All language subtitles for Rosy Lovers - English(4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,700 --> 00:00:43,990 Episode 39
Mom, do you think I can see my son before I die? 2 00:00:43,990 --> 00:00:47,600 Why say such a weak thing? 3 00:00:47,600 --> 00:00:50,080 We're going to find him. I'm telling you we will. 4 00:00:50,080 --> 00:00:52,420 Right? 5 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 If only for the sake of finding my child, 6 00:00:56,220 --> 00:00:58,210 I will get better. 7 00:00:58,210 --> 00:01:01,620 Yes. President Kang said he's going to find him for sure. 8 00:01:01,620 --> 00:01:06,200 Madam has a child? 9 00:01:13,330 --> 00:01:18,320 No, No Madam. I'll clean it, you'll get hurt. 10 00:01:18,320 --> 00:01:22,560 Ahjumma, did you hear us by any chance? 11 00:01:22,560 --> 00:01:25,700 I didn't hear it by purpose. 12 00:01:25,700 --> 00:01:28,300 I was just bringing the tea— 13 00:01:28,300 --> 00:01:30,820 Which part did you hear? Did you hear everything? 14 00:01:30,820 --> 00:01:36,200 I'm sorry. I heard nothing. I don't know anything. 15 00:01:36,200 --> 00:01:39,100 Shut your mouth about whatever you've heard. 16 00:01:39,100 --> 00:01:41,500 Just shut your mouth, 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,930 especially with our son-in-law. Did you get it? 18 00:01:43,930 --> 00:01:47,730 Yes, Madam. Of course. Of course. 19 00:02:08,370 --> 00:02:15,350 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 20 00:02:29,830 --> 00:02:32,380 Can you sit down for a moment? 21 00:02:33,720 --> 00:02:35,260 Yes. 22 00:02:41,980 --> 00:02:46,580 A while ago, you heard about my lost child, right? 23 00:02:48,060 --> 00:02:49,820 I'm sorry. 24 00:02:49,820 --> 00:02:53,780 I really didn't hear it on purpose. 25 00:02:55,400 --> 00:02:57,560 It's something, 26 00:02:58,620 --> 00:02:59,870 my husband doesn't know about. 27 00:02:59,870 --> 00:03:04,320 Don't worry, I'll act as if I didn't hear anything. 28 00:03:04,920 --> 00:03:08,200 Shin Ae, you probably can't understand why I am doing this. 29 00:03:10,240 --> 00:03:15,620 However, in regards to my past, 30 00:03:15,620 --> 00:03:18,980 I don't want to tell my husband, at this point. 31 00:03:19,770 --> 00:03:25,970 Honestly, I found out that my child was alive only recently. 32 00:03:27,170 --> 00:03:31,220 I lived my whole life not knowing that. 33 00:03:32,080 --> 00:03:34,500 But, if I tell him about that now, 34 00:03:35,780 --> 00:03:39,040 how surprised would he be? 35 00:03:40,700 --> 00:03:44,370 I haven't done anything for him all this time. 36 00:03:45,370 --> 00:03:51,500 I can't give him the trauma of this kind of disappointment and the feeling of betrayal. 37 00:03:51,500 --> 00:03:54,440 I couldn't even take responsibility for my child. 38 00:03:54,440 --> 00:03:57,040 Because I committed such great sin, 39 00:03:57,720 --> 00:04:00,380 I'm being punished. 40 00:04:01,810 --> 00:04:03,620 Madam. 41 00:04:04,260 --> 00:04:07,080 Don't say that. 42 00:04:07,820 --> 00:04:10,740 Don't worry about anything else. 43 00:04:10,740 --> 00:04:12,520 Just think of your health. 44 00:04:12,520 --> 00:04:16,600 You should be healthy in order to find your child. 45 00:04:16,600 --> 00:04:20,420 So that you can be well, I'll do everything 46 00:04:20,420 --> 00:04:22,620 to help you. 47 00:04:25,320 --> 00:04:27,950 Thank you Shi Nae. 48 00:04:34,950 --> 00:04:39,080 Let me tell you straight to the point, Chairman. 49 00:04:39,080 --> 00:04:43,980 Since you and Jang Mi confirmed feelings for each other and 50 00:04:43,980 --> 00:04:50,320 since the whole world knows, how about we have the wedding ceremony? 51 00:04:53,590 --> 00:04:58,160 What about an engagement first, before the wedding? 52 00:04:58,160 --> 00:05:02,890 Is there a thing that's stopping you from marrying Jang Mi? 53 00:05:02,890 --> 00:05:04,780 No. 54 00:05:04,780 --> 00:05:09,340 I want to marry Jang Mi as fast as possible, even if it's tomorrow, 55 00:05:09,340 --> 00:05:12,680 but Jang Mi needs more time. 56 00:05:12,680 --> 00:05:17,580 I'm worried that our wedding might have an adverse affect on your campaign. 57 00:05:17,580 --> 00:05:20,340 What do you mean adverse affect? Don't worry about that. 58 00:05:20,340 --> 00:05:23,670 Even so, political campaigns can be so fickle. 59 00:05:23,670 --> 00:05:28,020 If they say, "it's because of this and that", it can become difficult. 60 00:05:28,020 --> 00:05:32,560 And above all, my and Jang Mi's wedding will move steadily, 61 00:05:32,560 --> 00:05:35,060 and I do have the desire to prepare a great wedding. 62 00:05:35,060 --> 00:05:36,880 Oh! 63 00:05:37,490 --> 00:05:42,290 I haven't thought that far yet. 64 00:05:42,290 --> 00:05:46,740 Oh dear. 65 00:05:46,740 --> 00:05:49,950 Your thoughts are so deep. Also, what is that term? 66 00:05:49,950 --> 00:05:53,060 You're also romantic. 67 00:05:53,060 --> 00:05:56,470 I thought a chaebol like you 68 00:05:56,470 --> 00:06:00,940 only appeared in dramas. 69 00:06:00,940 --> 00:06:05,840 I know. Since it's hasn't been that long since you two officially met, 70 00:06:05,840 --> 00:06:08,300 after we set aside some time, 71 00:06:08,300 --> 00:06:12,360 I think it will be good if we have the wedding. 72 00:06:13,500 --> 00:06:16,700 But before Jang Mi changes her mind about marrying me, 73 00:06:16,700 --> 00:06:21,090 I want to quickly have the engagement to stamp her as my woman. 74 00:06:21,090 --> 00:06:26,360 Aigoo, you are such a man. 75 00:06:26,360 --> 00:06:32,540 Hey! Jang Mi, be relieved that I'm your grandma. 76 00:06:32,540 --> 00:06:36,020 If we were the same age, 77 00:06:36,020 --> 00:06:38,330 I'd just steal him away from you. 78 00:06:38,330 --> 00:06:40,760 Mother, geez. 79 00:06:41,840 --> 00:06:44,420 Excuse me... 80 00:06:44,420 --> 00:06:46,140 I have some stuff to do, so I need to go out. 81 00:06:46,140 --> 00:06:47,560 Uh. 82 00:06:47,560 --> 00:06:50,380 I also have an important meeting, so I should get going too. 83 00:06:50,380 --> 00:06:54,040 Of course. 84 00:07:09,500 --> 00:07:13,820 Is it true that your wedding date with Jang Mi has been set? 85 00:07:13,820 --> 00:07:17,570 What is the reason for the both of you to hurry with the marriage? 86 00:07:17,570 --> 00:07:23,760 Baek Jang Mi, you've become Korea's Cinderella. Let me ask you for a comment. 87 00:07:23,760 --> 00:07:24,540 Oh, well... 88 00:07:24,540 --> 00:07:29,760 Father, take Jang Mi inside. I'll take care of this. 89 00:07:31,100 --> 00:07:33,960 Alright. 90 00:07:34,930 --> 00:07:37,700 Baek Jang Mi, please give an answer! 91 00:07:37,700 --> 00:07:40,240 Please give us a comment, Baek Jang Mi. 92 00:07:40,240 --> 00:07:43,490 I beg of you for a comment. 93 00:07:43,490 --> 00:07:47,760 Chairman, please give us a comment. 94 00:07:53,140 --> 00:07:57,390 Chairman, please give us a comment. 95 00:08:00,430 --> 00:08:02,480 Why are you taking care of things this way? 96 00:08:02,480 --> 00:08:04,630 I'm sorry, Chairman. 97 00:08:04,630 --> 00:08:09,660 You make sure that reporters can't come near her house and of course, around Baek Jang Mi. 98 00:08:09,660 --> 00:08:11,570 Yes, I understand. 99 00:08:21,720 --> 00:08:27,960 Oh, my, they congregated like a swarm of bees. 100 00:08:27,960 --> 00:08:33,270 For now, explain your situation to the company and stay at home. 101 00:08:33,270 --> 00:08:34,880 Yes. 102 00:08:35,980 --> 00:08:41,450 As for me, since my body feels all tensed up, 103 00:08:41,450 --> 00:08:44,360 I was going to go to the bath today. 104 00:08:44,360 --> 00:08:49,000 Mother, right now, the bath is not important. 105 00:08:49,000 --> 00:08:53,240 In the future, people will hover like this. 106 00:08:53,240 --> 00:08:55,280 If it's like this, how will we live? 107 00:08:55,280 --> 00:08:57,950 So, are we just going to keep staying inside the house? 108 00:08:57,950 --> 00:09:00,240 What will we do? 109 00:09:00,240 --> 00:09:04,720 Mother, Chairman Lee said he's going to take care of it. 110 00:09:04,720 --> 00:09:07,650 So, wait just a bit. 111 00:09:07,650 --> 00:09:11,000 They're doing that because we are famous. 112 00:09:11,000 --> 00:09:14,040 So, just enjoy it Mother. 113 00:09:14,040 --> 00:09:16,280 Why do you need to enjoy it? 114 00:09:16,280 --> 00:09:19,200 Is this something to enjoy? 115 00:09:19,200 --> 00:09:22,780 Thinking about how Jang Mi will live like this in the future, my heart aches. 116 00:09:22,780 --> 00:09:27,780 Really, when things are going well, you are going to sour the situation? 117 00:09:27,780 --> 00:09:31,040 You know how it is. Now, how things will be focused on Jang Mi. 118 00:09:31,040 --> 00:09:34,520 There are so many eyes on her, so how suffocating it must it be for her? 119 00:09:34,520 --> 00:09:36,380 She's like a monkey in a zoo. 120 00:09:36,380 --> 00:09:40,370 What? Like a monkey in a zoo? 121 00:09:40,370 --> 00:09:43,680 Look here. How can you compare looking at a monkey in a zoo with 122 00:09:43,680 --> 00:09:46,810 staring at a person in higher position? 123 00:09:46,810 --> 00:09:51,040 Even if that's true, what is so good about people staring at you? 124 00:09:51,040 --> 00:09:54,200 Think about it. For the reason that I am Seven Star Group's Mother-In-Law, 125 00:09:54,200 --> 00:09:57,710 I can't snack out on the street or go to public bath house. 126 00:09:57,710 --> 00:10:00,880 How can a person live like that? 127 00:10:00,880 --> 00:10:02,420 Tsk. Tsk. 128 00:10:02,420 --> 00:10:05,800 The royal life that only people dream about awaits you, but 129 00:10:05,800 --> 00:10:08,020 all you can worry about is not being able to freely snack 130 00:10:08,020 --> 00:10:10,530 and not being able to go the bath house? 131 00:10:10,530 --> 00:10:15,540 I was about to say that. 132 00:10:15,540 --> 00:10:20,280 It's not only that you don't have any thoughts, but 133 00:10:20,280 --> 00:10:23,330 also, how can your dreams be so shallow? 134 00:10:24,350 --> 00:10:27,980 Back then, even Princess Diana in the UK 135 00:10:27,980 --> 00:10:30,830 got depression from being stared by people. 136 00:10:30,830 --> 00:10:34,200 Aigoo, can't you stop? 137 00:10:34,200 --> 00:10:37,130 Also, even if you go out in public, 138 00:10:37,130 --> 00:10:40,440 people will think that you are our maid so no one will stare at you. 139 00:10:40,440 --> 00:10:44,760 So, don't worry about that kind of thing. No one's going to look at you. 140 00:10:44,760 --> 00:10:48,180 Omo, are you done talking? 141 00:10:48,180 --> 00:10:50,640 - Seriously...
- Aigoo. 142 00:10:50,640 --> 00:10:55,290 So why throw out words that you know you can't recover. 143 00:10:55,290 --> 00:10:58,620 Omo... 144 00:11:00,340 --> 00:11:01,300 Geez. 145 00:11:09,470 --> 00:11:12,620 Chairman Lee Jae Yoon 146 00:11:18,050 --> 00:11:19,270 Yes, Chairman. 147 00:11:19,270 --> 00:11:21,140 Jang Mi, you were shocked earlier, right? 148 00:11:21,140 --> 00:11:25,620 For now, there won't be any reporters lurking in front of your house. 149 00:11:25,620 --> 00:11:28,450 Yes, thank you. 150 00:11:28,450 --> 00:11:32,460 After our article get's out, strange rumors like premarital pregnancy or getting married 151 00:11:32,460 --> 00:11:36,770 may be spread about you by strangers. Rather than that, 152 00:11:36,770 --> 00:11:39,940 how about we release an official engagement press release? 153 00:11:39,940 --> 00:11:42,490 I think the announcement will help prevent a media frenzy. 154 00:11:42,490 --> 00:11:45,180 An official engagement press release? 155 00:12:06,750 --> 00:12:09,480 There is not even one person. 156 00:12:13,280 --> 00:12:17,270 Where did all those reporters go? 157 00:12:19,820 --> 00:12:21,410 How was it outside? 158 00:12:21,410 --> 00:12:24,730 There's no one. The reporters are completely gone. 159 00:12:24,730 --> 00:12:30,390 Jang Mi! Jang Mi! The reporters are gone. 160 00:12:30,390 --> 00:12:34,500 As expected of Chilsung Group's Chairman Lee, 161 00:12:34,500 --> 00:12:36,690 in that short amount of time, he got rid of them. 162 00:12:36,690 --> 00:12:40,810 Aigoo, people wouldn't call him a prince for nothing. 163 00:12:40,810 --> 00:12:44,220 They call him that because he has that much power. 164 00:12:44,220 --> 00:12:50,300 The more I get to know him, the more I realize he is the best husband material! 165 00:12:52,630 --> 00:12:54,800 - Where are you going?
- You said the reporters are gone. 166 00:12:54,800 --> 00:12:59,380 Hey, Jang Mi. Didn't you say you don't have a schedule today? 167 00:13:00,890 --> 00:13:03,540 That girl... 168 00:13:03,540 --> 00:13:07,960 Thanks to her dad, she's about to become a princess. 169 00:13:07,960 --> 00:13:14,230 Even giving you a deep bow wouldn't be enough, but why is she acting that way? 170 00:13:14,230 --> 00:13:16,740 I'm really worried. 171 00:13:16,740 --> 00:13:19,870 Seeing Jang Mi like that, what if she 172 00:13:19,870 --> 00:13:22,560 becomes a runaway bride, just like Soo Ryun? 173 00:13:22,560 --> 00:13:26,090 - This person, really! Does that make any sense?
- Hey, hey. 174 00:13:26,090 --> 00:13:30,380 Daughter-in-law, you're the only person that needs to do well. 175 00:13:30,380 --> 00:13:34,370 Soo Ryun's marriage being ruined last time 176 00:13:34,370 --> 00:13:37,280 was all your fault! 177 00:13:37,280 --> 00:13:40,540 If only you hadn't gone to the bathroom at our to-be in-laws house, 178 00:13:40,540 --> 00:13:42,710 and hadn't causee the toilet to clog, 179 00:13:42,710 --> 00:13:47,050 Soo Ryun would have been living well. 180 00:13:47,050 --> 00:13:48,530 Isn't that right, Man Jong? 181 00:13:48,530 --> 00:13:50,920 That's right, Mother. 182 00:13:52,100 --> 00:13:57,130 You better not go to the bathroom in Chairman Lee's house and clog the toilet this time! 183 00:13:57,130 --> 00:14:02,130 You bring this up when you are bored. Why are you always saying that? 184 00:14:02,130 --> 00:14:06,730 If there is a person who has never clogged a toilet before in their life, tell them to come out. 185 00:14:06,730 --> 00:14:07,810 That woman... 186 00:14:07,810 --> 00:14:13,120 That's why...Tell her to stop saying such thoughtless things! 187 00:14:58,880 --> 00:15:10,510 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 188 00:15:28,480 --> 00:15:30,450 Long time no see. 189 00:15:32,950 --> 00:15:35,030 Did you have a drink? 190 00:15:38,360 --> 00:15:43,770 Just one glass. I really had just one glass. 191 00:15:44,940 --> 00:15:47,260 What are you here for? 192 00:15:49,580 --> 00:15:52,100 There's nothing 193 00:15:55,640 --> 00:15:58,600 that is going on, but 194 00:15:58,600 --> 00:16:01,580 I have something to tell you. 195 00:16:11,690 --> 00:16:13,450 I 196 00:16:15,110 --> 00:16:17,040 am engaged. 197 00:16:21,350 --> 00:16:23,110 Is that so? 198 00:16:24,350 --> 00:16:28,070 Rather than hearing it from someone else, 199 00:16:28,070 --> 00:16:31,850 or reading it from some strange article, 200 00:16:31,850 --> 00:16:36,280 I think telling you in person would be more respectful towards you. 201 00:16:38,130 --> 00:16:40,240 Congrats. 202 00:16:45,840 --> 00:16:47,700 Congrats? 203 00:16:51,180 --> 00:16:52,840 I... 204 00:16:53,740 --> 00:16:57,220 I am engaged to another person, but 205 00:16:58,090 --> 00:17:00,570 you're congratulating me? 206 00:17:02,340 --> 00:17:05,580 I'm sincere. Congrats. 207 00:17:10,020 --> 00:17:14,310 Oppa, is that all that you have to say to me? 208 00:17:14,310 --> 00:17:17,160 Aren't you going to say something like, "Let's run away," 209 00:17:17,160 --> 00:17:21,390 or "Let's go somewhere far, far away"? 210 00:17:32,790 --> 00:17:38,530 Oh, right. We've done those. 211 00:17:38,530 --> 00:17:42,360 We've became like this because we've done these things. 212 00:17:43,920 --> 00:17:47,810 I'm sorry Oppa. I must be really drunk. 213 00:17:47,810 --> 00:17:52,210 Even if I come looking for you again, don't meet me. 214 00:17:52,210 --> 00:17:56,250 I'm engaged with another man. 215 00:17:56,250 --> 00:18:00,340 I shouldn't really do this. Right? 216 00:18:01,240 --> 00:18:06,570 All is forgotten now. I will get married and live happily. 217 00:18:07,730 --> 00:18:10,960 That should do it, right? 218 00:18:13,170 --> 00:18:15,490 Then that's it. 219 00:18:15,490 --> 00:18:20,130 I'm also going to get married with someone 220 00:18:20,130 --> 00:18:23,560 and live well while raising our Cho Rong. 221 00:18:25,220 --> 00:18:27,520 So, don't ever try to find me again. 222 00:18:33,940 --> 00:18:39,010 That's right. Just like you said, I will live my life happily. 223 00:18:39,010 --> 00:18:44,250 If I do that, I won't be able to think about you and Cho Rong, 224 00:18:45,390 --> 00:18:47,890 I'll forget her and live well. 225 00:18:47,890 --> 00:18:52,280 That's what you want, right? You'll be happy if I do that, right? 226 00:19:59,860 --> 00:20:02,730 Hey! Baek Jang Mi! 227 00:20:04,580 --> 00:20:10,450 Why come here again? 228 00:20:10,450 --> 00:20:16,280 Just let go of Cha Dol, you wretched girl. 229 00:20:16,280 --> 00:20:19,290 Hey! Why are you staying still? 230 00:20:19,290 --> 00:20:22,920 Say something. What's wrong with you? 231 00:20:22,920 --> 00:20:28,100 Unni, please hit me. 232 00:20:28,100 --> 00:20:32,690 Just as much as you want to hit me, 233 00:20:32,690 --> 00:20:35,690 I'll take all of them. 234 00:20:35,690 --> 00:20:38,900 Omo, what kind of girl is this? Are you playing with me right now? 235 00:20:38,900 --> 00:20:43,790 Are you putting on a show right now when you're even engaged to the Chairman for Chilsung Group? 236 00:20:45,440 --> 00:20:46,580 Jang Mi! 237 00:20:46,580 --> 00:20:49,280 - Park Se Ra
-Park Se Ra, won't you stop? 238 00:20:49,280 --> 00:20:52,980 What are you doing? Why are you hitting my sister? 239 00:20:52,980 --> 00:20:57,120 What do you mean why am I hitting her? It's because she deserved it. 240 00:20:57,120 --> 00:21:00,970 Unni, I'm okay so don't stop me. 241 00:21:00,970 --> 00:21:04,200 Unni, hit me more. 242 00:21:04,200 --> 00:21:08,840 Jang Mi, what's wrong with you, seriously? 243 00:21:17,810 --> 00:21:26,750 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 244 00:21:29,470 --> 00:21:31,820 Are you alright now? 245 00:21:34,160 --> 00:21:37,980 Jang Mi, your engagement with Chairman Lee, 246 00:21:37,980 --> 00:21:42,820 if you don't want that, break the engagement. If you're going to be depressed like that, why get engaged? 247 00:21:42,820 --> 00:21:48,980 Get up and go see Dad and tell him that you don't want this engagement. 248 00:21:48,980 --> 00:21:53,730 If Dad tries to hit you, I'll get hit instead of you. 249 00:21:53,730 --> 00:21:55,620 Lets go. 250 00:22:03,320 --> 00:22:05,240 Jang Mi, 251 00:22:07,110 --> 00:22:08,840 Unni, 252 00:22:09,610 --> 00:22:13,180 I will just do what Dad wants. 253 00:22:13,180 --> 00:22:18,410 I... Since i'm engaged to Chairman Lee, 254 00:22:18,410 --> 00:22:22,890 Mom, Dad and Grandma, 255 00:22:22,890 --> 00:22:25,850 do you know how happy there are? 256 00:22:27,720 --> 00:22:29,900 Then that should do it. 257 00:22:31,360 --> 00:22:35,530 Jang Mi, I... 258 00:22:35,530 --> 00:22:38,370 I worry that you will regret this. 259 00:22:38,370 --> 00:22:41,620 You getting engaged without much consideration 260 00:22:41,620 --> 00:22:45,400 is wrong for you and for the other person. 261 00:22:46,640 --> 00:22:49,290 Don't make the same mistake that I did. 262 00:22:51,150 --> 00:22:56,480 Unni, you don't have to worry about such things. 263 00:22:56,480 --> 00:22:58,540 I promise. 264 00:23:00,150 --> 00:23:02,750 I'm really fine. 265 00:23:02,750 --> 00:23:06,510 Therefore, please do not worry, okay? 266 00:23:14,710 --> 00:23:17,620 Hey, everyone filled their glass, right? 267 00:23:17,620 --> 00:23:22,050 For our Park household's change for the better. Cheers! 268 00:23:22,050 --> 00:23:27,180 Hey, go ahead and only the last named Park do the cheer. Since my last name is Jung, I'll skip it. 269 00:23:27,180 --> 00:23:30,690 Mom. Mom, why are you upset about these things? 270 00:23:30,690 --> 00:23:35,710 Since you gave birth to all of us Parks, you definitely have the right to cheer. 271 00:23:35,710 --> 00:23:38,240 Right, thank you very much. 272 00:23:38,240 --> 00:23:41,910 Here, once again, cheers. 273 00:23:47,830 --> 00:23:51,790 But how come my daughter-in-law is not home yet? Is she meeting with someone? 274 00:23:51,790 --> 00:23:54,920 Se Ra and I went to Cha Dol's workshop and came home together. 275 00:23:54,920 --> 00:23:58,260 It's been a while, but I thought all of us Park siblings should stick together. 276 00:23:58,260 --> 00:23:59,390 Really? 277 00:23:59,390 --> 00:24:03,470 So! Since I am buying, all of you eat as much as you want. 278 00:24:03,470 --> 00:24:06,260 Cho Rong, I asked them to pack the best tasting 279 00:24:06,260 --> 00:24:08,530 one. Is it yummy? 280 00:24:08,530 --> 00:24:10,030 Yes, it's really good. 281 00:24:10,030 --> 00:24:14,610 Aigoo, eat a lot, Cho Rong. 282 00:24:14,610 --> 00:24:18,650 But why didn't Soo Ryun come together with you? 283 00:24:18,650 --> 00:24:22,540 Soo Ryun had some things to take care of. She says she'll be here soon. 284 00:24:22,540 --> 00:24:25,530 But Mom, what kind of work do you do these days? 285 00:24:25,530 --> 00:24:26,830 Oh, I have some work. That's all. 286 00:24:26,830 --> 00:24:31,430 What kind of work? I told you not to work since we'll be helping to pay for living expense. 287 00:24:31,430 --> 00:24:36,620 My legs are fine so why not work? You don't have to give me living expense so you save your money to buy a place of your own. 288 00:24:36,620 --> 00:24:41,240 Mom, what kind of work are you doing? You are not doing hard restaurant work like last time, right? 289 00:24:41,240 --> 00:24:44,160 No, it's not that hard kind of work. 290 00:24:44,160 --> 00:24:49,610 Hey, again. Let's toast again for sake of the Park household. 291 00:24:49,610 --> 00:24:51,700 Cheers! 292 00:24:51,700 --> 00:24:54,840 Cheers! Cho Rong, should we do a love shot? 293 00:24:54,840 --> 00:24:58,910 Even if I don't have much, I have children. 294 00:24:58,910 --> 00:25:01,450 So I have a reason to live. 295 00:25:01,450 --> 00:25:05,410 That's enough, that's enough. Stop now. 296 00:25:05,410 --> 00:25:10,790 How did Madam separate from her one and only child? 297 00:25:10,790 --> 00:25:16,300 She needs to regain her health and meet her child. 298 00:25:24,370 --> 00:25:28,990 I barely got to take a bath in a long while. Now I feel like I can live. 299 00:25:28,990 --> 00:25:31,380 Yun Hwa, you too— 300 00:25:33,940 --> 00:25:38,790 Where did she go? Ahjumma, Ahjumma. 301 00:25:38,790 --> 00:25:41,670 Yes, Madam. 302 00:25:41,670 --> 00:25:44,280 She's not here. What happened? 303 00:25:44,280 --> 00:25:47,450 She went out for some fresh air. 304 00:25:47,450 --> 00:25:51,450 Really? You may go back to your work. 305 00:25:53,910 --> 00:25:56,710 Yun Hwa, it's Mom. 306 00:25:56,710 --> 00:26:01,020 If you were going out, you should have gone with me. Why did you go by yourself? 307 00:26:01,020 --> 00:26:03,860 Secretary Kim is with me, don't worry Mom. 308 00:26:03,860 --> 00:26:05,110 Where did you go? 309 00:26:05,110 --> 00:26:08,460 I went to get some fresh air, I'll be back soon. 310 00:26:08,460 --> 00:26:11,150 Okay. 311 00:26:15,700 --> 00:26:17,950 Who could be here? 312 00:26:20,970 --> 00:26:26,410 I should have come to visit you sooner. I was a bit late. 313 00:26:26,410 --> 00:26:32,540 Aigoo, it's okay. Thank you for visiting me like this. 314 00:26:32,540 --> 00:26:37,800 Right, how's your daughter feeling? 315 00:26:37,800 --> 00:26:44,520 Sometimes she seems very sick and sometimes she seems completely fine. 316 00:26:44,520 --> 00:26:49,680 Thankfully these days, she's eating well and taking her medications. 317 00:26:49,680 --> 00:26:53,520 She even went out for some fresh air today. 318 00:26:53,520 --> 00:26:56,490 Aigoo, then regain your strength! 319 00:26:56,490 --> 00:27:00,300 I know this person who had colon cancer at the terminal stage. 320 00:27:00,300 --> 00:27:04,730 It's been five years and without any problems, 321 00:27:04,730 --> 00:27:06,890 and he is doing well. 322 00:27:06,890 --> 00:27:09,360 For five years? Seriously? 323 00:27:09,360 --> 00:27:11,170 Then, it means that he's healed completely? 324 00:27:11,170 --> 00:27:13,530 Of course. 325 00:27:13,530 --> 00:27:16,500 What is the hospital that person went to? 326 00:27:16,500 --> 00:27:20,890 The hospital is the same one your daughter goes to now. 327 00:27:20,890 --> 00:27:27,170 She received treatment and went to the countryside to eat healthy food and became better. 328 00:27:27,170 --> 00:27:33,290 On TV, we see something like that, as you know. 329 00:27:33,290 --> 00:27:36,950 So, whether that person got better because of hospital treatment or 330 00:27:36,950 --> 00:27:41,790 because of food, I don't know for sure. 331 00:27:41,790 --> 00:27:46,580 Anyway, if you have a will to live, 332 00:27:46,580 --> 00:27:49,680 that will is the best medicine. 333 00:27:49,680 --> 00:27:54,750 Also, lot of people say miracles are made. 334 00:27:54,750 --> 00:27:58,720 So, tell your daughter to eat well 335 00:27:58,720 --> 00:28:01,770 and always be strong. 336 00:28:01,770 --> 00:28:06,470 Okay. Thank you, Madam Cho. 337 00:28:08,020 --> 00:28:11,190 Oh yes, thank you. 338 00:28:12,740 --> 00:28:14,160 You're here. 339 00:28:14,160 --> 00:28:17,640 Candidate Baek Man Jong, you are working hard. 340 00:28:17,640 --> 00:28:20,440 Representative, how are you? 341 00:28:20,440 --> 00:28:23,380 What brings you all the way here? 342 00:28:23,380 --> 00:28:26,310 The Representative has made up his mind about you. 343 00:28:26,310 --> 00:28:28,690 So, he came to see you in person. 344 00:28:28,690 --> 00:28:31,200 What do you mean? 345 00:28:31,200 --> 00:28:34,310 You're a person who will become a candidate for Assemblymen, not just as a candidate for a city councilman. 346 00:28:34,310 --> 00:28:36,910 However, we did not recognize you that way. 347 00:28:36,910 --> 00:28:39,780 Oh, what do you mean? 348 00:28:39,780 --> 00:28:43,090 The important thing is to be helpful to the country and to to the party. 349 00:28:43,090 --> 00:28:45,810 What can be so important about a position? 350 00:28:45,810 --> 00:28:50,040 You sure are suited to become the in-law of Chilsung Group, and then some. 351 00:28:50,040 --> 00:28:55,700 I heard your second daughter is to be engaged to Chairman Lee Jae Hyeun of Chilsung Group. 352 00:28:55,700 --> 00:28:58,580 Congratulations. 353 00:28:58,580 --> 00:28:59,910 Thank you. 354 00:28:59,910 --> 00:29:05,180 His first daughter also was in talks with Kang Ho Group to marry. 355 00:29:05,180 --> 00:29:06,950 Is that true? 356 00:29:06,950 --> 00:29:11,420 Well, it is true but 357 00:29:11,420 --> 00:29:15,500 she is a rather small-minded girl and says that she likes a plain man. So, 358 00:29:15,500 --> 00:29:17,770 I decided to let her do what she wants. 359 00:29:18,860 --> 00:29:20,270 You are here now? 360 00:29:20,270 --> 00:29:23,110 Yes. How is the Madam? 361 00:29:23,110 --> 00:29:25,190 She went out. 362 00:29:25,190 --> 00:29:26,830 She went out? How about her meal? 363 00:29:26,830 --> 00:29:29,080 She barely ate plain porridge. 364 00:29:30,670 --> 00:29:34,500 At some point, she has to eat some rice. 365 00:29:35,280 --> 00:29:37,140 You are going to give the fruits to the elder Madam? 366 00:29:37,140 --> 00:29:38,860 Yes, she has a guest. 367 00:29:38,860 --> 00:29:42,740 Oh, I see. Then, I'll prepare pumpkin porridge. 368 00:29:42,740 --> 00:29:48,290 So that the elder Madam and the guest can have some. When the Madam returns, she can have some, too. 369 00:29:48,290 --> 00:29:52,700 Can I ask you to take this? I'll prepare the ingredients and the old pumpkin. 370 00:29:52,700 --> 00:29:54,420 Yes. 371 00:30:00,500 --> 00:30:03,460 You are here? 372 00:30:03,460 --> 00:30:07,050 Mrs. Jung, what's for lunch? 373 00:30:07,050 --> 00:30:09,720 It's old pumpkin porridge. 374 00:30:09,720 --> 00:30:11,940 Old pumpkin porridge? That's good. 375 00:30:11,940 --> 00:30:15,180 Since we have a guest, I'll entrust that you'll make it delicious. 376 00:30:15,180 --> 00:30:17,300 Yes, Madam. 377 00:30:25,980 --> 00:30:28,860 Who is this? 378 00:30:30,240 --> 00:30:32,280 Hello Elder. 379 00:30:32,280 --> 00:30:34,930 Yes, well. 380 00:30:34,930 --> 00:30:41,390 What is this? Is she a maid at this household? 381 00:30:41,390 --> 00:30:44,820 Then, have a good talk. 382 00:30:49,750 --> 00:30:53,520 Do you know Mrs. Jung? 383 00:30:53,520 --> 00:30:55,350 What? 384 00:30:56,160 --> 00:31:00,190 Well, no, not really. 385 00:31:00,190 --> 00:31:04,730 Through some people, I know her a little bit. 386 00:31:04,730 --> 00:31:08,710 I see. Have some fruits. 387 00:31:08,710 --> 00:31:12,340 Have some pumpkin porridge and take your time going home. 388 00:31:12,340 --> 00:31:16,420 Her cooking skills are very good. 389 00:31:16,420 --> 00:31:18,490 Oh, okay. 390 00:31:18,490 --> 00:31:20,820 Please, have some. 391 00:31:20,820 --> 00:31:24,450 I'm about to blow up. She's a maid at this house, but 392 00:31:24,450 --> 00:31:28,480 I can't even tell her that I'm her in-law. Oh, I'm so angry. 393 00:31:28,480 --> 00:31:32,460 Why did she have to be a maid here? 394 00:31:37,130 --> 00:31:39,020 Geez! Seriously! 395 00:31:45,060 --> 00:31:47,260 Did something happen? 396 00:31:47,260 --> 00:31:49,610 What now? 397 00:31:53,580 --> 00:31:58,040 What do you mean what? I'm pissed off at Soo Ryun for losing Kang Ho Group. 398 00:31:58,040 --> 00:32:02,000 Come on. Do you know how long ago that was? 399 00:32:02,000 --> 00:32:05,950 Aigoo, this is so embarrassing. 400 00:32:05,950 --> 00:32:07,920 Aigoo! I'm frustrated. 401 00:32:07,920 --> 00:32:09,910 Mother-in-law, why are you like this again? 402 00:32:09,910 --> 00:32:13,600 Aigoo, forget it. Daughter-in-law. 403 00:32:13,600 --> 00:32:17,040 Right now, give Soo Ryun's mother-in-law a call and tell her to come here, immediately. 404 00:32:17,040 --> 00:32:19,380 Why her? 405 00:32:19,380 --> 00:32:25,640 What in the world? I went to Madam Ma's house. 406 00:32:25,640 --> 00:32:28,580 At her house, Soo Ryun's mother-in-law 407 00:32:28,580 --> 00:32:30,430 was a maid! 408 00:32:30,430 --> 00:32:31,520 What? 409 00:32:31,520 --> 00:32:34,040 How could this be? 410 00:32:34,040 --> 00:32:37,400 Mother-in-law, you must have seen it wrong. Maybe you saw someone who looked like her. 411 00:32:37,400 --> 00:32:39,840 Am I senile or something? 412 00:32:39,840 --> 00:32:42,570 Why wouldn't I recognize her? 413 00:32:42,570 --> 00:32:44,680 She and I even greeted each other. 414 00:32:44,680 --> 00:32:47,280 R-Really? 415 00:32:47,280 --> 00:32:49,860 Oh! There's no way this could be. 416 00:32:49,860 --> 00:32:53,430 Wow. She really does all sorts of things. 417 00:32:53,430 --> 00:32:57,230 Aigoo, this is embarrassing. So embarrassing. 418 00:32:57,230 --> 00:33:00,810 I couldn't say that we were in-laws. 419 00:33:00,810 --> 00:33:05,580 I did make up a story that I knew her from somewhere. 420 00:33:05,580 --> 00:33:09,750 There is a limit to embarrassing our family. 421 00:33:09,750 --> 00:33:12,360 There are so many households, but 422 00:33:12,360 --> 00:33:14,680 why is she a maid at that particular household? 423 00:33:14,680 --> 00:33:18,890 Aigoo. This is so unbelievable, I am without words. 424 00:33:18,890 --> 00:33:22,950 I know. This makes no sense at all. 425 00:33:22,950 --> 00:33:29,010 AIgoo, there is no need for words. Just tell her to come here quickly. 426 00:33:29,010 --> 00:33:31,860 I am going to tell her to quit Madam Ma's maid work immediately. 427 00:33:31,860 --> 00:33:33,370 I am going to tell her myself, right here. 428 00:33:33,370 --> 00:33:36,700 No. No, Mother-in-law. I'll go visit her myself and 429 00:33:36,700 --> 00:33:39,960 I'll tell her directly. Mother-in-law, 430 00:33:39,960 --> 00:33:42,730 drink some water and calm down. 431 00:33:42,730 --> 00:33:46,580 And, you too, honey. 432 00:33:46,580 --> 00:33:52,380 Before that household finds out that she is Soo Ryun's Mother-in-law, tell Shin Ae to quit immediately. 433 00:33:52,380 --> 00:33:57,140 Wait. Whether you drag her or tie her up and bring her, bring her here immediately. 434 00:33:57,140 --> 00:34:01,540 I am so embarrassed. Really! 435 00:34:23,280 --> 00:34:30,340 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 436 00:34:46,660 --> 00:34:49,790 Ma'am, ma'am. 437 00:34:55,550 --> 00:34:59,590 It would have been good if Madam Cho had some before she went. How regrettable. 438 00:34:59,590 --> 00:35:05,120 Anyway, the sweetness is well balanced. How did it come out so good? 439 00:35:06,100 --> 00:35:08,090 It is such a relief that it tastes good. 440 00:35:08,090 --> 00:35:12,060 It's not just good, it's very delicious. 441 00:35:12,060 --> 00:35:16,420 I think Yun Hwa will finish a bowl of this too. 442 00:35:16,420 --> 00:35:19,000 Oh, it's Soo Jung Ga.
(After meal sweet cinnamon drink) 443 00:35:21,580 --> 00:35:23,720 Mmm... 444 00:35:23,720 --> 00:35:26,200 It's not too sweet and it's really delicious. 445 00:35:26,200 --> 00:35:30,080 Thanks to you, my taste buds are getting the royal treatment these days. 446 00:35:30,080 --> 00:35:33,080 Aiyoo, no need to say that. 447 00:35:33,080 --> 00:35:35,960 Anyway, Madam is a quite late. 448 00:35:35,960 --> 00:35:39,290 It would taste better if she ate it right when I made it. 449 00:35:39,290 --> 00:35:44,200 Oh wait. Why is she so late? 450 00:35:46,080 --> 00:35:47,900 Oh, Driver Kim. 451 00:35:47,900 --> 00:35:51,420 I was just about to give you a call. 452 00:35:51,420 --> 00:35:54,220 Madam, Yun Hwa has fainted. 453 00:35:54,220 --> 00:35:59,620 What did you say? Yun Hwa f-fainted? 454 00:35:59,620 --> 00:36:02,890 With what sense did you decide to go to the temple? 455 00:36:02,890 --> 00:36:08,040 In such frail physical condition, how did you think you could pray? 456 00:36:08,040 --> 00:36:13,540 Praying that our son can be found soon... 457 00:36:13,540 --> 00:36:17,870 The only thing I can do right now, is pray. 458 00:36:17,870 --> 00:36:20,880 Then you should have gone with me. 459 00:36:20,880 --> 00:36:25,200 I understand. I won't go by myself now. 460 00:36:27,680 --> 00:36:29,100 Are you alright? 461 00:36:29,100 --> 00:36:32,290 Honey, is it true you went to the temple by yourself? 462 00:36:32,290 --> 00:36:36,860 I'm sorry to startle you Honey, but please let this slide. 463 00:36:36,860 --> 00:36:41,280 I was being nagged by my mother anyway. 464 00:36:42,400 --> 00:36:46,900 Tell me any time you want to go somewhere. I will go with you. 465 00:36:46,900 --> 00:36:48,180 Really? 466 00:36:48,180 --> 00:36:50,070 Of course. Any time. 467 00:36:50,070 --> 00:36:54,670 Then let's go home. I want to go home. 468 00:36:54,670 --> 00:36:56,640 Home? 469 00:36:57,560 --> 00:37:00,820 She wants to go home in that state, is it okay? 470 00:37:00,820 --> 00:37:03,130 You can do whatever 471 00:37:03,130 --> 00:37:05,040 your wife wants. 472 00:37:05,720 --> 00:37:07,540 - No...
- Doctor Park. 473 00:37:07,540 --> 00:37:10,420 What do you mean by that? 474 00:37:11,180 --> 00:37:15,540 By any chance, did she get worse? 475 00:37:15,540 --> 00:37:18,480 So there are not many days left for her 476 00:37:18,480 --> 00:37:23,350 and you're telling us to do all she wants? 477 00:37:23,350 --> 00:37:26,770 Doctor Park, is it like that? 478 00:37:26,770 --> 00:37:30,910 More than that, as I told you last time, 479 00:37:30,910 --> 00:37:34,560 the patient's condition is important. 480 00:37:34,560 --> 00:37:37,790 That means the same thing. Aigoo Son-in-law. 481 00:37:37,790 --> 00:37:39,840 Mother-in-law. 482 00:37:39,840 --> 00:37:44,320 However, compared to other patients, her pain is less 483 00:37:44,320 --> 00:37:47,560 and it's a relief that her condition isn't too bad. 484 00:37:47,560 --> 00:37:51,380 Continuing this state is the most important thing. 485 00:37:51,920 --> 00:37:55,980 Then, then... How long? 486 00:37:55,980 --> 00:37:59,310 That, I don't know. 487 00:37:59,310 --> 00:38:03,480 How much is left for her? 488 00:38:03,480 --> 00:38:06,790 We need to prepare ourselves as well. 489 00:38:06,790 --> 00:38:08,860 In the worst case scenario, 490 00:38:09,490 --> 00:38:12,660 about another three months. 491 00:38:12,660 --> 00:38:15,600 This would be in the worst situation. 492 00:38:21,280 --> 00:38:22,720 Aigoo. 493 00:38:22,720 --> 00:38:24,520 Mother-in-law. 494 00:38:33,620 --> 00:38:35,590 How are you Madam? 495 00:38:35,590 --> 00:38:38,260 Ah, I'm okay. 496 00:38:38,260 --> 00:38:40,430 I'm getting hungry now that I came home. 497 00:38:40,430 --> 00:38:43,340 I made pumpkin porridge. Would you like some? 498 00:38:43,340 --> 00:38:47,240 Ah, pumpkin porridge? Sure. 499 00:39:06,800 --> 00:39:10,910 Taste it as well, It's really tasty. 500 00:39:10,910 --> 00:39:13,360 It's not a sweet pumpkin porridge but an old style of it, 501 00:39:13,360 --> 00:39:15,780 so it has a rich taste. 502 00:39:16,620 --> 00:39:19,640 Yes, you should try some, too. 503 00:39:19,640 --> 00:39:21,280 Okay. 504 00:39:21,280 --> 00:39:23,960 You try too Mom, it's very delicious. 505 00:39:23,960 --> 00:39:28,840 Mrs. Jung made all of these. 506 00:39:29,570 --> 00:39:32,280 It's really tasty. Thank you. 507 00:39:32,280 --> 00:39:35,980 I'm more thankful since you like it. 508 00:40:05,120 --> 00:40:06,540 It's me President Kang. 509 00:40:06,540 --> 00:40:08,440 Ah, yes. Madam. 510 00:40:08,440 --> 00:40:11,820 Are you looking for my grandson? 511 00:40:11,820 --> 00:40:16,380 Even if takes some time, how come there is no news? 512 00:40:16,380 --> 00:40:18,140 Ma'am 513 00:40:18,140 --> 00:40:20,920 Look here, President Kang, 514 00:40:20,920 --> 00:40:25,270 I'll do anything, so 515 00:40:25,270 --> 00:40:29,240 is there a way for you to find our grandson more quickly? 516 00:40:29,240 --> 00:40:31,400 I'm sorry Madam. 517 00:40:32,080 --> 00:40:36,300 We rarely say these things, Madam, but 518 00:40:36,300 --> 00:40:41,390 I think it will be good if you release your expectations at this stage. 519 00:40:41,390 --> 00:40:43,660 What do you mean to release my expectations? 520 00:40:44,260 --> 00:40:48,500 Then, finding my grandson... 521 00:40:48,500 --> 00:40:50,940 You want me give up looking for him? 522 00:40:50,940 --> 00:40:54,880 We are searching the relatives of the deceased parents, but 523 00:40:54,880 --> 00:40:57,700 nobody knows the whereabouts of your grandson. 524 00:40:57,700 --> 00:41:00,010 Look here President Kang. 525 00:41:00,010 --> 00:41:01,740 I think 526 00:41:01,740 --> 00:41:04,650 it will take a long time. 527 00:41:09,720 --> 00:41:14,600 Aigoo, I should be killed. 528 00:41:14,600 --> 00:41:19,280 I am receiving severe punishment right now. 529 00:41:29,090 --> 00:41:30,840 Joo Young. 530 00:41:30,840 --> 00:41:33,170 Unnie. 531 00:41:33,170 --> 00:41:35,780 What brings you all the way to my company? 532 00:41:36,580 --> 00:41:40,940 There is something I need to ask you. 533 00:41:40,940 --> 00:41:43,500 What is it? Ask me anything. 534 00:41:43,500 --> 00:41:48,620 Did Cha Dol and Jang Mi break up for sure? 535 00:41:48,620 --> 00:41:50,220 Yeah. 536 00:41:50,220 --> 00:41:54,340 Then did Jang Mi leave Cha Dol this time, too? 537 00:41:54,340 --> 00:41:57,590 Did you not see the article with the Chairman of Chilsung Group? 538 00:41:57,590 --> 00:42:00,980 That is the same as leaving. What else is needed to be said? 539 00:42:00,980 --> 00:42:03,240 That is true. 540 00:42:04,940 --> 00:42:07,520 So Joo Hyun, since you said it, 541 00:42:07,520 --> 00:42:08,850 Yes, Unni. 542 00:42:08,850 --> 00:42:13,890 Do you still like Cha Dol? 543 00:42:15,030 --> 00:42:18,740 Ah, Park Cha Dol, this dumb fool. Why would he leave you 544 00:42:18,740 --> 00:42:22,480 and fall for the unlucky wench's complications? 545 00:42:22,480 --> 00:42:27,000 He probably did so because Jang Mi is Cho Rong's mother. 546 00:42:27,000 --> 00:42:29,280 That's right. 547 00:42:29,280 --> 00:42:34,080 But to be honest, my mom and I have really liked you for a long time, and 548 00:42:34,080 --> 00:42:36,570 we wished things would work well between you and Cha Dol. 549 00:42:36,570 --> 00:42:40,230 But Cha Dol has Cho Rong, 550 00:42:40,230 --> 00:42:42,780 so we couldn't tell you first, because we felt sorry. 551 00:42:42,780 --> 00:42:45,820 I like Cho Rong. 552 00:42:45,820 --> 00:42:48,780 I have confidence in treating Cho Rong well. 553 00:42:49,580 --> 00:42:52,000 Thank you, Joo Young. 554 00:42:52,000 --> 00:42:56,640 If you feel that way about Cha Dol, try to be more aggressive toward him. 555 00:42:56,640 --> 00:42:58,060 When a person is going through difficult times, 556 00:42:58,060 --> 00:43:02,620 one's feelings and dependency goes toward the person who is helping him, by his side. 557 00:43:02,620 --> 00:43:07,220 So, just a little bit. Be just a bit more aggressive to Cha Dol. 558 00:43:07,220 --> 00:43:11,870 Then, my mother and I will cheer you on. 559 00:43:21,760 --> 00:43:25,400 Here, no deposit is necessary. 560 00:43:44,640 --> 00:43:46,690 The entrance is being finished. 561 00:43:46,690 --> 00:43:49,040 Yes, most of it is finished. 562 00:43:56,040 --> 00:43:58,220 I kind of like the second location we visited. 563 00:43:58,220 --> 00:44:00,530 Since it's an intersection, there is lot of foot traffic. 564 00:44:00,530 --> 00:44:03,800 I think it's doable because there aren't many stores that sell shoes in that area. 565 00:44:03,800 --> 00:44:08,960 I do like that location but the deposit and the rent is pretty high. 566 00:44:08,960 --> 00:44:13,860 We do sell a lot of sneakers these days but not enough to move into that kind of place. 567 00:44:13,860 --> 00:44:19,010 But instead of doing business where it is rather far off, wouldn't it better to do it in an area where there are lots of people? 568 00:44:19,010 --> 00:44:22,990 Since we are going to do it, we do need some investment. 569 00:44:26,070 --> 00:44:27,560 Where did you go? 570 00:44:27,560 --> 00:44:31,100 I had some prior arrangements. 571 00:44:31,100 --> 00:44:33,590 Did you visit the possible store locations? 572 00:44:33,590 --> 00:44:36,970 Yeah I did, but I think I need to visit more tomorrow. 573 00:44:36,970 --> 00:44:39,070 Oh is that so? 574 00:44:39,790 --> 00:44:43,880 But isn't it time for Cho Rong's preschool to end? 575 00:44:43,880 --> 00:44:46,440 It's already this late? I need to go pick up Cho Rong. 576 00:44:46,440 --> 00:44:50,570 Then let's go together. I haven't seen Cho Rong for a while, so I miss her. 577 00:44:50,570 --> 00:44:55,790 I miss Cho Rong too, but today my mom needs to visit the hospital. 578 00:44:55,790 --> 00:44:57,490 You can see her next time. 579 00:44:57,490 --> 00:45:01,320 Okay. Tell Cho Rong let's play a lot next time. 580 00:45:01,320 --> 00:45:03,140 Alright. 581 00:45:11,630 --> 00:45:15,790 Cho Rong, you eat very well. You must like noodles. 582 00:45:15,790 --> 00:45:19,230 Yes. I really like noodles. 583 00:45:19,230 --> 00:45:20,750 Cho Rong, eat a lot. 584 00:45:20,750 --> 00:45:22,350 Yes. 585 00:45:37,260 --> 00:45:41,790 Why isn't Shi Nae home? She's not even answering her phone. 586 00:45:42,360 --> 00:45:45,000 Mom, what is the matter? 587 00:45:45,000 --> 00:45:49,950 Because of your Mother-in-law, your father and your grandmother are having a fit. 588 00:45:49,950 --> 00:45:53,690 So what did my mother-in-law do? 589 00:45:53,690 --> 00:45:54,790 Hey! 590 00:45:54,790 --> 00:45:58,500 How can we end up meeting like that, Cho Rong? 591 00:45:58,500 --> 00:46:01,100 Aigoo. 592 00:46:03,230 --> 00:46:06,000 Ah, Mother-in-law, you are here. 593 00:46:06,000 --> 00:46:07,360 Hello. 594 00:46:07,360 --> 00:46:11,890 Yeah. Cho Rong, have you been doing well? 595 00:46:11,890 --> 00:46:12,930 Yes. 596 00:46:12,930 --> 00:46:16,350 Cho Rong, you need to go inside and change. 597 00:46:16,350 --> 00:46:17,920 Okay. 598 00:46:24,500 --> 00:46:29,280 Why did you come to our house, Ahjumma? Isn't it a bit uncomfortable for you to be visiting like this? 599 00:46:29,280 --> 00:46:35,370 It's not important that I came right now. All of you sit down. Quickly. 600 00:46:44,150 --> 00:46:49,250 Do you know where your mother has been working these days? 601 00:46:49,250 --> 00:46:51,810 Do you know where my mom works, Mother-in-law? 602 00:46:51,810 --> 00:46:55,180 She wouldn't tell us even when we asked, so I was curious. 603 00:46:55,180 --> 00:46:57,240 Don't be startled everyone. 604 00:46:57,240 --> 00:46:59,390 Your mother 605 00:46:59,390 --> 00:47:03,340 is working as a maid at the house of Kang Ho Group's Chairman. 606 00:47:03,340 --> 00:47:04,940 - What?
- Really? 607 00:47:04,940 --> 00:47:08,120 You're probably mistaken. Does that make any sense? 608 00:47:08,120 --> 00:47:10,780 I was so startled at first, so I didn't believe it. 609 00:47:10,780 --> 00:47:17,680 But my Mother-in-law, Soo Ryun's grandmother, saw her today with her own eyes. 610 00:47:17,680 --> 00:47:21,030 She even exchanged greetings with your mother. 611 00:47:23,490 --> 00:47:26,000 Did something really happened to mother? 612 00:47:26,000 --> 00:47:32,310 It's true, right? She's not in the right state of mind because this makes no sense. 613 00:47:33,960 --> 00:47:38,530 Hey. Hey, Cha Dol. Cha Dol! 614 00:47:41,400 --> 00:47:49,100 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 615 00:47:54,580 --> 00:47:56,950 Where is my mother? 616 00:47:56,950 --> 00:47:59,320 She's in the kitchen. 617 00:48:07,880 --> 00:48:10,120 Mom, what are you doing here? 618 00:48:10,120 --> 00:48:11,160 Cha Dol. 619 00:48:11,160 --> 00:48:15,510 What are you doing here? Why are you washing dishes here? Are you in your right mind? 620 00:48:15,510 --> 00:48:18,990 No, it's not like that... 621 00:48:18,990 --> 00:48:21,200 Come out. Hurry and leave. 622 00:48:21,200 --> 00:48:23,080 Cha Dol. 623 00:48:23,080 --> 00:48:26,200 Cha Dol, let me go and listen to me. 624 00:48:26,200 --> 00:48:30,870 What are you doing here? 625 00:48:30,870 --> 00:48:36,530 I came to get my mother. My mother can't come here anymore, so please don't summon her. 626 00:48:36,530 --> 00:48:41,810 Please. Your mother has a reason to be here. 627 00:48:41,810 --> 00:48:44,830 Please understand for a little while. 628 00:48:44,830 --> 00:48:49,980 No, I cannot. Not even for one day. My mother can never come here, can she? 629 00:48:49,980 --> 00:48:54,320 Cha Dol, let me go. Let me at least make the porridge and go. 630 00:48:54,320 --> 00:48:58,160 Mom! Why do you have to make porridge here? 631 00:48:58,160 --> 00:49:04,980 Please. My daughter is very sick. 632 00:49:05,950 --> 00:49:10,350 She needs your mother's help. So I request it. 633 00:49:10,350 --> 00:49:14,590 Please allow this, just this once. Please. 634 00:49:14,590 --> 00:49:16,500 Please... 635 00:49:17,810 --> 00:49:19,550 Mom. 636 00:49:26,420 --> 00:49:30,100 Cha Dol, wait a minute. Okay? 637 00:49:31,200 --> 00:49:36,900 Anyone without a son would die of sorrow and envy. 638 00:49:36,900 --> 00:49:39,840 Sorrow... 639 00:49:52,780 --> 00:49:56,590 Cha Dol. Have a seat here. 640 00:50:04,800 --> 00:50:09,760 Cha Dol. I know you don't understand me. 641 00:50:09,760 --> 00:50:14,680 Yes. I don't understand, and I'm even angry. 642 00:50:14,680 --> 00:50:19,330 Yes, it will be difficult to understand. 643 00:50:21,670 --> 00:50:26,640 But Mom wants to help that Madam. 644 00:50:28,900 --> 00:50:35,330 I was between my friend, the Chairman, and that Madam, 645 00:50:35,330 --> 00:50:39,370 and I did hurt that Madam's heart. That is the truth. 646 00:50:41,000 --> 00:50:47,730 I know you're angry thinking about what the Madam did to me. 647 00:50:48,640 --> 00:50:51,530 But I have done more wrongs to her. 648 00:50:52,330 --> 00:50:54,830 But Mom, this still isn't right. 649 00:50:55,640 --> 00:51:00,820 Mom, with that Madam, 650 00:51:00,820 --> 00:51:04,950 until everything was found out, we were very good friends. 651 00:51:04,950 --> 00:51:09,950 She treated me as an equal, and warmly. 652 00:51:11,330 --> 00:51:16,100 And I really liked that Madam. 653 00:51:17,360 --> 00:51:19,000 But, 654 00:51:20,840 --> 00:51:23,820 Madam is very sick. 655 00:51:25,350 --> 00:51:28,000 And that makes my heart hurt. 656 00:51:28,760 --> 00:51:32,710 How sick is she, anyway? 657 00:51:33,300 --> 00:51:35,410 She has cancer. 658 00:51:36,310 --> 00:51:38,290 I think it's very bad. 659 00:51:38,290 --> 00:51:40,030 Is that true? 660 00:51:40,610 --> 00:51:42,070 Yes. 661 00:51:43,900 --> 00:51:49,520 So Cha Dol, so that I can help Madam, even just a little bit, 662 00:51:49,520 --> 00:51:52,150 please understand me. 663 00:52:02,110 --> 00:52:04,440 How can that happen? 664 00:52:05,370 --> 00:52:10,550 But I am still opposed to our mom working there like that. It just can't be. 665 00:52:10,550 --> 00:52:14,540 Thinking about what happened, I don't like it either, but... 666 00:52:14,540 --> 00:52:18,370 But what? Why add the but? 667 00:52:18,370 --> 00:52:20,640 That is your problem. You are too soft-hearted. 668 00:52:20,640 --> 00:52:25,900 But she's very sick. Aside from everything else, she is pitiful. 669 00:52:25,900 --> 00:52:32,160 Aside from Madam, our mom wants to help. If anyone can understand Mom's feelings, it has to be us. 670 00:52:32,160 --> 00:52:34,030 But then what do I do? 671 00:52:34,030 --> 00:52:38,300 What do you mean? You must just end it with him. 672 00:52:38,300 --> 00:52:42,950 I don't want to. Why should I? I never will. 673 00:52:46,120 --> 00:52:48,610 What's wrong with Noona? 674 00:52:48,610 --> 00:52:52,180 Cha Dol, you don't need to know. If you do, it will just give you a headache. 675 00:52:52,180 --> 00:52:53,720 No, I mean... 676 00:53:14,970 --> 00:53:16,660 Mom. 677 00:53:33,370 --> 00:53:39,860 I came to get my mother. My mother can't come here anymore, so please don't summon her. 678 00:53:39,860 --> 00:53:47,320 Ahjumma Jung has such a loving son. How dependable he is. 679 00:53:49,610 --> 00:53:56,350 My Yun Hwa's son would have grown to be about that young man's age. 680 00:54:01,800 --> 00:54:05,180 My poor Yun Hwa. 681 00:54:05,180 --> 00:54:11,410 At least before she dies, she needs to see her son's face, 682 00:54:12,670 --> 00:54:15,160 her living son. 683 00:54:16,350 --> 00:54:22,680 To die without seeing his face, she won't be able to close her eyes upon death. 684 00:54:24,870 --> 00:54:27,560 Aigoo. 685 00:54:27,560 --> 00:54:33,440 Could I create a son somewhere? 686 00:54:40,560 --> 00:54:42,320 Hold on... 687 00:54:43,890 --> 00:54:49,360 Why haven't I thought of this before? 688 00:54:51,210 --> 00:54:52,660 Yes? 689 00:54:52,660 --> 00:54:56,260 Chairman's older sister is coming to Korea? 690 00:54:56,260 --> 00:54:58,580 Yes. So I thought we should all meet. 691 00:54:58,580 --> 00:55:02,470 I would like it if we had a meal together. Where would be good? 692 00:55:02,470 --> 00:55:06,830 How about coming to our home? 693 00:55:06,830 --> 00:55:10,580 If she lives abroad, she may be be craving bean paste stew. 694 00:55:10,580 --> 00:55:12,820 I would like that, but 695 00:55:12,820 --> 00:55:15,730 wouldn't that be troublesome for Mother? 696 00:55:15,730 --> 00:55:18,780 Of course not. My wife 697 00:55:18,780 --> 00:55:22,200 loves to invite people over. 698 00:55:24,560 --> 00:55:28,380 Yes. I will see you later, then. 699 00:55:28,380 --> 00:55:32,520 So Chairman's older sister came? 700 00:55:32,520 --> 00:55:37,040 Yes. She came from the U.S. to see the engagement ceremony. 701 00:55:37,040 --> 00:55:41,320 Is that so? Daughter-in-law, 702 00:55:41,320 --> 00:55:44,160 you better show us your cooking skills today. 703 00:55:44,160 --> 00:55:47,400 Chairman is enamored with your cooking. 704 00:55:47,400 --> 00:55:50,450 So do that to his sister, too. 705 00:55:50,450 --> 00:55:52,440 Yes, I will. 706 00:55:52,440 --> 00:55:56,140 But this is the last time. 707 00:55:56,140 --> 00:55:59,500 Let's never have them over to our home again. Got it? 708 00:55:59,500 --> 00:56:04,380 Aigoo, can't you do that much to send your daughter to a chaebol's house? 709 00:56:04,380 --> 00:56:08,620 It wouldn't be enough if you worked so hard that your body turned to bean powder! 710 00:56:08,620 --> 00:56:12,330 She's so hard to live with, really. 711 00:56:12,330 --> 00:56:15,400 She just doesn't get us. 712 00:56:15,400 --> 00:56:21,060 I know. That's why I was looking at the second daughter of that mill for you— 713 00:56:21,060 --> 00:56:22,970 Shhh. 714 00:56:23,500 --> 00:56:25,790 She might hear you. 715 00:56:25,790 --> 00:56:29,130 Aiyoo. 716 00:56:38,350 --> 00:56:45,410 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 717 00:56:53,240 --> 00:56:55,280 What business do you have here? 718 00:56:56,140 --> 00:56:58,220 I am Emma Lee. Don't you know me? 719 00:56:58,220 --> 00:57:00,740 Emma Lee? Who are you? 720 00:57:00,740 --> 00:57:03,160 What is wrong with you? 721 00:57:03,160 --> 00:57:06,660 Who is she? Is she an intruder? 722 00:57:06,660 --> 00:57:09,160 How dare you just walk in here? 723 00:57:09,160 --> 00:57:11,610 Who are you? 724 00:57:11,610 --> 00:57:13,680 Yoo Sae Chul? 725 00:57:13,680 --> 00:57:17,070 You're fired. You're fired! 726 00:57:17,070 --> 00:57:19,060 How do they educate the employees around here? 727 00:57:19,060 --> 00:57:21,920 Who is in charge of that? 728 00:57:22,500 --> 00:57:24,500 She is Chairman's older sister. 729 00:57:24,500 --> 00:57:26,180 What? 730 00:57:30,500 --> 00:57:34,060 Jae Hoon. Lee Jae Hoon? 731 00:57:34,060 --> 00:57:35,710 Noona. 732 00:57:35,710 --> 00:57:40,740 Jae Hoon. My baby. Have you been well? 733 00:57:41,820 --> 00:57:45,060 My baby, how long has it been? 734 00:57:45,060 --> 00:57:48,550 Noona, I'll be forty very soon. 735 00:57:48,550 --> 00:57:51,600 So what? You can become fifty or sixty, 736 00:57:51,600 --> 00:57:54,860 you will always be a baby to me. 737 00:57:54,860 --> 00:57:57,680 Noona, have a seat. 738 00:58:01,290 --> 00:58:05,120 Your sofas and everything else are the same. 739 00:58:05,120 --> 00:58:10,460 Since I'm here, I'll change it all for you before I leave. 740 00:58:10,460 --> 00:58:13,870 No, thanks. Will you put up pink wallpaper 741 00:58:13,870 --> 00:58:15,830 like last time and make me crazy? 742 00:58:15,830 --> 00:58:18,370 I had come up with the wrong concept, then. 743 00:58:18,370 --> 00:58:20,260 Oh yeah, Noona. 744 00:58:20,260 --> 00:58:24,640 I had arranged dinner with Jang Mi's family. Is that okay with you? 745 00:58:24,640 --> 00:58:26,460 If you're tired, I'll change the date. 746 00:58:26,460 --> 00:58:30,510 Of course not. Since you called to tell me 747 00:58:30,510 --> 00:58:33,680 that you are engaged, I didn't get one good night's sleep. 748 00:58:33,680 --> 00:58:37,660 How can you marry some new actress that you barely know? 749 00:58:37,660 --> 00:58:41,630 When you meet her today, you will like her. 750 00:58:41,630 --> 00:58:44,380 We shall see. 751 00:58:48,460 --> 00:58:50,600 Oh my word. 752 00:58:50,600 --> 00:58:53,500 You even made braised cockles. 753 00:58:53,500 --> 00:58:56,210 Chairman Lee likes that. Good job. 754 00:58:56,210 --> 00:58:59,440 Chairman Lee's sister has been living in the U.S. 755 00:58:59,440 --> 00:59:02,380 I don't know if she will like this home-cooked meal. 756 00:59:02,380 --> 00:59:06,700 She is his sister, so they must have similar tastes. 757 00:59:06,700 --> 00:59:10,070 Also, 758 00:59:10,070 --> 00:59:12,700 anyone who doesn't like your food, 759 00:59:12,700 --> 00:59:15,230 something is wrong with them. 760 00:59:15,230 --> 00:59:17,720 You are praising me, Mother? 761 00:59:17,720 --> 00:59:22,210 Aigoo, she understands praise, in any case. 762 00:59:22,780 --> 00:59:25,980 You're right. She is the same blood as Chairman Lee. 763 00:59:25,980 --> 00:59:27,720 I'm sure she will be genteel and a good person. 764 00:59:29,530 --> 00:59:31,420 Actually, she's a little different. Just a bit. 765 00:59:32,880 --> 00:59:36,780 Why? Were they born from different bellies? 766 00:59:36,780 --> 00:59:38,420 Yes. 767 00:59:38,420 --> 00:59:42,760 - Is that so?
- What does that mean, different bellies? 768 00:59:42,760 --> 00:59:46,380 They have different mothers. So then, 769 00:59:46,380 --> 00:59:49,130 who is the sister's mother? 770 00:59:49,130 --> 00:59:53,620 You know that famous actress, Ma Geum Ok? 771 00:59:53,620 --> 00:59:56,920 Oh my. So Ma Geum Ok 772 00:59:56,920 --> 00:59:59,880 was Chairman Lee's father's 773 00:59:59,880 --> 01:00:02,090 mistress? 774 01:00:02,090 --> 01:00:05,950 Is that true? 775 01:00:11,780 --> 01:00:13,660 Is this the place? 776 01:00:13,660 --> 01:00:15,380 Yes. 777 01:00:15,380 --> 01:00:17,810 What the heck? 778 01:00:17,810 --> 01:00:20,440 What a shabby neighborhood. 779 01:00:22,000 --> 01:00:23,820 Noona. 780 01:00:40,620 --> 01:00:42,520 Is it this house? 781 01:00:42,520 --> 01:00:43,990 Yes. 782 01:00:51,320 --> 01:00:53,980 What the heck? 783 01:00:53,980 --> 01:00:57,240 The house sure is simple. 784 01:01:01,430 --> 01:01:04,940 Yun Hwa. Yun Hwa! 785 01:01:04,940 --> 01:01:06,810 Yun Hwa. 786 01:01:08,420 --> 01:01:12,610 - Yun Hwa.
- What is it? 787 01:01:13,800 --> 01:01:17,140 Yun Hwa. Don't be shocked. 788 01:01:17,140 --> 01:01:19,610 Your son has been found! 789 01:01:20,540 --> 01:01:22,120 What? 790 01:01:23,060 --> 01:01:26,660 What are you saying? How so suddenly? 791 01:01:26,660 --> 01:01:29,740 You can't believe it, right? I can't, either. 792 01:01:29,740 --> 01:01:32,280 But he's on his way here. 793 01:01:32,280 --> 01:01:35,890 Coming here? Is that true? 794 01:01:35,890 --> 01:01:39,920 That couple who died, 795 01:01:39,920 --> 01:01:43,270 their relatives were raising him, so he was found. 796 01:01:43,270 --> 01:01:44,950 Is that true? 797 01:01:44,950 --> 01:01:48,780 - Yes. Yes.
- Really? 798 01:01:48,780 --> 01:01:52,490 Oh, someone is here. I think it's him. 799 01:01:52,490 --> 01:01:55,050 - What do I do?
- What do you mean? 800 01:01:55,050 --> 01:01:58,100 Go out and meet your son. 801 01:01:58,100 --> 01:02:02,510 That son you've seen in your dreams, he's here. 802 01:02:02,510 --> 01:02:06,450 Mom, my heart feels like it's bursting. 803 01:02:06,450 --> 01:02:10,200 Yun Hwa. Aigoo, look at my mind. 804 01:02:10,200 --> 01:02:12,910 I had sent Ahjumma grocery shopping. 805 01:02:12,910 --> 01:02:15,410 I'm coming! 806 01:02:33,110 --> 01:02:37,280 President Kang, this child... 807 01:02:37,280 --> 01:02:39,430 are you him? 808 01:02:40,680 --> 01:02:42,750 I am your grandmother. 809 01:02:42,750 --> 01:02:44,160 Grandmother? 810 01:02:44,160 --> 01:02:48,000 Yes. Aigoo, my baby. 811 01:02:48,000 --> 01:02:51,620 Where have you been? 812 01:02:51,620 --> 01:02:58,140 Your son is here, Yun Hwa. 813 01:02:58,140 --> 01:03:00,230 Yun Hwa. 814 01:03:17,020 --> 01:03:18,700 Mom? 815 01:03:20,600 --> 01:03:22,320 Mom. 816 01:03:26,230 --> 01:03:30,070 Baby. Baby. 817 01:03:30,070 --> 01:03:32,120 Baby! 818 01:03:50,130 --> 01:03:51,880 ~Preview~ 819 01:03:51,880 --> 01:03:53,780 Seung Hyun. Last name is Kim. 820 01:03:53,780 --> 01:03:58,560 I finally found my son. I don't want to die. I want to live. 821 01:03:58,560 --> 01:04:03,360 Why do you like my Jae Hoon so much? His money? 822 01:04:03,360 --> 01:04:04,780 Jang Mi Unni. 823 01:04:04,780 --> 01:04:08,110 Who is this child? Who is it? 824 01:04:08,110 --> 01:04:12,360 This is really our shop now? Our shop! 825 01:04:12,360 --> 01:04:17,930 Cha Dol. I like you. I want to be with you. Not as a friend, but as a woman. 826 01:04:17,930 --> 01:04:18,760 Honey. 827 01:04:18,760 --> 01:04:20,260 Who is this young man? 828 01:04:20,260 --> 01:04:23,480 I have to tell him about Seung Hyun. 829 01:04:23,480 --> 01:04:28,240 What you said? Son? You had a son? 830 01:04:28,240 --> 01:04:30,290 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 64748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.