All language subtitles for Rosy Lovers - English(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,700 --> 00:00:42,130 Episode 43 2 00:00:44,610 --> 00:00:45,830 They're coming out now. Mom, Soo Ryun... 3 00:00:45,830 --> 00:00:46,540 Okay. 4 00:00:46,540 --> 00:00:48,370 Let's start watching. 5 00:00:51,060 --> 00:00:55,240 Don't let those people get to Jang Mi before you do. 6 00:00:55,240 --> 00:00:59,090 Jang Mi should never meet with those people! 7 00:00:59,090 --> 00:01:01,130 I understand. 8 00:01:04,130 --> 00:01:05,730 Look! 9 00:01:05,730 --> 00:01:07,970 Jang Mi! 10 00:01:07,970 --> 00:01:09,740 Unni! 11 00:01:15,090 --> 00:01:16,080 Unni! 12 00:01:16,080 --> 00:01:17,460 Unnie! Jang Mi! 13 00:01:17,460 --> 00:01:19,340 Jang Mi! Jang Mi! 14 00:01:19,340 --> 00:01:20,730 I told her to come. 15 00:01:20,730 --> 00:01:22,410 Unni! 16 00:01:22,410 --> 00:01:24,470 -Unni!
-Jang Mi! 17 00:01:24,470 --> 00:01:26,470 Kang Tae. 18 00:01:26,470 --> 00:01:29,120 Don't you dare touch my wife! 19 00:01:29,120 --> 00:01:30,400 Didn't I say to let go? 20 00:01:30,400 --> 00:01:31,710 Jang Mi! 21 00:01:31,710 --> 00:01:33,950 Let go. I said let go. 22 00:01:33,950 --> 00:01:35,330 Jang Mi! 23 00:01:35,330 --> 00:01:36,460 Jang Mi! 24 00:01:36,460 --> 00:01:39,060 Let go of me! 25 00:01:39,060 --> 00:01:42,660 People are looking. Let's go quietly. We'll talk as we go. 26 00:01:46,320 --> 00:01:47,700 -Jang Mi!
-Jang Mi! 27 00:01:47,700 --> 00:01:48,380 Unni! 28 00:01:48,380 --> 00:01:50,450 Let's go! 29 00:01:50,450 --> 00:01:52,520 Jang Mi! 30 00:01:59,010 --> 00:02:05,930 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 31 00:02:09,420 --> 00:02:13,930 What about Man Jong? Has he called yet? 32 00:02:13,930 --> 00:02:14,440 No. 33 00:02:14,440 --> 00:02:16,750 Aigoo. What's going on there? Has he met with Jang Mi yet? 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,920 Call him quickly and ask him! 35 00:02:18,920 --> 00:02:20,800 Okay! 36 00:02:20,800 --> 00:02:24,280 Let me go! Let go of me! 37 00:02:24,280 --> 00:02:25,410 Jang Mi! 38 00:02:25,410 --> 00:02:27,530 Jang Mi! 39 00:02:27,530 --> 00:02:29,680 You haven't done anything good. Stop raising your voice! 40 00:02:29,680 --> 00:02:32,100 That's what I want to say to you Dad! How can you do something like this? 41 00:02:32,100 --> 00:02:35,140 Stopping me from coming back here. If you covered my eyes and ears 42 00:02:35,140 --> 00:02:37,770 did you think I wouldn't ever find out what's going on? 43 00:02:37,770 --> 00:02:41,190 If these things are happening to Cha Dol and Cho Rong, how can I not know! 44 00:02:41,190 --> 00:02:44,310 Shut up! Don't say another word! 45 00:02:44,310 --> 00:02:46,060 Drag her upstairs right now! 46 00:02:46,060 --> 00:02:49,330 Let go of me! Come here! 47 00:02:49,330 --> 00:02:51,800 Oh my! Dear? 48 00:02:51,800 --> 00:02:53,890 Jang Mi! 49 00:02:53,890 --> 00:02:56,170 Mother-in-law! Wait a minute, just a second! 50 00:02:56,170 --> 00:03:01,480 Oh my! This is shortening my life span! 51 00:03:07,870 --> 00:03:09,500 Thank you for your work! 52 00:03:14,170 --> 00:03:17,740 Open the door. Open the door, Dad! 53 00:03:17,740 --> 00:03:20,120 If you lock me up, do you think I'll just stay locked up? 54 00:03:20,120 --> 00:03:22,400 Open this door right now Dad! 55 00:03:22,400 --> 00:03:25,310 Who told you to come back to South Korea! 56 00:03:25,310 --> 00:03:27,900 Don't even dream about going out through the window like you used to. 57 00:03:27,900 --> 00:03:30,660 I blocked it from the outside. 58 00:03:30,660 --> 00:03:36,570 Don't do anything until my election day! 59 00:03:42,370 --> 00:03:44,310 Mother-in-law! 60 00:03:44,310 --> 00:03:48,100 You be careful too! Unless you want to die. 61 00:03:48,100 --> 00:03:51,310 Man Jong has officially flipped his lid! 62 00:03:52,700 --> 00:03:53,780 Dad! 63 00:03:53,780 --> 00:03:55,040 What should I do? 64 00:03:55,040 --> 00:03:57,150 Open the door! 65 00:04:04,690 --> 00:04:10,560 Don't open Jang Mi's door unless it's to give her food! 66 00:04:10,560 --> 00:04:13,670 What about the bathroom? What should I do if she says she wants to go to the bathroom? 67 00:04:13,670 --> 00:04:16,470 There's a chamber pot! Let her use the chamber pot! 68 00:04:17,410 --> 00:04:21,280 Mom, please don't open Jang Mi's door. 69 00:04:21,280 --> 00:04:24,700 Of course, I understand. 70 00:04:27,230 --> 00:04:28,750 Who can it be? 71 00:04:32,830 --> 00:04:34,710 What should we do Dear? 72 00:04:34,710 --> 00:04:36,470 The In-law's are here! 73 00:04:36,470 --> 00:04:38,470 What? In-laws! 74 00:04:38,470 --> 00:04:41,450 Did all the in-law's freeze to death? 75 00:04:42,770 --> 00:04:46,280 Dad, please open the door! 76 00:04:46,280 --> 00:04:48,980 Mom, Grandma! 77 00:04:48,980 --> 00:04:53,700 Dear, don't let a single member of that family into this house! 78 00:04:55,210 --> 00:04:58,760 What are you doing in front of my house? 79 00:04:58,760 --> 00:05:02,560 Isn't Jang Mi at home? Please let us meet with Jang Mi! 80 00:05:02,560 --> 00:05:05,270 Dad, please open the door! 81 00:05:05,270 --> 00:05:07,350 Jang Mi is not at home, 82 00:05:07,350 --> 00:05:12,700 and she doesn't have any reason to see you people! 83 00:05:12,700 --> 00:05:15,480 Get the hell away from my house! 84 00:05:15,480 --> 00:05:18,890 Don't embarrass me in front of my neighbors! So ignorant! 85 00:05:18,890 --> 00:05:23,120 Want to see something that will really scandalize your neighbors? 86 00:05:23,120 --> 00:05:25,950 Want to see how ignorant I can get? 87 00:05:26,740 --> 00:05:29,900 Neighbors! Listen to what I have to say! 88 00:05:29,900 --> 00:05:32,280 - Mom...
Mother-in-law! 89 00:05:32,280 --> 00:05:35,390 Because of the girl, Baek Jang Mi that lives here, 90 00:05:35,390 --> 00:05:39,240 my son is being unfairly treated! 91 00:05:39,240 --> 00:05:44,710 Neighbors! Come out and hear the story of my unfair treatment! 92 00:05:44,710 --> 00:05:47,250 This household 93 00:05:47,250 --> 00:05:50,380 is hiding their misbehaving child, 94 00:05:50,380 --> 00:05:55,130 and letting other people's children bear the brunt. That's the kind of people that live here! 95 00:05:55,130 --> 00:05:59,650 Please call people and help me. 96 00:05:59,650 --> 00:06:02,240 - This crazy...
- Please help me! 97 00:06:02,240 --> 00:06:03,660 Neighbors! 98 00:06:03,660 --> 00:06:09,020 How can she be so ignorant! 99 00:06:09,020 --> 00:06:12,840 How dare she make a scene in front of someone's house! 100 00:06:12,840 --> 00:06:14,150 Neighbors! 101 00:06:14,150 --> 00:06:16,900 Are you crazy? 102 00:06:16,900 --> 00:06:19,430 Yes, I'm crazy! 103 00:06:19,430 --> 00:06:20,490 Where is Jang Mi! 104 00:06:20,490 --> 00:06:22,630 How dare you try to come in! 105 00:06:22,630 --> 00:06:24,040 Mom! Mother-in-law! 106 00:06:24,040 --> 00:06:25,130 Dad! 107 00:06:25,130 --> 00:06:26,880 What are you doing right now! 108 00:06:26,880 --> 00:06:30,360 So why are you trying to come into someone else's house? 109 00:06:30,360 --> 00:06:33,490 Jang Mi is not at home now. So go away! 110 00:06:33,490 --> 00:06:35,100 Then, where is Jang Mi? 111 00:06:35,100 --> 00:06:37,410 Why do you need to know that, bastard? 112 00:06:37,410 --> 00:06:39,150 Take your mother and go away! 113 00:06:39,150 --> 00:06:41,700 Dad, you took Jang Mi from the airport! 114 00:06:41,700 --> 00:06:44,450 I don't believe you! I'm going to confirm it myself! 115 00:06:44,450 --> 00:06:45,020 Mom! 116 00:06:45,020 --> 00:06:47,990 Why do you keep trying to come into my house! 117 00:06:47,990 --> 00:06:50,850 Do you want to go to jail for breaking and entering? 118 00:06:50,850 --> 00:06:55,290 Go to jail? Sure! Send me! Send me! 119 00:06:55,290 --> 00:06:59,530 My son is suffering, do you think I'm afraid of a little jail time! 120 00:06:59,530 --> 00:07:01,510 Fine! Send me to jail! 121 00:07:01,510 --> 00:07:03,080 - Mom! Mom!
- Mother-in-law! 122 00:07:03,080 --> 00:07:03,830 Mother-in-law! 123 00:07:03,830 --> 00:07:05,640 Let go! 124 00:07:05,640 --> 00:07:06,550 - Mom!
- Jang Mi! 125 00:07:06,550 --> 00:07:08,310 What do you think you are doing? 126 00:07:10,360 --> 00:07:14,480 What are you doing to my precious son? 127 00:07:14,480 --> 00:07:16,890 How dare you cause a scene! 128 00:07:16,890 --> 00:07:18,800 My son is precious, too! 129 00:07:18,800 --> 00:07:22,660 Cha Dol is a precious son to me, too! 130 00:07:22,660 --> 00:07:26,050 Send Jang Mi! Tell her to come out! 131 00:07:26,050 --> 00:07:31,670 My son! Save my son! 132 00:07:31,670 --> 00:07:32,970 Aiyoo. 133 00:07:32,970 --> 00:07:35,320 Mom! Mom! Mom! 134 00:07:35,320 --> 00:07:36,640 Mom! Come to your senses! 135 00:07:36,640 --> 00:07:38,080 - Mother-in-law!
- Mom! Mom! 136 00:07:38,080 --> 00:07:42,380 Help me put her on my back! Quickly! 137 00:07:58,530 --> 00:08:00,400 Mom. 138 00:08:00,400 --> 00:08:04,350 Mom, drink some of this. 139 00:08:05,560 --> 00:08:07,420 Here. 140 00:08:09,100 --> 00:08:10,980 Here it is. 141 00:08:25,680 --> 00:08:28,370 How could she do this to me? 142 00:08:29,720 --> 00:08:32,950 No matter how much she loves her daughter, 143 00:08:34,100 --> 00:08:40,580 all she'd have to do is say "Cha Dol's not that kind of guy". 144 00:08:45,070 --> 00:08:48,460 I should've gone to the airport. 145 00:08:49,460 --> 00:08:52,880 Maybe Jang Mi went with them deliberately? 146 00:08:52,880 --> 00:08:54,420 Hey. Hey! 147 00:08:54,420 --> 00:08:57,310 Mother-in-law, I'm so sorry. 148 00:08:58,210 --> 00:09:00,180 Soo Ryun. 149 00:09:19,640 --> 00:09:22,940 Soo Ryun, what are you doing right now? 150 00:09:22,940 --> 00:09:25,650 Soo Ryun are you packing right now? 151 00:09:25,650 --> 00:09:28,500 I have no right to live with you. 152 00:09:29,070 --> 00:09:34,770 I feel very apologetic to you and Mother-in-law. 153 00:09:36,290 --> 00:09:42,670 I feel bad for everyone.. I just can't continue to live here. 154 00:09:43,890 --> 00:09:46,610 Why are you adding to my worries? 155 00:09:46,610 --> 00:09:50,800 You haven't done anything wrong. None of us resent you. 156 00:09:50,800 --> 00:09:56,180 But Jang Mi is still my sister, 157 00:09:56,180 --> 00:09:59,160 and my father is my father. 158 00:09:59,160 --> 00:10:00,990 That's the undeniable truth. 159 00:10:00,990 --> 00:10:07,520 I'm just so sorry! 160 00:10:12,150 --> 00:10:14,940 Why would you be sorry? 161 00:10:17,000 --> 00:10:19,020 Mother-in-law. 162 00:10:23,690 --> 00:10:28,670 When you moved in with us, I went to meet your dad. 163 00:10:28,670 --> 00:10:33,920 I told him that I would take you in as my daughter. 164 00:10:33,920 --> 00:10:38,210 So let's not be apologetic to each other. We're family! 165 00:10:38,210 --> 00:10:42,190 If you're like this, then I'm even more distressed. 166 00:10:43,090 --> 00:10:44,840 Mother-in-law. 167 00:11:03,820 --> 00:11:08,800 What the heck does Soo Ryun like about that family anyway? 168 00:11:09,520 --> 00:11:14,030 Living with a man without a goal! Her-mother-in-law is so obviously ignorant! 169 00:11:14,030 --> 00:11:18,520 Imagine how unfairly treated they must feel to do that? How distressed! 170 00:11:18,520 --> 00:11:20,750 Put your self in their position. 171 00:11:20,750 --> 00:11:23,620 And how could she put her hands on a strange man? 172 00:11:23,620 --> 00:11:27,100 She grabbed my belt! Does that make sense! 173 00:11:27,100 --> 00:11:31,460 And I'm her in-law! The male in-law! My position is higher than hers! 174 00:11:32,360 --> 00:11:35,720 You said we weren't in-laws! 175 00:11:39,100 --> 00:11:44,530 I shouldn't get so worked up over something like this. My election is almost here. 176 00:11:46,870 --> 00:11:51,500 I'm going out, keep an eye on Jang Mi. Got it? 177 00:11:51,500 --> 00:11:53,570 Okay. 178 00:12:02,090 --> 00:12:05,310 When will you give us our refund? Hurry and refund our money! 179 00:12:05,310 --> 00:12:10,040 I can't wear shoes made by someone who abandoned the woman, and stole her child. 180 00:12:10,960 --> 00:12:12,560 I'm sorry. 181 00:12:12,560 --> 00:12:17,500 Don't do it. Don't do it. 182 00:12:17,500 --> 00:12:19,640 Why don't you go in the back for now? 183 00:12:19,640 --> 00:12:24,810 If you're here Baek Jang Mi's fan club could threaten you. 184 00:12:24,810 --> 00:12:28,370 With things like this, no customers will come in to our store. 185 00:12:28,370 --> 00:12:30,800 For the time being, don't come to the store. 186 00:12:30,800 --> 00:12:35,780 Why don't we just close the store until things get calmer, instead. 187 00:12:35,780 --> 00:12:38,490 No, I'll be the one coming to the store for now. 188 00:12:38,490 --> 00:12:42,410 And you take online orders and deal with the factory. 189 00:12:43,210 --> 00:12:44,630 I'm sorry Hyung Gi. 190 00:12:44,630 --> 00:12:47,260 Don't worry about it. Hurry and go. 191 00:13:18,950 --> 00:13:20,940 Come this way. 192 00:13:29,230 --> 00:13:34,170 Seung Yon, how is this place? It seems a little cramped. 193 00:13:34,170 --> 00:13:36,520 This place seems cramped? 194 00:13:36,520 --> 00:13:42,140 It's a little small. Aren't there bigger places available? 195 00:13:42,140 --> 00:13:46,990 Why would he need a bigger place? 196 00:13:46,990 --> 00:13:50,960 Yeah, Mom. This size is just right for me. 197 00:13:50,960 --> 00:13:53,040 Really? 198 00:13:54,540 --> 00:13:57,440 I didn't want to be a burden until we were officially related. 199 00:13:57,440 --> 00:14:00,050 You're not a burden to me! 200 00:14:00,050 --> 00:14:03,180 I actually feel I should apologize to you, 201 00:14:03,180 --> 00:14:07,180 because we can't live together and you'll be living all alone. 202 00:14:07,180 --> 00:14:10,320 Mom. I'm really fine with things like this. 203 00:14:10,320 --> 00:14:12,660 I really like this place. 204 00:14:12,660 --> 00:14:18,940 Really? Well then move in today! 205 00:14:18,940 --> 00:14:22,500 Move in today? 206 00:14:22,500 --> 00:14:27,540 I can't let you stay where you've been living any more. It makes me distressed 207 00:14:27,540 --> 00:14:28,400 Mom. 208 00:14:28,400 --> 00:14:33,350 Let's go shopping for the things you need. 209 00:14:33,350 --> 00:14:34,840 Yes, Mom. 210 00:14:40,920 --> 00:14:43,580 You got a place for Seung Hyun? 211 00:14:43,580 --> 00:14:45,320 Yes. 212 00:14:45,990 --> 00:14:48,000 I said he could live with us here, too. 213 00:14:48,000 --> 00:14:52,190 I guess Seung Hyun isn't that comfortable with that idea yet. 214 00:14:52,190 --> 00:14:54,820 I told him we'll take things slowly. 215 00:14:54,820 --> 00:14:56,210 Okay. Let's do it that way. 216 00:14:56,210 --> 00:15:00,570 Son-in-law, even if you're just saying it, I'm really grateful. 217 00:15:00,570 --> 00:15:03,450 Not at all! It's the obvious thing. 218 00:15:03,450 --> 00:15:05,870 Yeah, have a lot. 219 00:15:05,870 --> 00:15:08,410 You like this side dish! 220 00:15:08,410 --> 00:15:10,190 I do. 221 00:15:12,040 --> 00:15:16,080 Did you come home to eat with Yun Hwa, deliberately? 222 00:15:16,080 --> 00:15:19,190 I was working away from the office and was close to home. 223 00:15:19,190 --> 00:15:21,710 I also wanted to talk with her about something. 224 00:15:21,710 --> 00:15:25,050 What is it? 225 00:15:25,050 --> 00:15:29,400 It's about the favor you asked for, Seung Hyun's job. 226 00:15:29,400 --> 00:15:31,420 A job for Seung Hyun? 227 00:15:31,420 --> 00:15:34,320 Honey, it's much sooner than I thought! 228 00:15:34,320 --> 00:15:37,490 He can start today or tomorrow. Tell him to come to the company. 229 00:15:37,490 --> 00:15:41,590 There are a few things to do near your company, 230 00:15:41,590 --> 00:15:44,370 so Seung Hyun and I will stop by tomorrow. 231 00:15:44,370 --> 00:15:46,220 That's fine. 232 00:15:47,310 --> 00:15:53,500 Now he's going to work at the company, too! 233 00:15:58,440 --> 00:16:01,740 Yun Hwa. 234 00:16:01,740 --> 00:16:06,670 Did you ask Son-in-law Lee to find a job for Seung Hyun at his company? 235 00:16:06,670 --> 00:16:07,900 Yes. 236 00:16:07,900 --> 00:16:11,550 Did Seung Hyun ask you to do that? 237 00:16:11,550 --> 00:16:16,550 No, Seung Hyun seems to want to start a business, 238 00:16:16,550 --> 00:16:20,740 but I though instead of blindly starting a business, starting at the company, 239 00:16:20,740 --> 00:16:23,710 learning everything step by step, would be better. 240 00:16:23,710 --> 00:16:28,100 That's true. It's not like everyone can own their own business. 241 00:16:28,100 --> 00:16:33,100 And since they'll be in the same place, like he did with Jae Dong, 242 00:16:33,100 --> 00:16:35,600 won't he teach him well? 243 00:16:35,600 --> 00:16:38,870 Yes. Of course he will. 244 00:16:38,870 --> 00:16:44,310 But, why are you in such a hurry? 245 00:16:44,310 --> 00:16:46,640 It will be fine if he learns the things at the company later, too. 246 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 Later, when? 247 00:16:50,050 --> 00:16:52,740 We don't know how long I will live. 248 00:16:52,740 --> 00:16:56,110 I want to see Seung Hyun doing well, before I die. 249 00:16:56,110 --> 00:16:59,440 Are you going to continue to talk like that? 250 00:16:59,440 --> 00:17:03,890 You have to live longer than I do! 251 00:17:03,890 --> 00:17:08,260 Okay. I'll live much longer than you do. 252 00:17:08,260 --> 00:17:11,850 For Seung Hyun and you, Mom. 253 00:17:11,850 --> 00:17:14,000 Of course you should! 254 00:17:16,010 --> 00:17:21,590 This is like making porridge and giving it away to a dog.
(All hard work for nothing) 255 00:17:21,590 --> 00:17:28,150 The fake son is about to get everything! 256 00:17:33,720 --> 00:17:35,600 No. 257 00:17:36,800 --> 00:17:41,630 Yun Hwa is so hopeful again. 258 00:17:42,480 --> 00:17:47,070 Let's not think it's a waste. 259 00:17:47,070 --> 00:17:52,020 He's saving her. 260 00:18:06,460 --> 00:18:10,850 Cha Dol, you came just in time. Sit down. 261 00:18:12,780 --> 00:18:14,330 Where are Mom and Cho Rong? 262 00:18:14,330 --> 00:18:19,290 Cho Rong is sleeping and Mom is in shock. 263 00:18:19,290 --> 00:18:23,600 What happened to Mom? Jang Mi came back to reveal the truth, 264 00:18:23,600 --> 00:18:26,290 but Father-in-law grabbed her and hid her away. 265 00:18:26,290 --> 00:18:29,240 - So Mom followed them...
- Why did you guys go there? 266 00:18:29,240 --> 00:18:33,030 Why else? To save you? 267 00:18:33,030 --> 00:18:35,850 If Jang Mi tells the truth, then you will be fine. 268 00:18:35,850 --> 00:18:40,750 Hyung. I don't want Jang Mi to address the issue. 269 00:18:41,580 --> 00:18:47,180 You guys know Jang Mi and I didn't end things because we disliked each other. 270 00:18:47,180 --> 00:18:49,480 The rumor will be forgotten. Just leave things alone. 271 00:18:49,480 --> 00:18:53,280 I'm just a normal guy so the rumors will die down soon. But it's different for Jang Mi. 272 00:18:53,280 --> 00:18:54,870 What's different? 273 00:18:54,870 --> 00:18:58,580 Why do you have to take the blame for what she did? 274 00:18:58,580 --> 00:19:03,000 Noona, do you want Jang Mi to say that she abandoned Cho Rong? 275 00:19:03,000 --> 00:19:05,400 Do you think that will be good for Cho Rong? 276 00:19:05,400 --> 00:19:10,100 No, not really, but... 277 00:19:10,100 --> 00:19:13,860 But she should say, "He's not a jerk." 278 00:19:13,860 --> 00:19:16,810 How is that different? 279 00:19:16,810 --> 00:19:20,430 In any case, I will deal with it, 280 00:19:20,430 --> 00:19:22,730 so please leave Jang Mi alone. 281 00:19:23,480 --> 00:19:26,160 It's better for me to be the bad guy. 282 00:19:32,080 --> 00:19:34,940 What an idiot. 283 00:19:57,480 --> 00:20:07,000 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 284 00:20:16,440 --> 00:20:18,000 Hello! I'm candidate number one, Baek Man Jong. 285 00:20:18,000 --> 00:20:19,670 You must have gone through so much. 286 00:20:19,670 --> 00:20:20,710 Thank You! Fighting! 287 00:20:20,710 --> 00:20:23,340 Thank You! Such a sad thing that happened to your daughter. Please be strong! 288 00:20:23,340 --> 00:20:26,270 Thank You! I'm candidate number one, Baek Man Jong! 289 00:20:26,270 --> 00:20:27,490 Thank you! 290 00:20:27,490 --> 00:20:28,690 - Your'e the best!
- Ahjussi!
291 00:20:28,690 --> 00:20:31,450 - Be strong! Fighting!
- Thank You. 292 00:20:31,450 --> 00:20:33,520 I'm candidate number one, Baek Man Jong. 293 00:20:38,920 --> 00:20:44,730 Dear, it's so cold outside, it must be so hard for your to do the publicity appearances. 294 00:20:44,730 --> 00:20:47,710 But the reaction seems to be good. 295 00:20:47,710 --> 00:20:51,620 I did so many handshakes today! This hand is killing me. 296 00:20:51,620 --> 00:20:56,000 Doesn't it hurt a lot? Should I do heat therapy for you? 297 00:20:56,660 --> 00:21:00,570 What's going on? You're acting strangely. 298 00:21:00,570 --> 00:21:04,270 Aigoo! I'm your wife. 299 00:21:04,270 --> 00:21:08,720 Do you think I'm doing this to hear something special? 300 00:21:08,720 --> 00:21:14,860 But, how long are we going to keep Jang Mi locked up like that? 301 00:21:14,860 --> 00:21:20,760 You can't go ten seconds without nagging me, can you? 302 00:21:20,760 --> 00:21:23,500 What I'm saying is, 303 00:21:23,500 --> 00:21:28,630 Jang Mi is an adult. Can we resolve things this way? 304 00:21:28,630 --> 00:21:32,160 And what if Chairman Lee finds out? 305 00:21:33,110 --> 00:21:38,280 Let's do this. Since things are already like this, 306 00:21:38,280 --> 00:21:43,140 how about we tell the truth? 307 00:21:43,140 --> 00:21:45,950 What truth? 308 00:21:45,950 --> 00:21:50,480 Things have finally turned the corner. Do you want to ruin my election? 309 00:21:50,480 --> 00:21:55,080 And if we let Jang Mi tell the truth about her past, 310 00:21:55,080 --> 00:22:00,780 her life will be over. How can you not think of that! 311 00:22:00,780 --> 00:22:04,500 I'm afraid that we'll be punished! 312 00:22:04,500 --> 00:22:10,260 What kind of punishment! Don't you remember what that awful woman just did to me? 313 00:22:10,260 --> 00:22:13,720 Let's keep Jang Mi locked up until the election is over. 314 00:22:13,720 --> 00:22:17,810 Until it's over, leave the lock on her door. Understand? 315 00:22:19,380 --> 00:22:21,710 Why aren't you answering? 316 00:22:22,430 --> 00:22:24,750 I understand. 317 00:22:25,390 --> 00:22:30,260 Aigoo. 318 00:22:43,770 --> 00:22:48,060 - Hello?
- Am I speaking to candidate Baek Man Jong? 319 00:22:48,060 --> 00:22:51,560 Yes, but who is this? 320 00:22:54,290 --> 00:22:57,980 I'm not sure if you'll remember me. 321 00:22:57,980 --> 00:23:02,500 Four years ago, I received instructions from you 322 00:23:02,500 --> 00:23:08,310 to steal a baby and put it in the Baby Box. 323 00:23:08,310 --> 00:23:14,790 I really wanted to keep quiet, but I can't watch you fool all those people. 324 00:23:14,790 --> 00:23:17,520 They're all pointing fingers at that poor guy now. 325 00:23:17,520 --> 00:23:19,490 What! 326 00:23:19,490 --> 00:23:22,200 What is it? 327 00:23:22,200 --> 00:23:25,780 It's an important call. You don't need to know about it. 328 00:23:29,680 --> 00:23:36,570 How important is it that he can't talk about it? Is it a national secret? 329 00:23:39,110 --> 00:23:43,180 What? ₩200 million? 330 00:23:44,690 --> 00:23:48,680 If that's too much, then don't give it to me. 331 00:23:48,680 --> 00:23:52,790 I was just going to call a newspaper anyway. 332 00:23:52,790 --> 00:24:01,200 But I decided to consider your daughter's marriage and your election . That's why I gave you call first. 333 00:24:01,200 --> 00:24:06,070 Okay, let's meet. 334 00:24:06,070 --> 00:24:11,080 Give it to me in cash and don't forget the time for the meeting. 335 00:24:16,210 --> 00:24:19,320 Son? What are you doing? 336 00:24:19,320 --> 00:24:23,670 Mom? It's nothing! 337 00:24:33,200 --> 00:24:35,160 Eight... 338 00:24:36,380 --> 00:24:40,750 You already got the nomination, and the election is almost over. 339 00:24:40,750 --> 00:24:43,530 But why are you taking those for no reason? 340 00:24:43,530 --> 00:24:44,760 Fourteen... 341 00:24:44,760 --> 00:24:51,580 Who were you talking to before? It seems like you received some bad news. 342 00:24:51,580 --> 00:24:57,140 It's nothing like that. I'll be back. 343 00:24:57,140 --> 00:25:00,810 Is there... something... 344 00:25:00,810 --> 00:25:04,270 Did something bad happen? 345 00:25:04,270 --> 00:25:08,170 No. Mom, please rest. 346 00:25:10,860 --> 00:25:15,400 Aiyoo, my dreams are rather unsettling, and 347 00:25:15,400 --> 00:25:20,540 the safe will be empty and then he won't win the election! 348 00:25:20,540 --> 00:25:22,210 Oh dear! 349 00:25:22,210 --> 00:25:27,550 Aigoo this all that brat, Jang Mi's fault! 350 00:25:27,550 --> 00:25:31,560 Daughters are all useless! 351 00:25:34,600 --> 00:25:42,790 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 352 00:25:47,310 --> 00:25:53,170 This the only time I will give you any money. 353 00:25:53,170 --> 00:25:57,740 I've never abandoned a child, 354 00:25:57,740 --> 00:26:02,730 and we will never meet again. 355 00:26:02,730 --> 00:26:04,770 I understand. 356 00:26:04,770 --> 00:26:08,220 If you don't keep this promise, 357 00:26:08,220 --> 00:26:13,330 even if I'm ruined, I will crush you! 358 00:26:13,330 --> 00:26:18,370 Of course. That's how it should be. 359 00:26:38,920 --> 00:26:42,010 Don't worry I'll spend this money well. 360 00:26:42,010 --> 00:26:48,920 I'll do a lot of good things for other people, too. 361 00:27:10,780 --> 00:27:16,270 Jang Mi, please eat. Why don't you drink water? 362 00:27:19,180 --> 00:27:23,210 Mom, unlock the door. Please let me out. 363 00:27:23,210 --> 00:27:30,070 No, Jang Mi. If I let you out, your dad will kill me. 364 00:27:30,070 --> 00:27:33,190 Just bear it until your dad's election is over. 365 00:27:33,190 --> 00:27:37,040 Mom, I just want to see Cho Rong. 366 00:27:37,040 --> 00:27:40,850 Why do you need to see Cho Rong? 367 00:27:40,850 --> 00:27:45,870 Cho Rong found out I'm her mother. 368 00:27:45,870 --> 00:27:52,900 I need to explain things to her at least. I have to apologize to her! 369 00:27:52,900 --> 00:27:56,390 Mom, you understand how I feel, don't you? 370 00:27:56,390 --> 00:27:59,460 Cho Rong has only known me as her unni. 371 00:27:59,460 --> 00:28:04,340 Imagine how shocked her little heart is! 372 00:28:06,330 --> 00:28:10,030 What should I do? 373 00:28:10,030 --> 00:28:15,250 I'll just go and hug her. 374 00:28:15,250 --> 00:28:20,300 You'll just go and hold her and come back, right? 375 00:28:20,300 --> 00:28:24,320 You have to come back before your dad gets back, okay? 376 00:28:24,320 --> 00:28:26,450 Okay. I promise. 377 00:28:26,450 --> 00:28:32,070 You're going to hug Cho Rong and come back! Don't do anything else, okay? 378 00:28:32,070 --> 00:28:35,080 I promise! 379 00:28:44,410 --> 00:28:47,260 What are you doing right now? 380 00:28:48,840 --> 00:28:50,520 Oh dear! 381 00:28:54,990 --> 00:28:59,930 Are you crazy? My son's so upset right now. 382 00:28:59,930 --> 00:29:03,720 How can you betray him like this? 383 00:29:03,720 --> 00:29:06,720 Mother-in-law. 384 00:29:06,720 --> 00:29:11,550 Jang Mi, will just go out for a short while, 385 00:29:11,550 --> 00:29:14,540 see Cho Rong and come back. 386 00:29:14,540 --> 00:29:17,280 Do you believe her? 387 00:29:17,280 --> 00:29:23,470 Jang Mi is trying to go and set the record straight. 388 00:29:23,470 --> 00:29:27,890 Granny, please let me out. I really want to see Cho Rong. 389 00:29:27,890 --> 00:29:29,770 Shut up! 390 00:29:29,770 --> 00:29:35,470 Until the elections are over, don't even squeak! 391 00:29:35,470 --> 00:29:37,770 Forget it. I'll just call Man Jong. 392 00:29:37,770 --> 00:29:39,890 Mother-in-law! Mother-in-law! 393 00:29:39,890 --> 00:29:44,140 Please don't. 394 00:29:44,140 --> 00:29:46,640 What's going on? 395 00:29:46,640 --> 00:29:48,800 Mom, why are you here? 396 00:29:48,800 --> 00:29:51,750 - Actually...
- Mother-in-law... 397 00:29:54,090 --> 00:29:58,240 Was she trying to open Jang Mi's door? 398 00:29:58,240 --> 00:30:01,000 No, it's not that. 399 00:30:01,000 --> 00:30:07,490 Jang Mi hasn't been eating so I was going to give her some bread. 400 00:30:10,490 --> 00:30:16,070 Dad, if you don't let me out, I'll just starve myself to death! 401 00:30:16,070 --> 00:30:20,530 Starve if you want to? Starving a little won't kill you. 402 00:30:52,100 --> 00:30:54,840 I... 403 00:30:54,840 --> 00:30:58,560 was wondering if Jang Mi was doing okay 404 00:30:58,560 --> 00:31:00,540 after all of this. 405 00:31:00,540 --> 00:31:03,660 I'm clearly warning you once more. 406 00:31:03,660 --> 00:31:09,340 Unless you're thinking of getting a divorce from me, don't open the door for Jang Mi. Got it? 407 00:31:11,660 --> 00:31:15,110 Did something happen outside? 408 00:31:23,440 --> 00:31:27,220 Yes. Chairman Lee, it's me. Why are you calling me at this time? 409 00:31:27,220 --> 00:31:30,850 I heard that Jang Mi came to Seoul, but I can't reach her. 410 00:31:30,850 --> 00:31:33,320 Ah! Is that so? 411 00:31:33,320 --> 00:31:37,710 She's not feeling very well so she's sleeping right now. 412 00:31:37,710 --> 00:31:41,560 Oh, how is she not feeling well? 413 00:31:41,560 --> 00:31:44,440 It's not like that. 414 00:31:46,390 --> 00:31:50,580 All the people in the world are talking about her, 415 00:31:50,580 --> 00:31:53,320 so how could she be feeling? 416 00:31:53,320 --> 00:31:54,460 Ah, yes. 417 00:31:54,460 --> 00:31:57,260 It must have been difficult for her to stay in Hawaii. 418 00:31:57,260 --> 00:32:00,970 Anyway, I will try to call her again. 419 00:32:00,970 --> 00:32:04,490 Okay. Then do that. 420 00:32:07,780 --> 00:32:09,680 Was that Chairman Lee? 421 00:32:11,150 --> 00:32:13,920 How many days can we lie to Chairman Lee? 422 00:32:13,920 --> 00:32:16,030 You even took away Jang Mi's phone. 423 00:32:16,030 --> 00:32:17,920 If she doesn't reply, 424 00:32:17,920 --> 00:32:20,580 won't President Lee think something is weird? 425 00:32:20,580 --> 00:32:24,320 If Chairman Lee calls to ask where Jang Mi is, 426 00:32:24,320 --> 00:32:29,000 tell him she's gone to the country to calm herself down. 427 00:32:29,000 --> 00:32:30,610 Would he believe those words? 428 00:32:30,610 --> 00:32:34,680 Whether he believes it or not, that's what we have to tell him. Should we tell him that we've locked her up? 429 00:32:36,460 --> 00:32:39,180 Go and bring me some cold water. 430 00:32:39,180 --> 00:32:42,460 Oh, okay. 431 00:32:51,780 --> 00:32:56,340 I've been caught by that jerk and I had to give him ₩200 million. 432 00:32:58,740 --> 00:33:02,280 Perhaps, after getting so much money from me, 433 00:33:02,280 --> 00:33:07,060 will he then blackmail me again? Just try it, you punk. 434 00:33:08,210 --> 00:33:12,210 No matter what, I'll get elected, 435 00:33:12,210 --> 00:33:16,360 be the father-in-law to Chil Sung Group and those annoying things, 436 00:33:16,360 --> 00:33:19,720 I will make them disappear from in front of my eyes, forever. 437 00:33:30,900 --> 00:33:33,160 Hello. 438 00:33:33,160 --> 00:33:35,070 Hello. 439 00:33:41,220 --> 00:33:46,040 So he was the chairman of Kang Ho Group? Jackpot! 440 00:33:46,040 --> 00:33:50,900 I knew they were rich, but not this rich! 441 00:33:50,900 --> 00:33:53,740 You'll start on probation, 442 00:33:53,740 --> 00:33:57,910 so think of it as test and work hard. Listen to the people in charge. 443 00:33:57,910 --> 00:34:00,290 Yes, I will work hard. 444 00:34:00,290 --> 00:34:05,860 Okay. If you work hard, you will get what you want. 445 00:34:05,860 --> 00:34:07,280 Thank you, Chairman. 446 00:34:07,280 --> 00:34:12,620 If you have any questions, please comfortably ask your sunbaes. 447 00:34:12,620 --> 00:34:14,360 Yes, Mom. 448 00:34:20,390 --> 00:34:25,430 Yes, Secretary Kim. Please take care of this friend well. 449 00:34:25,430 --> 00:34:26,840 You can just follow him. 450 00:34:26,840 --> 00:34:28,630 Yes, Chairman. 451 00:34:35,270 --> 00:34:37,120 Thank you, Honey. 452 00:34:37,120 --> 00:34:40,620 What do you mean thanks? It's about Seung Hyun. 453 00:34:43,420 --> 00:34:45,920 The fact that I am being fronted as a fake, 454 00:34:45,920 --> 00:34:49,380 that means that the real son can't be found. 455 00:34:49,380 --> 00:34:53,040 Then, I can just be this household's son... 456 00:34:53,040 --> 00:34:57,570 That's right. With this opportunity, I can get my share. 457 00:34:57,570 --> 00:35:00,730 Even if I get some subsidiary of Kang Ho Group company, how great will that be? 458 00:35:00,730 --> 00:35:03,060 It's the second floor. 459 00:35:04,570 --> 00:35:06,690 The door is opening. 460 00:35:09,520 --> 00:35:11,340 Oh, Uncle. 461 00:35:12,990 --> 00:35:16,810 Oh, Seung Hyun. What brings you here? 462 00:35:16,810 --> 00:35:20,080 From today, I decided to learn about the company. 463 00:35:20,080 --> 00:35:23,190 You are going to learn about the company? Really? 464 00:35:23,190 --> 00:35:26,080 Yes, I just talked with Father about it. 465 00:35:26,080 --> 00:35:28,750 Wh... wh... what? Father? 466 00:35:28,750 --> 00:35:32,440 Since that person is waiting for me, I'll be going. 467 00:35:32,440 --> 00:35:35,560 Then, work hard, Uncle. 468 00:35:37,690 --> 00:35:41,180 How dare he act this way? 469 00:35:41,180 --> 00:35:44,710 And how can he say father so easily? 470 00:35:44,710 --> 00:35:50,380 Why does that guy seem so fishy to me? Am I jealous of him? 471 00:35:50,380 --> 00:35:53,480 No, this isn't jealousy. 472 00:35:53,480 --> 00:35:58,080 This feeling I can't pinpoint, coming from deep inside of me... 473 00:35:58,080 --> 00:35:59,860 What is this feeling of rejection? 474 00:35:59,860 --> 00:36:02,940 Oh, so fishy. Oh, that guy. 475 00:36:06,500 --> 00:36:13,450 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 476 00:36:17,600 --> 00:36:20,150 Why did you call me here? 477 00:36:20,150 --> 00:36:23,720 This is the place that you will be working starting today. 478 00:36:23,720 --> 00:36:25,620 This is the place that I will be working? 479 00:36:25,620 --> 00:36:28,380 Yes. Change into this. 480 00:36:36,800 --> 00:36:39,640 So, I am not the real son of the Chairman, is that it? 481 00:36:40,480 --> 00:36:43,900 Even so, I am still the illegitimate son of the Kang Ho Group. 482 00:36:44,450 --> 00:36:47,280 But he shoves me into this kind of warehouse? 483 00:36:55,870 --> 00:36:59,160 Honey, I'll be leaving. 484 00:36:59,160 --> 00:37:02,740 I took too much of your time when you are so busy. 485 00:37:02,740 --> 00:37:05,300 Today is the day you have to go the hospital. Let's go together. 486 00:37:05,300 --> 00:37:10,300 No, I'll go alone. It takes up too much time. 487 00:37:10,300 --> 00:37:14,220 Then, I'll at least take you to the hospital. 488 00:37:14,220 --> 00:37:19,590 I have Driver Kim, so why bother? You're busy, so please work. 489 00:37:19,590 --> 00:37:25,080 Then when the exam is done, call me. I'll leave work soon after. 490 00:37:25,080 --> 00:37:28,000 All right. I will call you. 491 00:37:38,620 --> 00:37:40,260 Here. 492 00:37:42,400 --> 00:37:45,070 I'll be going now. 493 00:37:49,700 --> 00:37:52,740 - Soon Taek.
- Yes, Deputy Yoon. 494 00:37:52,740 --> 00:37:57,240 Please tell Park Se Ra to sort the new list of companies 495 00:37:57,240 --> 00:37:59,580 and give it to me. 496 00:38:01,520 --> 00:38:05,580 Miss Se Ra, Deputy Yoon said to sort the list 497 00:38:05,580 --> 00:38:08,410 of new companies and give it to her. 498 00:38:09,270 --> 00:38:13,080 Sunbae. Please ask Deputy Yoon 499 00:38:13,080 --> 00:38:16,820 when does she need this done? 500 00:38:16,820 --> 00:38:19,580 Please tell her that I need it immediately. 501 00:38:19,580 --> 00:38:24,850 Please ask her how can I do it now, when I just received the list today? 502 00:38:24,850 --> 00:38:27,740 - Hey!
- Deputy Yoon! 503 00:38:27,740 --> 00:38:30,560 Did you just say, "Hey!" to me? 504 00:38:30,560 --> 00:38:32,340 Your attitude is really too much. 505 00:38:32,340 --> 00:38:34,580 Aigoo, Seriously.. 506 00:38:34,580 --> 00:38:39,080 Aigoo, what are you guys doing? 507 00:38:39,080 --> 00:38:41,440 That's exactly what I want to ask, Director. 508 00:38:41,440 --> 00:38:44,800 Have you not noticed what Park Se Ra did to me just now? 509 00:38:48,420 --> 00:38:52,480 Even if she's going out with you, isn't she not supposed to behave this way? 510 00:38:55,320 --> 00:38:59,060 What Deputy Yoo Said is right. 511 00:38:59,060 --> 00:39:01,620 Director? 512 00:39:01,620 --> 00:39:04,560 Park Se Ra, see me for a moment, please. 513 00:39:15,240 --> 00:39:17,760 Do you know how wronged I feel? 514 00:39:17,760 --> 00:39:21,000 How can you get mad at me? 515 00:39:22,210 --> 00:39:25,780 There's nothing wrong in what she said. This is a workplace. 516 00:39:25,780 --> 00:39:28,880 You did do wrong towards your superior. 517 00:39:28,880 --> 00:39:32,400 I'm still disappointed in you. 518 00:39:32,400 --> 00:39:36,590 You won't take my side when others are looking. 519 00:39:36,590 --> 00:39:39,180 Well, Se Ra, you... 520 00:39:39,840 --> 00:39:43,880 I did it all for your own sake. 521 00:39:44,580 --> 00:39:48,460 - You did this for my own sake?
- Yes. 522 00:39:48,460 --> 00:39:52,960 You didn't know, huh? Deputy Yoo used to be a judo player. 523 00:39:52,960 --> 00:39:55,840 Judo player? 524 00:39:55,840 --> 00:39:58,940 If something pisses her off, she'll show off her moves. 525 00:39:58,940 --> 00:40:01,360 Don't you know how well she does it? 526 00:40:01,360 --> 00:40:03,810 How strong is she? 527 00:40:03,810 --> 00:40:07,660 Ohh... About that... A long time ago, on our team, 528 00:40:17,620 --> 00:40:20,660 Really? 529 00:40:25,550 --> 00:40:28,490 Students. Have some warm drinks, when it's so cold. 530 00:40:29,520 --> 00:40:31,870 How can you accept that? 531 00:40:32,640 --> 00:40:35,010 Students. Go home now. 532 00:40:35,010 --> 00:40:37,540 What are you doing when it's so cold outside? 533 00:40:37,540 --> 00:40:40,930 No matter how much you like Baek Jang Mi, you shouldn't do this in front of someone's shop. 534 00:40:40,930 --> 00:40:43,920 Students, do your parents know you're doing this and not studying? 535 00:40:43,920 --> 00:40:45,310 I'm not a student, you know. 536 00:40:45,310 --> 00:40:47,470 In any case, what I'm saying is, 537 00:40:47,470 --> 00:40:50,120 what do you gain from ruining our business? 538 00:40:50,120 --> 00:40:52,640 Won't you feel bad, too? 539 00:40:52,640 --> 00:40:54,960 And my friend Cha Dol isn't that kind of guy. 540 00:40:54,960 --> 00:40:58,370 I've known him for over ten years, and there really aren't any good guys like him. 541 00:40:58,370 --> 00:41:01,140 Good guy, bull crap. How can such a good guy 542 00:41:01,140 --> 00:41:03,540 throw Jang Mi away and even take her child? 543 00:41:03,540 --> 00:41:05,850 Oppa, you should ditch that bad guy, too. 544 00:41:05,850 --> 00:41:10,340 - That's right.
- The bad guy is coming. 545 00:41:10,340 --> 00:41:15,960 Hey! You bad man. Give us Cho Rong! 546 00:41:19,080 --> 00:41:20,770 Can't you guys quit it already? 547 00:41:20,770 --> 00:41:24,660 I will call the police and let your parents know! 548 00:41:26,480 --> 00:41:30,470 Park Cha Dol, why do you just sit still and let this happen? 549 00:41:30,470 --> 00:41:34,980 Why can't you say that you didn't throw her away? Isn't this unfair? 550 00:41:35,740 --> 00:41:38,540 We have a lot of work to do. Let's go inside. 551 00:41:48,100 --> 00:41:50,840 Yes, I'm done with my medical exams. 552 00:41:50,840 --> 00:41:52,720 I'm on my way home. 553 00:41:52,720 --> 00:41:54,320 Was it difficult today? 554 00:41:54,320 --> 00:41:56,140 No. 555 00:41:56,140 --> 00:41:58,860 It was just physical exams today. 556 00:41:58,860 --> 00:42:01,000 All right, I'll be leaving soon, too. 557 00:42:01,000 --> 00:42:04,350 Yes. I'll see you at home, Honey. 558 00:42:24,020 --> 00:42:26,430 That's Cha Dol's shop. 559 00:42:26,430 --> 00:42:28,600 What is going on? 560 00:42:32,480 --> 00:42:34,170 Shi Nae, it's me. 561 00:42:34,170 --> 00:42:36,920 I'm in front of Cha Dol's shop. 562 00:42:36,920 --> 00:42:38,440 Why are they doing this? 563 00:42:40,470 --> 00:42:45,340 Oh my goodness. What are all these articles? 564 00:42:45,340 --> 00:42:50,550 Madam, what do I do with my Cha Dol? 565 00:42:50,550 --> 00:42:55,010 If it's actress Baek Jang Mi, how can such a thing happen? 566 00:42:55,010 --> 00:43:00,120 But the truth is the total opposite of the content in this article? 567 00:43:00,120 --> 00:43:01,790 Yes. 568 00:43:02,500 --> 00:43:09,130 But people must think those nonsense rumors are all true. 569 00:43:09,130 --> 00:43:14,570 No, my Cha Dol has become a person who took a child, 570 00:43:14,570 --> 00:43:18,640 and abandoned a woman. He has become a terrible person to the public. 571 00:43:18,640 --> 00:43:21,480 How can such a thing happen? 572 00:43:22,190 --> 00:43:29,100 Cha Dol has gone through so many hardships due to meeting a parent like me. 573 00:43:29,760 --> 00:43:33,360 But he's finally set up a shop after working so hard. 574 00:43:33,910 --> 00:43:38,200 So I was hoping only good things will happen to him. 575 00:43:40,810 --> 00:43:44,250 I don't know how such a thing happened. 576 00:43:51,730 --> 00:43:56,440 I wish I could go through everything in his place, but I can't do that. 577 00:43:56,440 --> 00:43:59,340 I feel so bad for my Cha Dol I think I'm going to die. 578 00:43:59,340 --> 00:44:04,160 I feel so wronged and upset, I think I'm going to die. 579 00:44:05,430 --> 00:44:12,010 I will look into it also and try to look for a way I can help. 580 00:44:12,010 --> 00:44:14,650 Thank you, Madam. 581 00:44:22,680 --> 00:44:24,970 When did you get here, Honey? 582 00:44:30,950 --> 00:44:35,190 What does that mean? Is everything you said true? 583 00:44:35,840 --> 00:44:39,510 Madam, I will get going. 584 00:44:47,820 --> 00:44:54,080 Honey, how about you try to help? After listening, it is very pitiful. 585 00:44:56,970 --> 00:44:58,630 Alright. 586 00:45:15,610 --> 00:45:16,980 Yeah, it's me. 587 00:45:16,980 --> 00:45:19,740 If there was something like that going on, you should have told me, first. 588 00:45:19,740 --> 00:45:21,970 I didn't want to cause you trouble. 589 00:45:21,970 --> 00:45:28,130 What do you mean by that?
I understand now. I'll try to take care of it. 590 00:45:28,130 --> 00:45:32,130 I'm very thankful, Young Gook. And I am sorry. 591 00:45:32,130 --> 00:45:35,870 Don't worry too much. Alright. 592 00:45:47,010 --> 00:45:52,710 Yes, Secretary Kim. Make sure to block any future articles about Park Cha Dol. 593 00:45:52,710 --> 00:45:56,930 Take down all the articles that are posted currently, without missing a single one. 594 00:45:56,930 --> 00:45:58,210 Yes, Chairman. 595 00:45:58,210 --> 00:46:04,720 Also, please look into the first person who posted the false rumors about Park Cha Dol, the person who spread the rumors. 596 00:46:04,720 --> 00:46:06,670 Yes, I understand Chairman. 597 00:46:06,670 --> 00:46:09,860 Alright. Take care of it properly. 598 00:46:22,100 --> 00:46:25,940 Do you really want to see your mom die of frustration? 599 00:46:25,940 --> 00:46:28,990 Are you not going to drink any water? 600 00:46:28,990 --> 00:46:34,020 If your not going to eat food or porridge, at least drink some water, you wench! 601 00:46:35,320 --> 00:46:39,880 You! If you don't listen to me and don't eat anything, 602 00:46:39,880 --> 00:46:46,110 you're going to be beaten to death before starving to death! Do you understand, you wench? 603 00:46:51,500 --> 00:46:55,820 Cruel wench. Mean wench. 604 00:46:55,820 --> 00:47:00,640 You're crueler than your father. 605 00:47:01,370 --> 00:47:07,330 My teeth are gritting because I feel so betrayed. I'm sick of it. 606 00:47:07,330 --> 00:47:11,970 Fine. Do whatever you want, you bad girl. 607 00:47:22,620 --> 00:47:27,110 Hello! I'm candidate number one, Baek Man Jong.
You're working very hard in this cold weather. 608 00:47:27,110 --> 00:47:32,550 I'll make you earn the money that you deserve for this much hard work! 609 00:47:33,310 --> 00:47:35,640 -Candidate number one.
-Candidate number one! 610 00:47:41,210 --> 00:47:43,310 Hello. 611 00:47:43,310 --> 00:47:44,940 Come home quickly. 612 00:47:47,870 --> 00:47:53,930 Is the campaign more important? What if Jang Mi dies like this? Of what use is becoming Borough Chief? 613 00:47:53,930 --> 00:47:59,740 Come home now. Either you feed her yourself, or let her out. You fix this right now! 614 00:47:59,740 --> 00:48:01,580 What? 615 00:48:01,580 --> 00:48:06,280 What? 616 00:48:10,840 --> 00:48:19,640 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 617 00:48:25,140 --> 00:48:27,840 She won't even take one sip of water. 618 00:48:27,840 --> 00:48:32,850 Even if she doesn't eat, she should at least drink some water, right? 619 00:48:32,850 --> 00:48:38,150 You will never be let out just because you do this. It's your loss for not eating. So eat. 620 00:48:44,810 --> 00:48:46,930 Let me go please. 621 00:48:46,930 --> 00:48:50,930 Endure it for just a few days, I said. Until my election is over. 622 00:48:50,930 --> 00:48:54,370 What is so important about revealing the truth? 623 00:48:54,370 --> 00:48:58,540 Since things turned out this way, everything will be fine if just that one guy is ruined. 624 00:48:58,540 --> 00:49:01,680 If you speak out of turn, your father will be ruined, 625 00:49:01,680 --> 00:49:05,430 and you'll be humiliating Chairman Lee as well. So endure it a little more. 626 00:49:05,430 --> 00:49:10,190 Then I'll say that it's not true. 627 00:49:10,190 --> 00:49:14,820 I should at least say that Oppa didn't do that. I'll just say that. 628 00:49:14,820 --> 00:49:17,100 I'll do it well, so that you are not hurt. 629 00:49:17,100 --> 00:49:21,680 Yes, let's do that. Cha Dol is about to be ruined. 630 00:49:21,680 --> 00:49:27,410 Are you serious? If it wasn't him, it's the same as admitting that it was her. 631 00:49:27,410 --> 00:49:29,650 No, never. 632 00:49:29,650 --> 00:49:34,410 We're finally on the right track. Should we disturb the voters again? 633 00:49:34,410 --> 00:49:39,550 Do you know how fickle and shallow voters are? 634 00:49:43,460 --> 00:49:47,230 Who could it be? Go and see who it is. 635 00:49:47,230 --> 00:49:49,030 Yes. 636 00:49:49,030 --> 00:49:53,650 Man Jong. Chairman Lee is here. 637 00:49:53,650 --> 00:49:56,650 What? Chairman Lee? 638 00:50:00,580 --> 00:50:02,640 Go open the door, quickly. 639 00:50:02,640 --> 00:50:05,500 Yes, I got it. 640 00:50:10,220 --> 00:50:15,170 Jang Mi, you don't make a peep. Got it? 641 00:50:29,190 --> 00:50:34,520 Aigoo Chairman, without even calling, what brings you here? 642 00:50:34,520 --> 00:50:39,590 I was worried because Jang Mi's not picking up her phone. Is she really sick? 643 00:50:39,590 --> 00:50:44,010 Well, It's not that Jang Mi is really sick, 644 00:50:44,010 --> 00:50:46,690 she's gone to the countryside to clear her head. 645 00:50:46,690 --> 00:50:48,270 To the countryside? 646 00:50:48,270 --> 00:50:51,680 She said she will leave her phone off, so not to worry. 647 00:50:51,680 --> 00:50:56,380 I thought she would contact you, at least. 648 00:50:56,380 --> 00:50:58,430 Yes. 649 00:50:58,430 --> 00:51:01,050 Have you had supper yet? 650 00:51:01,050 --> 00:51:03,530 I haven't had any, yet. 651 00:51:03,530 --> 00:51:07,860 Well that's great, we also haven't had ours yet. 652 00:51:07,860 --> 00:51:10,940 So let us all go out and eat together, Chairman Lee. 653 00:51:10,940 --> 00:51:14,870 It's been a long time. I'm in the mood for sweet and sour pork. 654 00:51:14,870 --> 00:51:17,810 Yes, that sounds good. 655 00:51:17,810 --> 00:51:23,650 Chairman Lee, please wait outside. We'll go out soon to meet you. 656 00:51:23,650 --> 00:51:26,220 Yes. 657 00:51:26,220 --> 00:51:29,760 Dad, Mom, please open the door. 658 00:51:29,760 --> 00:51:33,170 Chairman. Chairman. 659 00:51:33,170 --> 00:51:34,900 What was that? 660 00:51:34,900 --> 00:51:37,180 It sounds like Jang Mi's voice. 661 00:51:37,180 --> 00:51:39,190 Well... 662 00:51:39,190 --> 00:51:42,080 Open this, please! 663 00:51:49,550 --> 00:51:53,260 What in the world is going on? 664 00:51:54,030 --> 00:51:59,460 It's our household's affairs. It's something that had to be done. I'll explain everything later. 665 00:51:59,460 --> 00:52:04,660 Chairman Lee, help me please. Open the door, please. 666 00:52:05,530 --> 00:52:09,040 Open the door, please. 667 00:52:09,040 --> 00:52:12,460 No. There's a reason for this. 668 00:52:12,460 --> 00:52:17,000 Jang Mi is the person that I will be engaged to. Please open the door! 669 00:52:36,230 --> 00:52:38,500 Jang Mi, what's going on? 670 00:52:38,500 --> 00:52:40,480 I have to go. I must go. 671 00:52:40,480 --> 00:52:46,060 Where Jang Mi? Calm down. Calm down and let's talk about it. 672 00:52:46,670 --> 00:52:50,740 Yes. I will tell you. I will tell you everything. 673 00:52:50,740 --> 00:52:53,900 No Jang Mi. Tell him? About what? 674 00:52:53,900 --> 00:52:58,210 Father. Please stay still. 675 00:53:05,580 --> 00:53:07,220 So, 676 00:53:08,410 --> 00:53:11,080 Jang Mi wasn't abandoned by that man. 677 00:53:11,080 --> 00:53:15,980 Jang Mi left her child and ran away? 678 00:53:16,650 --> 00:53:20,680 And you abandoned that man and the child? 679 00:53:20,680 --> 00:53:22,300 Yes. 680 00:53:22,300 --> 00:53:25,630 No! It's not like that. Baek Jang Mi! 681 00:53:25,630 --> 00:53:28,240 Father-in-law, please stay still! 682 00:53:29,180 --> 00:53:32,000 Leave Jang Mi alone, to talk! 683 00:53:33,970 --> 00:53:37,880 Although I don't know how the rumors got reversed, 684 00:53:37,880 --> 00:53:40,950 but for that person who is taking all the blame and shame, 685 00:53:41,520 --> 00:53:45,280 I thought I was committing another sin if I ignored it. 686 00:53:45,280 --> 00:53:48,080 That is why I returned from Hawaii, 687 00:53:48,880 --> 00:53:50,260 in order to reveal the truth. 688 00:53:50,260 --> 00:53:55,760 But because your father didn't want that to happen, he locked you up? 689 00:53:56,340 --> 00:53:57,840 Yes. 690 00:53:58,420 --> 00:54:02,500 Father-in-law, you have deceived me up to this point. 691 00:54:02,500 --> 00:54:07,860 No. It's not like that! She is talking nonsense! 692 00:54:07,860 --> 00:54:10,620 She is saying I locked her up in her room, because she is angry. 693 00:54:10,620 --> 00:54:14,500 Dad, stop lying now. 694 00:54:20,400 --> 00:54:23,720 Chairman Lee, 695 00:54:23,720 --> 00:54:26,460 I really liked you. 696 00:54:26,460 --> 00:54:30,860 I lied because I thought you might be disappointed in Jang Mi. 697 00:54:30,860 --> 00:54:34,590 Our Jang Mi was very young at that time. 698 00:54:34,590 --> 00:54:38,280 She didn't know anything because she was immature, and that's why she did it. 699 00:54:39,670 --> 00:54:43,330 Anyway, it is true that you lied to me. 700 00:54:43,330 --> 00:54:48,240 I apologize for that. 701 00:54:48,240 --> 00:54:54,400 My family elders said never to deal with people who lie. 702 00:54:55,990 --> 00:54:57,640 I will be taking my leave. 703 00:54:57,640 --> 00:55:01,600 Chairman Lee, Chairman Lee. 704 00:55:01,600 --> 00:55:04,570 Chairman Lee. Chairman Lee. 705 00:55:12,400 --> 00:55:14,130 Chairman Lee. 706 00:55:14,720 --> 00:55:16,600 Let's go. 707 00:55:18,470 --> 00:55:22,100 Chairman Lee! Chairman Lee! Chairman Lee! 708 00:55:29,530 --> 00:55:30,530 Where are you going? 709 00:55:30,530 --> 00:55:34,500 - Let go of me! Let go of me!
- Honey! 710 00:55:35,560 --> 00:55:38,000 Come here! Come here. 711 00:55:38,000 --> 00:55:41,760 Come here! 712 00:55:41,760 --> 00:55:43,500 Come here! 713 00:55:50,220 --> 00:55:53,040 Do you realize what you've just done? 714 00:55:53,040 --> 00:55:57,090 Let me be very clear. If your engagement with the Chairman Lee is broken off, 715 00:55:57,090 --> 00:56:00,140 I will not leave you alone. Got that? 716 00:56:16,460 --> 00:56:20,320 Don't give her food. Don't give her water. Don't give her anything! 717 00:56:28,200 --> 00:56:33,060 Jang Mi, why did you do that? Why? 718 00:56:57,390 --> 00:57:00,790 There's limit to ruining everything when it's almost finished. 719 00:57:02,900 --> 00:57:06,460 How can I overcome this? 720 00:57:17,520 --> 00:57:24,530 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 721 00:57:40,860 --> 00:57:42,900 Jang Mi. 722 00:57:42,900 --> 00:57:45,760 Jang Mi, I'm sorry that I hit you. 723 00:57:45,760 --> 00:57:50,920 I shouldn't have done that, but I was so upset yesterday. 724 00:57:50,920 --> 00:57:54,560 Without realizing it I... 725 00:57:54,560 --> 00:57:58,700 I'm really sorry. I sincerly apologize. 726 00:58:01,560 --> 00:58:06,000 Jang Mi, why wouldn't I know how you feel? 727 00:58:06,000 --> 00:58:09,320 You're so good-hearted. Since Cha Dol became this way, 728 00:58:09,320 --> 00:58:11,910 you feel bad. Why wouldn't I know that? 729 00:58:11,910 --> 00:58:16,180 However, it's not your fault that the rumors turned out like that, 730 00:58:16,180 --> 00:58:19,380 and of course it's not Daddy's fault either. 731 00:58:21,560 --> 00:58:25,510 However, Jang Mi, how could you 732 00:58:25,510 --> 00:58:28,660 only think about how you feel? 733 00:58:29,550 --> 00:58:34,990 How furious must Chairman Lee have been when he left yesterday. 734 00:58:36,060 --> 00:58:42,150 Think about Chairman Lee, and never behave so recklessly again. 735 00:58:42,720 --> 00:58:47,000 As the person who's engaged to you, seeing you like this, because of another man, 736 00:58:47,000 --> 00:58:50,610 would pretty much upset him and hurt his pride. 737 00:58:52,550 --> 00:58:56,800 Do you understand everything I just said? 738 00:58:57,810 --> 00:59:01,300 Jang Mi, I will go see Chairman Lee. 739 00:59:01,300 --> 00:59:06,190 I will beg him, apologize to him, and take care of everything well. 740 00:59:06,190 --> 00:59:10,680 Be nice to Chairman Lee now. Got it? 741 00:59:17,760 --> 00:59:25,070 Jang Mi. I'll come back after meeting with Chairman Lee. 742 00:59:52,300 --> 00:59:56,300 The Chairman said he has another appointment, so he cannot meet with you. 743 00:59:56,300 --> 01:00:02,840 Did you tell him that I am Baek Man Jong, Baek Jang Mi's father? 744 01:00:02,840 --> 01:00:04,420 Yes. 745 01:00:04,420 --> 01:00:06,980 Okay. 746 01:00:06,980 --> 01:00:10,780 Well if he's busy, I can always see him some other time. 747 01:00:26,320 --> 01:00:28,980 Chairman Lee, Chairman Lee. It's me. 748 01:00:28,980 --> 01:00:32,560 Chairman Lee. Chairman Lee. 749 01:00:32,560 --> 01:00:35,460 The Chairman does not want to meet with you. 750 01:00:35,460 --> 01:00:37,240 What? 751 01:00:37,240 --> 01:00:43,740 Chairman Lee! Chairman Lee! Chairman Lee! 752 01:00:51,840 --> 01:00:54,220 As you can see, the initial rumor 753 01:00:54,220 --> 01:00:57,720 was released on the Internet by a woman named Seo Joo Young, who is in her twenties. 754 01:00:57,720 --> 01:01:02,130 But differently from that first article, that Park Cha Dol had abandoned Baek Jang Mi 755 01:01:02,130 --> 01:01:03,800 and taken her child away from her, such an article was released. 756 01:01:03,800 --> 01:01:09,350 So, the story flipped over in the middle? 757 01:01:10,020 --> 01:01:12,800 Is there someone who made that happen? 758 01:01:12,800 --> 01:01:15,780 Yes, there is. I found it. 759 01:01:15,780 --> 01:01:16,780 Who is it? 760 01:01:16,780 --> 01:01:20,210 It's Baek Jang Mi's father, Director Baek Man Jong. 761 01:01:20,210 --> 01:01:22,470 What? 762 01:01:23,420 --> 01:01:25,260 Baek Man... 763 01:01:25,820 --> 01:01:27,140 Director Baek Man Jong? 764 01:01:27,140 --> 01:01:29,540 As you know, Mr. Baek Man Jong 765 01:01:29,540 --> 01:01:32,300 is currently campaigning for the election of Borough Chief. 766 01:01:32,300 --> 01:01:36,600 - And his daughter Baek Jang Mi...
- Will become engaged to Seven Stars CEO, Lee Jae Hoon. 767 01:01:36,600 --> 01:01:40,760 So that's why he did this, you're saying. 768 01:01:40,760 --> 01:01:42,860 To avoid the blame, themselves. 769 01:01:42,860 --> 01:01:45,460 Yes. That's what it seems like. 770 01:01:45,460 --> 01:01:48,760 The reporter who wrote the article that flipped the story confessed everything. 771 01:01:48,760 --> 01:01:52,360 Baek Man Jong gave the order himself. 772 01:01:53,410 --> 01:01:55,720 Good job, Secretary Kim. 773 01:02:24,780 --> 01:02:26,840 Chairman Lee Young Gook 774 01:02:30,000 --> 01:02:31,730 Yes, Chairman. 775 01:02:31,730 --> 01:02:34,440 Baek Man Jong 776 01:02:40,000 --> 01:02:44,640 Did Chairman Lee change his mind in regards to Jang Mi? 777 01:02:47,310 --> 01:02:50,980 This can't possibly be the case? 778 01:03:02,830 --> 01:03:04,260 Hello. 779 01:03:04,260 --> 01:03:06,470 This is Lee Young Gook. 780 01:03:07,760 --> 01:03:12,340 Yes. Chairman Lee Young Gook, what can I... 781 01:03:12,340 --> 01:03:14,720 Is it possible for you to meet me? 782 01:03:15,720 --> 01:03:18,020 Me? 783 01:03:34,360 --> 01:03:36,360 ~ Preview~ 784 01:03:36,360 --> 01:03:38,650 Where did Jang Mi go? 785 01:03:38,650 --> 01:03:40,980 Unni are you my mom? 786 01:03:40,980 --> 01:03:43,580 Unni is Cho Rong's mom. 787 01:03:43,580 --> 01:03:47,300 I'm sorry for lying and I'm sorry that I could not tell you.. 788 01:03:47,300 --> 01:03:50,240 How can you do something so despicable, just to save yourself and your child? 789 01:03:50,240 --> 01:03:54,740 How about releasing a truthful article, even now, to fix this situation? 790 01:03:54,740 --> 01:03:57,080 Why is this stupid temporary position such a hassle? 791 01:03:57,080 --> 01:03:58,910 What's going on with you two? 792 01:03:58,910 --> 01:04:01,740 Something is bothering me. Something is fishy. 793 01:04:01,740 --> 01:04:06,380 Oppa I'm sorry. You will no longer have to suffer. I will reveal the whole truth. 794 01:04:06,380 --> 01:04:09,900 Assistant Kim, I'm prepared to tell the truth. 795 01:04:09,900 --> 01:04:12,730 Do me a favor and call the reporters, please. 796 01:04:12,730 --> 01:04:15,620 ♫ This love is too good for me ♫ 62718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.