All language subtitles for Rosy Lovers - English(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,690 --> 00:00:42,430 Episode 34 2 00:00:49,010 --> 00:00:58,950 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 3 00:01:21,480 --> 00:01:22,380 Yes, Mom. 4 00:01:22,380 --> 00:01:24,930 - Where did you go?
-Uh... 5 00:01:25,980 --> 00:01:27,910 I came out for a bit to buy some coffee. 6 00:01:27,910 --> 00:01:31,790 I bought vanilla latte for you. That's okay, right? 7 00:01:35,530 --> 00:01:38,270 I wonder why he was here? 8 00:01:42,410 --> 00:01:44,690 Go Yun Hwa, please come here. 9 00:01:44,690 --> 00:01:46,410 Oh, yes. 10 00:01:48,050 --> 00:01:51,290 You have a favor to ask me? What is it? 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,330 I'm coming up now, Mom. 12 00:01:58,750 --> 00:02:01,800 I wonder why she was there? 13 00:02:08,130 --> 00:02:10,400 The coffee is delicious, right? 14 00:02:11,590 --> 00:02:16,990 What is the favor you want me to do? Whatever it is I'll definitely do it, Mom. 15 00:02:22,900 --> 00:02:27,550 Please take this to the Chairman. 16 00:02:28,450 --> 00:02:33,340 The Chairman gave it to me. 17 00:02:33,340 --> 00:02:37,110 I don't think I should take it. 18 00:02:37,110 --> 00:02:41,310 If I go, there might be more misunderstandings. 19 00:02:42,480 --> 00:02:45,870 I'm sorry I have to ask you this favor. 20 00:02:45,870 --> 00:02:50,500 What do you mean sorry? I'll make sure he gets it. 21 00:02:51,990 --> 00:02:56,470 Oh, Yun Hwa. Where did you go? 22 00:02:56,470 --> 00:02:58,240 Did you go see Dr. Jang? 23 00:02:58,240 --> 00:03:02,800 No. I did a DNA test. 24 00:03:02,800 --> 00:03:06,950 I'll register it with the police, just in case. 25 00:03:06,950 --> 00:03:12,590 Aigoo, yes. Well done. Good job. 26 00:03:12,590 --> 00:03:15,830 Why didn't we think of that before? 27 00:03:15,830 --> 00:03:20,180 But... That child... 28 00:03:20,180 --> 00:03:23,400 I wonder if he registered his DNA also. 29 00:03:25,450 --> 00:03:30,010 Maybe he doesn't even know that his adopted parents are not his birth parents. 30 00:03:30,010 --> 00:03:33,360 Or he could be out of the country right now. 31 00:03:33,360 --> 00:03:39,570 They say it's not easy to hide it if a child is adopted. 32 00:03:40,340 --> 00:03:43,160 So, let us pray 33 00:03:43,160 --> 00:03:47,070 that he also registered his DNA, 34 00:03:47,070 --> 00:03:48,700 that he is looking for you, too. 35 00:03:48,700 --> 00:03:51,100 What if, that child 36 00:03:51,770 --> 00:03:55,910 knows that he was abandoned, and won't look for me? 37 00:03:57,210 --> 00:03:59,880 If it was me, I wouldn't want to know. 38 00:03:59,880 --> 00:04:04,530 Would he want to find the parents who threw him away? 39 00:04:04,530 --> 00:04:08,740 He would be so hurt if he knew that he was thrown away. 40 00:04:09,380 --> 00:04:16,750 It would be better if he thought the parents who raised him are his birth parents. 41 00:04:16,750 --> 00:04:19,930 It would be fine if he didn't find me. 42 00:04:19,930 --> 00:04:23,170 To think about the child being hurt 43 00:04:23,170 --> 00:04:25,680 makes my heart hurt, too. 44 00:04:33,110 --> 00:04:36,730 My mother asked me to give you this. 45 00:04:45,530 --> 00:04:48,080 The contract is torn. 46 00:04:50,000 --> 00:04:53,070 She didn't have to do that. 47 00:04:53,070 --> 00:04:57,540 That contract was not torn by my mother. 48 00:04:58,620 --> 00:05:03,050 My mother would not want me to tell you this. 49 00:05:03,050 --> 00:05:06,330 But there was a noisy incident yesterday, because of this contract. 50 00:05:06,330 --> 00:05:09,760 You may have given it to her with good intentions, but 51 00:05:09,760 --> 00:05:14,530 because of that contract, my mother had to endure unspeakable misunderstandings. 52 00:05:14,530 --> 00:05:17,140 I really hope this kind of thing does not happen in the future. 53 00:05:17,140 --> 00:05:19,630 What are you saying? 54 00:05:21,280 --> 00:05:24,520 Tell me, what happened? 55 00:05:26,850 --> 00:05:30,020 If you see the torn contract, you may be able to guess. 56 00:05:30,020 --> 00:05:33,840 Madam and Big Madam came to my mother's hospital room. 57 00:05:33,840 --> 00:05:39,400 They did unspeakable violence. It was hard for me to restrain myself. 58 00:05:39,400 --> 00:05:42,340 I never want to see such a thing again. 59 00:05:42,340 --> 00:05:46,570 So I will trust you, Chairman, and I will take my leave now. 60 00:06:05,140 --> 00:06:07,150 Oriental Herbal Shop 61 00:06:13,670 --> 00:06:16,630 Is there something you're looking for? 62 00:06:16,630 --> 00:06:19,890 I wanted to give a gift to my mother. What would be good? 63 00:06:19,890 --> 00:06:24,210 These days this is popular as a gift to celebrate Lunar New Year. 64 00:06:26,120 --> 00:06:28,730 How do you like this? 65 00:06:32,710 --> 00:06:34,740 Did you do it well? 66 00:06:34,740 --> 00:06:38,650 I explained things well to him, so don't worry. 67 00:06:41,170 --> 00:06:43,600 What is that? 68 00:06:43,600 --> 00:06:47,190 Ta-da, a gift for you. 69 00:06:47,190 --> 00:06:51,380 It's almost Lunar New Year. It's an early present. 70 00:06:51,380 --> 00:06:53,240 Why spend money on such a thing? 71 00:06:53,240 --> 00:06:57,210 Mom, I just want you to drink this and be healthy. 72 00:06:57,210 --> 00:07:02,030 Mom, this is good for you. So don't give it to anyone else, and make sure you drink it all. 73 00:07:02,030 --> 00:07:05,070 Okay, my son. 74 00:07:24,750 --> 00:07:28,300 My son, why home so early? 75 00:07:28,300 --> 00:07:31,400 Mother, you're supposed to go get a health exam today. 76 00:07:31,400 --> 00:07:36,910 And I had something else going on, so... 77 00:07:38,160 --> 00:07:41,400 Aigoo, this time it's a juice box. 78 00:07:41,400 --> 00:07:45,770 Oh my word. 79 00:07:45,770 --> 00:07:50,050 It's not even Lunar New Year, yet. Aigoo. 80 00:07:50,050 --> 00:07:52,380 It's just pouring in! 81 00:07:52,380 --> 00:07:57,950 People found out I'm running for Borough President, so they're just paying their respects early. 82 00:07:57,950 --> 00:08:00,600 Oh, people sure are quick-witted. 83 00:08:00,600 --> 00:08:04,420 Quick-witted people are the most successful, you know. 84 00:08:04,420 --> 00:08:06,960 Put it in quickly, before your wife comes in. 85 00:08:06,960 --> 00:08:09,970 She's making something in the kitchen. She won't notice. 86 00:08:09,970 --> 00:08:13,780 I checked before coming in, so don't worry. 87 00:08:18,580 --> 00:08:22,160 Mother. Mother? 88 00:08:26,510 --> 00:08:29,810 Mother, please have some pumpkin porridge. 89 00:08:29,810 --> 00:08:30,970 When did you get home, Honey? 90 00:08:30,970 --> 00:08:35,840 I just got here. 91 00:08:35,840 --> 00:08:41,920 Oh right. Mother, you have to go get a health exam, so you shouldn't eat this, right? 92 00:08:41,920 --> 00:08:45,130 What are you saying? Mother, please get ready. 93 00:08:45,130 --> 00:08:47,820 Yes. I will. 94 00:08:47,820 --> 00:08:52,510 But why did you lock the door? 95 00:08:52,510 --> 00:08:58,580 Who locked it? I guess I accidentally pressed it while closing it. 96 00:08:58,580 --> 00:09:00,260 Mother, get ready and come out, please. 97 00:09:00,260 --> 00:09:01,800 Yes, I will. 98 00:09:01,800 --> 00:09:06,370 Oh, yeah. Since you're going to the hospital, can you give me a ride? 99 00:09:06,370 --> 00:09:10,400 Shi Nae, you know Soo Ryun's mother-in-law, 100 00:09:10,400 --> 00:09:13,830 she's been hospitalized, so I was going there anyway. 101 00:09:13,830 --> 00:09:14,780 Why visit her? 102 00:09:14,780 --> 00:09:18,590 What do you mean? She is our in-law, so I should go. 103 00:09:18,590 --> 00:09:22,360 Hold on a minute, I'll get ready soon. 104 00:09:43,460 --> 00:09:44,910 Let's go together. 105 00:09:44,910 --> 00:09:50,890 I told you not to go. Who cares about that family? Why bother visiting? 106 00:09:50,890 --> 00:09:54,290 Hey! What? 107 00:09:54,290 --> 00:09:58,870 Open this! Stop the car. 108 00:09:58,870 --> 00:10:01,370 Hey, Baek Man Jong! 109 00:10:01,370 --> 00:10:07,820 Aigoo, Man Jong, stop the car. She might fall down. 110 00:10:07,820 --> 00:10:12,450 Baek Man Jong, stop the car. If I catch you, I will kill you! 111 00:10:12,450 --> 00:10:15,470 Stop the car! 112 00:10:18,770 --> 00:10:24,140 Oh, really! Are you training me to be a rabbit? You are too much! 113 00:10:24,140 --> 00:10:27,810 What did you say while running here? Baek Man Jong, what? 114 00:10:27,810 --> 00:10:32,010 "If I catch you I will kill you." I think that's what she said? 115 00:10:32,010 --> 00:10:36,610 No, I didn't say anything. 116 00:10:41,980 --> 00:10:44,020 I really don't like you. 117 00:10:44,020 --> 00:10:48,110 I am going because she's my friend, not my in-law. 118 00:10:48,110 --> 00:10:50,000 Fine? 119 00:11:04,780 --> 00:11:10,740 Isn't that Madam Ma? 120 00:11:10,740 --> 00:11:16,060 Oh my. Is she crying? 121 00:11:17,600 --> 00:11:20,520 Yes, I think so. 122 00:11:20,520 --> 00:11:25,350 Something must have happened. Or someone is very sick? 123 00:11:25,350 --> 00:11:29,660 Hey, you guys go ahead and wait for me. I'll come soon. 124 00:11:29,660 --> 00:11:32,600 Mother, are you going to talk to her? 125 00:11:32,600 --> 00:11:36,150 Why bother, when she kicked you out like that? Let's go, Mother. 126 00:11:36,150 --> 00:11:40,370 Aigoo, still, that's not good manners. 127 00:11:40,370 --> 00:11:44,070 She's like that, so how can I ignore her? 128 00:11:44,070 --> 00:11:48,210 And I am curious what is going on with her, to be honest. 129 00:11:48,210 --> 00:11:54,470 All right. Mother, make sure to get an apology for the last time, okay? 130 00:11:54,470 --> 00:11:58,690 Fine. Go ahead, already. 131 00:12:08,390 --> 00:12:15,130 Is it Madam Ma? Oh, it is you. 132 00:12:15,130 --> 00:12:20,920 Madam Ma, why are you here alone? 133 00:12:20,920 --> 00:12:24,410 Are you not feeling well? 134 00:12:24,410 --> 00:12:28,410 Madam Ma. What is wrong? 135 00:12:28,410 --> 00:12:32,360 What is the matter? 136 00:12:36,480 --> 00:12:40,310 Your daughter is ill? 137 00:12:40,310 --> 00:12:43,620 Such a beautiful daughter. What could be wrong? 138 00:12:43,620 --> 00:12:46,280 Is it a serious disease? 139 00:12:46,280 --> 00:12:50,280 No, it's not that serious. 140 00:12:50,280 --> 00:12:53,610 Aigoo, then it's fine. 141 00:12:53,610 --> 00:12:57,710 These days they cure all sorts of things. 142 00:12:57,710 --> 00:13:01,360 As long as it's not a terminal illness, it's fine. 143 00:13:03,840 --> 00:13:06,890 Madam Ma? 144 00:13:06,890 --> 00:13:12,390 I am all right. 145 00:13:12,390 --> 00:13:14,320 I have been sorry to you. 146 00:13:14,320 --> 00:13:17,230 Aigoo, no. 147 00:13:17,230 --> 00:13:21,980 We are the ones who were wrong. 148 00:13:21,980 --> 00:13:28,020 I am grateful that you let it go at that. So we're the ones who are sorry. 149 00:13:29,240 --> 00:13:34,310 Madam Ma, why do you keep crying? 150 00:13:34,310 --> 00:13:41,410 Aiyoo, geez. You are making me sad now. 151 00:13:43,160 --> 00:13:47,440 I am sorry, Madam Jo. 152 00:13:47,440 --> 00:13:54,700 I have lived wrong. I have too many sins. 153 00:13:54,700 --> 00:13:59,780 Aigoo, why say such a thing, Madam Ma? 154 00:13:59,780 --> 00:14:03,060 Who in this world has no sins? 155 00:14:03,060 --> 00:14:06,510 No, it's not like that. 156 00:14:06,510 --> 00:14:14,570 Madam Ma, I'm so sad, too. 157 00:14:14,570 --> 00:14:18,240 Aigoo. 158 00:14:21,450 --> 00:14:24,950 She cried so much in front of me. 159 00:14:24,950 --> 00:14:28,960 I felt so much pity, I thought I might die. 160 00:14:28,960 --> 00:14:33,170 I guess her daughter must be seriously ill. 161 00:14:33,170 --> 00:14:39,230 She must be heartsick because her husband cheated on her. 162 00:14:39,230 --> 00:14:45,410 That's right. That Chairman Lee must be crazy. 163 00:14:45,410 --> 00:14:52,010 And the woman he cheated with is some ridiculous, weird lady, they say. 164 00:14:52,010 --> 00:14:54,320 No wonder she is sick. 165 00:14:54,320 --> 00:14:58,020 She's not a ridiculous, weird lady. 166 00:14:58,960 --> 00:15:01,560 How do you know that? 167 00:15:01,560 --> 00:15:08,240 I just mean that we shouldn't speak carelessly, like that. 168 00:15:08,240 --> 00:15:11,370 Such a beautiful woman has become so heartsick that she's fallen ill. 169 00:15:11,370 --> 00:15:13,940 How can you say such a thing? 170 00:15:14,880 --> 00:15:18,400 What are you getting all excited about? 171 00:15:18,400 --> 00:15:22,390 Is she your little sister or something? 172 00:15:22,390 --> 00:15:24,970 Who me? 173 00:15:24,970 --> 00:15:26,920 Please come in, Ms. Jo Bang Shil. 174 00:15:26,920 --> 00:15:30,490 Yes, that's me. I'll come out when I'm done with my exam. 175 00:15:31,440 --> 00:15:35,820 Mother, we will wait here. 176 00:15:35,820 --> 00:15:38,490 Then I'll go quickly to visit my friend. 177 00:15:38,490 --> 00:15:42,490 When Mother is done with her exam, call me so I can go with you. 178 00:15:42,490 --> 00:15:46,970 If you leave me here alone, I will kill you. 179 00:15:50,120 --> 00:15:52,780 Oh, that woman. 180 00:15:59,540 --> 00:16:10,010 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 181 00:16:14,930 --> 00:16:16,740 Go Yun Hwa 182 00:17:10,070 --> 00:17:12,910 Leaving such a beautiful woman like that, 183 00:17:12,910 --> 00:17:16,020 Chairman Lee's eyes must be sprained. 184 00:17:20,860 --> 00:17:23,960 - Does it taste okay?
- Yes. 185 00:17:25,210 --> 00:17:28,920 I was tired of hospital food. Thank you. 186 00:17:29,640 --> 00:17:33,710 What are friends for? Eat a lot. 187 00:17:33,710 --> 00:17:38,170 You should eat well and regain your strength. That will help your bones heal. 188 00:17:38,170 --> 00:17:42,700 But what will you do if they say you need surgery? 189 00:17:42,700 --> 00:17:44,940 I'll just tell them I don't want it. 190 00:17:44,940 --> 00:17:50,540 You should do whatever the doctor recommends. 191 00:17:50,540 --> 00:17:52,580 I'll see. 192 00:17:56,130 --> 00:18:01,530 The truth is, I wasn't going to tell you this, but 193 00:18:01,530 --> 00:18:08,520 at this hospital, the Kang Ho Group Madam is hospitalized here. 194 00:18:09,480 --> 00:18:15,450 Because of the rumors about you and her husband, 195 00:18:15,450 --> 00:18:18,080 it looks like she was so upset that she got sick. 196 00:18:20,280 --> 00:18:23,990 No matter how much you want to see him, 197 00:18:23,990 --> 00:18:28,740 you should not see him again. He's a married man. 198 00:18:28,740 --> 00:18:33,150 If you wreck someone else's home, they say you will be punished a thousand times. 199 00:18:34,060 --> 00:18:36,640 I don't see him anymore. 200 00:18:36,640 --> 00:18:40,350 Okay. Eat more. 201 00:18:41,560 --> 00:18:43,850 Eat. 202 00:18:50,920 --> 00:18:53,900 Why is the delivery truck so late? 203 00:19:00,990 --> 00:19:05,060 - Hey, it's me.
- Oh, Oppa! I'm going to leave house now. Where are you? 204 00:19:05,060 --> 00:19:09,700 I'm still at the workroom. The delivery truck is late, so I might be late, too. 205 00:19:09,700 --> 00:19:13,930 I'm fine, so take your time. What about Cho Rong? 206 00:19:13,930 --> 00:19:17,920 There is no one to pick up Cho Rong, today, so she's coming home on the school van. 207 00:19:17,920 --> 00:19:22,020 Can you get her and keep her with you for a while? I'll call her kindergarten and let them know. 208 00:19:22,020 --> 00:19:24,820 Oh, okay, Oppa. 209 00:19:43,740 --> 00:19:45,830 Cho Rong. 210 00:19:45,830 --> 00:19:48,790 Unni. 211 00:19:48,790 --> 00:19:53,370 - Teacher, go home well.
- Take care, Cho Rong. 212 00:20:04,120 --> 00:20:07,740 Cho Rong, Dad will arrive after a while, should we wait in Unni's car? 213 00:20:07,740 --> 00:20:11,020 But Unni, I have to go pee-pee. 214 00:20:11,020 --> 00:20:14,840 Go pee? What to do? 215 00:20:14,840 --> 00:20:16,760 Is there a public bathroom around here? 216 00:20:16,760 --> 00:20:19,360 There aren't any around here. 217 00:20:19,360 --> 00:20:21,990 Can I go inside to pee? 218 00:20:21,990 --> 00:20:26,410 Inside your home? 219 00:20:36,900 --> 00:20:38,800 Jang Mi, did you pick up Cho Rong? 220 00:20:38,800 --> 00:20:45,060 Oh, Oppa, Cho Rong needs to go to the bathroom. Is there any toilet nearby? 221 00:20:45,060 --> 00:20:48,840 What to do? There's nowhere near home. 222 00:20:48,840 --> 00:20:50,910 Unni. 223 00:20:50,910 --> 00:20:54,300 What should we do? Cho Rong said she can't wait. 224 00:20:54,300 --> 00:20:56,910 Then go ahead and go inside our home. 225 00:20:56,910 --> 00:21:02,060 - In your home?
- No one's home right now, so it's fine. I'll be there soon. 226 00:21:02,060 --> 00:21:04,640 Okay, Oppa. 227 00:21:06,120 --> 00:21:10,210 Cho Rong, Daddy's coming soon, so let's go inside to pee. 228 00:21:18,470 --> 00:21:20,140 Where is the bathroom, Cho Rong? 229 00:21:20,140 --> 00:21:23,300 Over there. 230 00:21:31,450 --> 00:21:32,970 Do you feel relieved now? 231 00:21:32,970 --> 00:21:34,980 Yes, I can live now. 232 00:21:34,980 --> 00:21:37,860 What? You can live now? 233 00:21:37,860 --> 00:21:44,130 Aigoo, our Cho Rong. How adorable, you've kept it in all this time. 234 00:21:44,130 --> 00:21:46,790 But Unni, I'm cold. 235 00:21:46,790 --> 00:21:49,660 - You're cold?
- Yes. 236 00:22:07,450 --> 00:22:09,830 - It's warm
- Yes. 237 00:22:09,830 --> 00:22:13,300 Unni, you lay down as well. 238 00:22:13,300 --> 00:22:16,630 Then should we lie down just until Daddy comes home? 239 00:22:31,030 --> 00:22:34,710 So this is Cho Rong and Daddy's room. 240 00:22:34,710 --> 00:22:37,560 Cho Rong and Daddy's room, it's cozy and nice. 241 00:22:37,560 --> 00:22:41,440 Yes, it's warm and really nice. 242 00:22:52,820 --> 00:22:56,690 Mom, you've changed clothes and are packing already? 243 00:22:56,690 --> 00:22:59,410 Yes. The doctor said I can be discharged. 244 00:22:59,410 --> 00:23:02,190 Are you trying to save paying hospital fees? 245 00:23:02,190 --> 00:23:05,160 Did you argue with the doctor to let you go home even a day early? 246 00:23:05,160 --> 00:23:10,000 No, it's not like that. He came to see me, and said I don't need surgery. 247 00:23:10,000 --> 00:23:11,880 Really? 248 00:23:12,910 --> 00:23:16,700 Is it really okay for our mother to go home? 249 00:23:16,700 --> 00:23:18,520 She doesn't need surgery, really? 250 00:23:18,520 --> 00:23:23,290 Yes, it's fortunately a minor fracture so she won't need surgery. 251 00:23:23,290 --> 00:23:26,680 You see? It's something that will get better with time. 252 00:23:26,680 --> 00:23:30,210 That is a relief that it wasn't more serious. 253 00:23:30,210 --> 00:23:33,200 Is there any other treatment? 254 00:23:33,200 --> 00:23:37,290 Just come back, on this date written here, and receive physical therapy. 255 00:23:37,290 --> 00:23:38,820 Yes. 256 00:23:38,820 --> 00:23:40,340 Thank you. 257 00:23:41,580 --> 00:23:43,930 Let's hurry home. 258 00:23:43,930 --> 00:23:45,600 I really want to go home. 259 00:23:45,600 --> 00:23:50,370 All right, Mom. Hospitals aren't good places to be. 260 00:23:52,200 --> 00:23:55,810 Anyway, are you guys done fighting now? 261 00:23:55,810 --> 00:23:57,200 Huh? 262 00:23:57,200 --> 00:24:00,040 Oh, of course. We're done. 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,630 You two act like you would die without each other. So what did you fight about? 264 00:24:03,630 --> 00:24:06,640 What are you curious about? Let's just go. 265 00:24:06,640 --> 00:24:09,510 Let's go. 266 00:24:14,690 --> 00:24:18,840 Deputy Yoon. I'll check on the design you wanted, and I'll be leaving for today. 267 00:24:18,840 --> 00:24:20,230 That sounds fine. 268 00:24:20,230 --> 00:24:21,500 Then I'll see you tomorrow. 269 00:24:21,500 --> 00:24:23,370 Take care. 270 00:24:27,690 --> 00:24:29,890 Se Ra, good work today. 271 00:24:32,080 --> 00:24:39,190 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 272 00:24:41,340 --> 00:24:45,520 I have to go see to a work task. What do you need? 273 00:24:45,520 --> 00:24:48,220 The way you are being, Se Ra, 274 00:24:48,220 --> 00:24:52,730 I really just can't understand it. 275 00:24:52,730 --> 00:24:55,660 You can't understand it? 276 00:24:55,660 --> 00:24:58,420 How can you not understand it? 277 00:24:58,420 --> 00:25:02,220 Okay, fine. Let me go over it. 278 00:25:02,220 --> 00:25:05,220 While my Brother-in-law was not getting along with my sister, 279 00:25:05,220 --> 00:25:08,370 Brother-in-law and your mother had a thing going on, 280 00:25:08,370 --> 00:25:11,550 and then Brother-in-law returned to my sister. 281 00:25:11,550 --> 00:25:16,590 Is that why you are angry with me? 282 00:25:17,930 --> 00:25:19,260 Why? 283 00:25:19,260 --> 00:25:23,000 What if Brother-in-law actually gets together with your mother? Then our family registry becomes tangled. 284 00:25:23,000 --> 00:25:28,700 Isn't that right? If you think about it, this is actually the best thing for us, and for everyone. 285 00:25:28,700 --> 00:25:33,220 Then why are you angry at me? 286 00:25:33,220 --> 00:25:38,910 Chief, I thought you just had a big mouth, but you are also stupid. 287 00:25:38,910 --> 00:25:42,350 What did you say? Stupid? 288 00:25:42,960 --> 00:25:48,760 Se Ra, what did I do so wrong that my character is attacked this way? 289 00:25:48,760 --> 00:25:54,270 In all my life, I have never been told I was stupid, until you did. 290 00:25:55,750 --> 00:25:58,380 Fine, let's go over it again. 291 00:25:58,380 --> 00:26:01,950 I am my noona's little brother, and you and I are two people who like each other. 292 00:26:01,950 --> 00:26:07,260 But aside from all that, if Brother-in-law and your mother become a couple, 293 00:26:07,260 --> 00:26:11,910 that's just not right. Brother-in-law and my sister are married. 294 00:26:12,770 --> 00:26:18,710 Se Ra, are you perhaps cheering on... adultery? 295 00:26:19,710 --> 00:26:21,820 What did you say? 296 00:26:24,430 --> 00:26:28,920 Se Ra! What did I do wrong now? 297 00:26:29,500 --> 00:26:32,430 Who said you did wrong? 298 00:26:32,430 --> 00:26:35,260 I feel bad for my mother. 299 00:26:35,260 --> 00:26:38,970 Chief, how can you not know a woman's heart like that? 300 00:26:42,920 --> 00:26:48,290 So I got slapped because I don't know a woman's heart? 301 00:26:48,290 --> 00:26:53,900 How many times have I been slapped? So what about a woman's heart, anyway? 302 00:26:56,090 --> 00:27:00,460 Mom, of all men, you meet a married man without knowing it, 303 00:27:00,460 --> 00:27:04,560 got cursed at so much, and hurt so much. 304 00:27:04,560 --> 00:27:06,960 My poor mom. 305 00:27:07,700 --> 00:27:11,550 Since she is hurting, I should comfort her. 306 00:27:19,650 --> 00:27:25,310 Mom, I am coming home from work. I'm almost home. 307 00:27:25,310 --> 00:27:28,450 I was going to the hospital, do you need anything? 308 00:27:28,450 --> 00:27:32,400 I got discharged. Kang Tae and Soo Ryun came to get me, so we're on our way home. 309 00:27:32,400 --> 00:27:34,930 Really? Your rib is okay? 310 00:27:34,930 --> 00:27:39,160 Yes. It's not a big deal. It will get better when some time passes. 311 00:27:39,160 --> 00:27:40,380 That's good news. 312 00:27:40,380 --> 00:27:46,060 Mom, I will make the kimchi stew that you like. Hurry home. 313 00:27:46,060 --> 00:27:51,670 Mom, you have this Park Se Ra as your daughter, so be strong. 314 00:28:03,220 --> 00:28:05,900 Wow, what is this? 315 00:28:05,900 --> 00:28:08,090 They're so pretty. 316 00:28:08,810 --> 00:28:11,130 Are they 'that woman's' shoes? 317 00:28:11,130 --> 00:28:13,840 Those are expensive, luxury brand shoes. 318 00:28:28,170 --> 00:28:32,300 We're dying here trying to earn one extra won, 319 00:28:32,300 --> 00:28:35,010 and she wears luxury shoes by herself? 320 00:28:35,590 --> 00:28:38,240 What money did she buy this with? 321 00:28:39,250 --> 00:28:41,060 Hey you! 322 00:28:43,250 --> 00:28:45,150 Hey you! 323 00:28:46,800 --> 00:28:50,800 Oh right, 'that woman' is with Mom right now. 324 00:28:52,590 --> 00:28:55,210 Then whose shoes are those? 325 00:28:55,210 --> 00:28:57,800 Cho Rong's shoes were there, too. 326 00:28:57,800 --> 00:28:59,760 Cho Rong! 327 00:29:01,530 --> 00:29:03,240 Cho Rong! 328 00:29:03,240 --> 00:29:05,340 Thief! 329 00:29:07,500 --> 00:29:11,010 Who is this? Aren't you Baek Jang Mi? 330 00:29:11,010 --> 00:29:16,700 Hey, Baek Jang Mi. What are you doing in our house? 331 00:29:16,700 --> 00:29:21,360 Who are you to be in Cha Dol's room, holding Cho Rong and sleeping? 332 00:29:21,360 --> 00:29:23,920 Unni. Cho Rong will wake up. 333 00:29:23,920 --> 00:29:26,760 How dare you even call Cho Rong by name? 334 00:29:26,760 --> 00:29:28,690 You come here! 335 00:29:36,720 --> 00:29:38,580 How dare you come here? 336 00:29:38,580 --> 00:29:41,120 How dare you set foot into our home? 337 00:29:41,120 --> 00:29:43,100 Your liver is outside your stomach, now?
[Expression: your liver drops = you have no fear.] 338 00:29:43,100 --> 00:29:46,550 Unni, please let go and let's talk. 339 00:29:46,550 --> 00:29:52,260 I told you clearly. If I ever see you again, I will pull all your hair out! 340 00:29:52,260 --> 00:29:54,080 Jang Mi! 341 00:29:59,130 --> 00:30:02,840 Hey, you. Did you bring that girl into our home? 342 00:30:02,840 --> 00:30:09,990 Oh, Jang Mi, how can you be here? 343 00:30:09,990 --> 00:30:14,610 What I'm saying. Mom, this wench 344 00:30:14,610 --> 00:30:19,540 was sleeping in Cha Dol's room. She was even holding Cho Rong! 345 00:30:19,540 --> 00:30:21,470 Mom, she's a crazy psycho! 346 00:30:21,470 --> 00:30:25,220 It's not that. Cho Rong said she needed to use the bathroom. 347 00:30:25,220 --> 00:30:28,050 So you snuck into our house like a thief? 348 00:30:28,050 --> 00:30:30,890 Cha Dol told us to go in, so... 349 00:30:30,890 --> 00:30:35,540 Omo, how dare you lie? Do you want me to hit you some more? 350 00:30:35,540 --> 00:30:37,330 She's not lying. 351 00:30:37,330 --> 00:30:40,060 'That woman' should stay out of it. Are you just protecting your sister? 352 00:30:40,060 --> 00:30:45,140 Park Se Ra, stop it. Jang Mi and Cha Dol are seeing each other. 353 00:30:45,140 --> 00:30:48,120 What kind of nonsense are you saying? 354 00:30:48,120 --> 00:30:49,600 That is true. 355 00:30:51,830 --> 00:30:57,340 You! Are you really seeing Cha Dol? 356 00:30:57,340 --> 00:30:59,590 Yes. 357 00:30:59,590 --> 00:31:03,190 You really have no conscience. 358 00:31:03,190 --> 00:31:06,900 Do you know what you did to him? How can you see him again? 359 00:31:06,900 --> 00:31:13,640 Jang Mi, did you forget what you did to Cha Dol? 360 00:31:13,640 --> 00:31:18,030 How can you say that you are seeing him? 361 00:31:18,030 --> 00:31:20,040 I am sorry. 362 00:31:21,540 --> 00:31:24,350 I will pretend I never heard that. 363 00:31:24,350 --> 00:31:28,460 Don't ever appear in front of my Cha Dol again. 364 00:31:28,460 --> 00:31:30,620 I can't do that. 365 00:31:31,430 --> 00:31:34,040 I love Cha Dol Oppa. 366 00:31:34,040 --> 00:31:37,280 What? Love? 367 00:31:37,280 --> 00:31:41,710 You love Cha Dol now? 368 00:31:41,710 --> 00:31:43,590 What about when you abandoned him and ran away? 369 00:31:43,590 --> 00:31:45,760 Mom, let's just talk instead. 370 00:31:47,620 --> 00:31:51,780 I did wrong. I did wrong. 371 00:31:51,780 --> 00:31:57,020 Mother, please forgive Jang Mi just once, please. 372 00:31:57,020 --> 00:32:01,760 What kind of show is this? So dismaying. 373 00:32:01,760 --> 00:32:04,370 Cho Rong. Jang Mi? 374 00:32:15,140 --> 00:32:21,120 Park Cha Dol. Do you have a thought in your head? 375 00:32:21,120 --> 00:32:24,660 Okay, fine. Never mind everything else. 376 00:32:24,660 --> 00:32:28,920 Cho Rong, who doesn't know anything, wanted to see Jang Mi. 377 00:32:28,920 --> 00:32:32,420 So you let them see each other. I understood that. 378 00:32:32,420 --> 00:32:36,870 But what state of mind are you in, that you are seeing this girl again? 379 00:32:36,870 --> 00:32:38,010 Are you in your right mind? 380 00:32:38,010 --> 00:32:39,820 Oppa did nothing wrong. 381 00:32:39,820 --> 00:32:41,900 I wanted to see him, so I chased him. 382 00:32:41,900 --> 00:32:46,100 It's all my fault, so scold me if you want to get angry. 383 00:32:47,690 --> 00:32:50,880 Mom, what more is there to say to them? 384 00:32:50,880 --> 00:32:52,440 Just kick this wench out. 385 00:32:52,440 --> 00:32:54,940 Hey, why did this happen? 386 00:32:54,940 --> 00:32:59,000 Isn't it because of you? If you didn't get Cho Rong to act in the drama, this wouldn't have happened. 387 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 - How is this my fault? It's because of this cunning wench!
- Quiet! 388 00:33:03,580 --> 00:33:05,480 Get out, both of you. 389 00:33:15,630 --> 00:33:21,200 Tell me what you were thinking, that you are meeting her again. 390 00:33:21,200 --> 00:33:27,120 Mom, that incident in the past isn't just Jang Mi's fault. I did wrong, too. 391 00:33:27,120 --> 00:33:31,020 What did you do wrong? All by yourself 392 00:33:31,020 --> 00:33:34,120 you raised Cho Rong since she was an infant. Was that wrong? 393 00:33:34,120 --> 00:33:37,430 Mom, I forgave her for the past. 394 00:33:37,430 --> 00:33:39,630 How can you forgive such a thing? 395 00:33:39,630 --> 00:33:45,760 It wasn't easy to forgive her, and it wasn't easy for us to get back together. 396 00:33:45,760 --> 00:33:48,530 As hard as it was for us to separate back then, 397 00:33:48,530 --> 00:33:51,260 it was just as difficult and painful for us to meet again. 398 00:33:51,260 --> 00:33:55,700 Mom, we're not seeing each other without having thought it over. 399 00:33:56,240 --> 00:34:01,200 Mom, we have Cho Rong. 400 00:34:01,870 --> 00:34:04,410 I can't take her mother away from Cho Rong. 401 00:34:04,410 --> 00:34:08,310 We need to be together for Cho Rong's happiness. That's why we are seeing each other again. 402 00:34:08,310 --> 00:34:11,370 So please understand it and accept it, Mom. 403 00:34:13,100 --> 00:34:16,570 No, I can't understand it. 404 00:34:16,570 --> 00:34:18,370 I can't accept it. 405 00:34:19,980 --> 00:34:24,340 Even if I did accept it, 406 00:34:24,940 --> 00:34:27,570 do you think her family would accept you? 407 00:34:28,310 --> 00:34:32,080 No, her family... 408 00:34:32,080 --> 00:34:35,740 We don't know what they might to do us. 409 00:34:35,740 --> 00:34:39,930 To me, I mean to us, 410 00:34:39,930 --> 00:34:42,540 I know what could happen, too. 411 00:34:42,540 --> 00:34:47,860 But I am Cho Rong's Dad, and Jang Mi is Cho Rong's Mom. 412 00:34:48,460 --> 00:34:53,520 For Cho Rong's sake, we can conquer anything. 413 00:34:54,200 --> 00:34:58,000 So at least you, Mom, please understand us. 414 00:35:17,380 --> 00:35:19,580 Why are you crying? 415 00:35:19,580 --> 00:35:24,120 Do you think we will forgive you if you cry, because we feel sorry? How shameless. 416 00:35:24,120 --> 00:35:28,260 Hey, Park Se Ra. Are you going to yell at Soo Ryun? 417 00:35:28,260 --> 00:35:30,920 Jang Mi Unni. 418 00:35:32,220 --> 00:35:36,560 Uncle, Aunt, where's Jang Mi Unni? 419 00:35:42,680 --> 00:35:45,200 Jang Mi Unni? 420 00:35:46,960 --> 00:35:51,560 Unni, I thought you left, so I was surprised. 421 00:35:51,560 --> 00:35:55,960 Daddy, Unni, aren't we going out to play? 422 00:35:55,960 --> 00:35:58,290 Cho Rong, the thing is... 423 00:35:58,290 --> 00:36:02,390 Next time. Today, I have something to do. 424 00:36:02,390 --> 00:36:05,360 Then next time. We're really going to go out next time? 425 00:36:05,360 --> 00:36:06,480 Yes. 426 00:36:06,480 --> 00:36:08,300 Promise? 427 00:36:09,160 --> 00:36:10,840 Promise. 428 00:36:24,300 --> 00:36:27,760 Jang Mi, are you all right? 429 00:36:28,480 --> 00:36:31,810 Yes. I'm fine, Oppa. 430 00:36:31,810 --> 00:36:35,080 This won't do. Give me your car key, I'll drive you home. 431 00:36:42,920 --> 00:36:46,540 Jang Mi, let's not cry anymore. 432 00:36:50,420 --> 00:36:53,660 Okay, I'll stop. 433 00:36:56,000 --> 00:36:58,630 I'm trying not to cry, 434 00:36:58,630 --> 00:37:02,180 but to you and your family, 435 00:37:02,180 --> 00:37:05,120 I'm so sorry that my tears won't stop. 436 00:37:11,160 --> 00:37:12,790 Jang Mi. 437 00:37:13,460 --> 00:37:18,030 If we try hard, they'll accept us someday. 438 00:37:18,030 --> 00:37:22,380 Things are going to work out. Let's believe that. 439 00:37:29,960 --> 00:37:36,980 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 440 00:37:54,740 --> 00:37:56,280 Oppa, go home. 441 00:37:56,280 --> 00:37:58,330 Go inside first. 442 00:37:59,180 --> 00:38:01,880 Okay. Be careful going home. 443 00:38:03,200 --> 00:38:05,140 Jang Mi. 444 00:38:10,820 --> 00:38:16,100 You look so worn out. Let me give you strength. 445 00:38:24,910 --> 00:38:32,660 ♫ Even if my heart hurts, I smile like this ♫ 446 00:38:33,280 --> 00:38:42,550 ♫ It's the first time I am so happy ♫ 447 00:38:42,550 --> 00:38:50,900 ♫ Even if my heart becomes sore from the tears that I swallow ♫ 448 00:38:51,440 --> 00:38:57,590 ♫ If it's you, I am fine ♫ 449 00:39:25,190 --> 00:39:27,040 Mom! 450 00:39:29,560 --> 00:39:31,510 Mom! 451 00:39:33,030 --> 00:39:36,890 Baby! My son! 452 00:39:37,980 --> 00:39:40,000 I am sorry. 453 00:39:40,860 --> 00:39:42,820 I am sorry. 454 00:39:43,940 --> 00:39:47,520 Sorry... 455 00:39:53,820 --> 00:39:55,730 Aigoo. 456 00:39:56,600 --> 00:40:00,540 Yun Hwa. Yun Hwa? 457 00:40:03,980 --> 00:40:05,560 Yun Hwa. 458 00:40:08,400 --> 00:40:09,720 Mom. 459 00:40:09,720 --> 00:40:14,380 What is it? Did you have a dream? 460 00:40:14,920 --> 00:40:17,950 What kind of dream is it 461 00:40:17,950 --> 00:40:20,240 that you're crying? 462 00:40:20,240 --> 00:40:22,640 Mom. 463 00:40:22,640 --> 00:40:25,460 I think I will find my child. 464 00:40:26,060 --> 00:40:29,620 In my dream, some young man 465 00:40:29,620 --> 00:40:33,200 called me 'Mom' and 466 00:40:33,200 --> 00:40:35,560 embraced me tightly. 467 00:40:35,560 --> 00:40:37,870 Oh yes. 468 00:40:39,040 --> 00:40:43,580 He must be all grown up now. 469 00:40:43,580 --> 00:40:46,700 But Mom, 470 00:40:46,700 --> 00:40:50,010 that young man didn't feel unfamiliar to me at all. 471 00:40:50,800 --> 00:40:54,040 It almost felt like I saw him somewhere before. 472 00:40:54,040 --> 00:41:00,760 I feel like I might even recognize him. 473 00:41:00,760 --> 00:41:05,290 He is your blood. How could he feel unfamiliar? 474 00:41:05,290 --> 00:41:08,940 Hold on. 475 00:41:08,940 --> 00:41:12,140 If you had such a vivid dream, 476 00:41:12,140 --> 00:41:16,810 tomorrow when you register your DNA 477 00:41:16,810 --> 00:41:20,970 at the police, maybe you will find him right away? 478 00:41:20,970 --> 00:41:22,990 Police Station 479 00:41:25,640 --> 00:41:29,510 There is no one who matches my DNA? 480 00:41:29,510 --> 00:41:33,950 No. Of everyone who has registered their DNA so far, there is no match. 481 00:41:37,660 --> 00:41:39,460 Yun Hwa. 482 00:41:41,240 --> 00:41:45,370 Yun Hwa. 483 00:41:46,200 --> 00:41:48,100 Mom. 484 00:41:50,980 --> 00:41:56,120 Perhaps, did my child die? 485 00:41:56,120 --> 00:41:58,560 Or something else went wrong? 486 00:41:58,560 --> 00:42:02,630 Yun Hwa, don't say such awful things. 487 00:42:02,630 --> 00:42:04,920 If not, then 488 00:42:04,920 --> 00:42:07,880 maybe he hates me, 489 00:42:07,880 --> 00:42:12,500 so he doesn't want to meet me or find me at all. 490 00:42:12,500 --> 00:42:16,560 Then I will never meet him, ever. 491 00:42:16,560 --> 00:42:20,780 His adoptive parents may not have told him, yet. 492 00:42:20,780 --> 00:42:22,260 So he could just not know. 493 00:42:22,260 --> 00:42:24,810 That is a nice thought. 494 00:42:24,810 --> 00:42:28,870 But then what do I do? How do we find him? 495 00:42:28,870 --> 00:42:32,000 We just need to find President Gong. 496 00:42:32,000 --> 00:42:34,040 So just wait a little longer. 497 00:42:34,040 --> 00:42:39,640 They said he was in the U.S. Can we find him? 498 00:42:39,640 --> 00:42:46,340 Mom, I don't have any time. 499 00:42:46,340 --> 00:42:51,200 So you should receive treatment, and 500 00:42:51,200 --> 00:42:53,850 get better no matter what. 501 00:42:53,850 --> 00:42:57,120 For your son. Okay? 502 00:43:13,470 --> 00:43:14,630 It's so cold. 503 00:43:17,170 --> 00:43:19,810 Have you gone out? 504 00:43:19,810 --> 00:43:24,800 Yes. Yun Hwa was frustrated just being in the hospital room. 505 00:43:24,800 --> 00:43:28,060 So we took a walk at the nearby park. 506 00:43:28,060 --> 00:43:30,210 Ah, yes. 507 00:43:30,210 --> 00:43:36,300 I am by her side every second, so don't worry. 508 00:43:36,300 --> 00:43:38,430 Yes. 509 00:43:45,340 --> 00:43:52,730 If you are filling up this box, it will be quite a lot of money. 510 00:43:52,730 --> 00:43:55,750 What are you going to spend it all on? 511 00:43:55,750 --> 00:43:59,110 Mother, why did I save all this money? 512 00:43:59,110 --> 00:44:02,060 I saved it to use for a big thing, didn't I? 513 00:44:02,060 --> 00:44:07,720 They say politics should be clean, without money. But how can you do politics without any money? 514 00:44:07,720 --> 00:44:11,320 To move people's hearts, you need money. 515 00:44:11,320 --> 00:44:17,040 And I need to show the Justice Party the amount of my dedication. 516 00:44:17,040 --> 00:44:19,730 That's how I can get an endorsement. 517 00:44:19,730 --> 00:44:24,270 That may be true, but isn't this too much? 518 00:44:24,270 --> 00:44:30,210 I've lived all this time for the fun of saving these little cuties one at a time. 519 00:44:30,210 --> 00:44:34,180 When I get elected, I'll give you back twice as much. 520 00:44:34,180 --> 00:44:36,190 Really? 521 00:44:36,190 --> 00:44:42,360 Yes. Twice... no, ten, twenty times. 522 00:44:42,360 --> 00:44:46,130 Oh, yes. Yes. 523 00:44:46,130 --> 00:44:52,080 Then make sure you get that nomination or whatever, 524 00:44:52,080 --> 00:44:56,460 and then make sure you become the Borough President. 525 00:44:56,460 --> 00:44:59,450 Yes, Mother. No need to say it twice. 526 00:44:59,450 --> 00:45:01,380 Yes. 527 00:45:06,380 --> 00:45:12,400 We internally reviewed the candidates 528 00:45:12,400 --> 00:45:15,580 and it looks like our initial choice was correct. 529 00:45:15,580 --> 00:45:20,870 Director Baek was determined to be the person we're looking for. Everyone was full of praise for you. 530 00:45:20,870 --> 00:45:24,390 So is my nomination confirmed? 531 00:45:24,390 --> 00:45:28,800 We still have the official declaration left. 532 00:45:28,800 --> 00:45:35,780 These days, politicians are ruined in one moment due to the mistakes and corruption of their relatives. 533 00:45:35,780 --> 00:45:43,010 So our party's slogan for this election is "When one's home is happy, all goes well." 534 00:45:43,010 --> 00:45:45,730 "When one's home is happy, all goes well?" 535 00:45:45,730 --> 00:45:53,850 Yes. Among your family members, there is nothing to hide, is there? 536 00:45:53,850 --> 00:45:59,740 Of course not. Isn't that a given? 537 00:45:59,740 --> 00:46:05,590 That is a relief. Please continue to be mindful of your family relations from now on. 538 00:46:05,590 --> 00:46:09,870 When the endorsement is finalized, there are a lot of documents to submit. 539 00:46:09,870 --> 00:46:14,920 Please prepare a profile photo for yourself and your family members. 540 00:46:14,920 --> 00:46:17,450 Yes. I understand. 541 00:46:17,450 --> 00:46:22,540 Mother. Mother. 542 00:46:22,540 --> 00:46:24,660 Aigoo, yes? 543 00:46:24,660 --> 00:46:27,310 I'm here. Did something happen? 544 00:46:27,310 --> 00:46:31,650 Where is my wife? So Geum Ja, where are you? 545 00:46:31,650 --> 00:46:33,310 What is it? 546 00:46:33,310 --> 00:46:35,020 - Is Jang Mi home?
- Yes. 547 00:46:35,020 --> 00:46:39,010 Call Soo Ryun and tell her to come home right away. 548 00:46:39,010 --> 00:46:40,970 Soo Ryun? 549 00:46:40,970 --> 00:46:43,880 Yes, Soo Ryun. 550 00:46:43,880 --> 00:46:46,460 Dad is asking for me? 551 00:46:46,460 --> 00:46:49,630 Mom, do you know why? 552 00:46:49,630 --> 00:46:52,440 I understand, I will go now. 553 00:46:54,340 --> 00:46:56,510 Soo Ryun, did something happen at your home? 554 00:46:56,510 --> 00:47:01,980 Dad is asking for me, and asked me to come home. 555 00:47:01,980 --> 00:47:06,670 Father? Really? I'll go with you. 556 00:47:06,670 --> 00:47:10,170 No, I'll go by myself today. 557 00:47:13,560 --> 00:47:17,920 What is it that you're preparing so grandly? You're making us curious. 558 00:47:17,920 --> 00:47:22,390 That's right. Say it already. 559 00:47:22,390 --> 00:47:24,350 Yes. 560 00:47:24,350 --> 00:47:29,410 Mother and Honey, I already told you before. 561 00:47:29,410 --> 00:47:36,270 This is a big matter for our family, so I felt the need to tell you officially. 562 00:47:36,270 --> 00:47:40,100 So I even called you two here. 563 00:47:40,100 --> 00:47:45,290 Your father has decided to run for office. 564 00:47:45,290 --> 00:47:47,010 Huh? 565 00:47:50,380 --> 00:47:55,220 Honey, are you going for that Borough President position? 566 00:47:56,160 --> 00:48:00,150 They say you could totally be ruined if things go wrong. 567 00:48:00,150 --> 00:48:03,520 They investigate even your third cousins, and reveal all their private lives, they say. 568 00:48:03,520 --> 00:48:05,610 Aigoo, aigoo. 569 00:48:05,610 --> 00:48:09,900 The head of the household is saying something important, 570 00:48:09,900 --> 00:48:14,680 and you just start with all the bad luck as soon as he opens his mouth. 571 00:48:15,470 --> 00:48:18,160 Please continue, my son. 572 00:48:18,160 --> 00:48:20,160 Yes, Mother. 573 00:48:21,210 --> 00:48:29,240 Anyway, your father served his country as a civil worker for 30 years. 574 00:48:29,970 --> 00:48:35,680 For this country and its citizens, wanting to sacrifice even more, 575 00:48:35,680 --> 00:48:37,980 this was a longtime dream of your father's. 576 00:48:37,980 --> 00:48:43,610 Now the Justice Party has reached out to your father. 577 00:48:44,530 --> 00:48:50,390 I believe that my country calling me, it is my fate. 578 00:48:50,390 --> 00:48:56,640 Indeed. Politics is a talented man's destiny. 579 00:48:56,640 --> 00:48:59,820 The reason I called you especially, like this— 580 00:48:59,820 --> 00:49:06,700 Our party's slogan during this election is, "When one's home is happy, all goes well." 581 00:49:06,700 --> 00:49:13,750 To you, I want to request peace and harmony in our family. 582 00:49:13,750 --> 00:49:16,700 So that it's easy to understand, 583 00:49:16,700 --> 00:49:21,650 can you say it more simply? Why so many words? 584 00:49:21,650 --> 00:49:26,060 Is there something we can help you with? 585 00:49:26,060 --> 00:49:31,550 First of all, so that there is no harm to my campaign, 586 00:49:31,550 --> 00:49:36,210 always behave properly, at all times. 587 00:49:36,210 --> 00:49:39,520 Daughter-in-law, listen well. 588 00:49:39,520 --> 00:49:44,630 Don't go out to get drunk and do weird things. 589 00:49:44,630 --> 00:49:50,990 And you have to directly help your father become elected. 590 00:49:50,990 --> 00:49:55,740 So what do you need help with, exactly? 591 00:49:55,740 --> 00:50:01,120 Jang Mi, you are a well-known actress with a good image. 592 00:50:01,120 --> 00:50:07,880 You can help me with publicity and campaign activities. 593 00:50:08,720 --> 00:50:13,930 Soo Ryun, you can help with family photos, and other community service activities. 594 00:50:13,930 --> 00:50:19,000 And if I want, you must come anytime to help me. 595 00:50:19,000 --> 00:50:23,910 Yes. Then what about Kang Tae? 596 00:50:23,910 --> 00:50:28,570 Kang Tae is good at filming videos, so maybe he can help... 597 00:50:28,570 --> 00:50:31,600 Why are you talking about him right now? 598 00:50:32,460 --> 00:50:37,410 Let me be clear again. I am opposed to you running for office. 599 00:50:37,410 --> 00:50:40,560 - What?
- Politics isn't just for anyone. 600 00:50:40,560 --> 00:50:45,200 They say if you go crazy with politics or gambling, you would even sell your own wife. 601 00:50:45,200 --> 00:50:51,230 You have a proper job, a house, and your kids are grown. We can finally live a little. 602 00:50:51,230 --> 00:50:54,240 Why make things complicated now? 603 00:50:54,240 --> 00:50:59,830 Once you retire, we can travel on nice trips, 604 00:50:59,830 --> 00:51:03,210 and we can enjoy our grandkids. Let's just live like that. 605 00:51:03,210 --> 00:51:07,260 What are you saying, when my country and its citizens are calling me? 606 00:51:07,260 --> 00:51:10,030 Enjoy grandkids? What? 607 00:51:10,030 --> 00:51:15,320 Aigoo, don't pay attention to her. 608 00:51:15,320 --> 00:51:20,790 You two, you sure gave your father a lot of pain so far. 609 00:51:20,790 --> 00:51:28,930 To pay him back, be good children to him, for once. 610 00:51:28,930 --> 00:51:32,150 - Yes.
- And you, Jang Mi. 611 00:51:32,150 --> 00:51:38,900 That household won't raise a fuss because of your past, will they? 612 00:51:40,020 --> 00:51:43,570 So Soo Ryun, your role is important. 613 00:51:43,570 --> 00:51:50,460 You observe them well, and you find a solution should any issues arise. 614 00:51:51,630 --> 00:51:55,100 If they dare grab at my ankles again, 615 00:51:55,100 --> 00:51:59,580 I will really not let it go, this time. 616 00:52:00,250 --> 00:52:06,830 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 617 00:52:07,650 --> 00:52:14,520 Jang Mi. How about not meeting with Cha Dol, just for a little while? 618 00:52:16,740 --> 00:52:18,220 I should not. 619 00:52:18,220 --> 00:52:23,890 Yes. Father is so excited about becoming Borough President. 620 00:52:23,890 --> 00:52:27,220 If he finds out about you two in the middle of it, 621 00:52:28,080 --> 00:52:31,880 then he will really give Cha Dol a hard time. 622 00:52:31,880 --> 00:52:37,720 Oppa and me, we're prepared to deal with anything. 623 00:52:37,720 --> 00:52:42,620 But we're worried about Cho Rong. She doesn't know anything, yet. 624 00:52:42,620 --> 00:52:45,160 So be careful for a while. 625 00:52:45,160 --> 00:52:51,330 When Dad gets elected and he's feeling good, then you can tell him. 626 00:52:52,210 --> 00:52:55,640 Okay. I'll talk to Cha Dol about it. 627 00:52:55,640 --> 00:53:00,310 Oh really. How can he? I'm going crazy. 628 00:53:00,310 --> 00:53:05,480 You father wants to go take a family photo right now. 629 00:53:05,480 --> 00:53:10,100 So come down, before he starts yelling. 630 00:53:18,360 --> 00:53:20,800 We will take it now. Please look here. 631 00:53:20,800 --> 00:53:23,300 One, two... 632 00:53:23,300 --> 00:53:26,510 Madam, please smile more. 633 00:53:26,510 --> 00:53:30,240 Look here, please. 634 00:53:30,240 --> 00:53:33,440 Bow your head just little bit. Good. 635 00:53:33,440 --> 00:53:35,610 That's good, let's take it. 636 00:53:35,610 --> 00:53:39,330 Yes, one, two... 637 00:53:39,330 --> 00:53:41,500 Yes, nice. 638 00:53:44,620 --> 00:53:48,000 Your father is going into politics? 639 00:53:48,000 --> 00:53:49,590 Yes. 640 00:53:49,590 --> 00:53:52,680 Ah, hey! 641 00:53:52,680 --> 00:53:54,900 Politics? 642 00:53:54,900 --> 00:54:00,800 Dogs and cows all say they're going into politics. That's why our country is going to heck. 643 00:54:00,800 --> 00:54:02,380 Stop it, Park Se Ra. 644 00:54:02,380 --> 00:54:04,340 What? Are my words wrong? 645 00:54:04,340 --> 00:54:06,860 Our country is a mess, for sure. 646 00:54:06,860 --> 00:54:09,800 Of course, you have to get elected 647 00:54:09,800 --> 00:54:14,440 before you do politics or whatever. I believe 648 00:54:14,440 --> 00:54:18,580 that the wise constituency will make the proper choice. 649 00:54:18,580 --> 00:54:21,270 Stop being a know-it-all and just eat. 650 00:54:22,170 --> 00:54:24,430 I'm sorry, Mother. 651 00:54:24,430 --> 00:54:29,140 Since I left home, it's the first time Dad has called me. And he asked for my help, 652 00:54:29,140 --> 00:54:31,380 so I couldn't refuse him. 653 00:54:31,380 --> 00:54:36,260 It's your family, so it's not for me to tell you what to do. 654 00:54:41,200 --> 00:54:42,880 Hello? 655 00:54:44,260 --> 00:54:46,870 It seems like that wench called him. 656 00:54:48,390 --> 00:54:51,570 I heard from your sister that your father's going into politics. 657 00:54:51,570 --> 00:54:53,260 Yeah. 658 00:54:53,260 --> 00:54:57,860 We should be careful about meeting for a while. I'll talk to Cho Rong about it. 659 00:54:57,860 --> 00:55:01,800 I regret becoming an actress, for the first time. 660 00:55:01,800 --> 00:55:06,900 When Dad starts campaigning, I will be under scrutiny. 661 00:55:06,900 --> 00:55:10,740 Maybe even, about us, about Cho Rong, 662 00:55:10,740 --> 00:55:13,800 people might find out everything. 663 00:55:14,900 --> 00:55:18,260 Then it will be hard for Cho Rong and you. 664 00:55:19,590 --> 00:55:22,920 So, I thought about taking a break from work. 665 00:55:22,920 --> 00:55:26,180 Then when everything gets worked out, and we get married, then 666 00:55:26,180 --> 00:55:28,110 I can begin work again. 667 00:55:28,110 --> 00:55:31,210 But still, you like working. 668 00:55:31,210 --> 00:55:35,310 But to me, you and Cho Rong are important. 669 00:55:38,880 --> 00:55:40,760 I'm sorry. 670 00:55:40,760 --> 00:55:43,480 What do you have to be sorry for? 671 00:55:44,760 --> 00:55:47,480 I should be the one sorry. 672 00:55:47,480 --> 00:55:49,540 Later, 673 00:55:49,540 --> 00:55:55,380 when you start work again, I'll cheer you on and help you a lot. 674 00:55:58,420 --> 00:55:59,830 Director. 675 00:55:59,830 --> 00:56:04,160 I'll film the pizza commercial, and then take a break. 676 00:56:04,160 --> 00:56:07,700 What do you mean? Are you joking right now, Jang Mi? 677 00:56:07,700 --> 00:56:09,940 Your star is rising right now. 678 00:56:09,940 --> 00:56:11,710 I'm sorry. 679 00:56:13,650 --> 00:56:18,880 Baek Jang Mi, drama scripts for you are piled up right now. 680 00:56:18,880 --> 00:56:22,940 Jang Mi, you just have to choose what you want. 681 00:56:23,630 --> 00:56:26,240 Fine, what's the matter? 682 00:56:26,240 --> 00:56:31,100 - We will use all our resources to fix it.
- I'm sorry. 683 00:56:31,100 --> 00:56:34,880 I'll tell you later. 684 00:56:35,660 --> 00:56:38,130 What did you say? You are quitting your job? 685 00:56:38,130 --> 00:56:39,780 Why are you quitting? 686 00:56:39,780 --> 00:56:43,230 If I get the endorsement and start campaigning, of course I should quit. 687 00:56:43,230 --> 00:56:44,840 What's wrong with you all of a sudden? 688 00:56:44,840 --> 00:56:47,790 I thought you were going to take a leave from work. 689 00:56:47,790 --> 00:56:51,390 You are so ignorant. If I become elected, 690 00:56:51,390 --> 00:56:54,440 - I can't keep working in civil service.
- I don't know. Borough President or whatever. 691 00:56:54,440 --> 00:56:56,430 You just can't. Don't do it. Do not resign from your job. 692 00:56:56,430 --> 00:57:00,460 Your man is trying to do something big. 693 00:57:00,460 --> 00:57:04,120 Why are you whining, making bad luck? 694 00:57:04,120 --> 00:57:06,820 Why are you like that? 695 00:57:06,820 --> 00:57:09,700 My son, go and see to your business. 696 00:57:09,700 --> 00:57:11,660 Yes, Mother. 697 00:57:12,660 --> 00:57:16,160 You better not quit your job. 698 00:57:16,820 --> 00:57:19,500 Oh! 699 00:57:21,090 --> 00:57:24,640 If you're going to resign, step on me as you leave. 700 00:57:26,800 --> 00:57:29,330 I should just... 701 00:57:29,330 --> 00:57:31,260 Aish. 702 00:57:31,260 --> 00:57:34,800 Honey! You can't! You can't quit. 703 00:57:34,800 --> 00:57:38,720 Ah, I said you can't go. 704 00:57:44,210 --> 00:57:48,610 - You have worked hard.
- Thank you. 705 00:57:48,610 --> 00:57:51,540 I am grateful to everyone. 706 00:57:51,540 --> 00:57:55,490 From now on, please cheer me on and support me. 707 00:57:55,490 --> 00:57:57,840 Please get elected for sure. 708 00:57:57,840 --> 00:57:59,740 Thank you. 709 00:57:59,740 --> 00:58:04,440 When the election is over, I will invite you all for a gathering. 710 00:58:06,300 --> 00:58:09,100 Fighting! 711 00:58:09,100 --> 00:58:11,740 Baek Man Jong! 712 00:58:11,740 --> 00:58:16,060 Baek Man Jong! Fighting! 713 00:58:32,400 --> 00:58:35,160 Yes, this is Baek Man Jong. 714 00:58:35,860 --> 00:58:37,890 Yes, Assemblyman. 715 00:58:37,890 --> 00:58:40,520 Right now? 716 00:58:40,520 --> 00:58:46,020 You heard a strange rumor about my Jang Mi? 717 00:58:46,020 --> 00:58:50,130 We heard a rumor that Baek Jang Mi is dating a man with a child. 718 00:58:50,130 --> 00:58:54,370 Who would spread such a ridiculous rumor? 719 00:58:54,370 --> 00:58:56,160 How can they say that about my Jang Mi? 720 00:58:56,160 --> 00:58:59,800 I did ignore it because it was so ridiculous, but... 721 00:58:59,800 --> 00:59:04,270 I think it may be an opposing party candidate who is spreading such a rumor. 722 00:59:04,270 --> 00:59:08,490 Is it Kim Byung Chan? 723 00:59:08,490 --> 00:59:11,720 We better not let this guy be, Kim Byung Chan. 724 00:59:11,720 --> 00:59:17,140 Please endure it. If there are problems just because of one rumor, 725 00:59:17,140 --> 00:59:20,870 then both of you may not receive nomination. 726 00:59:20,870 --> 00:59:24,300 Ah... I see. 727 00:59:24,300 --> 00:59:28,100 Anyway, until the election is over, you have to really be on alert about your family. 728 00:59:28,100 --> 00:59:32,200 If they get a hold of any little thing, they all coming biting like hunting dogs. 729 00:59:32,200 --> 00:59:35,320 Just until the election is over, your family should play dead. 730 00:59:35,320 --> 00:59:37,830 Just bow down and stay down. 731 00:59:37,830 --> 00:59:41,160 Yes, I understand. 732 00:59:54,660 --> 00:59:57,260 What? 733 00:59:57,260 --> 01:00:00,340 My Jang Mi is dating a man with a child? 734 01:00:00,340 --> 01:00:04,720 You're going to ruin me with such a ridiculous rumor? 735 01:00:08,280 --> 01:00:12,060 You saw our Jang Mi at the amusement park yesterday? 736 01:00:12,060 --> 01:00:14,340 What? 737 01:00:14,340 --> 01:00:19,530 With Yoo Jin from the drama, and someone who looked like he was the girl's father? 738 01:00:30,320 --> 01:00:34,000 Hello, Director Jo. This is Baek Man Jong... 739 01:00:34,000 --> 01:00:36,360 I mean, Jang Mi's father. 740 01:00:36,360 --> 01:00:41,790 Don't tell Jang Mi please. But that child that filmed with Jang Mi, 741 01:00:41,790 --> 01:00:45,060 Yoo Jin. Can you tell me her address, please? 742 01:00:50,710 --> 01:00:53,890 Mom, it's the private investigator, President Kang. 743 01:00:53,890 --> 01:00:55,640 Answer it quickly. 744 01:01:00,400 --> 01:01:02,220 Yes, hello? 745 01:01:03,880 --> 01:01:05,970 Is that true? 746 01:01:06,920 --> 01:01:10,800 Tomorrow. Yes, I understand. 747 01:01:10,800 --> 01:01:12,480 I will wait for you. 748 01:01:12,480 --> 01:01:14,230 Yes. 749 01:01:14,980 --> 01:01:16,620 What is it? 750 01:01:16,620 --> 01:01:18,750 Mom, 751 01:01:18,750 --> 01:01:23,380 he found someone who knows President Gong, at a Korean-American church. 752 01:01:23,380 --> 01:01:25,560 Look at that, what did I say? 753 01:01:25,560 --> 01:01:29,740 Private investigators are amazing. 754 01:01:29,740 --> 01:01:33,400 Tomorrow, he said he will go where President Gong is. 755 01:01:33,400 --> 01:01:37,220 If you find him, then we will know. 756 01:01:37,220 --> 01:01:40,120 Yun Hwa, let's just wait a little longer. 757 01:01:40,120 --> 01:01:42,010 Yes, Mom. 758 01:01:50,220 --> 01:01:54,560 What bad luck. It's this neighborhood? 759 01:01:57,060 --> 01:02:01,170 GPS: You have arrived at your destination. 760 01:02:08,660 --> 01:02:10,160 Huh? 761 01:02:23,430 --> 01:02:25,720 What is going on here? 762 01:02:25,720 --> 01:02:28,970 How is Yoo Jin's house... 763 01:02:36,040 --> 01:02:38,420 Should we have spicy rice cakes? 764 01:02:38,420 --> 01:02:40,160 Three of them? 765 01:02:42,360 --> 01:02:46,350 Why is Yoo Jin holding that woman's hand? 766 01:02:48,500 --> 01:02:51,940 Wait, perhaps... 767 01:02:51,940 --> 01:02:54,400 Yoo Jin is Cho Rong? 768 01:03:01,940 --> 01:03:05,560 She dropped that. 769 01:03:18,680 --> 01:03:22,040 Hello, Ahjussi. 770 01:03:22,040 --> 01:03:25,800 Oh! Yeah, Yoo Jin. 771 01:03:25,800 --> 01:03:28,880 - You dropped this, right?
- Yes. 772 01:03:29,620 --> 01:03:32,120 Do you remember this Ahjussi? 773 01:03:32,120 --> 01:03:35,530 Yes, you're Joo Ri Unni's dad. 774 01:03:35,530 --> 01:03:40,520 That's right. Yoo Jin is very smart. 775 01:03:42,150 --> 01:03:45,510 By the way, what is your real name? 776 01:03:45,510 --> 01:03:49,350 My name is Park Cho Rong. 777 01:03:50,640 --> 01:03:53,220 Park Cho Rong? 778 01:03:53,220 --> 01:03:57,280 S-so, what's your dad's name? 779 01:03:57,280 --> 01:04:00,780 My dad's name is Park Cha Dol. 780 01:04:04,720 --> 01:04:09,680 What? Park Cha Dol? 781 01:04:16,950 --> 01:04:23,930 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 60981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.