap me with your lawyer tricks. 126 00:07:22,960 --> 00:07:24,120 I know how this works. 127 00:07:24,280 --> 00:07:26,760 I've seen hospital shows on the radio 128 00:07:26,960 --> 00:07:30,720 where they sometimes have lawyers who trap people. 129 00:07:30,880 --> 00:07:32,280 What was the question again? 130 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 So tell me, Mr... Knuckles, is it? 131 00:07:37,600 --> 00:07:42,120 Is Sonic capable of doing this kind of damage to Dr Eggman? 132 00:07:42,600 --> 00:07:44,240 Are you kidding? No way. 133 00:07:46,200 --> 00:07:48,080 He's scrawny, weak and pathetic. 134 00:07:48,240 --> 00:07:49,920 I always have to bail him out of jams. 135 00:07:50,080 --> 00:07:51,160 He's an embarrassment. 136 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 What a loser. 137 00:07:53,360 --> 00:07:55,840 Quite frankly, it sickens me to look at him. 138 00:07:57,240 --> 00:08:01,240 So, could Sonic hurt Eggman like this? 139 00:08:01,400 --> 00:08:02,920 Well... um... 140 00:08:03,120 --> 00:08:04,520 Answer the question! 141 00:08:04,680 --> 00:08:08,840 No. No. Sonic is way too lame to do that kind of damage. 142 00:08:09,000 --> 00:08:13,160 There, I said it. I said it. 143 00:08:13,360 --> 00:08:16,200 Hey, I'm totally capable of whaling on Egg... 144 00:08:17,360 --> 00:08:21,760 Eggs Florentine for breakfast. I call 'em "whaled-on eggs". 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 For the love of all that's holy! That save was worse than mine. 146 00:08:25,080 --> 00:08:28,360 I'd rest my case but I hope there's another fist sandwich. 147 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 So, has the jury reached a verdict? 148 00:08:30,800 --> 00:08:33,320 Actually, we need to deliberate first. 149 00:08:33,520 --> 00:08:36,040 Yes, of course. That would be the impartial way to do it. 150 00:08:36,200 --> 00:08:38,600 The jury shall go to the deliberation room 151 00:08:38,760 --> 00:08:41,680 while the rest of us have a groovy, hippy-theme dance party. 152 00:08:50,960 --> 00:08:54,240 Some party, huh? My mouth feels like it's full of socks. 153 00:08:54,400 --> 00:08:56,160 Oh, wait. Urgh! 154 00:08:56,320 --> 00:08:57,880 I was wondering where that was. 155 00:08:59,520 --> 00:09:02,200 Here comes the jury. Oh, man, they look serious. 156 00:09:04,480 --> 00:09:06,360 Has the jury reached a verdict? 157 00:09:06,560 --> 00:09:09,320 Actually, we have, Your Honour. 158 00:09:12,920 --> 00:09:15,720 And would the jury care to share it with us? 159 00:09:15,920 --> 00:09:17,960 Actually, we would. 160 00:09:19,640 --> 00:09:21,320 Am I going to have to make you say it? 161 00:09:21,520 --> 00:09:24,160 Actually, what was the question again? 162 00:09:24,360 --> 00:09:26,680 -Guilty! -Of being awesome? 163 00:09:26,880 --> 00:09:29,920 To make the verdict official I'll just pound my gavel and... 164 00:09:30,080 --> 00:09:31,800 - Not so fast! - Huh? 165 00:09:32,000 --> 00:09:33,680 -Huh? -Huuuh? 166 00:09:33,880 --> 00:09:35,240 That's not a gavel. 167 00:09:35,440 --> 00:09:38,000 This is a gavel! Hi-yah! 168 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 Huh? 169 00:09:43,280 --> 00:09:45,840 Hey, look at Egghead. He can move his head just fine. 170 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 What? I mean... yow! Ow! 171 00:09:49,800 --> 00:09:50,960 Save it, Eggman. 172 00:09:51,160 --> 00:09:52,720 Grrr! 173 00:09:53,760 --> 00:09:55,440 Fine! You leave me no choice. 174 00:09:55,600 --> 00:09:57,640 Not that I wasn't going to do this anyway. Ha! 175 00:10:02,040 --> 00:10:03,560 Order in the court! 176 00:10:03,760 --> 00:10:06,560 Yeah, I'll have one of those fist sandwiches. 177 00:10:10,800 --> 00:10:14,720 Uh-oh. I... uh... well, you see... 178 00:10:18,120 --> 00:10:21,120 I leave town for a bee-keeping seminar and look what happens. 179 00:10:21,320 --> 00:10:24,000 I'm Soar the Eagle, reporting live from the courthouse 180 00:10:24,200 --> 00:10:26,280 where we're told there is breaking news. 181 00:10:28,680 --> 00:10:29,600 Ha! 182 00:10:30,720 --> 00:10:33,440 I'll give you something to sue me about! 183 00:10:36,760 --> 00:10:37,800 Grrr! 184 00:10:38,000 --> 00:10:39,520 Well, that wraps things up. 185 00:10:39,680 --> 00:10:41,160 Stay tuned for Comedy Chimp's 186 00:10:41,320 --> 00:10:44,320 New Year's Eve Rockin' Bananaganza coming up next. 187 00:10:49,520 --> 00:10:52,480 -Well, that was anticlimactic. -Hey-o! 188 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Eclair Media 189 00:11:07,010 --> 00:11:11,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.