Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles Brought To You By The Rosy Team @ Viki
2
00:00:06,450 --> 00:00:07,990
Episode 16
3
00:00:09,230 --> 00:00:10,990
Hey!
4
00:00:12,130 --> 00:00:14,270
Leave me. Hey!
5
00:00:14,270 --> 00:00:16,400
Hey, Lee Bang Gook!
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,050
You! You've gone crazy, crazy, crazy!
7
00:00:20,050 --> 00:00:21,920
You...
8
00:00:21,920 --> 00:00:25,680
Do you see me as someone funny? Am I funny to you?
9
00:00:25,680 --> 00:00:28,800
Are you looking down on me, since I live alone?
10
00:00:28,800 --> 00:00:30,250
I
11
00:00:31,140 --> 00:00:33,380
never thought of you as funny,
12
00:00:34,270 --> 00:00:36,240
or looked down on you either.
13
00:00:36,240 --> 00:00:38,160
W-w-what?
14
00:00:38,160 --> 00:00:40,650
If this isn't looking down on me, then what is?
15
00:00:40,650 --> 00:00:42,160
Anyway...
16
00:00:42,160 --> 00:00:45,630
Don't ever call me again, understand?
17
00:01:05,140 --> 00:01:07,610
What does he see me as?
18
00:01:07,610 --> 00:01:10,160
Making a big fuss...
19
00:01:10,770 --> 00:01:12,740
Aish!
20
00:01:12,740 --> 00:01:15,460
I shouldn't have gone out.
21
00:01:19,350 --> 00:01:21,170
Oh, my heart.
22
00:01:21,170 --> 00:01:24,470
Why is my heart racing this much?
23
00:01:24,470 --> 00:01:26,290
Is it because I ran?
24
00:02:00,870 --> 00:02:02,220
Yun Hwa.
25
00:02:03,930 --> 00:02:06,400
Yun Hwa. Yun Hwa.
26
00:02:06,400 --> 00:02:09,960
I found out from Jae Dong, that your husband
27
00:02:09,960 --> 00:02:11,670
did go to work.
28
00:02:11,670 --> 00:02:12,810
I know.
29
00:02:12,810 --> 00:02:14,580
Did you talk to Manager Hong?
30
00:02:14,580 --> 00:02:16,280
Yes.
31
00:02:16,280 --> 00:02:18,880
It seems like he slept at the company.
32
00:02:18,880 --> 00:02:22,100
Did he really sleep at the company or did he sleep somewhere else and
33
00:02:22,100 --> 00:02:25,070
leave for work early?
34
00:02:25,970 --> 00:02:28,380
You know what I mean.
35
00:02:28,380 --> 00:02:33,360
He was crazy over a young girl and fooled you for the past five years.
36
00:02:33,360 --> 00:02:35,910
How can you even trust him now?
37
00:02:35,910 --> 00:02:38,520
If you believe only what you see, then you are an idiot.
38
00:02:39,800 --> 00:02:43,890
That's why, wake up.
39
00:02:43,890 --> 00:02:46,350
Cover up your heart.
40
00:02:46,350 --> 00:02:49,220
Even if every husband is this world
41
00:02:49,220 --> 00:02:52,390
cheated on their wives,
42
00:02:53,150 --> 00:02:57,160
I thought he would be the only one not to do that.
43
00:02:57,160 --> 00:02:59,510
I don't think I'll ever forgive him.
44
00:02:59,510 --> 00:03:03,260
If you can't forgive him, then will you take revenge?
45
00:03:03,260 --> 00:03:07,280
But how will you take revenge? Do we even have the power to take revenge?
46
00:03:07,280 --> 00:03:08,980
What if
47
00:03:08,980 --> 00:03:10,800
you tried taking revenge and failed?
48
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
What else would we have left?
49
00:03:12,800 --> 00:03:15,700
All we'll end up with, is with some alimony.
50
00:03:15,700 --> 00:03:19,240
Why go through with that kind of losing proposition?
51
00:03:20,050 --> 00:03:22,210
Then do I just sit and watch?
52
00:03:22,210 --> 00:03:24,480
The ones who come on to your husband,
53
00:03:24,480 --> 00:03:29,010
I'll get rid of them. So, stop nagging your husband.
54
00:03:29,010 --> 00:03:33,520
If you do, it's like lying down and spitting into the air.
55
00:03:33,520 --> 00:03:36,490
What are you going to do if you get divorced at this age?
56
00:03:36,490 --> 00:03:39,410
Can you live with a few alimony payments?
57
00:03:40,310 --> 00:03:43,990
When I say you should harden your heart,
58
00:03:44,040 --> 00:03:48,290
I don't mean for you to nag him to death. In fact, just the opposite.
59
00:03:48,290 --> 00:03:50,700
Be more affectionate to him.
60
00:03:50,700 --> 00:03:53,820
Keep that in mind, okay?
61
00:04:03,070 --> 00:04:05,490
I'm really sorry
62
00:04:05,490 --> 00:04:07,920
about what happened, yesterday.
63
00:04:07,920 --> 00:04:10,970
I should me more sorry.
64
00:04:10,970 --> 00:04:15,870
Because of me, you were misunderstood in this way.
65
00:04:17,250 --> 00:04:20,440
You even know how to understand the elders.
66
00:04:21,340 --> 00:04:23,840
Now you are all grown up, So Young.
67
00:04:29,020 --> 00:04:30,700
And this...
68
00:04:30,700 --> 00:04:32,920
It's an airplane ticket and
69
00:04:32,920 --> 00:04:35,920
a few months of living expense. Take it.
70
00:04:35,920 --> 00:04:38,730
No, Chairman.
71
00:04:38,730 --> 00:04:43,780
I came to give you my last farewell.
72
00:04:43,780 --> 00:04:47,120
In the future, I'll live on my own and give it my all.
73
00:04:47,120 --> 00:04:52,770
You were like this because of me, so I should at least do something.
74
00:04:52,770 --> 00:04:54,360
Take it.
75
00:04:56,610 --> 00:04:58,880
Thank you.
76
00:05:08,600 --> 00:05:09,980
Manager Hong
77
00:05:11,930 --> 00:05:13,900
Manager Hong?
78
00:05:16,190 --> 00:05:17,540
Who did you say?
79
00:05:17,540 --> 00:05:23,710
The Chairman gave her money and plane tickets to Paris.
80
00:05:23,710 --> 00:05:27,570
Airline ticket to Paris and money?
81
00:05:27,570 --> 00:05:29,350
Yes, Madam.
82
00:05:30,820 --> 00:05:32,430
I understand.
83
00:06:03,350 --> 00:06:06,320
Is there still much for Cho Rong to film?
84
00:06:06,320 --> 00:06:08,420
It seems like it.
85
00:06:09,920 --> 00:06:11,470
When will it finish?
86
00:06:11,470 --> 00:06:16,030
It's so upsetting to see someone I can't stand seeing.
87
00:06:16,030 --> 00:06:20,450
I hope it finishes quickly so we don't have to run into their family.
88
00:06:25,210 --> 00:06:29,410
Here's soy marinated egg that you like Cho Rong.
89
00:06:29,410 --> 00:06:31,890
Here.
90
00:06:31,890 --> 00:06:34,990
There is only Oppa who is thinking of Cho Rong.
91
00:07:03,010 --> 00:07:06,580
- Hello Ahjumma.
- I really have no idea what happened yesterday.
92
00:07:06,580 --> 00:07:09,490
How is the atmosphere at your house?
93
00:07:09,490 --> 00:07:14,350
Don't even mention it. Oppa and Cha Dol aren't even glancing at each other.
94
00:07:14,350 --> 00:07:17,600
Do you know of any fortune teller?
95
00:07:17,600 --> 00:07:20,570
We have to try anything. We just can't be like this.
96
00:07:20,570 --> 00:07:23,920
Ahjumma, I know a good one. A virgin master!
97
00:07:32,040 --> 00:07:34,840
Both of them are meant to be together, by the Heavens.
98
00:07:35,950 --> 00:07:38,510
No way, that could never be.
99
00:07:38,510 --> 00:07:41,400
What do you mean? It's clearly written here.
100
00:07:41,400 --> 00:07:44,430
It's because the families detest each other.
101
00:07:44,430 --> 00:07:47,940
We are saying that the families have to get along for them to be together.
102
00:07:47,940 --> 00:07:51,720
I don't care about that. I only say what I'm reading.
103
00:07:51,720 --> 00:07:55,950
Don't just say that and give us a talisman that will cause them to be apart.
104
00:07:55,950 --> 00:07:58,530
It's very hard to see this kind of perfect match.
105
00:07:58,530 --> 00:08:00,430
So why write you a talisman/wishing paper and make things difficult?
106
00:08:00,430 --> 00:08:02,270
Are you going to write me one or not?
107
00:08:04,390 --> 00:08:07,980
Why won't she write us one when I said I was going to pay her?
108
00:08:07,980 --> 00:08:10,860
Ahjumma, let's go elsewhere. Is this the only fortune teller?
109
00:08:10,860 --> 00:08:15,320
That's right. That young, green one talks informally, too.
110
00:08:19,390 --> 00:08:22,030
You put this inside your oppa's pillow.
111
00:08:22,030 --> 00:08:25,530
Okay, you also put it inside your daughter's pillow.
112
00:08:25,530 --> 00:08:27,450
I must.
113
00:08:28,670 --> 00:08:30,190
Fold it.
114
00:08:38,840 --> 00:08:42,370
Yoo Jin, follow Unni's steps like this.
115
00:08:44,280 --> 00:08:46,610
That's right.
116
00:08:50,670 --> 00:08:52,440
Yoo Jin, you...
117
00:08:54,290 --> 00:08:57,190
Come here!
118
00:08:57,190 --> 00:08:59,270
Yoo Jin.
119
00:08:59,270 --> 00:09:01,700
Can you do that or not?
120
00:09:01,720 --> 00:09:03,790
Cut! Okay!
121
00:09:03,790 --> 00:09:05,390
That was very good.
122
00:09:05,390 --> 00:09:07,670
Can you do that or not?
123
00:09:15,040 --> 00:09:16,640
Yeah Joo Yung?
124
00:09:23,200 --> 00:09:26,110
What is it? Do you have something to say to Unni?
125
00:09:26,110 --> 00:09:27,210
Yes.
126
00:09:27,210 --> 00:09:31,940
- What is it?
- When I'm bored, is it okay to call you?
127
00:09:35,990 --> 00:09:37,660
Of course, you can.
128
00:09:37,660 --> 00:09:41,100
Then, give me you phone number.
129
00:09:53,510 --> 00:09:57,450
This is Unni's phone number. Call me whenever you're bored.
130
00:09:57,450 --> 00:10:01,050
- Really?
- Of course!
131
00:10:02,160 --> 00:10:05,150
Cho Rong. Where are you?
132
00:10:05,150 --> 00:10:07,100
Dad is looking for you. Go quickly.
133
00:10:07,100 --> 00:10:10,000
Unni, I'll call you later.
134
00:10:15,320 --> 00:10:17,460
Let's go.
135
00:10:47,850 --> 00:10:49,620
Who is it?
136
00:10:52,640 --> 00:10:53,800
Hello.
137
00:10:53,800 --> 00:10:55,600
Joo Ri Unni?
138
00:10:55,600 --> 00:10:57,390
Cho Rong? Is it Cho Rong?
139
00:10:57,390 --> 00:11:00,310
Yes, I'm Cho Rong.
140
00:11:01,540 --> 00:11:03,760
Who's phone are you using?
141
00:11:03,760 --> 00:11:06,050
My dad's.
142
00:11:06,050 --> 00:11:07,620
Your dad's?
143
00:11:07,620 --> 00:11:09,390
Yes.
144
00:11:09,390 --> 00:11:11,610
Are you with Dad right now?
145
00:11:11,610 --> 00:11:15,410
No, I'm alone at Dad's truck.
146
00:11:15,410 --> 00:11:18,280
Oh, is that so? Then where's Dad?
147
00:11:18,280 --> 00:11:20,970
Dad is...
148
00:11:20,970 --> 00:11:23,230
It's this cold! Shouldn't shoes like this be popular?
149
00:11:23,230 --> 00:11:27,410
He is selling sneakers with Joo Young.
150
00:11:27,410 --> 00:11:29,030
With Joo Young Unni?
151
00:11:29,030 --> 00:11:32,000
Joo Young Unni likes my dad.
152
00:11:32,800 --> 00:11:33,990
Really?
153
00:11:33,990 --> 00:11:37,730
She laughs whenever she sees Dad.
154
00:11:39,070 --> 00:11:40,270
I see.
155
00:11:40,270 --> 00:11:43,480
Are you still at the broadcast station?
156
00:11:43,480 --> 00:11:45,830
I'm exercising right now.
157
00:11:45,830 --> 00:11:48,620
You worked hard today.
158
00:11:49,700 --> 00:11:51,420
Thank you.
159
00:11:51,420 --> 00:11:53,900
Cho Rong worked hard as well.
160
00:11:53,900 --> 00:11:56,860
Cho Rong, call me again.
161
00:11:56,860 --> 00:11:59,010
Okay Unni.
162
00:12:01,060 --> 00:12:03,570
Who were you calling Cho Rong? Grandma?
163
00:12:03,570 --> 00:12:06,680
No.
164
00:12:06,680 --> 00:12:10,070
Joo Ri? How did you find her phone number?
165
00:12:10,070 --> 00:12:14,210
Did Joo Ri Unni give you her phone number so that you can call her?
166
00:12:14,210 --> 00:12:19,160
No, I asked her.
167
00:12:19,160 --> 00:12:21,720
Why? Why did you ask her that?
168
00:12:21,720 --> 00:12:24,340
Because I want to talk with Unni.
169
00:12:24,340 --> 00:12:27,000
Why do you want to talk to her?
170
00:12:27,000 --> 00:12:31,040
That person isn't Cho Rong's aunt and she's not your grandma.
171
00:12:31,040 --> 00:12:33,430
She's someone we completely don't know.
172
00:12:33,430 --> 00:12:36,190
Never call her with my phone again.
173
00:12:36,190 --> 00:12:40,030
Joo Ri Unni and I like each other.
174
00:12:40,030 --> 00:12:42,910
Why do you hate Joo Ri Unni?
175
00:12:42,910 --> 00:12:45,030
It's not that I hate her.
176
00:12:45,850 --> 00:12:49,370
Anyway, from now on, don't call with my phone.
177
00:12:49,370 --> 00:12:52,790
Then, buy me a phone.
178
00:12:52,790 --> 00:12:56,200
- Park Cho Rong!
- You don't let me play with Joo Ri,
179
00:12:56,200 --> 00:13:00,360
or call her. What are you?
180
00:13:00,360 --> 00:13:03,270
Cho Rong... If I tell you don't, then don't.
181
00:13:03,270 --> 00:13:06,960
Everything is determined by you. I don't like you!
182
00:13:08,150 --> 00:13:11,270
What's wrong? Did you two fight?
183
00:13:11,270 --> 00:13:12,740
What is it?
184
00:13:12,740 --> 00:13:13,970
It's nothing.
185
00:13:13,970 --> 00:13:15,560
Hmph!
186
00:13:35,880 --> 00:13:37,580
Yoo Jin?
187
00:13:37,580 --> 00:13:38,900
It's me.
188
00:13:40,420 --> 00:13:43,630
Why did you give my Cho Rong your phone number?
189
00:13:43,630 --> 00:13:46,450
T-that... Cho Rong...
190
00:13:46,450 --> 00:13:48,630
You said you have no interest in my Cho Rong.
191
00:13:48,630 --> 00:13:52,590
You said you'll treat her like a stranger. Then what is this?
192
00:13:52,590 --> 00:13:57,090
There's no reason? I told her my phone number since she said she wants to call me and talk to me.
193
00:13:57,090 --> 00:13:58,170
Are you serious?
194
00:13:58,170 --> 00:14:00,730
Then should I not tell her, if she asked me?
195
00:14:00,730 --> 00:14:03,190
She would be hurt if I didn't.
196
00:14:03,190 --> 00:14:07,770
Even so, don't do that! Don't call her. Don't even talk to her either.
197
00:14:07,770 --> 00:14:10,850
Anyway, stop paying any attention to my Cho Rong.
198
00:14:24,800 --> 00:14:26,560
The hot pizza is here!
199
00:14:26,560 --> 00:14:28,970
- It looks delicious!
- Yes, it's very delicious.
200
00:14:28,970 --> 00:14:31,050
Thank you.
201
00:14:37,530 --> 00:14:41,370
Yes, Director. Right now?
202
00:14:41,370 --> 00:14:43,130
What's wrong?
203
00:14:43,900 --> 00:14:45,810
Yes, I got it.
204
00:14:49,480 --> 00:14:50,650
What is it?
205
00:14:50,650 --> 00:14:53,000
Yes, the director of the movie company wants to see me.
206
00:14:53,000 --> 00:14:55,110
You should go now, then!
207
00:14:55,110 --> 00:14:57,010
Will you be okay handling the shop alone?
208
00:14:57,010 --> 00:15:02,110
It's fine, it's fine. If you feel bad about it, fill up your time later.
209
00:15:02,110 --> 00:15:05,000
Of course, I'll leave it all to you. Thank you.
210
00:15:05,000 --> 00:15:06,670
Go quickly.
211
00:15:06,670 --> 00:15:11,200
Director! Is it true?
212
00:15:11,200 --> 00:15:14,860
Yes, it is!
213
00:15:14,860 --> 00:15:18,490
An investor that came to support you appeared!
214
00:15:18,490 --> 00:15:20,030
Director!
215
00:15:23,210 --> 00:15:26,620
What did I tell you? I told you that it will come true this time!
216
00:15:26,620 --> 00:15:29,880
Thank you. It's all because you believed in me
217
00:15:29,880 --> 00:15:31,830
and waited for me.
218
00:15:31,830 --> 00:15:36,170
Let's do it this time.
219
00:15:36,170 --> 00:15:41,150
You know, Director Park,
220
00:15:41,150 --> 00:15:42,990
my house is on the line for your movie.
221
00:15:42,990 --> 00:15:47,010
Yes, so that your house isn't taken away, I will try my best.
222
00:15:47,010 --> 00:15:48,420
I am confident, Director!
223
00:15:48,420 --> 00:15:50,160
Director Park!
224
00:16:04,310 --> 00:16:05,950
Kang Tae!
225
00:16:05,950 --> 00:16:07,810
Soo Ryun!
226
00:16:10,280 --> 00:16:14,280
Congratulations.
227
00:16:14,280 --> 00:16:18,630
I need you for my career to take off.
228
00:16:18,630 --> 00:16:22,650
No, you don't. Your scenario was really good.
229
00:16:22,650 --> 00:16:25,520
After reading the scenario, I told you that it will work out.
230
00:16:25,520 --> 00:16:29,510
This time, I really want to try my best. This isn't a dream, right?
231
00:16:29,510 --> 00:16:32,060
- Do you want me to pinch your cheeks?
- Yeah.
232
00:16:36,510 --> 00:16:38,920
This must not be a dream.
233
00:16:39,930 --> 00:16:43,610
We didn't get your father's permission, but let's not lose strength.
234
00:16:43,610 --> 00:16:48,110
My father is probably going to give his permission.
235
00:16:48,110 --> 00:16:49,120
Really?
236
00:16:49,120 --> 00:16:51,830
Yes. He didn't say anything.
237
00:16:51,830 --> 00:16:55,180
Even when I was coming out to meet you, nobody stopped me.
238
00:16:55,180 --> 00:17:00,490
Before, he locked Jang Mi in her room.
239
00:17:00,490 --> 00:17:03,820
Kang Tae, we have hope.
240
00:17:03,820 --> 00:17:06,510
That's a relief.
241
00:17:06,510 --> 00:17:11,280
But shouldn't I say my greetings to your mother?
242
00:17:11,280 --> 00:17:14,160
That's right, but our household's atmosphere is not that great.
243
00:17:14,160 --> 00:17:16,730
You came to my house.
244
00:17:16,730 --> 00:17:20,030
I should go greet your family.
245
00:17:22,470 --> 00:17:26,870
Since you were brave, I should be, too.
246
00:17:38,000 --> 00:17:39,790
Mom, Mom!
247
00:17:41,020 --> 00:17:44,510
Mom, I got hired.
248
00:17:44,510 --> 00:17:46,370
Really? Isn't this a lie?
249
00:17:46,370 --> 00:17:48,430
It's not a lie. I'm telling you for real.
250
00:17:48,430 --> 00:17:50,180
Where? What company is it?
251
00:17:50,180 --> 00:17:52,890
Mom, don't be surprised.
252
00:17:52,890 --> 00:17:54,790
Kangho Group!
253
00:17:54,790 --> 00:17:57,020
What? Kangho Group?
254
00:17:57,020 --> 00:18:01,880
Yeah. I'm officially starting work tomorrow. The manager called me.
255
00:18:01,880 --> 00:18:05,790
What? That nice place?
256
00:18:05,790 --> 00:18:09,490
That's great!
257
00:18:10,170 --> 00:18:13,140
Congratulations, my daughter!
258
00:18:13,140 --> 00:18:16,610
You should work there for a long time.
259
00:18:16,610 --> 00:18:19,260
Don't give up just because it isn't working out.
260
00:18:19,260 --> 00:18:24,030
I know. I'm going to work hard and bury my bones in that company.
261
00:18:24,030 --> 00:18:26,260
Please do that.
262
00:18:26,880 --> 00:18:29,580
What kind of day is this?
263
00:18:29,580 --> 00:18:34,750
Kang Tae finally gets to make his movie, and you got hired in that nice company!
264
00:18:34,750 --> 00:18:36,960
Call Cha Dol!
265
00:18:36,960 --> 00:18:41,330
I already did. I told him to come home quickly because we are setting up a feast.
266
00:18:41,330 --> 00:18:43,810
Except for his woman problems, everything will be perfect.
267
00:18:43,810 --> 00:18:47,140
Today is a good day, so don't even bring that up.
268
00:18:47,140 --> 00:18:48,930
Okay.
269
00:18:50,000 --> 00:18:52,180
What should I do when I first get my monthly salary?
270
00:18:58,910 --> 00:19:00,160
Yes, Kang Tae.
271
00:19:00,160 --> 00:19:02,330
Mom, I'm in front of the house. I'll be right there.
272
00:19:02,330 --> 00:19:04,780
If you are in front of the house, why are you calling me?
273
00:19:04,780 --> 00:19:07,640
I made some bulgogi and japchae, so come in.
274
00:19:07,640 --> 00:19:12,250
Okay. But, I have a guest.
275
00:19:12,250 --> 00:19:13,990
Guest?
276
00:19:21,930 --> 00:19:23,780
Hello.
277
00:19:24,680 --> 00:19:28,710
- Park Kang Tae.
- Seeing how Soo Ryun's father didn't say anything,
278
00:19:28,710 --> 00:19:33,810
he might give us his permission. I'm even making a movie. So Mom...
279
00:19:33,810 --> 00:19:38,610
What about me? I never said that I will give my permission.
280
00:19:40,830 --> 00:19:43,990
How can you come here?
281
00:19:43,990 --> 00:19:46,380
Did you think that I would greet you if you came here?
282
00:19:46,380 --> 00:19:51,340
I wanted to visit many times.
283
00:19:51,340 --> 00:19:55,540
I wanted to visit and
284
00:19:55,540 --> 00:19:57,400
apologize on behalf of my family.
285
00:19:57,400 --> 00:19:59,480
I don't need an apology.
286
00:19:59,480 --> 00:20:03,970
What I want is for my family to have no relationship with your family. Do you understand?
287
00:20:03,970 --> 00:20:05,960
So, before Cha Dol and Cho Rong come, leave.
288
00:20:05,960 --> 00:20:08,210
Mom!
289
00:20:08,210 --> 00:20:12,260
Kang Tae and I suffered greatly to come here.
290
00:20:12,260 --> 00:20:15,080
As much as I'm sorry, I will be good.
291
00:20:15,080 --> 00:20:19,300
I will try, so that I won't harm Cha Dol or Cho Rong. I will work hard.
292
00:20:19,300 --> 00:20:21,920
Cha Dol and Cho Rong,
293
00:20:21,920 --> 00:20:27,020
if you think about them at all, leave right now.
294
00:20:30,770 --> 00:20:34,390
Are you even thinking right now?
295
00:20:51,030 --> 00:20:54,490
Did you put the paper under your daughter's pillow?
296
00:20:54,490 --> 00:20:57,410
No, I put it in, why?
297
00:20:58,280 --> 00:21:00,310
But why did you daughter come to our house?
298
00:21:00,310 --> 00:21:02,540
It seems like her father even accepted her going, too.
299
00:21:02,540 --> 00:21:03,810
What?
300
00:21:03,810 --> 00:21:05,490
Why would our Soo Ryun go to your house?
301
00:21:05,490 --> 00:21:08,970
She seriously came over herself and greeted us confidently.
302
00:21:08,970 --> 00:21:11,380
Oh my! Oh my, oh my!
303
00:21:11,380 --> 00:21:15,120
What? Where did you say Soo Ryun went?
304
00:21:15,120 --> 00:21:17,760
Oh my, that kid must have gone crazy.
305
00:21:17,760 --> 00:21:19,340
What do we do about this?
306
00:21:19,340 --> 00:21:22,220
But there is no news of her father.
307
00:21:22,220 --> 00:21:26,260
It's not possible that he'll just let everything go the way it is right now.
308
00:21:27,200 --> 00:21:28,050
I came back.
309
00:21:28,050 --> 00:21:30,490
Yes.
310
00:21:30,490 --> 00:21:31,880
Son. Son.
311
00:21:31,880 --> 00:21:35,500
Soo Ryun got herself up, and
312
00:21:35,500 --> 00:21:37,830
went to give her greetings to that household.
313
00:21:37,830 --> 00:21:40,540
Are you really going to let her go?
314
00:21:40,540 --> 00:21:42,540
Mom, don't pay any attention to it.
315
00:21:42,540 --> 00:21:45,580
How can I not?
316
00:21:45,580 --> 00:21:48,670
Jang Mi just had an incident with that household.
317
00:21:48,670 --> 00:21:50,780
I mean, look at that side.
318
00:21:50,780 --> 00:21:54,170
They've already ruined Jang Mi's life.
319
00:21:56,310 --> 00:21:57,770
Huh?
320
00:21:59,100 --> 00:22:01,670
No, hey.
321
00:22:01,670 --> 00:22:04,160
Shouldn't he be shocked?
322
00:22:04,160 --> 00:22:07,870
Because he's gotten so old now, he probably used all of his energy already.
323
00:22:07,870 --> 00:22:11,290
Aigoo, hey. Can't you try to do something?
324
00:22:11,290 --> 00:22:15,190
I'm asking for you to create a ruckus or something!
325
00:22:15,190 --> 00:22:16,920
Excuse me?
326
00:22:48,940 --> 00:22:52,900
Cha Dol, it's been a while.
327
00:22:52,900 --> 00:22:54,860
Yes.
328
00:23:01,190 --> 00:23:02,780
You're Cho Rong, huh?
329
00:23:02,780 --> 00:23:06,190
Yes, but who are you?
330
00:23:07,120 --> 00:23:09,790
She's my girlfriend.
331
00:23:10,430 --> 00:23:11,990
Hello.
332
00:23:11,990 --> 00:23:14,610
I'm Park Cho Rong.
333
00:23:14,610 --> 00:23:17,870
That's right. Hello.
334
00:23:19,100 --> 00:23:23,180
Our Cho Rong turned out so pretty.
335
00:23:28,320 --> 00:23:29,960
Cho Rong.
336
00:23:30,870 --> 00:23:32,450
Let's go.
337
00:24:19,020 --> 00:24:22,510
Okay Cha Dol, what did you want to say?
338
00:24:22,970 --> 00:24:25,820
I thought about it multiple times.
339
00:24:25,820 --> 00:24:30,220
It doesn't make sense to block Hyung's love.
340
00:24:30,220 --> 00:24:31,990
At first,
341
00:24:31,990 --> 00:24:34,450
when I heard that Hyung was meeting her,
342
00:24:34,450 --> 00:24:36,330
I thought that he was a bit out of his mind.
343
00:24:36,330 --> 00:24:37,960
But,
344
00:24:38,560 --> 00:24:42,710
after I found out that he broke up with her three years ago, because of me,
345
00:24:42,710 --> 00:24:45,450
I felt sorry and it hurt me.
346
00:24:45,450 --> 00:24:47,820
At that time, it was my decision,
347
00:24:47,820 --> 00:24:49,050
so don't have those feelings.
348
00:24:49,050 --> 00:24:50,880
If this time as well,
349
00:24:50,880 --> 00:24:53,060
you break up with the person you love,
350
00:24:53,060 --> 00:24:54,480
I don't want that to happen.
351
00:24:54,480 --> 00:24:57,170
Hyung has to live happily with the person he loves now.
352
00:24:57,170 --> 00:24:58,260
Thank you, Cha Dol.
353
00:24:58,260 --> 00:25:01,510
Then Cha Dol You, calling Jang Mi 'Sister-in-law',
354
00:25:01,510 --> 00:25:04,020
can you even keep living like that?
355
00:25:04,020 --> 00:25:05,390
- No.
- If not,
356
00:25:05,390 --> 00:25:07,810
is it okay for Oppa to meet that girl?
357
00:25:07,810 --> 00:25:09,940
What will you do?
358
00:25:09,940 --> 00:25:11,640
Mom, Hyung,
359
00:25:11,640 --> 00:25:13,360
Noona.
360
00:25:14,210 --> 00:25:16,410
I will never forgive
361
00:25:16,410 --> 00:25:20,170
either Jang Mi or that household.
362
00:25:20,170 --> 00:25:22,680
Everyone in that house, including Jang Mi,
363
00:25:22,680 --> 00:25:25,070
I don't want to interact with them in any way.
364
00:25:25,070 --> 00:25:27,120
Speaking of that...
365
00:25:28,680 --> 00:25:30,420
Mom.
366
00:25:32,040 --> 00:25:36,470
It would be better to take Cho Rong and travel somewhere.
367
00:25:38,830 --> 00:25:41,700
What kind of things are you saying?
368
00:25:41,700 --> 00:25:44,840
If you go out of this house,
369
00:25:44,840 --> 00:25:45,970
I said I would never see you again, didn't I ?
370
00:25:45,970 --> 00:25:47,430
Park Cha Dol.
371
00:25:47,430 --> 00:25:50,290
- Are you going to be like this?
- It's the only way to keep Cho Rong safe.
372
00:25:50,290 --> 00:25:51,540
That's why!
373
00:25:51,540 --> 00:25:54,860
Don't you know how hard it was for me to tell her that her mom died?
374
00:25:54,860 --> 00:25:57,550
Should Cho Rong know that she was abandoned?
375
00:25:57,550 --> 00:25:59,270
I hate it to death.
376
00:25:59,270 --> 00:26:02,430
But if Soo Ryun Noona comes into this house, it will only be a matter of time before Cho Rong learns everything.
377
00:26:02,430 --> 00:26:06,700
We don't even know what else that house may do to us.
378
00:26:07,250 --> 00:26:11,010
It's a decision I made thinking about Cho Rong.
379
00:26:11,010 --> 00:26:13,900
- You should all understand.
- No!
380
00:26:13,900 --> 00:26:15,900
How can you raise Cho Rong alone?
381
00:26:15,900 --> 00:26:18,520
Cho Rong needs her aunt and grandmother.
382
00:26:18,520 --> 00:26:20,520
It would be better if I'm the one to travel.
383
00:26:20,520 --> 00:26:22,510
Hyung, you're the head of this house.
384
00:26:22,510 --> 00:26:24,510
If you go, then I'll not even be able to sleep.
385
00:26:24,510 --> 00:26:25,550
Hyung, just do as I say.
386
00:26:25,550 --> 00:26:28,200
Then do you think I'll be able to sleep if you go out?
387
00:26:28,200 --> 00:26:29,720
Hyung, just understand me a bit.
388
00:26:29,720 --> 00:26:31,790
Both of you, Shut up!
389
00:26:32,480 --> 00:26:33,780
You guys...
390
00:26:33,780 --> 00:26:35,620
Just say one more word about
391
00:26:35,620 --> 00:26:37,400
going out of this house.
392
00:26:37,400 --> 00:26:40,130
Then I'll really get mad!
393
00:26:46,710 --> 00:26:48,870
There's so many other girls,
394
00:26:48,870 --> 00:26:52,290
why do you guys have to tangle up with the girls in that household?
395
00:26:52,290 --> 00:26:53,910
What is all of this?
396
00:26:53,910 --> 00:26:56,280
How annoying!
397
00:27:32,140 --> 00:27:36,200
You. I heard that
398
00:27:36,200 --> 00:27:37,960
you sent So Ryeong to Paris?
399
00:27:37,960 --> 00:27:41,000
There was a professor there who would teach abroad.
400
00:27:41,810 --> 00:27:43,290
Wow.
401
00:27:45,370 --> 00:27:48,730
What great timing.
402
00:27:48,730 --> 00:27:51,260
If you don't believe me,
403
00:27:51,260 --> 00:27:53,110
go and look for yourself.
404
00:27:53,110 --> 00:27:55,850
If you really want to,
405
00:27:55,850 --> 00:27:58,120
you're capable of digging up everything.
406
00:27:58,120 --> 00:28:00,980
You really are a scary person.
407
00:28:02,050 --> 00:28:04,980
You solved all of that so quickly.
408
00:28:04,980 --> 00:28:07,890
Pretending like you know and that you don't.
409
00:28:09,000 --> 00:28:10,650
Why?
410
00:28:11,530 --> 00:28:15,960
If you tell me no, then don't you know that I would be thankful?
411
00:28:17,140 --> 00:28:19,130
So,
412
00:28:19,130 --> 00:28:23,210
why did you have to humiliate me, this much?
413
00:28:25,440 --> 00:28:28,260
It's not that I pretend that it's not,
414
00:28:28,260 --> 00:28:29,950
it's really not.
415
00:28:29,950 --> 00:28:33,500
How many times do I have to say that it's not it?
416
00:28:33,500 --> 00:28:35,980
Don't make excuses.
417
00:28:35,980 --> 00:28:38,580
Don't play dumb.
418
00:28:39,920 --> 00:28:42,580
Now that everything's found out,
419
00:28:42,580 --> 00:28:45,560
meeting her will be uncomfortable.
420
00:28:46,340 --> 00:28:49,490
You stealing that kid.
421
00:28:49,490 --> 00:28:51,000
You thought I didn't know?
422
00:28:51,000 --> 00:28:52,230
Honey.
423
00:28:52,230 --> 00:28:56,940
You thought that I didn't know that you were meeting her?
424
00:29:00,120 --> 00:29:04,280
But these days, well, I saw you guys together casually.
425
00:29:04,280 --> 00:29:06,540
- What to do?
- You.
426
00:29:06,540 --> 00:29:09,040
Can you stop?
427
00:29:09,040 --> 00:29:11,690
I'm saying that it's not it.
428
00:29:11,690 --> 00:29:14,260
If I explained it again,
429
00:29:14,260 --> 00:29:16,310
I would've thought of you.
430
00:29:16,310 --> 00:29:19,000
How can you say such bull like this?
431
00:29:19,970 --> 00:29:21,220
What is it that you want?
432
00:29:21,220 --> 00:29:23,800
The reason why you're really like this...
433
00:29:24,580 --> 00:29:26,320
is it because of a divorce?
434
00:29:27,760 --> 00:29:29,560
What?
435
00:29:31,020 --> 00:29:33,920
Aigoo. Aigoo, Son-in-law.
436
00:29:33,920 --> 00:29:36,430
Why, why are you guys up?
437
00:29:36,430 --> 00:29:38,560
Hey, what's with you?
438
00:29:38,560 --> 00:29:40,370
He said that it's not true.
439
00:29:40,370 --> 00:29:42,280
Why do you keep pressuring him, like this?
440
00:29:42,280 --> 00:29:46,270
Son-in-law. It's because she's really mad right now.
441
00:29:46,270 --> 00:29:49,910
It's because she's spilling out her heart because she's drunk.
442
00:29:49,910 --> 00:29:52,120
Please understand her, okay?
443
00:29:52,120 --> 00:29:55,630
Son-in-law. Son-in-law.
444
00:29:58,770 --> 00:30:00,000
Aigoo, Son-in-law!
445
00:30:00,000 --> 00:30:02,600
Aigoo, why are you doing this too? Son-in-law.
446
00:30:02,600 --> 00:30:05,130
Aigoo, Son-in-law. Where are you going?
447
00:30:05,130 --> 00:30:07,750
Aigoo, Son-in-law!
448
00:30:43,200 --> 00:30:45,310
Jang Mi.
449
00:30:46,360 --> 00:30:49,740
I have something to say, so I was waiting for you.
450
00:30:49,740 --> 00:30:55,020
Today, I went to go give my greetings, at Kang Tae's house.
451
00:30:55,730 --> 00:30:57,020
Unni.
452
00:30:57,020 --> 00:31:02,390
I went and properly greeted his mother,
453
00:31:02,390 --> 00:31:05,080
and saw Cha Dol for a second.
454
00:31:05,080 --> 00:31:06,980
Did you see Cho Rong, too?
455
00:31:07,030 --> 00:31:09,090
Yeah, I saw her.
456
00:31:09,090 --> 00:31:13,130
How did she look over there? No...
457
00:31:13,130 --> 00:31:18,810
How is it for Cho Rong living in that house? Are her auntie and grandma fond of her?
458
00:31:18,810 --> 00:31:21,570
Did she look like she was having a hard time?
459
00:31:21,570 --> 00:31:23,720
I didn't see her in her room.
460
00:31:25,270 --> 00:31:29,450
Jang Mi. Are you having a hard time, because of Cho Rong?
461
00:31:31,450 --> 00:31:33,160
No.
462
00:31:34,220 --> 00:31:38,490
Cho Rong was living well.
463
00:31:38,490 --> 00:31:42,120
Cha Dol takes care of her very well,
464
00:31:42,120 --> 00:31:44,740
and they are nice people.
465
00:31:47,180 --> 00:31:53,240
So are you thinking of marrying his older brother?
466
00:31:53,240 --> 00:31:55,400
Yeah.
467
00:31:55,400 --> 00:31:59,950
Unni. I'm sorry, but
468
00:32:02,200 --> 00:32:04,310
I'm opposed to it.
469
00:32:05,270 --> 00:32:08,710
- Jang Mi.
- You can say it's because of this or that.
470
00:32:08,710 --> 00:32:13,640
Anyway, our household and that household can't even meet up together.
471
00:32:13,640 --> 00:32:17,450
Don't you know how hard it was for me to go into filming?
472
00:32:17,450 --> 00:32:21,050
Whenever I saw that kid, didn't you know what I thought of?
473
00:32:21,050 --> 00:32:24,920
I was pretending that it was nothing and that it was okay, but
474
00:32:24,920 --> 00:32:26,710
don't you know how my heart felt?
475
00:32:26,710 --> 00:32:31,090
I know how your heart felt.
476
00:32:31,090 --> 00:32:35,660
But Jang Mi, it's already turned out like this.
477
00:32:35,660 --> 00:32:37,660
We can't stop anymore.
478
00:32:37,660 --> 00:32:42,960
And it's because of me. I know that it was a big mistake of mine.
479
00:32:42,960 --> 00:32:47,360
But still, Unni.
480
00:32:47,360 --> 00:32:49,730
Can you not do this?
481
00:32:50,740 --> 00:32:54,230
Stop here. I'm asking you.
482
00:32:54,230 --> 00:32:57,110
If we find another way,
483
00:32:57,110 --> 00:33:00,920
won't we be happy if we find another way?
484
00:33:02,000 --> 00:33:04,060
Another way?
485
00:33:06,440 --> 00:33:09,350
Is there another way?
486
00:33:09,350 --> 00:33:11,240
Cho Rong
487
00:33:13,200 --> 00:33:15,810
thinks that her mom died.
488
00:33:16,750 --> 00:33:19,420
She thinks that her mother is in heaven.
489
00:33:20,310 --> 00:33:23,480
Later on, what should I say to Cho Rong?
490
00:33:25,050 --> 00:33:27,200
Should I tell her that I'm her mom and
491
00:33:30,620 --> 00:33:33,020
that I'm very sorry that I abandoned her?
492
00:33:33,020 --> 00:33:34,960
Or should I really just die?
493
00:33:34,960 --> 00:33:36,970
Jang Mi.
494
00:33:42,870 --> 00:33:44,830
I'm sorry, Unni.
495
00:33:47,090 --> 00:33:49,320
It's all because of me.
496
00:34:54,410 --> 00:34:57,480
What are you going to do about Soo Ryun?
497
00:34:57,480 --> 00:35:00,710
Are you just thinking of letting her do it her way?
498
00:35:01,530 --> 00:35:06,440
Jang Mi barely sorted things out, and she's trying to start again. This isn't it.
499
00:35:06,440 --> 00:35:08,970
If they both really can't do it,
500
00:35:08,970 --> 00:35:12,550
should we just let them secretly date?
501
00:35:12,550 --> 00:35:15,740
Shut up. Are you done talking?
502
00:35:27,530 --> 00:35:29,140
Yes, it's me.
503
00:35:30,990 --> 00:35:35,680
What? Who did you say that it was?
504
00:35:35,680 --> 00:35:41,280
I wasn't able to give you a call after the last time you offered me help.
505
00:35:43,180 --> 00:35:47,530
Who doesn't know that you're a very busy person?
506
00:35:47,530 --> 00:35:50,110
But why did you call me at this time?
507
00:35:50,110 --> 00:35:53,800
Yes. I wish to
508
00:35:53,800 --> 00:35:55,890
give you some advice.
509
00:35:55,890 --> 00:35:58,500
Advice? What kind?
510
00:35:58,500 --> 00:36:02,420
- I heard that this time you invested in a movie business.
- Yes.
511
00:36:02,420 --> 00:36:05,270
But what are you going to do with that?
512
00:36:05,270 --> 00:36:09,390
I know a lot of people on that side.
513
00:36:09,390 --> 00:36:14,860
To get to the point, I'm hoping you won't play that movie.
514
00:36:14,860 --> 00:36:17,800
I think it's best if you don't do it.
515
00:36:17,800 --> 00:36:23,810
I'm not sure why you want this, but the script was very good.
516
00:36:32,880 --> 00:36:36,530
You want to work with an erotic movie director?
517
00:36:37,380 --> 00:36:40,480
Through the building licensing favor,
518
00:36:40,480 --> 00:36:43,750
I made you earn big money.
519
00:36:43,750 --> 00:36:48,480
You know well that I suffered a lot trying to help you, right?
520
00:36:48,480 --> 00:36:50,240
Of course!
521
00:36:51,110 --> 00:36:54,280
I know very well what you're saying.
522
00:37:27,980 --> 00:37:32,000
Wait a second!
523
00:37:44,090 --> 00:37:47,610
"You pervert" ? Me?
524
00:37:52,970 --> 00:37:56,740
Is that person working at this company?
525
00:37:56,740 --> 00:37:59,860
No way!
526
00:38:27,480 --> 00:38:31,240
What is this? Do I have to meet that human?
527
00:38:32,140 --> 00:38:34,950
No way. He wouldn't know me.
528
00:38:34,950 --> 00:38:39,650
And this place is so big. He just won't notice me.
529
00:38:45,740 --> 00:38:48,720
Please help me more in the future. I'll work hard.
530
00:38:48,720 --> 00:38:50,540
Well, I'm just helping you out.
531
00:38:50,540 --> 00:38:53,920
Is there anything in particular that I need to take care of?
532
00:38:53,920 --> 00:38:58,170
Well, our group team. As long as the department chief doesn't hate on us,
533
00:38:58,170 --> 00:38:59,940
nothing hard will happen.
534
00:38:59,940 --> 00:39:01,510
Director Go?
535
00:39:01,510 --> 00:39:04,840
He's our office's main person. The chairman's brother-in-law.
536
00:39:04,840 --> 00:39:07,520
The chairman's brother-in-law?
537
00:39:21,050 --> 00:39:25,110
Department Chief. This is the newbie here, starting from today, Park Se Ra.
538
00:39:25,110 --> 00:39:29,320
Hello. I'm Park Se Ra. Take good care of me.
539
00:39:45,600 --> 00:39:47,520
What was your name?
540
00:39:48,280 --> 00:39:51,960
Park Se Ra.
541
00:39:51,960 --> 00:39:57,360
Park Se Ra. Have we met somewhere before?
542
00:39:57,360 --> 00:39:59,580
Excuse me?
543
00:39:59,580 --> 00:40:01,760
It's just that I think I've seen you somewhere.
544
00:40:01,760 --> 00:40:05,510
You two know each other?
545
00:40:05,510 --> 00:40:10,400
No! This is my first time meeting him.
546
00:40:11,410 --> 00:40:14,450
I have an average face, you know.
547
00:40:14,450 --> 00:40:16,800
People always tell me that they've seen me before.
548
00:40:16,800 --> 00:40:20,290
Ah. Is that so?
549
00:40:20,290 --> 00:40:23,920
I welcome you to our team.
550
00:40:38,010 --> 00:40:40,470
Please take care of me well.
551
00:40:45,190 --> 00:40:48,280
Tomorrow, the set will be changed to another location.
552
00:40:48,280 --> 00:40:50,950
Oh, really?
553
00:40:51,890 --> 00:40:56,270
Unni. From now on, I can't call you anymore.
554
00:40:56,270 --> 00:40:58,980
I got scolded by Dad.
555
00:41:00,640 --> 00:41:02,000
- Did you get scolded a lot?
- Yes.
556
00:41:02,000 --> 00:41:05,560
Dad told me to not call you.
557
00:41:09,680 --> 00:41:13,460
This is your phone. Call me with this phone.
558
00:41:13,460 --> 00:41:15,360
Wow...
559
00:41:20,390 --> 00:41:23,810
In case you get scolded by your dad again, keep this a secret.
560
00:41:23,810 --> 00:41:27,410
- Promise.
- Yeah. Promise.
561
00:41:41,230 --> 00:41:46,230
Cho Rong. Earlier with Joo Ri Unni, what kind of promise were you making?
562
00:41:46,230 --> 00:41:47,640
It's a secret.
563
00:41:47,640 --> 00:41:50,200
What kind of secret? A secret from Dad?
564
00:41:50,200 --> 00:41:52,740
Yeah. It's a secret between girls.
565
00:41:52,740 --> 00:41:54,990
You're a guy.
566
00:41:54,990 --> 00:41:58,320
What? A secret between girls?
567
00:42:09,010 --> 00:42:10,650
Kang Tae.
568
00:42:10,650 --> 00:42:14,020
Even if you film your movie, don't leave us and
569
00:42:14,020 --> 00:42:15,990
you have to visit often.
570
00:42:15,990 --> 00:42:18,360
Yes. I'll do so.
571
00:42:18,360 --> 00:42:22,550
Also, I'll send out pizza to your movie staff.
572
00:42:22,550 --> 00:42:26,220
Excuse me? Why would you?
573
00:42:26,220 --> 00:42:28,590
Why is because...
574
00:42:29,620 --> 00:42:31,530
Soo Ryun.
575
00:42:35,070 --> 00:42:38,140
Is she the customer from before?
576
00:42:38,140 --> 00:42:41,260
Soo Ryun. Greet the boss here.
577
00:42:41,260 --> 00:42:43,630
Hello, I'm Baek Soo Ryun.
578
00:42:43,630 --> 00:42:46,550
I heard you took good care of my Kang Tae.
579
00:42:46,550 --> 00:42:48,550
My Kang Tae?
580
00:42:48,550 --> 00:42:52,340
Yes, she's my girlfriend.
581
00:42:52,340 --> 00:42:57,050
Girlfriend? Ah, yes. Please sit here.
582
00:43:00,430 --> 00:43:02,730
Kang Tae, you're finished now, right?
583
00:43:02,730 --> 00:43:06,420
Yes, I'll say goodbye to my boss and then leave.
584
00:43:10,280 --> 00:43:12,100
Yes, Chairman.
585
00:43:13,220 --> 00:43:17,520
Huh? What are you talking about?
586
00:43:18,320 --> 00:43:20,390
Yes, I'll go there.
587
00:43:25,880 --> 00:43:28,240
What is it, Kang Tae?
588
00:43:28,240 --> 00:43:30,280
I'll call you later.
589
00:43:31,100 --> 00:43:33,710
Let's go together, Kang Tae.
590
00:43:35,900 --> 00:43:37,890
What is it?
591
00:43:38,530 --> 00:43:42,150
President. I heard that the movie was cut. What do you mean?
592
00:43:42,150 --> 00:43:43,290
Sit, first of all.
593
00:43:43,290 --> 00:43:48,680
Boss! It's not that! I'm sure this time!
594
00:43:48,680 --> 00:43:52,690
The investor said that he couldn't invest in the movie.
595
00:43:52,690 --> 00:43:55,920
So we can't reveal the movie? That's not fair.
596
00:43:55,920 --> 00:43:57,500
There's no other solution.
597
00:43:57,500 --> 00:44:01,180
How about I go and meet the investor? He must have a reason.
598
00:44:01,180 --> 00:44:04,360
Do you think I'm standing here for no reason?
599
00:44:05,040 --> 00:44:07,560
Yesterday, he even asked for us to take care of each other well.
600
00:44:07,560 --> 00:44:11,960
He only announced that he's withdrawing the funding, and I can't even contact him.
601
00:44:11,960 --> 00:44:17,430
Besides him, aren't there other investors?
602
00:44:17,430 --> 00:44:22,120
That's the real problem. Since a major investor backed out,
603
00:44:22,770 --> 00:44:25,180
everyone found out,
604
00:44:25,180 --> 00:44:28,900
and now all the smaller investors are backing out, too.
605
00:44:39,450 --> 00:44:41,280
Kang Tae.
606
00:44:43,580 --> 00:44:45,490
God is putting me through trials, again.
607
00:44:45,490 --> 00:44:47,440
What to do, Kang Tae?
608
00:44:47,440 --> 00:44:51,070
It's fine. I'll go meet the investor
609
00:44:51,070 --> 00:44:53,240
and convince him.
610
00:44:53,240 --> 00:44:58,340
There will someone who'll recognize my worth.
611
00:45:01,600 --> 00:45:03,860
So, don't worry.
612
00:45:04,970 --> 00:45:06,720
You're right.
613
00:45:13,930 --> 00:45:16,030
Yes, I understand.
614
00:45:17,110 --> 00:45:20,740
I'm sorry. The boss is not here right now.
615
00:45:21,330 --> 00:45:23,390
Ah, yes.
616
00:45:26,470 --> 00:45:30,190
I'll tell it to you again. It's because I'm in a really tough spot.
617
00:45:30,190 --> 00:45:33,620
- Last month, with our CEO and you...
- I know what you're saying, but
618
00:45:33,620 --> 00:45:37,600
I have another appointment today. So please come back later.
619
00:45:37,600 --> 00:45:42,790
I was telling you to please think of this again.
620
00:45:42,790 --> 00:45:45,780
Please, wait. Investor!
621
00:45:56,780 --> 00:46:00,410
Wait a minute. Just talk to me for a minute.
622
00:46:17,650 --> 00:46:19,680
I'm back.
623
00:46:21,820 --> 00:46:25,090
Are you back from meeting that bastard, Park Kang Tae?
624
00:46:26,300 --> 00:46:28,650
- Yes.
- Oh, jeez.
625
00:46:28,650 --> 00:46:32,480
I guess he has leisurely time to meet you.
626
00:46:34,610 --> 00:46:38,200
That... What are you talking about?
627
00:46:38,200 --> 00:46:40,940
His feet should be on fire right now,
628
00:46:40,940 --> 00:46:44,480
trying to grab onto investors.
629
00:46:54,040 --> 00:46:57,740
Dad, how do you know this?
630
00:46:57,740 --> 00:47:02,170
It's about my daughter, I must know it.
631
00:47:02,170 --> 00:47:05,980
Ah. I'll tell you one more thing.
632
00:47:05,980 --> 00:47:10,380
Go and tell him. I won't forgive him for getting my daughter.
633
00:47:10,380 --> 00:47:13,240
Tell him that he won't ever release his movie.
634
00:47:13,240 --> 00:47:14,970
Possibly...
635
00:47:15,900 --> 00:47:20,140
Did you make Kang Tae's movie not available?
636
00:47:20,140 --> 00:47:24,220
Right. I made it that way.
637
00:47:24,890 --> 00:47:30,400
How...How could you do that?
638
00:47:30,400 --> 00:47:33,950
Why? I said that if you keep meeting him,
639
00:47:33,950 --> 00:47:36,630
I will do things much worse.
640
00:47:36,630 --> 00:47:38,770
So,
641
00:47:38,770 --> 00:47:42,380
if you want to see him forever being ousted from the film industry,
642
00:47:42,380 --> 00:47:47,650
if you want him to live shabbily forever, just like now,
643
00:47:47,650 --> 00:47:49,990
keep doing on what you want to do.
644
00:47:49,990 --> 00:47:52,020
Dad!
645
00:47:55,720 --> 00:47:58,580
I loved you, Dad.
646
00:47:58,580 --> 00:48:01,100
But how can you do that?
647
00:48:01,100 --> 00:48:03,620
No matter how much you don't like him,
648
00:48:03,620 --> 00:48:07,590
how can you mess up someone's life?
649
00:48:07,590 --> 00:48:11,750
How can you do something so horrible? Huh?
650
00:48:14,350 --> 00:48:16,980
Baek Soo Ryun, you're not a baby.
651
00:48:16,980 --> 00:48:20,170
You are my daughter, and the eldest daughter at that.
652
00:48:20,170 --> 00:48:23,450
If that jerk hadn't messed with my daughter,
653
00:48:23,450 --> 00:48:26,940
if he hadn't invaded the castle that I've built,
654
00:48:26,940 --> 00:48:29,780
then I wouldn't have made him like that.
655
00:48:29,780 --> 00:48:33,270
He's the one who started the fight, not me.
656
00:48:33,270 --> 00:48:36,900
Dad, that person...
657
00:48:37,650 --> 00:48:40,360
He's someone I love.
658
00:48:41,200 --> 00:48:47,290
If you want to meet someone, meet someone decent. He's someone who filmed erotic movies.
659
00:48:47,290 --> 00:48:51,410
How can you meet such a cheap pervert like him?
660
00:49:37,440 --> 00:49:38,640
What is this?
661
00:49:38,640 --> 00:49:41,190
The Planning Department's meeting documents for the past ten years.
662
00:49:41,190 --> 00:49:44,920
The Chief said you should look through to see if there are any decent project proposals.
663
00:49:44,920 --> 00:49:46,270
To pick them out.
664
00:49:46,270 --> 00:49:48,020
For ten year's worth?
665
00:49:48,020 --> 00:49:49,780
Yeah.
666
00:49:50,840 --> 00:49:55,240
By chance, you two,
667
00:49:55,240 --> 00:49:57,850
was it like this when you first started working here?
668
00:49:57,850 --> 00:50:01,330
Se Ra, by chance, did you do something wrong to the chief?
669
00:50:01,330 --> 00:50:05,860
I know, right? Didn't we go out to a company dinner on our first day?
670
00:50:05,860 --> 00:50:09,520
Anyway, I'll be going. Keep up the good work.
671
00:50:17,970 --> 00:50:21,050
This jerk is screwing with me on purpose.
672
00:50:21,050 --> 00:50:25,410
I'm sure. Such a pathetic person.
673
00:50:26,920 --> 00:50:30,810
Fine. I'll finish all this, before I go.
674
00:50:30,810 --> 00:50:33,270
Even if I have to stay up all night.
675
00:50:53,740 --> 00:50:56,230
Can you give me a glass?
676
00:51:10,350 --> 00:51:12,370
Soo Ryun.
677
00:51:13,920 --> 00:51:17,890
Soo Ryun. Soo Ryun, are you okay?
678
00:51:22,280 --> 00:51:24,130
I'm okay.
679
00:51:27,880 --> 00:51:29,770
In the end,
680
00:51:30,690 --> 00:51:33,460
this movie won't be produced either.
681
00:51:34,470 --> 00:51:37,030
You must be very disappointed in me.
682
00:51:38,300 --> 00:51:40,290
I'm sorry.
683
00:51:40,290 --> 00:51:42,240
No.
684
00:51:43,300 --> 00:51:46,930
- I'm the one who's sorry.
- Why would you be?
685
00:51:47,370 --> 00:51:51,490
Soo Ryun, instead of trying to make a movie,
686
00:51:51,490 --> 00:51:53,960
I'll try a different job.
687
00:51:53,960 --> 00:51:59,650
I can get a job again. It's not like I'd die if I don't film movies.
688
00:52:01,700 --> 00:52:07,180
Even still, movies are your dream.
689
00:52:09,030 --> 00:52:11,470
They're your dream.
690
00:52:12,610 --> 00:52:18,340
What dream?
691
00:52:19,020 --> 00:52:20,900
Dreams,
692
00:52:22,400 --> 00:52:26,880
they're not controllable. That's why they're dreams.
693
00:52:26,880 --> 00:52:29,200
It's okay, Soo Ryun.
694
00:52:29,200 --> 00:52:34,200
No matter what, I'll able to feed you somehow.
695
00:52:34,200 --> 00:52:36,330
Don't worry.
696
00:52:37,210 --> 00:52:38,890
Alright?
697
00:52:59,390 --> 00:53:01,020
Kang Tae.
698
00:53:03,930 --> 00:53:07,900
Hello. Kang Tae...
699
00:53:07,900 --> 00:53:09,400
Aigoo, what is this alcohol smell!
700
00:53:09,400 --> 00:53:12,350
Oh? Mom!
701
00:53:12,350 --> 00:53:14,340
My mom!
702
00:53:15,490 --> 00:53:19,360
No, how much did you drink to be smelling this bad?
703
00:53:19,360 --> 00:53:20,570
Hurry and go inside.
704
00:53:20,570 --> 00:53:24,610
No, no. I have to send Soo Ryun home.
705
00:53:24,610 --> 00:53:28,140
Forget it! You don't even need to bring her home!
706
00:53:28,870 --> 00:53:30,440
You go out.
707
00:53:30,440 --> 00:53:31,440
Yes.
708
00:53:31,440 --> 00:53:35,660
Oh, Soo Ryun. I'm sorry.
709
00:53:35,660 --> 00:53:38,980
I'm sorry, Soo Ryun.
710
00:54:00,450 --> 00:54:02,230
Mom.
711
00:54:04,240 --> 00:54:07,620
Tell me tomorrow morning.
712
00:54:07,620 --> 00:54:09,960
My movie,
713
00:54:11,060 --> 00:54:13,140
I'm not going to do it anymore.
714
00:54:13,140 --> 00:54:15,270
What?
715
00:54:17,510 --> 00:54:21,620
Why? Did something bad happen?
716
00:54:22,160 --> 00:54:27,300
Yeah. The people who were supposed to invest,
717
00:54:27,300 --> 00:54:28,530
they say they won't.
718
00:54:28,530 --> 00:54:29,770
What?
719
00:54:29,770 --> 00:54:34,350
Mom. From the beginning,
720
00:54:34,350 --> 00:54:37,430
I guess I wasn't good enough to be a movie director.
721
00:54:38,210 --> 00:54:40,780
If not, how can this happen every time?
722
00:54:40,780 --> 00:54:44,100
If it still doesn't work out with a script that I toiled over for three years,
723
00:54:44,100 --> 00:54:47,570
then it just means that I'm not talented. Isn't that so?
724
00:54:50,000 --> 00:54:52,530
It's right for me to quit.
725
00:54:57,100 --> 00:55:01,510
Your mom is ignorant, so I don't know about other things,
726
00:55:05,080 --> 00:55:09,370
but the fact that for years, you tried hard as if your life depended on it,
727
00:55:09,370 --> 00:55:11,510
I know that.
728
00:55:13,400 --> 00:55:15,940
They say your efforts will amount to something at the end.
729
00:55:15,940 --> 00:55:18,100
Kang Tae, a little more...
730
00:55:18,100 --> 00:55:20,710
Mom, after becoming a movie director,
731
00:55:21,920 --> 00:55:26,230
I was going to make you live in luxury. Darn it.
732
00:55:26,800 --> 00:55:29,730
I'm only making you suffer.
733
00:55:32,390 --> 00:55:35,240
Mom, this is too hard for me now.
734
00:55:36,650 --> 00:55:41,890
I can't do this anymore. It's too tiresome.
735
00:55:41,890 --> 00:55:43,680
Mom!
736
00:55:45,120 --> 00:55:48,860
Sorry. I'm sorry, Mom.
737
00:55:54,140 --> 00:55:57,860
If it's so hard, don't do it.
738
00:55:58,660 --> 00:56:03,020
Right. You did as much as you could.
739
00:56:03,020 --> 00:56:07,600
It's fine if you don't film movies.
740
00:56:07,600 --> 00:56:10,650
As long as you're okay, then everything else is fine.
741
00:56:10,650 --> 00:56:15,260
Just because you don't film movies, the sky won't fall and the ground won't sink.
742
00:56:15,260 --> 00:56:18,690
Even if you don't film, you're my son.
743
00:56:18,690 --> 00:56:21,130
That's enough. What else can we hope for?
744
00:56:21,940 --> 00:56:25,410
I told you before. Even if you go inside a tiger's cave,
745
00:56:25,410 --> 00:56:28,450
you'll survive as long as you keep your head on straight.
746
00:56:28,450 --> 00:56:30,590
This is nothing.
747
00:56:30,590 --> 00:56:33,960
If you can't go down this path, then you can just go on to another one.
748
00:56:35,480 --> 00:56:38,560
If it's hard, stop it.
749
00:56:38,560 --> 00:56:40,170
Mom.
750
00:56:40,990 --> 00:56:42,770
Sorry.
751
00:56:44,280 --> 00:56:46,930
I'm really sorry.
752
00:56:46,930 --> 00:56:48,970
Kang Tae.
753
00:56:49,800 --> 00:56:54,340
My child. What is there to do?
754
00:58:07,470 --> 00:58:10,710
You said you had something to say. What is it?
755
00:58:10,710 --> 00:58:13,890
I want to know what it is, that you're after?
756
00:58:14,630 --> 00:58:17,530
Do you want me to break up with Kang Tae?
757
00:58:18,260 --> 00:58:19,800
That's right.
758
00:58:20,630 --> 00:58:22,090
Then..
759
00:58:22,090 --> 00:58:26,190
I'll do as you please.
760
00:58:27,030 --> 00:58:31,560
But, I have a condition in return.
761
00:58:31,560 --> 00:58:33,790
What? Condition?
762
00:58:33,790 --> 00:58:38,080
Yes, if you don't accept my condition,
763
00:58:38,080 --> 00:58:40,740
then I'm not breaking up with him.
764
00:58:44,510 --> 00:58:47,740
Okay, fine. What is it?
765
00:58:48,360 --> 00:58:52,200
Give me five hundred million.
766
00:58:52,200 --> 00:58:54,880
What? Five hundred million?
767
00:58:54,880 --> 00:58:57,720
Yes, five hundred million.
768
00:58:58,320 --> 00:59:02,120
If it's not five hundred million I won't break up with Kang Tae.
769
00:59:10,630 --> 00:59:13,350
This shoe is for both men and women,
770
00:59:13,350 --> 00:59:15,910
but I think there should be representative colors.
771
00:59:15,910 --> 00:59:18,330
What color suits both men and women?
772
00:59:18,330 --> 00:59:22,070
Black and white will seem too bland.
773
00:59:22,070 --> 00:59:25,630
Although black and white are the safest,
774
00:59:25,630 --> 00:59:28,960
nowadays men wear a lot of red.
775
00:59:28,960 --> 00:59:32,880
I think it suits them well, men wearing red shoes.
776
00:59:32,880 --> 00:59:37,830
That's right. Red goes well with jeans as well as with uniforms.
777
00:59:37,830 --> 00:59:40,080
Should we try make samples with red?
778
00:59:40,080 --> 00:59:41,560
Sure.
779
01:00:09,660 --> 01:00:14,650
The person you are trying to reach cannot pick up the phone...
780
01:00:14,650 --> 01:00:17,360
Unni seems busy.
781
01:00:21,810 --> 01:00:26,590
Dad. I'm bored.
782
01:00:31,690 --> 01:00:32,820
When did you wake up?
783
01:00:32,820 --> 01:00:35,410
Dad, I want to get out.
784
01:00:35,410 --> 01:00:38,460
But it's really cold.
785
01:00:38,460 --> 01:00:40,960
Even so, I want to be with you.
786
01:00:40,960 --> 01:00:44,640
Okay.
787
01:00:49,180 --> 01:00:51,980
Hold on, I'll give you my jacket.
788
01:01:03,900 --> 01:01:05,840
Is it warm?
789
01:01:05,840 --> 01:01:07,730
Yes.
790
01:01:09,010 --> 01:01:10,730
Cho Rong, you look like a magician.
791
01:01:10,730 --> 01:01:11,960
Magician?
792
01:01:11,960 --> 01:01:13,670
Yeah.
793
01:01:21,000 --> 01:01:24,700
Dad, I caught one.
794
01:01:37,870 --> 01:01:41,360
Unni, your face is all red.
795
01:01:43,470 --> 01:01:46,210
Hey, you should be careful. If you fall, you can break your back.
796
01:01:46,210 --> 01:01:49,360
Huh? Oh, sorry.
797
01:01:53,910 --> 01:01:56,490
Cho Rong, you picked it up? You did well. Thanks.
798
01:01:56,490 --> 01:01:58,370
Dad it's fun.
799
01:01:58,370 --> 01:02:00,630
Really funny. Let's do it again!
800
01:02:00,630 --> 01:02:03,420
Your face is freezing cold.
801
01:02:03,420 --> 01:02:07,310
Let's go in the car and warm up. Joo Young, we're going in to warm up a bit.
802
01:02:07,310 --> 01:02:10,460
Huh? I'll go and buy some buns.
803
01:02:10,460 --> 01:02:12,300
Buns? I'll go! You stay in the car!
804
01:02:12,300 --> 01:02:15,260
No, I'll be back.
805
01:02:16,600 --> 01:02:19,360
Let's go.
806
01:02:33,260 --> 01:02:35,740
Cho Rong, are you cold?
807
01:02:35,740 --> 01:02:40,220
I turned on the heater, so it should be warm soon. Wait a bit.
808
01:02:49,960 --> 01:02:52,230
Cho Rong, what sound is this?
809
01:02:53,510 --> 01:02:58,020
It seems like a phone sound? What's inside your bag?
810
01:02:58,020 --> 01:03:00,540
It's nothing.
811
01:03:02,960 --> 01:03:04,080
Cho Rong, give me your bag.
812
01:03:04,080 --> 01:03:06,650
No. It's mine.
813
01:03:06,650 --> 01:03:11,310
Park Cho Rong. Give it.
814
01:03:11,310 --> 01:03:12,170
Give it.
815
01:03:12,170 --> 01:03:14,650
- I don't want to.
- Cho Rong!
816
01:03:14,650 --> 01:03:16,490
Give it.
817
01:03:20,630 --> 01:03:24,340
Cho Rong, what is this? Where from did you get this?
818
01:03:24,340 --> 01:03:26,370
It's a secret, I won't say a word.
819
01:03:26,370 --> 01:03:29,100
It's my phone.
820
01:03:32,010 --> 01:03:35,660
Unni was in filming, so I couldn't pick up. Cho Rong, Call me again.
821
01:03:35,660 --> 01:03:38,370
Cho Rong? Did Joo Ri Unni give you this?
822
01:03:38,370 --> 01:03:43,080
I can't say anything, I promised to keep it a secret with Unni.
823
01:03:43,080 --> 01:03:45,160
Park Cho Rong, you!
824
01:03:46,170 --> 01:03:49,140
Tada! Let's eat buns!
825
01:03:49,920 --> 01:03:53,210
What's the matter? Did something happen?
826
01:03:53,210 --> 01:03:56,900
Take care of Cho Rong for a bit.
827
01:03:57,780 --> 01:04:00,210
Dad, I hate you!
828
01:04:02,200 --> 01:04:04,010
Cho Rong.
829
01:04:19,090 --> 01:04:21,620
Why are you here?
830
01:04:21,620 --> 01:04:24,900
This, you gave this to Cho Rong, right?
831
01:04:25,930 --> 01:04:27,960
Did you or not?
832
01:04:30,530 --> 01:04:32,380
I did.
833
01:04:32,380 --> 01:04:36,300
What's the reason you're doing this? What is the reason you keep on doing this?
834
01:04:36,300 --> 01:04:39,990
Why are you giving this to Cho Rong? For what reason?
835
01:04:47,980 --> 01:04:49,790
What are you doing?
836
01:04:49,790 --> 01:04:53,460
Are you creating a fuss here because I bought Cho Rong a phone?
837
01:04:53,460 --> 01:04:54,410
What?
838
01:04:54,410 --> 01:04:58,400
Cho Rong and I, we meet each day and work together.
839
01:04:58,400 --> 01:05:02,210
I wanted to talk to her on the phone, so why is that such a big fuss?
840
01:05:02,210 --> 01:05:04,610
- I can't do that?
- You can't!
841
01:05:04,610 --> 01:05:08,140
You can't, even if you die. You already know the reason why you can't.
842
01:05:08,140 --> 01:05:12,130
From now on, don't do anything to Cho Rong. You don't have those rights.
843
01:05:13,460 --> 01:05:15,010
What?
844
01:05:16,370 --> 01:05:19,100
Why don't I have those rights?
845
01:05:19,720 --> 01:05:25,110
Oppa. If you keep blocking my and Cho Rong's relationship,
846
01:05:26,090 --> 01:05:29,600
I'm going to tell Cho Rong about me being her mom!
61620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.