Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,917 --> 00:01:23,491
Sonjusha, you're bitter about
my long imprisonment, and ask,
2
00:01:23,625 --> 00:01:27,665
"How is it that some people
may decide the fate of others?"
3
00:01:27,792 --> 00:01:30,990
My dear, the history of civilisation
4
00:01:31,125 --> 00:01:34,664
is based on people
deciding the fate of others,
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,368
and that is deeply rooted in the
conditions of our material existence.
6
00:01:38,500 --> 00:01:41,083
Only an agonising new development
can bring about change.
7
00:01:42,792 --> 00:01:45,910
And you ask, "What's it all for?"
8
00:01:47,500 --> 00:01:52,541
"What for" conveys nothing about
the totality of life and its many forms.
9
00:01:52,667 --> 00:01:54,829
Why are there blue tits in the world?
10
00:01:54,958 --> 00:01:56,870
I really don't know.
11
00:01:57,000 --> 00:01:59,208
But I'm really glad they do exist,
12
00:01:59,333 --> 00:02:01,791
and it gives me great comfort
13
00:02:01,917 --> 00:02:06,742
when suddenly, over the prison wall,
I hear their tweets in the distance.
14
00:02:11,000 --> 00:02:14,869
Sonitshka,
be happy and calm for my sake.
15
00:02:15,000 --> 00:02:18,118
Everything will turn out for the best,
believe me.
16
00:02:18,292 --> 00:02:20,534
Give my regards to Karl.
17
00:02:20,667 --> 00:02:23,831
Many embraces,
Rosa.
18
00:03:55,667 --> 00:03:57,533
Firing squad! Attention!
19
00:03:57,667 --> 00:04:00,034
Quick, help me up!
20
00:04:04,583 --> 00:04:06,495
- Who is it?
- One of them's Brodna.
21
00:04:06,625 --> 00:04:09,823
Kaminski, Kozinski.
I don't know the others.
22
00:04:09,958 --> 00:04:12,951
- Murderers! Executioners!
- Stop!
23
00:04:15,333 --> 00:04:16,790
Aim!
24
00:04:17,500 --> 00:04:19,162
Fire!
25
00:04:19,292 --> 00:04:21,284
Murderers!
26
00:04:29,583 --> 00:04:31,449
Anna Matschke.
27
00:04:42,583 --> 00:04:43,619
Murderers.
28
00:05:26,125 --> 00:05:27,866
Aim.
29
00:05:29,750 --> 00:05:31,582
Fire!
30
00:05:34,458 --> 00:05:36,040
How long are you going to watch it?
31
00:05:36,250 --> 00:05:38,663
I want to see it bloom.
32
00:05:38,792 --> 00:05:43,287
It sleeps at night, just like you do.
Tomorrow you'll see it bloom.
33
00:05:43,417 --> 00:05:45,329
Time for bed, darling.
34
00:05:49,250 --> 00:05:50,912
Remove the blindfold.
35
00:05:52,000 --> 00:05:55,243
It was a misunderstanding, madam.
36
00:05:56,250 --> 00:05:57,786
Leave us.
37
00:05:58,583 --> 00:06:02,122
Which doesn't mean
that you won't be shot one day.
38
00:06:03,167 --> 00:06:04,999
Sit down.
39
00:06:05,125 --> 00:06:06,741
Please.
40
00:06:15,208 --> 00:06:19,248
- Have you got anything to tell me today?
- No.
41
00:06:19,375 --> 00:06:20,616
Why not?
42
00:06:20,750 --> 00:06:23,868
For the same reason as always -
because I don't know anything.
43
00:06:25,083 --> 00:06:30,875
There's one thing you do know -
your name isn't Anna Matschke.
44
00:06:31,000 --> 00:06:33,583
The Prussian authorities
were very helpful.
45
00:06:33,708 --> 00:06:40,535
It would appear that the Tsar authorities
have an equally poor opinion of you.
46
00:06:41,917 --> 00:06:46,082
Rosa Luxemburg is a leading figure
in the German social democratic
47
00:06:46,208 --> 00:06:49,656
and international socialist movements.
48
00:06:50,708 --> 00:06:55,282
She passionately incites her listeners
to carry out acts of propaganda,
49
00:06:55,417 --> 00:06:59,832
the aim of which is to overthrow
the present social order
50
00:06:59,958 --> 00:07:04,908
by means of revolution,
using the most contemptible methods.
51
00:07:06,417 --> 00:07:08,033
Good work, eh?
52
00:07:10,458 --> 00:07:14,828
Now all we need to find out
is the name of the man
53
00:07:14,958 --> 00:07:18,326
who was arrested with you.
54
00:07:40,875 --> 00:07:43,367
My name's Anna Matschke now.
55
00:07:43,500 --> 00:07:46,572
- Tell the comrades who I really am.
- Understood.
56
00:07:53,042 --> 00:07:55,785
We use agitation, not weapons.
57
00:07:57,333 --> 00:07:58,824
What does Leo say?
58
00:07:58,958 --> 00:08:02,998
Weapons are intended only for defence.
We must protect our own.
59
00:08:03,125 --> 00:08:04,787
Of course, agitation is most important...
60
00:08:04,917 --> 00:08:08,615
Disrupting the government
with group action
61
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
is only dangerous for absolutism.
62
00:08:12,000 --> 00:08:14,208
It's Socialist agitation,
63
00:08:14,333 --> 00:08:17,997
not throwing bombs
or wounding the police,
64
00:08:18,125 --> 00:08:20,538
that actually defeated
the Tsarist administration in Georgia.
65
00:08:21,208 --> 00:08:26,374
Agitation will pave the way
to a general strike
66
00:08:27,083 --> 00:08:30,201
and lead to street revolt,
67
00:08:30,792 --> 00:08:36,493
which will extend the revolutionary
turmoil to the countryside, the villages,
68
00:08:36,625 --> 00:08:39,208
thereby increasing the area of conflict...
69
00:08:47,417 --> 00:08:48,624
Here.
70
00:08:59,083 --> 00:09:01,575
I told you not to come here.
71
00:09:02,583 --> 00:09:04,119
You can't give me orders, Leo.
72
00:09:04,250 --> 00:09:06,663
I'm a party member of the council,
just like you.
73
00:09:06,792 --> 00:09:09,580
You're more useful in Berlin
than in Poland.
74
00:09:09,708 --> 00:09:12,997
I was, as long as you kept me informed.
75
00:09:13,125 --> 00:09:15,458
Recently, I've had to beg for news,
76
00:09:15,583 --> 00:09:18,246
so I make sure I'm getting it myself,
right here and now.
77
00:09:18,375 --> 00:09:20,662
I don't want you to stay.
78
00:09:20,792 --> 00:09:23,990
What use am I in Berlin,
when there's a revolution in Russia?
79
00:09:24,917 --> 00:09:29,491
You can't exclude me from
such an important moment in our history.
80
00:09:29,625 --> 00:09:33,198
I'm no longer a little student,
and I won't be dictated to.
81
00:09:33,333 --> 00:09:36,201
You still don't seem to understand that.
82
00:09:38,292 --> 00:09:40,329
Give me a hug.
83
00:09:40,458 --> 00:09:42,916
I've missed you.
84
00:09:52,583 --> 00:09:57,374
Not: "the so-called reasonable
people consider socialism
85
00:09:57,500 --> 00:09:59,207
"the product of a sick imagination,"
86
00:09:59,333 --> 00:10:02,497
but: "the so-called reasonable people
consider socialism an illusion."
87
00:10:02,625 --> 00:10:05,208
The way you put it,
it's too watered down.
88
00:10:05,333 --> 00:10:07,950
The main thing is that it's clear.
89
00:10:08,083 --> 00:10:11,201
You'll spoil everything
by being so pedantic.
90
00:10:12,750 --> 00:10:16,039
And stop pacing up and down.
It makes me nervous!
91
00:10:16,167 --> 00:10:20,286
And you, my dear, are letting
your temperament affect the way you write.
92
00:10:23,708 --> 00:10:25,449
I'm going to write the article myself.
93
00:10:25,583 --> 00:10:28,326
We'll have to wait a week
before we can go to press.
94
00:10:28,458 --> 00:10:34,500
Try to understand - what we need
is dialectics and a radical new idea.
95
00:10:34,625 --> 00:10:36,412
Dialectics - do you understand?
96
00:10:36,542 --> 00:10:40,411
New ideas require time to develop.
That's the dialectic.
97
00:10:41,208 --> 00:10:45,282
Time will tell which of us
has a better grasp of that, you ape!
98
00:10:46,292 --> 00:10:48,705
Your answer is better than your article.
99
00:10:49,292 --> 00:10:51,659
"What we should do..."
100
00:10:53,250 --> 00:10:55,412
Are you the author?
101
00:10:55,542 --> 00:10:58,740
Among other things,
it's about the freedom of the press.
102
00:10:58,875 --> 00:11:03,245
The right of everyone to express
their views in speech and in writing.
103
00:11:03,375 --> 00:11:08,075
But not everyone has the means
to publish their opinions.
104
00:11:09,042 --> 00:11:10,704
That's why we came to you.
105
00:11:13,125 --> 00:11:18,166
In the end, I'd prefer
to publish my own opinions.
106
00:11:18,292 --> 00:11:20,375
Here you go.
107
00:11:34,958 --> 00:11:38,076
Anton. Prepare this.
108
00:11:39,542 --> 00:11:42,125
Open up! Police!
109
00:11:46,292 --> 00:11:49,831
It seems that you don't know
who you have living here.
110
00:11:51,083 --> 00:11:53,120
- THE RED FLAG
- Did you publish this?
111
00:11:53,292 --> 00:11:55,375
There must be some kind
of misunderstanding.
112
00:11:55,500 --> 00:11:57,241
We're journalists from Germany.
113
00:11:57,375 --> 00:11:58,866
Names?
114
00:11:59,792 --> 00:12:04,241
- Anna Matschke and Otto Engelmann.
- Come with us.
115
00:12:04,375 --> 00:12:06,788
Please wait outside,
my friend has to get dressed.
116
00:12:06,917 --> 00:12:08,453
Hurry up!
117
00:12:12,958 --> 00:12:16,702
Listen, I don't want my family
to make a martyr out of me.
118
00:12:16,833 --> 00:12:19,701
You can't ignore my wishes,
just because I'm in prison.
119
00:12:19,833 --> 00:12:24,783
I beg you - no more pleas for clemency.
And don't involve the German consul.
120
00:12:24,917 --> 00:12:28,285
They're in for a long wait
if they expect me to beg for protection.
121
00:12:28,417 --> 00:12:31,990
Get me transferred to a single cell,
so I can write.
122
00:12:32,125 --> 00:12:35,197
I can't wait to convey everything
I've heard and seen to Germany.
123
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
But you may face a war tribunal.
124
00:12:37,667 --> 00:12:41,286
If you keep speaking German,
this visit is over.
125
00:12:42,708 --> 00:12:44,791
Those months in Warsaw
were the best in my life.
126
00:12:48,583 --> 00:12:50,449
I'm worried about you, sister.
127
00:12:50,583 --> 00:12:52,575
Oh! These are times of upheaval.
128
00:12:53,833 --> 00:12:55,825
The existing order
deserves to be destroyed.
129
00:12:55,958 --> 00:12:59,372
It doesn't make any sense to be in jail
for a lost cause.
130
00:12:59,500 --> 00:13:01,583
It only seems that way!
131
00:13:02,958 --> 00:13:05,200
We need patience, Josef.
132
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
And good spirits.
133
00:13:07,917 --> 00:13:09,829
Your time's up.
134
00:13:11,208 --> 00:13:13,575
- See you soon.
- See you.
135
00:13:15,833 --> 00:13:17,540
I'll come again.
136
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
To your freedom.
137
00:14:04,833 --> 00:14:08,326
I thought I was only let out
because of my bad health.
138
00:14:10,625 --> 00:14:12,412
Any news about Leo?
139
00:14:14,458 --> 00:14:17,326
The German Press revealed him.
140
00:14:18,375 --> 00:14:20,867
He was prosecuted.
141
00:14:21,000 --> 00:14:22,912
The charge read:
142
00:14:24,542 --> 00:14:30,539
"Attempt, via armed insurgency,
to overturn the monarchist administration
143
00:14:30,667 --> 00:14:35,082
"prescribed in the Russian constitution."
You know what it means.
144
00:14:37,292 --> 00:14:40,865
You can expect the same prosecution too
if you don't leave Warsaw soon.
145
00:14:42,542 --> 00:14:45,910
Will you say good night, Aunt Rosa?
146
00:14:46,042 --> 00:14:48,204
Of course I will.
147
00:14:56,292 --> 00:14:58,875
Are you staying with us now?
148
00:14:59,000 --> 00:15:01,959
- I have to return to Berlin.
- Why?
149
00:15:02,875 --> 00:15:05,413
I work in the German Socialist Party.
150
00:15:06,292 --> 00:15:09,581
It's the largest and strongest
labour movement in Europe.
151
00:15:09,708 --> 00:15:11,119
Are you coming back?
152
00:15:11,958 --> 00:15:16,328
I don't know.
I'll write to you a lot.
153
00:15:16,458 --> 00:15:19,701
- Will you put flowers inside?
- Lots of flowers.
154
00:15:19,833 --> 00:15:21,699
Sing something.
155
00:15:23,292 --> 00:15:28,242
The valley, the valley
156
00:15:28,375 --> 00:15:33,200
The valley of a small brook
157
00:15:33,333 --> 00:15:38,203
Why don't you love me?
158
00:15:38,333 --> 00:15:43,533
Was I not nice?
159
00:15:43,667 --> 00:15:48,492
The valley, the valley
160
00:15:48,625 --> 00:15:53,290
The valley of a small meadow
161
00:15:54,750 --> 00:15:59,370
Why don't you love me?
162
00:16:01,333 --> 00:16:03,290
Am I just a toy...
163
00:16:08,083 --> 00:16:11,121
Dziodziu, you kept your promise!
164
00:16:22,417 --> 00:16:25,956
- Pick me up, Dziodziu.
- You're too heavy, Rosa.
165
00:16:26,083 --> 00:16:27,870
Please, Dziodziu.
166
00:16:28,000 --> 00:16:31,118
Pick me up, just for a moment.
You know I like it.
167
00:16:32,833 --> 00:16:35,826
So begins your reign of terror, huh?
168
00:16:35,958 --> 00:16:39,201
I want you to be kind.
Confess your love for me.
169
00:16:39,333 --> 00:16:41,575
You needn't fear that
you're going to humiliate yourself.
170
00:16:41,708 --> 00:16:43,665
What do you want to hear?
171
00:16:43,792 --> 00:16:46,751
That you're the smartest
and most beautiful woman I know?
172
00:16:46,875 --> 00:16:51,825
The best! I'm better than you,
so I have a right to make you my subject.
173
00:16:52,917 --> 00:16:55,751
I want us to be together
as man and wife.
174
00:16:55,875 --> 00:16:58,709
But we've been living together
for a long time, Rosa.
175
00:16:58,833 --> 00:17:04,283
I mean in our own place,
with our own furniture, and a library.
176
00:17:05,208 --> 00:17:09,031
Quietly working together
and taking walks together.
177
00:17:10,792 --> 00:17:12,954
We can go to the opera
every now and then,
178
00:17:13,083 --> 00:17:15,541
and take a trip to the country
once a year.
179
00:17:44,083 --> 00:17:47,121
Good evening, August.
May I present Leo Tyszka?
180
00:17:47,292 --> 00:17:50,080
Party chairman August Bebel
and his wife.
181
00:17:50,250 --> 00:17:53,743
- Nice to meet you. Do you speak German?
- A little. Not very well.
182
00:17:53,875 --> 00:17:55,707
We'll meet again later.
183
00:17:56,833 --> 00:17:59,792
I've had a wonderful time,
but I'd rather be alone with you.
184
00:17:59,917 --> 00:18:01,749
You wanted to dance.
185
00:18:01,875 --> 00:18:06,290
It's a great opportunity to meet
the comrades without any formalities.
186
00:18:06,417 --> 00:18:07,999
Luise.
187
00:18:09,375 --> 00:18:13,244
Good evening. May I present Leo Tyszka?
He's a comrade from Poland.
188
00:18:13,375 --> 00:18:15,367
Luise Kautsky, Hans Kautsky.
189
00:18:15,500 --> 00:18:18,334
- Nice to meet you.
- It's my pleasure.
190
00:18:18,458 --> 00:18:22,122
Luise is a real friend,
and we hardly ever talk about politics.
191
00:18:22,292 --> 00:18:25,706
- What about you two?
- More than I want to, sometimes.
192
00:18:25,833 --> 00:18:28,951
- Where's Carolus Magnus?
- Over there. He doesn't dance.
193
00:18:33,875 --> 00:18:35,707
Good evening, Carolus Magnus.
194
00:18:35,833 --> 00:18:38,997
Leo Tyszka, my teacher
and mentor from Poland.
195
00:18:39,125 --> 00:18:41,242
Karl Kautsky, my teacher in Germany.
196
00:18:42,833 --> 00:18:44,916
- Ignaz Auer.
- Pleased to meet you.
197
00:18:49,250 --> 00:18:50,616
Thank you.
198
00:18:50,750 --> 00:18:52,241
Have you come here from Poland?
199
00:18:53,083 --> 00:18:55,575
No, from Zurich.
200
00:18:55,708 --> 00:18:57,119
An emigrant...
201
00:18:59,625 --> 00:19:02,163
Will you be staying in Berlin long?
202
00:19:02,292 --> 00:19:04,375
I don't know yet.
203
00:19:04,500 --> 00:19:07,618
So, you're a member of the
Polish Socialist Party, like Rosa?
204
00:19:08,250 --> 00:19:10,663
Yes, I'm one of the founders.
205
00:19:10,792 --> 00:19:13,864
So it was you who had
a dispute with Plekhanov?
206
00:19:15,458 --> 00:19:18,201
- Yes.
- Interesting.
207
00:19:18,333 --> 00:19:21,292
- May I ask you a couple of questions?
- Go ahead.
208
00:19:31,042 --> 00:19:33,329
Clara, how nice to see you again.
209
00:19:33,458 --> 00:19:35,370
Rosa! Good evening!
210
00:19:35,500 --> 00:19:38,538
- May I introduce you to my sons? Maxim.
- Good evening.
211
00:19:38,667 --> 00:19:40,033
- Kostja.
- Good evening.
212
00:19:40,208 --> 00:19:42,996
I didn't know that your children
were grown up.
213
00:19:43,125 --> 00:19:45,492
You should come and visit me
in Stuttgart sometime.
214
00:19:45,625 --> 00:19:48,459
- I think we'd get along well.
- So do I.
215
00:19:48,583 --> 00:19:50,791
Do sit down.
216
00:19:54,000 --> 00:19:55,992
May I?
217
00:19:56,125 --> 00:19:58,287
I don't want to dance with you,
Comrade Bernstein.
218
00:19:58,417 --> 00:20:01,000
This isn't a party meeting,
dear comrade.
219
00:20:01,625 --> 00:20:03,867
You've got the right
to enjoy yourself at a party.
220
00:20:04,000 --> 00:20:07,414
I can't have fun with you today
and argue with you tomorrow.
221
00:20:07,542 --> 00:20:09,704
Excuse me, please, Clara.
I'll see you later.
222
00:20:19,250 --> 00:20:21,333
It's a wonderful party.
223
00:20:25,875 --> 00:20:28,117
Rosa has snubbed him again.
224
00:20:33,958 --> 00:20:37,247
Bernstein will complain bitterly
about your lack of humour.
225
00:20:37,375 --> 00:20:40,743
He mistakes humour for opportunism.
That's just the way he is.
226
00:20:40,875 --> 00:20:42,662
Let's see when you'll expel me.
227
00:20:42,792 --> 00:20:45,535
I won't expel anyone.
I'm the one who's leaving.
228
00:20:45,667 --> 00:20:47,203
Come on Leo, let's dance!
229
00:21:03,000 --> 00:21:04,992
What impression did you get of Karl?
230
00:21:05,125 --> 00:21:07,868
He doesn't know a thing about Poland.
231
00:21:08,000 --> 00:21:10,834
That's why he lets me write about it.
232
00:21:17,333 --> 00:21:19,450
You should pull a few strings
with each of them.
233
00:21:20,500 --> 00:21:25,325
Dziodziu, that method works
in a Polish puppet show,
234
00:21:25,458 --> 00:21:27,415
but not for the majority of the party!
235
00:21:29,542 --> 00:21:31,579
May I? Thank you.
236
00:21:33,750 --> 00:21:35,833
They make a nice couple!
237
00:22:14,583 --> 00:22:19,783
In high spirits
and full of confidence
238
00:22:19,917 --> 00:22:24,582
the class-conscious proletariat
enters the 20th century.
239
00:22:24,708 --> 00:22:28,452
It will be a century of achievement,
240
00:22:28,583 --> 00:22:32,247
just as the 19th century
was a century of hope.
241
00:22:32,375 --> 00:22:34,742
We have made great progress,
242
00:22:34,875 --> 00:22:39,199
and the further we go,
the greater our achievements will be.
243
00:22:39,333 --> 00:22:41,416
Bravo!
244
00:23:06,875 --> 00:23:11,825
Recently I've been angry and unhappy,
and therefore ill.
245
00:23:12,750 --> 00:23:17,199
Now I feel better, and I vow
never to listen to my inner demons again.
246
00:23:18,583 --> 00:23:21,621
Can you blame me
for being unhappy at times?
247
00:23:21,750 --> 00:23:26,541
I, who can only hear and see from afar
all that means life and joy to me?
248
00:23:27,292 --> 00:23:31,036
I swear that from now on, I'll be patience
and gentleness personified.
249
00:23:58,250 --> 00:24:00,492
- Luise!
- Rosa!
250
00:24:01,708 --> 00:24:03,825
- Hello, Doctor.
- Hello, Erna.
251
00:24:03,958 --> 00:24:06,120
You're even prettier than before.
252
00:24:07,375 --> 00:24:10,368
Here, this is for you,
and this is for the children.
253
00:24:11,333 --> 00:24:15,532
- Let me look at you.
- I'll take off the apron. I know you hate it.
254
00:24:15,667 --> 00:24:18,660
If only you knew how much
I've missed seeing you in it.
255
00:24:18,792 --> 00:24:21,079
Please leave it on.
256
00:24:21,250 --> 00:24:24,322
I couldn't wait to get back to Berlin,
257
00:24:24,458 --> 00:24:27,906
but I didn't know whether they would
arrest me again at the German border.
258
00:24:29,458 --> 00:24:32,872
Oh, Luise,
how I've missed all this.
259
00:24:33,958 --> 00:24:35,244
How are the children?
260
00:24:35,375 --> 00:24:38,994
Bendl has been asking about you
and Karl wants to draw with you.
261
00:24:40,083 --> 00:24:42,496
And Leo? What about him?
262
00:24:44,667 --> 00:24:47,831
They're going to sentence him
to several years of hard labour.
263
00:24:47,958 --> 00:24:50,871
Without the bail money,
you'd have suffered the same fate.
264
00:24:51,000 --> 00:24:52,832
What bail money?
265
00:24:54,667 --> 00:24:57,990
What bail money, Luise?
Tell me the truth.
266
00:24:58,583 --> 00:25:00,290
I thought you knew.
267
00:25:00,417 --> 00:25:02,409
- Bebel arranged it.
- What did Bebel arrange?
268
00:25:03,583 --> 00:25:08,658
Your brother told us about your condition
and that you'd only be released on bail.
269
00:25:08,792 --> 00:25:11,660
For God's sake, Rosa, it was the only way
to get you out of there.
270
00:25:11,792 --> 00:25:14,250
I specifically said I didn't want that!
271
00:25:15,000 --> 00:25:18,823
I don't want to be indebted to anyone,
especially not the party leadership!
272
00:25:18,958 --> 00:25:23,123
- You would have died in Siberia.
- How I hate being patronised!
273
00:25:23,292 --> 00:25:25,454
As my friend,
you should have prevented it.
274
00:25:27,042 --> 00:25:29,034
How little you all know me.
275
00:25:36,542 --> 00:25:38,704
Oh, you're right, Lulu.
276
00:25:40,208 --> 00:25:42,666
What's important is
that we're together again.
277
00:25:43,625 --> 00:25:46,663
And that I can fire up the comrades
who have become complacent.
278
00:25:49,083 --> 00:25:51,621
Why is this written so cautiously?
279
00:25:51,750 --> 00:25:56,700
You have to force yourself to read it to
the end. It's so schoolmasterly and dry.
280
00:25:56,833 --> 00:25:59,576
How boring you've all become, Karl!
281
00:25:59,708 --> 00:26:01,950
It's as if you didn't have any blood left
in your veins.
282
00:26:02,083 --> 00:26:04,826
We certainly don't have
as much Russian blood as you do.
283
00:26:04,958 --> 00:26:07,666
How did the comrades
react to my article?
284
00:26:07,792 --> 00:26:12,492
Some value their seat in parliament
more than street fights and mass strikes.
285
00:26:12,625 --> 00:26:17,916
Union leaders like Legien say that strikes
jeopardise the unions' position,
286
00:26:18,042 --> 00:26:20,785
and unfortunately such views
are gaining ground in the party.
287
00:26:20,917 --> 00:26:22,283
They obviously don't know
288
00:26:22,417 --> 00:26:25,455
that Russia's trade union movement
is a child of the revolution.
289
00:26:25,583 --> 00:26:28,951
Before the revolution, there was no trace
of a professional organisation.
290
00:26:29,083 --> 00:26:33,874
It's nonsense to think
that unions thrive in peacetime.
291
00:26:34,000 --> 00:26:38,324
- You don't have to convince me, Rosa.
- I wrote a pamphlet on that in Russia.
292
00:26:39,250 --> 00:26:42,209
In prison?
How did you manage that?
293
00:26:42,333 --> 00:26:45,747
There are courageous people
even in the Tsar's jails.
294
00:26:45,875 --> 00:26:48,458
They smuggled out
these articles for you.
295
00:26:49,458 --> 00:26:51,120
How much space do I get?
296
00:26:51,292 --> 00:26:55,206
As much as you need
to give us a good dressing down.
297
00:26:55,333 --> 00:26:58,952
I would like to introduce
Dr Rosa Luxemburg!
298
00:27:01,792 --> 00:27:03,579
She's returned from Warsaw,
299
00:27:03,708 --> 00:27:07,497
where she has been risking her life
for the Russian revolution.
300
00:27:14,875 --> 00:27:16,741
Comrades!
301
00:27:18,458 --> 00:27:21,701
At the end
of the previous speaker's speech,
302
00:27:21,833 --> 00:27:26,328
I was called a martyr and sufferer
for the Russian revolution.
303
00:27:26,458 --> 00:27:30,122
I must begin my speech
by protesting against this description.
304
00:27:31,042 --> 00:27:34,831
I believe the view commonly held
of the revolution is false.
305
00:27:34,958 --> 00:27:39,623
The bourgeois press in Russia
depicts it as a huge bloodbath,
306
00:27:39,750 --> 00:27:42,709
causing unprecedented suffering
to ordinary people.
307
00:27:42,833 --> 00:27:48,625
But that is the bourgeois view,
not that of the working classes.
308
00:27:48,750 --> 00:27:52,494
The people of Russia
have suffered for centuries.
309
00:27:52,625 --> 00:27:57,700
Russia has lived for centuries
under the yoke of absolutism.
310
00:27:57,833 --> 00:28:00,120
But did anyone ever ask
311
00:28:00,292 --> 00:28:04,741
how many thousands
have died of starvation or scurvy?
312
00:28:05,667 --> 00:28:09,456
Did anyone ever ask about
the thousands of proletarians
313
00:28:09,583 --> 00:28:12,997
who perished on the battlefield
that was their place of work?
314
00:28:13,125 --> 00:28:17,290
How many infants
are rotting away in the villages
315
00:28:17,417 --> 00:28:22,208
and how many have failed to reach
their first birthday due to lack of food?
316
00:28:22,333 --> 00:28:28,660
So you'll understand that, compared to
these countless sacrifices and hardships,
317
00:28:28,792 --> 00:28:31,375
the present suffering is insignificant.
318
00:28:32,250 --> 00:28:38,247
Though once the Russian people
lived without hope of a better tomorrow,
319
00:28:38,375 --> 00:28:41,914
they now know
what they are dying for,
320
00:28:42,042 --> 00:28:45,206
what they are suffering and fighting for.
321
00:28:45,333 --> 00:28:49,452
Everyone knows that it is for the sake
of their children and grandchildren
322
00:28:49,583 --> 00:28:52,496
that they are participating
in the liberation of their people.
323
00:29:05,083 --> 00:29:08,372
That also applies to women.
They're just as oppressed.
324
00:29:08,500 --> 00:29:13,200
I must speak to you alone.
It's a personal matter.
325
00:29:15,958 --> 00:29:19,531
I have to decide
whether I should get married or not.
326
00:29:19,667 --> 00:29:24,287
I mean, marriage is an outdated
and discredited idea, isn't it?
327
00:29:24,417 --> 00:29:27,740
- That depends on you.
- I've learnt this from my studies.
328
00:29:27,875 --> 00:29:31,448
If I were you, I'd just give it a go.
329
00:29:32,333 --> 00:29:36,282
I'm so glad you advise me to do it,
because my girlfriend is expecting.
330
00:29:36,417 --> 00:29:39,080
She's a comrade,
and we weren't sure
331
00:29:39,208 --> 00:29:41,666
whether or not marriage
was a bourgeois aberration.
332
00:29:41,792 --> 00:29:45,490
- Thank you very much, Doctor.
- I wish you all the best.
333
00:29:45,625 --> 00:29:51,075
You know, if you'd been pregnant,
I'd have enjoyed your speech even more.
334
00:30:19,417 --> 00:30:23,206
Rosa, you need to decide if you want to be
a mother or a revolutionary.
335
00:30:23,333 --> 00:30:25,040
- Both!
- Impossible.
336
00:30:25,167 --> 00:30:26,203
Why?
337
00:30:27,708 --> 00:30:29,950
- A child will make you fearful.
- You don't love me.
338
00:30:30,083 --> 00:30:33,827
Rosa, your mission
is to bring ideas into the world.
339
00:30:33,958 --> 00:30:35,915
Those are your children.
340
00:30:42,875 --> 00:30:44,707
- Good night.
- Good night.
341
00:30:46,208 --> 00:30:49,827
- Are you going to come back tomorrow?
- As often as you want me to. Good night.
342
00:30:49,958 --> 00:30:52,792
To your health, dear Rosa.
343
00:30:52,917 --> 00:30:54,749
To the return of the little dervish.
344
00:30:58,417 --> 00:30:59,953
To the revolution.
345
00:31:01,083 --> 00:31:03,746
Oh, dear Auer.
346
00:31:06,125 --> 00:31:08,242
August, we're witnessing
the Russian revolution.
347
00:31:08,375 --> 00:31:11,118
We'd be fools
if we didn't want to learn from it.
348
00:31:11,250 --> 00:31:14,698
Until now, you said that the Russians
could learn from us, dear Rosa.
349
00:31:14,833 --> 00:31:16,950
I don't think that anymore.
350
00:31:17,083 --> 00:31:19,120
The centre of the revolution
has moved eastwards.
351
00:31:19,250 --> 00:31:21,207
History is progressing
in leaps and bounds.
352
00:31:21,333 --> 00:31:23,996
Your leaps are a tad too big for me.
353
00:31:24,125 --> 00:31:27,789
You can't compare the situation in Russia
to the one in Germany.
354
00:31:27,917 --> 00:31:32,366
If you adhere to parliamentary process,
then any kind of progress is a giant leap.
355
00:31:32,500 --> 00:31:36,870
I know that you can't have a revolution
or a mass strike at the drop of a hat.
356
00:31:37,000 --> 00:31:40,414
The point at issue is
what Social Democracy can do
357
00:31:40,542 --> 00:31:43,376
to be at the forefront
of a historical development.
358
00:31:45,042 --> 00:31:46,453
You see?
359
00:31:46,583 --> 00:31:49,951
Our Rosa has become
an ultra-radical in Russia.
360
00:31:50,083 --> 00:31:52,621
Be warned. When the revolution
comes to Germany,
361
00:31:52,750 --> 00:31:54,992
she'll be on the left,
and I'll be on the right.
362
00:31:55,125 --> 00:31:59,074
But we'll hang her.
We won't let her stand in our way.
363
00:31:59,208 --> 00:32:00,699
You don't know yet who hangs who.
364
00:32:02,250 --> 00:32:03,582
Cheers!
365
00:32:03,708 --> 00:32:06,701
August, I love you.
366
00:32:09,417 --> 00:32:12,865
I'd like to say a few words
in reply to Bebel's speech.
367
00:32:13,000 --> 00:32:15,708
I'm just not sure
I got what he was saying,
368
00:32:15,833 --> 00:32:20,077
because I sat on the left side
and he was speaking to the right today.
369
00:32:21,500 --> 00:32:25,915
He talked about what could
and should happen in Germany
370
00:32:26,042 --> 00:32:30,207
if the Prussians drag us
into a war with Russia.
371
00:32:30,917 --> 00:32:33,660
I don't know
if I understood him correctly,
372
00:32:33,792 --> 00:32:36,580
but I think he meant to say
373
00:32:36,708 --> 00:32:39,576
that if we're faced with war,
there's nothing we can do about it.
374
00:32:39,708 --> 00:32:43,122
- Nonsense!
- You're twisting his words!
375
00:32:43,250 --> 00:32:47,745
I wouldn't dare cast doubt
on anything the party leadership says,
376
00:32:47,875 --> 00:32:51,039
for as a faithful party member
I observe the old dictum -
377
00:32:51,167 --> 00:32:54,706
when the party leadership has spoken -
"Credo quia absurdum!"
378
00:32:54,833 --> 00:32:57,200
"I believe, because it is absurd."
379
00:32:59,208 --> 00:33:03,657
I'm afraid we will cause our friends
in France considerable embarrassment,
380
00:33:03,792 --> 00:33:06,159
if that's how Bebel's speech
is meant to be interpreted,
381
00:33:06,292 --> 00:33:10,992
for our comrades there have stated that
they'd rather have an uprising than war.
382
00:33:11,708 --> 00:33:16,157
Those were the brave words
of the French proletariat,
383
00:33:16,292 --> 00:33:20,366
and I hope that Germans will also have the
courage to say, "No war against our will!"
384
00:33:20,500 --> 00:33:22,162
Bravo! No war against our will!
385
00:33:28,750 --> 00:33:33,825
The issue of a general strike
in the event of war has been raised.
386
00:33:33,958 --> 00:33:37,497
At the Brussels Congress of 1868,
387
00:33:37,625 --> 00:33:40,914
practical measures for
the prevention of war were proposed.
388
00:33:42,000 --> 00:33:45,914
It was said that, in fact,
society could not function
389
00:33:46,042 --> 00:33:48,955
if production were stopped for a while,
390
00:33:49,083 --> 00:33:51,040
and that the working classes,
391
00:33:51,167 --> 00:33:54,126
who are mostly the ones
drafted into military service,
392
00:33:54,250 --> 00:33:57,209
just need to suspend their work,
393
00:33:57,333 --> 00:34:01,703
to thwart the ambitions
of the despotic regime.
394
00:34:01,833 --> 00:34:04,325
- It's not as easy as that!
- Nonsense!
395
00:34:06,000 --> 00:34:07,912
Bebel said,
396
00:34:08,625 --> 00:34:12,744
"Do you think a mass strike
can be organised by the party leadership?"
397
00:34:12,875 --> 00:34:14,241
No!
398
00:34:14,375 --> 00:34:17,948
The party leadership
must be forced into it by the masses.
399
00:34:20,208 --> 00:34:22,165
If our party leaders...
400
00:34:22,292 --> 00:34:26,741
If our party leaders
do not understand their role,
401
00:34:26,875 --> 00:34:30,619
they will - and must - be pushed!
402
00:34:31,667 --> 00:34:36,241
Therefore I ask you
to support Kautsky's proposal.
403
00:34:55,167 --> 00:34:56,783
I think this hat looks better on you.
404
00:34:56,917 --> 00:34:59,000
- No, it looks better on you.
- No, on you.
405
00:34:59,125 --> 00:35:00,912
- No, on you.
- On you!
406
00:35:01,375 --> 00:35:03,788
There isn't one for August.
407
00:35:03,917 --> 00:35:07,081
- I don't think I'm in his good books.
- Because of your speech in Mannheim?
408
00:35:07,250 --> 00:35:09,458
He offered me money again,
but I turned him down.
409
00:35:09,583 --> 00:35:12,075
But you need the money.
You help your Polish friends as well.
410
00:35:12,208 --> 00:35:14,245
- That's different.
- How come?
411
00:35:14,958 --> 00:35:18,247
I must be free to speak as I wish,
without obligations.
412
00:35:18,375 --> 00:35:20,037
You'd do exactly the same.
413
00:35:20,167 --> 00:35:22,910
I don't know.
I've never been short of money.
414
00:35:23,042 --> 00:35:25,329
This one's nice. Go on, write!
415
00:35:26,625 --> 00:35:30,039
- Dearest August.
- No! "Dear August."
416
00:35:30,167 --> 00:35:33,581
That's much too common.
"Dear Party Executive.
417
00:35:33,708 --> 00:35:35,074
"My beloved Augustin."
418
00:35:35,208 --> 00:35:37,245
Augustin, Augustin
419
00:35:37,375 --> 00:35:39,037
The money's gone,
and his wife with it
420
00:35:39,167 --> 00:35:40,954
Augustin's in the shit
421
00:35:48,708 --> 00:35:52,622
- We need to get a grip.
- There's plenty of time for that.
422
00:35:52,750 --> 00:35:56,949
You're the only German
I can clown around with like this.
423
00:35:59,250 --> 00:36:01,663
To your acquittal in Weimar.
424
00:36:01,792 --> 00:36:04,125
To life.
425
00:36:28,708 --> 00:36:32,998
I often went rowing with Leo
when we studied together in Zurich.
426
00:36:35,083 --> 00:36:38,997
"We'll stay away from the Germans,"
I later wrote to him from Berlin.
427
00:36:40,417 --> 00:36:45,367
"There's no other couple in the world
that's destined to be happy as we are."
428
00:36:46,292 --> 00:36:48,124
May God grant me to keep him.
429
00:37:10,458 --> 00:37:12,495
I've done a lot of work.
430
00:37:14,708 --> 00:37:17,166
Unfortunately,
I didn't always have much success.
431
00:37:18,167 --> 00:37:20,625
German Marxism
has become a gouty old uncle
432
00:37:20,750 --> 00:37:23,037
who's afraid of every gust of fresh air.
433
00:37:23,208 --> 00:37:24,790
Thank you, Gertrud.
434
00:37:24,917 --> 00:37:27,705
Does that mean you've buried
your ridiculous idealism?
435
00:37:27,833 --> 00:37:29,995
Rubbish. Far from it.
436
00:37:31,000 --> 00:37:34,368
I'm just not an obedient donkey anymore,
slaving away for others.
437
00:37:34,500 --> 00:37:38,824
At least you seem to have learnt
that passion alone is not enough.
438
00:37:38,958 --> 00:37:41,200
Yes, you ape!
439
00:37:45,792 --> 00:37:48,034
Aren't you going to tell me
about your escape?
440
00:37:48,167 --> 00:37:50,033
There's much to do, Rosa.
441
00:37:50,750 --> 00:37:53,493
I know, Leo. Business.
442
00:37:55,542 --> 00:37:57,955
But I'd still like to hear about it.
443
00:38:00,292 --> 00:38:01,999
So...
444
00:38:02,125 --> 00:38:04,492
Do I know the people
who you were hiding with?
445
00:38:05,750 --> 00:38:07,207
No.
446
00:38:07,333 --> 00:38:09,040
Were they comrades?
447
00:38:10,375 --> 00:38:11,582
Yes.
448
00:38:13,958 --> 00:38:16,621
Maybe there was also a woman there?
449
00:38:16,750 --> 00:38:18,912
What are you trying to do, Rosa?
450
00:38:25,375 --> 00:38:26,991
Was she pretty?
451
00:38:32,250 --> 00:38:36,164
Well, it's more enjoyable to hide
with a pretty comrade, isn't it?
452
00:38:41,958 --> 00:38:43,574
Did you sleep with her?
453
00:38:45,625 --> 00:38:47,833
- No.
- Swear it.
454
00:38:50,208 --> 00:38:53,497
Rosa, stop this nonsense.
455
00:38:56,292 --> 00:38:59,080
I just want to know the truth,
that's all.
456
00:39:04,875 --> 00:39:06,616
Answer me, Dziodziu.
457
00:39:10,458 --> 00:39:11,494
You loved her.
458
00:39:12,542 --> 00:39:15,080
If I had loved her,
I wouldn't have come to Berlin.
459
00:39:17,583 --> 00:39:20,997
- Did you sleep with her without loving her?
- Yes.
460
00:39:27,917 --> 00:39:30,785
Why did you lie?
461
00:39:33,708 --> 00:39:39,659
I can't be with someone
without loving them!
462
00:39:39,792 --> 00:39:41,784
Oh, Dziodziu.
463
00:40:04,083 --> 00:40:06,871
You can't compare it to us.
464
00:40:07,000 --> 00:40:08,912
Why not?
465
00:40:09,917 --> 00:40:12,250
It was completely different.
466
00:40:12,375 --> 00:40:16,164
- Because we work together?
- That's one of the reasons.
467
00:40:17,958 --> 00:40:22,032
- Did you work with her?
- Of course. She was a party member.
468
00:40:22,208 --> 00:40:25,827
Then you must've loved her.
For you, work and love are inseparable.
469
00:40:27,417 --> 00:40:33,288
If it makes it any easier...
then I loved her!
470
00:40:33,417 --> 00:40:36,205
It doesn't make it easier!
471
00:40:36,333 --> 00:40:38,541
I don't want to talk about this anymore.
472
00:40:49,083 --> 00:40:50,870
I want you to leave.
473
00:40:52,958 --> 00:40:53,994
Go.
474
00:40:56,167 --> 00:40:58,625
- Please.
- Where should I go?
475
00:41:00,292 --> 00:41:01,908
I don't want to live with you anymore.
476
00:41:19,083 --> 00:41:21,325
I'm serious, Leo.
477
00:41:21,458 --> 00:41:23,950
Over something so trivial?
478
00:41:25,417 --> 00:41:27,158
Have you lost your reason?
479
00:41:28,292 --> 00:41:30,500
If you loved her, it wasn't trivial.
480
00:41:31,583 --> 00:41:34,621
And even if you didn't love her,
it doesn't make things any better.
481
00:41:34,750 --> 00:41:38,619
Rosa, I only came to Berlin
because of you.
482
00:41:39,375 --> 00:41:43,449
You came to Berlin
because you had to leave Poland.
483
00:41:43,583 --> 00:41:46,291
I couldn't work underground.
484
00:41:46,417 --> 00:41:48,750
Your work is more effective here.
485
00:41:50,958 --> 00:41:53,666
And you'd give up any woman
for your work.
486
00:41:57,583 --> 00:41:59,666
Do you need anything else, Doctor?
487
00:41:59,792 --> 00:42:01,704
No, you can take the evening off.
488
00:42:01,833 --> 00:42:05,326
- Thank you, Doctor.
- Please stop calling me 'Doctor'.
489
00:42:05,458 --> 00:42:07,495
When is Dr Krzystalowicz coming?
490
00:42:09,833 --> 00:42:12,075
He's no longer living with us, Gertrud.
491
00:42:17,167 --> 00:42:18,499
Good night.
492
00:42:58,792 --> 00:43:01,409
You overestimate my serenity.
493
00:43:02,792 --> 00:43:05,864
My inner harmony and joy
494
00:43:06,000 --> 00:43:08,913
can be shattered by the slightest shadow
that touches me.
495
00:43:10,458 --> 00:43:13,371
And it causes me unspeakable suffering,
496
00:43:13,500 --> 00:43:17,039
because it is my way
to accept it in silence.
497
00:43:37,958 --> 00:43:39,244
Take cover!
498
00:43:41,542 --> 00:43:43,283
Take cover!
499
00:43:46,750 --> 00:43:48,491
Get up!
500
00:43:49,083 --> 00:43:50,540
Take cover!
501
00:43:56,750 --> 00:43:58,867
- At last!
- I'm sorry.
502
00:43:59,000 --> 00:44:00,582
We feared the worst.
503
00:44:00,708 --> 00:44:03,621
We got too close
to a military firing exercise.
504
00:44:03,750 --> 00:44:08,745
If they'd known who you were,
they'd have taken better aim.
505
00:44:08,875 --> 00:44:11,538
And maybe they'd have hit you.
506
00:44:11,667 --> 00:44:14,034
We'd be writing your epitaphs now.
507
00:44:14,208 --> 00:44:19,203
- "Two great women have gone from us."
- "We shall never forget them."
508
00:44:19,333 --> 00:44:22,622
"Here lie two brave and noble women,
509
00:44:22,750 --> 00:44:28,326
"whose tireless efforts
for progress, peace and justice
510
00:44:28,458 --> 00:44:31,417
"will always be an example to us."
511
00:44:31,542 --> 00:44:36,082
Why not, "Here lie the last two men
of German Social Democracy"?
512
00:44:40,958 --> 00:44:44,497
We've achieved more than the parties
in many other countries.
513
00:44:44,625 --> 00:44:46,241
We're in a much stronger position.
514
00:44:46,375 --> 00:44:48,992
We don't have to
operate underground anymore.
515
00:44:49,167 --> 00:44:53,958
We can do it openly-
within limits, granted.
516
00:44:54,083 --> 00:44:57,702
At every election,
our share of the vote has increased.
517
00:44:57,833 --> 00:44:59,699
Rosa is aware of that.
518
00:44:59,833 --> 00:45:03,452
But that's exactly why
we have much more to lose!
519
00:45:03,583 --> 00:45:05,916
That's what Rosa fails to understand.
520
00:45:06,042 --> 00:45:07,874
What is it that you have achieved?
521
00:45:08,000 --> 00:45:11,198
That the unions decide
and the masses aren't consulted?
522
00:45:11,333 --> 00:45:13,700
The masses gave us their vote.
523
00:45:13,833 --> 00:45:17,622
The masses are fed up
with your parliamentary methods.
524
00:45:17,750 --> 00:45:21,198
They want a party that shapes events,
not one that merely reacts to them.
525
00:45:21,333 --> 00:45:24,906
We can't call a mass strike
before it's really necessary.
526
00:45:25,042 --> 00:45:28,410
When the time is right,
we shan't refrain from using such methods.
527
00:45:28,542 --> 00:45:30,374
At the moment, however,
I share the view
528
00:45:30,500 --> 00:45:34,619
that impatience might be detrimental
rather than beneficial, Rosa.
529
00:45:34,750 --> 00:45:38,039
You mistake patience for convenience.
530
00:45:38,208 --> 00:45:40,074
I've got more than enough patience.
531
00:45:40,250 --> 00:45:44,164
What about the women's franchise? Why does
the party support it only formally?
532
00:45:44,292 --> 00:45:47,080
- Clara, that's not the issue here.
- Yes, it is.
533
00:45:47,208 --> 00:45:49,245
Clara's absolutely right.
534
00:45:49,375 --> 00:45:52,823
I've asked you all along
to concentrate more on women's issues.
535
00:45:52,958 --> 00:45:58,249
An intelligent and argumentative woman
should devote herself to her own sex.
536
00:45:58,375 --> 00:46:00,184
And leave the big issues in politics
to men, right?
537
00:46:00,208 --> 00:46:02,541
If they were up to it, I wouldn't object.
538
00:46:02,667 --> 00:46:06,707
- Rosa isn't argumentative, just courageous.
- We don't deny that.
539
00:46:06,833 --> 00:46:08,950
Courage in itself is not a virtue.
540
00:46:09,083 --> 00:46:13,828
What we need is courage at the right time,
and we shall have it. I promise!
541
00:46:13,958 --> 00:46:17,326
And I promise to remind you
of your promise, August.
542
00:46:25,708 --> 00:46:28,451
I've given you permission to work here,
but not on Sundays.
543
00:46:30,542 --> 00:46:33,580
I wanted to talk to you... about us.
544
00:46:34,417 --> 00:46:37,080
There's nothing to talk about.
545
00:46:37,250 --> 00:46:39,207
"My only Dziodziu.
546
00:46:40,708 --> 00:46:44,281
"Our lives are better
than those of others,
547
00:46:44,417 --> 00:46:48,536
"because I know that our souls
are richer than most people."
548
00:46:48,667 --> 00:46:51,250
Burn them,
they're no longer relevant.
549
00:46:51,375 --> 00:46:54,914
"Precious one.
How I need you.
550
00:46:55,042 --> 00:46:58,206
"We need each other.
551
00:46:58,333 --> 00:47:02,623
"No other pair but us
has such a task in life,
552
00:47:02,750 --> 00:47:05,663
"each of themselves, of one another,
553
00:47:05,792 --> 00:47:08,375
"to make a human being.
554
00:47:12,542 --> 00:47:15,785
"We have within ourselves
all the conditions of happiness."
555
00:47:17,208 --> 00:47:19,541
Do you remember what you wrote back?
556
00:47:22,750 --> 00:47:25,743
Long screeds about party work.
557
00:47:26,958 --> 00:47:29,200
Not the least mention of a normal life.
558
00:47:32,208 --> 00:47:36,748
Sometimes I was so tired I almost
passed out trying to read your scrawl.
559
00:47:36,875 --> 00:47:39,367
When did we really live, Dziodziu?
560
00:47:39,500 --> 00:47:41,082
All we did was talk.
561
00:47:41,250 --> 00:47:43,833
- What about Zurich?
- That was a long time ago.
562
00:47:43,958 --> 00:47:45,574
And Warsaw?
563
00:47:47,625 --> 00:47:50,208
- Warsaw!
- Don't shout, Kostja's asleep.
564
00:47:51,500 --> 00:47:53,082
Who's Kostja?
565
00:47:53,250 --> 00:47:56,948
Kostja Zetkin, Clara's son.
He's staying here while he's in Berlin.
566
00:47:57,083 --> 00:47:59,450
Clara asked me to put him up.
567
00:48:06,708 --> 00:48:08,540
Good day.
568
00:48:10,792 --> 00:48:12,499
Good day.
569
00:48:19,917 --> 00:48:23,786
- Has that young pup fallen in love with you?
- That's none of your business.
570
00:48:24,958 --> 00:48:28,076
I can't imagine
Clara will be very happy about that.
571
00:48:29,583 --> 00:48:32,576
I'll kill you, and him too.
572
00:48:32,708 --> 00:48:35,780
- Don't be so childish.
- What do you want?
573
00:48:36,833 --> 00:48:40,031
Do you want me to grovel
on the floor in front of you?
574
00:48:40,208 --> 00:48:43,372
I just want you to leave me alone.
575
00:48:43,500 --> 00:48:45,162
Please.
576
00:48:46,250 --> 00:48:48,242
You'll never be free of me.
577
00:48:56,042 --> 00:48:58,455
I won't give you a moment's peace.
578
00:49:07,000 --> 00:49:09,708
Party politics
doesn't suit your character.
579
00:49:09,833 --> 00:49:13,907
It's a constant offence
against all that is decent in people.
580
00:49:23,542 --> 00:49:28,742
Devote yourself to something
tranquil - philosophy, economics, history.
581
00:49:29,875 --> 00:49:33,949
Or start writing.
I'm sure you would write wonderfully.
582
00:49:34,083 --> 00:49:36,541
Listen, a great tit.
583
00:49:43,875 --> 00:49:46,868
You haven't experienced yet
how animals can help people.
584
00:49:51,333 --> 00:49:54,326
"Night calmly sets foot upon the land,
585
00:49:55,292 --> 00:49:57,750
"leans dreaming
against the mountain wall.
586
00:49:59,792 --> 00:50:03,456
"Its eyes see the golden scales of time
587
00:50:03,583 --> 00:50:05,996
"at rest in even balance.
588
00:50:07,583 --> 00:50:09,950
"The streams babble more boldly.
589
00:50:10,083 --> 00:50:14,703
"They sing in the ear
of their mother night
590
00:50:14,833 --> 00:50:17,576
"of the day that has just ended."
591
00:50:32,375 --> 00:50:34,492
When are you going to London?
592
00:50:34,625 --> 00:50:37,208
In three days.
593
00:50:37,333 --> 00:50:40,167
Can't you skip it?
594
00:50:40,292 --> 00:50:42,579
Oh, Bubu.
595
00:50:45,375 --> 00:50:47,583
A party congress isn't like school.
596
00:50:48,792 --> 00:50:51,751
- Will Leo Jogiches be there?
- Of course.
597
00:50:53,250 --> 00:50:55,993
All the Russian
and Polish Social Democrats.
598
00:50:56,167 --> 00:50:58,284
What if he threatens you again?
599
00:50:59,917 --> 00:51:02,876
I've got myself a small pistol.
600
00:51:09,000 --> 00:51:10,536
Listen.
601
00:51:11,958 --> 00:51:15,451
- Let me explain to you...
- Is there anything you can't explain?
602
00:51:15,583 --> 00:51:17,199
No.
603
00:51:18,167 --> 00:51:19,829
Yes, there is.
604
00:51:23,833 --> 00:51:27,372
Why do you love
such an ungainly duck as me?
605
00:51:32,458 --> 00:51:35,997
You find it hard to accept
that we've become so close, don't you?
606
00:51:36,667 --> 00:51:39,284
He tried to hide it from me.
607
00:51:39,417 --> 00:51:40,999
I asked him to.
608
00:51:43,292 --> 00:51:44,703
Why?
609
00:51:47,333 --> 00:51:49,325
I thought it would upset you.
610
00:51:52,542 --> 00:51:55,740
As your friend, I deserved
a bit more trust.
611
00:51:55,875 --> 00:52:00,040
You know how hard it is for me
to talk about personal matters.
612
00:52:00,208 --> 00:52:03,656
Your love isn't a personal matter.
It concerns me as well.
613
00:52:12,417 --> 00:52:15,251
I'd be upset
if Kostja came between us.
614
00:52:17,917 --> 00:52:21,285
He should be grateful
to have met a woman like you.
615
00:52:25,292 --> 00:52:27,500
Why didn't you publish my article?
616
00:52:27,625 --> 00:52:29,457
I was torn,
617
00:52:29,583 --> 00:52:34,408
but there could never be any doubt that
I thought publishing would be a mistake,
618
00:52:34,542 --> 00:52:37,785
particularly now, when elections
are around the corner.
619
00:52:37,917 --> 00:52:42,332
Chances are we're going to emerge as the
strongest party. We mustn't spoil that.
620
00:52:42,458 --> 00:52:46,452
We won't! The party will become powerful
in the mass struggle.
621
00:52:46,583 --> 00:52:50,657
Unlike you, I don't think the masses
are ready for revolution.
622
00:52:51,250 --> 00:52:55,995
Karl, revolution as such
isn't the issue.
623
00:52:56,167 --> 00:52:59,205
We need a strong mass movement
to bring about a democratic republic.
624
00:52:59,333 --> 00:53:00,915
And you don't talk about that.
625
00:53:01,042 --> 00:53:03,034
Let the people decide for themselves.
626
00:53:03,208 --> 00:53:07,748
We have to present them with the arguments
for and against - that's our job.
627
00:53:09,208 --> 00:53:14,579
If I had published the article, I'd also
have had to publish my dissenting opinion.
628
00:53:14,708 --> 00:53:17,371
It's the same situation
as in Russia in 1905.
629
00:53:17,500 --> 00:53:22,200
There are mass demonstrations in Berlin
every weekend. The miners are on strike.
630
00:53:22,333 --> 00:53:24,950
Rather than lead the way,
the party limps along behind the events.
631
00:53:25,083 --> 00:53:28,622
- Most party members disagree with you.
- The leadership, you mean.
632
00:53:31,333 --> 00:53:35,623
Oh, Karl. I always thought
that we agreed on the main issues.
633
00:53:36,375 --> 00:53:39,163
But now I feel your Marxism
634
00:53:39,292 --> 00:53:42,740
starts to waver the moment
a revolutionary situation develops.
635
00:53:42,875 --> 00:53:45,458
Twenty years from now,
you'll share my way of thinking, Rosa.
636
00:53:45,583 --> 00:53:48,655
I don't intend to be a bore
twenty years from now.
637
00:53:52,208 --> 00:53:55,167
Karl is under a lot of pressure
because he went too far.
638
00:53:55,292 --> 00:53:57,705
That's no reason to retreat.
639
00:53:57,833 --> 00:54:02,624
Not now that the German monarchy
is starting to crumble
640
00:54:02,750 --> 00:54:05,788
and there's a real chance
we can establish a democratic republic.
641
00:54:05,917 --> 00:54:07,749
What are you going to do?
642
00:54:09,625 --> 00:54:13,323
If the party leadership silences me,
I'll have to address the masses directly.
643
00:54:14,583 --> 00:54:18,452
I'll speak in twelve cities,
to 50,000-100,000 people.
644
00:54:18,583 --> 00:54:20,700
I hope my voice will hold up.
645
00:54:22,875 --> 00:54:24,662
Oh, Luise.
646
00:54:27,417 --> 00:54:31,036
Your husband's a coward.
He doesn't deserve a wife like you.
647
00:54:31,208 --> 00:54:33,040
He's not as bad
as you make him out to be.
648
00:54:33,208 --> 00:54:35,370
Can't you put yourself
in his shoes for once?
649
00:54:40,292 --> 00:54:43,660
If you want to see me,
you'll have to come to me.
650
00:54:43,792 --> 00:54:45,533
I won't set foot in this house again.
651
00:54:45,667 --> 00:54:47,909
You can be very hard on people, Rosa.
652
00:54:48,042 --> 00:54:50,910
Yes, but I'm hard on myself as well.
653
00:55:10,667 --> 00:55:15,162
I shall plunge myself into activity
and deaden this troubled heart of mine.
654
00:55:16,417 --> 00:55:19,034
That's the best thing for me.
655
00:55:21,625 --> 00:55:24,868
The only thing I really want to do
is live with you, Mimi.
656
00:55:43,958 --> 00:55:45,870
Bravo!
657
00:55:48,583 --> 00:55:51,417
Ladies and gentlemen,
658
00:55:51,542 --> 00:55:56,333
not too long ago,
many of us liked to point out
659
00:55:56,458 --> 00:55:59,872
that we have enjoyed 40 years of peace.
660
00:56:00,833 --> 00:56:02,950
The conclusion was
661
00:56:03,083 --> 00:56:06,906
that we're entering an era
in which peaceful development is possible.
662
00:56:08,250 --> 00:56:12,290
But this mad idea of ever-growing peace
has faded away.
663
00:56:14,250 --> 00:56:17,163
Those who point
to 40 years of peace in Europe
664
00:56:17,292 --> 00:56:20,740
are forgetting about the wars
that took place outside Europe,
665
00:56:20,875 --> 00:56:23,492
and in which Europe had a hand!
666
00:56:24,500 --> 00:56:30,497
The threat of war that hangs over us
is the fault of those classes
667
00:56:30,625 --> 00:56:34,039
who promote the madness of rearmament,
both on water and on land,
668
00:56:34,208 --> 00:56:38,202
under the guise of peace-keeping!
669
00:56:40,417 --> 00:56:44,286
But the liberal parties
670
00:56:44,417 --> 00:56:49,162
have also given up
their opposition to war hysteria.
671
00:56:49,292 --> 00:56:54,959
Some people claim that fighting
is part of human nature,
672
00:56:55,083 --> 00:56:58,997
and that those who don't defend themselves
risk falling victim to their neighbours.
673
00:56:59,167 --> 00:57:01,033
We disagree.
674
00:57:01,208 --> 00:57:05,873
People can and must
live together in peace!
675
00:57:07,333 --> 00:57:10,656
Those in power believe
they have the right
676
00:57:10,792 --> 00:57:15,617
to make these important decisions
without consulting the public.
677
00:57:15,750 --> 00:57:17,332
I ask you now,
678
00:57:18,292 --> 00:57:25,040
do we have to put up
with a war that we didn't want?
679
00:57:25,208 --> 00:57:26,915
No!
680
00:57:29,167 --> 00:57:32,615
If we are expected to raise
weapons of murder
681
00:57:32,750 --> 00:57:36,494
against our French
or other foreign brothers,
682
00:57:36,625 --> 00:57:39,413
we will shout, "We won't do it!"
683
00:57:43,917 --> 00:57:45,499
My stomach hurts.
684
00:57:47,417 --> 00:57:49,329
It is remarkable
685
00:57:49,458 --> 00:57:55,284
that in recent years the accused
has made the most inflammatory speeches
686
00:57:55,417 --> 00:57:58,615
without being guilty of an offence.
687
00:57:59,292 --> 00:58:03,036
It's an indication
of her extraordinary intelligence.
688
00:58:03,792 --> 00:58:06,535
She is known for her incisive oratory.
689
00:58:06,667 --> 00:58:10,206
There's a reason
she's been dubbed "Red Rosa".
690
00:58:11,250 --> 00:58:14,698
The defendant must therefore accept
691
00:58:14,833 --> 00:58:19,658
a punishment that takes into account
her notoriety, her past
692
00:58:19,792 --> 00:58:24,867
and her strongly-held opinions
that amount to treason.
693
00:58:27,792 --> 00:58:30,079
Let me get to the crux of the matter.
694
00:58:30,208 --> 00:58:33,167
The prosecution concludes as follows:
695
00:58:33,292 --> 00:58:38,617
As I agitated against militarism
and wanted to prevent a war,
696
00:58:38,750 --> 00:58:44,417
there was obviously no better way for me
to do this than to say to the soldiers,
697
00:58:44,542 --> 00:58:48,832
"When you are told to shoot, don't shoot."
Isn't that right, Your Honour?
698
00:58:49,833 --> 00:58:52,371
What a concise,
convincing conclusion.
699
00:58:52,500 --> 00:58:54,708
What irresistible logic.
700
00:58:55,542 --> 00:59:01,243
Yet let me explain that this
merely reflects the prosecutor's attitude,
701
00:59:01,375 --> 00:59:03,833
not the position of Social Democracy.
702
00:59:03,958 --> 00:59:05,620
Here's what we think:
703
00:59:05,750 --> 00:59:09,414
Whether there's going to be a war
and what the outcome is...
704
00:59:11,833 --> 00:59:13,665
is not decided by the army,
705
00:59:13,792 --> 00:59:16,751
with its orders from above
and blind obedience from below.
706
00:59:16,875 --> 00:59:23,076
We believe it is - and should be -
decided by the masses, by the people.
707
00:59:23,208 --> 00:59:27,953
If the vast majority of the people
comes to the conclusion -
708
00:59:28,083 --> 00:59:34,284
and it is our duty as Social Democrats
to raise their awareness -
709
00:59:34,417 --> 00:59:39,242
if, as I say, the majority
comes to the conclusion
710
00:59:39,375 --> 00:59:48,159
that wars are a deeply immoral, barbarous
and reactionary phenomenon,
711
00:59:48,292 --> 00:59:50,375
then wars will be impossible.
712
00:59:51,958 --> 00:59:55,201
- Thank you, Paul.
- What for?
713
00:59:55,333 --> 00:59:59,498
- For coming here with me so I'm not alone.
- You can see you're not alone.
714
01:00:00,500 --> 01:00:02,116
I didn't mean that.
715
01:00:02,250 --> 01:00:04,788
The people love you.
Even the right-wing press respects you.
716
01:00:04,917 --> 01:00:08,911
- They respect "Red Rosa"?
- They call Bebel "The Anti-Emperor"!
717
01:00:22,708 --> 01:00:25,746
A wicked criminal stands before you,
718
01:00:25,875 --> 01:00:28,333
outlawed by the state
719
01:00:28,458 --> 01:00:33,123
and called "a stateless woman"
by the prosecutor.
720
01:00:33,250 --> 01:00:38,120
As for being stateless, I wouldn't want
to trade places with the prosecutor.
721
01:00:39,000 --> 01:00:45,827
For I have a great, much loved home that
no Prussian prosecutor ever possessed.
722
01:00:45,958 --> 01:00:51,625
For what is my homeland but the great mass
of working men and women?
723
01:00:55,000 --> 01:00:56,241
Ladies and gentlemen,
724
01:00:56,375 --> 01:01:00,039
you know what Wallenstein says
in Schiller's play that night,
725
01:01:00,167 --> 01:01:02,830
when he gazes searchingly at the stars
726
01:01:02,958 --> 01:01:06,622
in order to discern
the future course of events:
727
01:01:06,750 --> 01:01:10,915
"The day is nigh.
Mars rules the hour."
728
01:01:11,042 --> 01:01:13,125
That still holds true today.
729
01:01:13,250 --> 01:01:17,870
Mars, the bloody god of war,
still rules the hour.
730
01:01:18,000 --> 01:01:24,656
Power is still in the hands of those
who put their trust in murderous weapons.
731
01:01:24,792 --> 01:01:28,490
People are still preparing to go to war
and keeping parliaments under control.
732
01:01:28,625 --> 01:01:31,618
More and more army bills
are being pushed through.
733
01:01:31,750 --> 01:01:34,663
Still, as Wallenstein said,
734
01:01:34,792 --> 01:01:38,490
"The day is nigh.
The day that belongs to us."
735
01:01:39,625 --> 01:01:45,246
The day will come when we,
the downtrodden, will rise up!
736
01:01:45,375 --> 01:01:50,996
Not to unleash the horrifying bloodbath
of butchery and mutiny
737
01:01:51,125 --> 01:01:53,833
suggested by the scaremongering
state prosecutor.
738
01:01:53,958 --> 01:01:58,123
No, when we come to power,
739
01:01:58,250 --> 01:02:03,575
we will create a society
worthy of humanity.
740
01:02:03,708 --> 01:02:08,032
A society which outlaws exploitation
of man by his fellow man,
741
01:02:08,208 --> 01:02:10,040
where genocide is unknown,
742
01:02:10,208 --> 01:02:15,749
a society which will finally realise
the ideals of the world's oldest religions
743
01:02:15,875 --> 01:02:20,040
and its greatest philosophers.
744
01:02:20,167 --> 01:02:25,492
To ensure that day dawns
as soon as possible,
745
01:02:25,625 --> 01:02:30,700
we must use all our strength
746
01:02:30,833 --> 01:02:33,120
in defiance of all prosecutors,
747
01:02:33,250 --> 01:02:36,618
and in defiance of all military power.
748
01:02:55,000 --> 01:02:57,458
Dearest Lulu,
749
01:02:57,583 --> 01:03:00,200
I've become
a bit like a person without skin.
750
01:03:01,458 --> 01:03:04,872
I flinch every time
a shadow falls on me.
751
01:03:05,000 --> 01:03:08,289
Do you know what thought
haunts and scares me?
752
01:03:08,875 --> 01:03:12,573
I imagine that once more
I have to enter a crowded lecture hall.
753
01:03:12,708 --> 01:03:17,248
The glaring lights and the murmur
of men's voices surround me,
754
01:03:17,375 --> 01:03:21,870
and I'm greeted by deafening applause
as I make my way to the podium.
755
01:03:22,000 --> 01:03:25,164
All of a sudden, I feel like running away.
756
01:03:28,708 --> 01:03:30,995
- Mr Liebknecht and Mr Levi are here.
- Oh!
757
01:03:32,417 --> 01:03:36,616
Your attorney appears to be
very fond of you. Do you like him?
758
01:03:36,750 --> 01:03:40,369
Leo, when will you learn to keep
our work and my private life separate?
759
01:03:40,500 --> 01:03:43,368
You didn't want to keep
them separate before.
760
01:03:43,500 --> 01:03:46,743
I used to think we needed each other
to be more human.
761
01:03:46,875 --> 01:03:48,787
- And did we become more human?
- Leo!
762
01:03:48,917 --> 01:03:50,283
Separately?
763
01:03:50,417 --> 01:03:52,875
Karl, it's a pleasure
to have you as an ally.
764
01:03:53,000 --> 01:03:54,957
I hope we'll be friends as well.
765
01:03:57,167 --> 01:03:58,954
- Hello, Paul.
- Hello.
766
01:03:59,083 --> 01:04:02,451
- Are you feeling better?
- Much better. How wonderful... Gertrude!
767
01:04:02,583 --> 01:04:04,916
- Hello.
- Hello.
768
01:04:05,042 --> 01:04:08,114
Hello. Mathilde Jacob,
I'm the secretary.
769
01:04:12,125 --> 01:04:16,449
Have you read the "Forward" paper?
There's a quote from the right-wing press.
770
01:04:16,583 --> 01:04:20,748
It says that "The behaviour of this
presumptuous woman must be stopped."
771
01:04:21,708 --> 01:04:25,873
- The authorities are bound to take note of it.
- I've lodged an appeal.
772
01:04:26,000 --> 01:04:29,994
Rosa's not healthy,
and we need her here, not in prison.
773
01:04:32,167 --> 01:04:34,659
Would you please pour the tea, Leo?
774
01:04:34,792 --> 01:04:36,158
Can I have that?
775
01:04:38,000 --> 01:04:40,117
Come and join us, Mathilde.
776
01:05:00,917 --> 01:05:04,490
Do you think it's conceivable
that the Social Democrats
777
01:05:04,625 --> 01:05:08,619
would vote against the government
in the event of war breaking out?
778
01:05:08,750 --> 01:05:13,666
Only if they put so much pressure
on the representatives
779
01:05:13,792 --> 01:05:17,035
that they wouldn't dare
act against the will of the people.
780
01:05:17,208 --> 01:05:21,077
I've prepared a statement
that I'd like to discuss with you.
781
01:05:25,125 --> 01:05:28,914
Do you know what the proletariat is?
782
01:05:29,042 --> 01:05:36,540
It is a group of people who collectively
love peace and hate war.
783
01:05:37,458 --> 01:05:43,830
Chauvinists and nationalists, however,
are people who collectively
784
01:05:43,958 --> 01:05:47,281
love war and carnage.
785
01:05:47,417 --> 01:05:51,957
But when they personally
experience the threat of conflict -
786
01:05:52,125 --> 01:05:58,873
wars that mow down
bourgeois and workers alike -
787
01:05:59,000 --> 01:06:04,416
then they remember they have friends
and seek to calm the tempest.
788
01:06:05,292 --> 01:06:08,990
But for the masters of war,
the terrain is mined.
789
01:06:09,167 --> 01:06:12,956
Perhaps in the heat of the moment,
in the euphoria of early victories,
790
01:06:13,083 --> 01:06:16,201
they will succeed in carrying
the masses with them.
791
01:06:16,333 --> 01:06:21,624
But as typhus finishes off
the carnage wrought by the shells,
792
01:06:22,458 --> 01:06:26,702
as death and misery succeed
in bringing the people to their senses,
793
01:06:26,833 --> 01:06:32,659
they will turn on their German,
French, Italian and Russian leaders,
794
01:06:32,792 --> 01:06:37,162
asking why there are so many corpses.
795
01:06:37,292 --> 01:06:41,536
Then the unleashed revolution
will say to them:
796
01:06:41,667 --> 01:06:46,833
"Go and ask for forgiveness
from God and man."
797
01:06:54,875 --> 01:07:01,281
Allow me to salute
the courageous Rosa Luxemburg,
798
01:07:02,542 --> 01:07:08,994
the ardour of whose thoughts
has fired up the German proletariat.
799
01:07:12,292 --> 01:07:13,828
No.
800
01:07:13,958 --> 01:07:16,996
The floor is yours, madam.
801
01:07:17,167 --> 01:07:18,954
I can't.
802
01:07:21,500 --> 01:07:24,538
You shouldn't have remained silent.
803
01:07:24,667 --> 01:07:27,865
Leo, you weren't there.
804
01:07:28,792 --> 01:07:31,159
If you'd seen them...
805
01:07:31,292 --> 01:07:33,875
The atmosphere in that hall
806
01:07:34,000 --> 01:07:36,743
and the workers shouting,
"They wouldn't dare start a war,
807
01:07:36,875 --> 01:07:39,195
"and even if they do,
we have the Socialist International."
808
01:07:39,292 --> 01:07:41,454
Well, that's true, isn't it?
809
01:07:45,000 --> 01:07:48,664
I fear the Socialist International is dead
and nationalism will prevail.
810
01:07:50,917 --> 01:07:52,783
There will be war.
811
01:07:54,458 --> 01:07:56,950
And most Socialists will join up.
812
01:08:00,208 --> 01:08:01,744
I know it.
813
01:08:03,792 --> 01:08:06,455
Should I have pretended
to be optimistic, Leo?
814
01:08:07,208 --> 01:08:08,949
No.
815
01:08:09,125 --> 01:08:11,242
You're right.
816
01:08:15,917 --> 01:08:17,533
Dziodziu...
817
01:08:19,792 --> 01:08:23,331
I've never felt such despair
in all my life.
818
01:08:27,250 --> 01:08:29,788
Congratulations, gentlemen.
This is a big moment.
819
01:08:29,917 --> 01:08:32,625
It's a fantastic election result.
820
01:08:34,958 --> 01:08:37,575
- Let's get started, gentlemen.
- The Emperor was right.
821
01:08:37,708 --> 01:08:41,577
No more political parties -
just a united Germany!
822
01:08:43,875 --> 01:08:46,458
Everyone voted in favour,
without exception.
823
01:08:46,583 --> 01:08:48,950
The war loans have been approved.
824
01:09:00,958 --> 01:09:04,326
- What about the dissenters?
- They had to follow the party whip.
825
01:09:04,458 --> 01:09:06,791
Haase made a speech.
826
01:09:06,917 --> 01:09:10,365
"In the hour of need, the political right
shouldn't have a monopoly on patriotism.
827
01:09:10,500 --> 01:09:12,583
"The workers wouldn't understand."
828
01:09:14,875 --> 01:09:17,367
This wouldn't have happened
if August were still alive.
829
01:09:17,500 --> 01:09:20,334
They called me a traitor.
830
01:09:23,417 --> 01:09:24,953
Kautsky?
831
01:09:25,125 --> 01:09:26,991
Two of his sons were conscripted,
832
01:09:27,167 --> 01:09:28,999
and all he could come up with was,
833
01:09:29,167 --> 01:09:32,456
"In troubled times,
we must learn to bear our cross."
834
01:09:32,583 --> 01:09:35,781
We'll show that Socialists also know
how to die for the Fatherland.
835
01:09:39,458 --> 01:09:44,328
If robbers attacked my house, I'd be
a fool to be reflecting about humanity
836
01:09:44,458 --> 01:09:45,744
instead of shooting them.
837
01:09:45,875 --> 01:09:49,539
And I suppose you'd wipe out
the Socialist International as well?
838
01:09:49,667 --> 01:09:52,865
The workers are in favour of war.
What are we supposed to do?
839
01:09:53,000 --> 01:09:55,333
Abstentions would've
disappointed the masses.
840
01:09:55,458 --> 01:09:57,996
They would consider us to be traitors.
841
01:09:58,167 --> 01:10:00,875
It wouldn't bode well
for the future of the party.
842
01:10:01,000 --> 01:10:03,208
- I must go back in.
- I'll see you this evening, Karl.
843
01:10:03,333 --> 01:10:07,873
This is a call to discuss
Reichstag issue no. 486/14.
844
01:10:19,917 --> 01:10:23,206
Don't go in.
It's all over, Sonja.
845
01:10:23,333 --> 01:10:25,325
Come home with me.
846
01:10:25,458 --> 01:10:28,121
I think Karl needs me now.
847
01:10:43,458 --> 01:10:45,825
We'll never see each other again, Rosa.
848
01:10:45,958 --> 01:10:49,281
Kostja! How can you say such a thing?
849
01:10:54,750 --> 01:10:57,822
The war won't last long,
you'll see.
850
01:10:59,167 --> 01:11:01,784
When hunger sets in,
the tables will turn quickly.
851
01:11:19,667 --> 01:11:22,739
Everything that's alive
in the hearts of these young people
852
01:11:22,875 --> 01:11:26,448
will drown in the dirty swamp
of chauvinism and xenophobia.
853
01:11:27,667 --> 01:11:30,705
They'll all be sacrificed
to the juggernaut of capital.
854
01:11:39,208 --> 01:11:42,372
There's no party for us anymore, Rosa.
855
01:11:43,500 --> 01:11:46,743
- We should resign.
- Oh, Clara.
856
01:11:46,875 --> 01:11:48,832
Do you want to resign
from humanity as well?
857
01:11:50,375 --> 01:11:52,708
It has crossed my mind.
858
01:11:52,833 --> 01:11:54,540
Mine too.
859
01:11:55,583 --> 01:11:58,655
But if we kill ourselves,
who's going to do our work?
860
01:12:09,708 --> 01:12:12,872
I think we'll start by initiating
a newspaper with Mehring.
861
01:12:14,125 --> 01:12:17,243
We must try to organise meetings
with Liebknecht.
862
01:12:18,917 --> 01:12:23,036
I'll go to the post office and send
telegrams to all opposition deputies.
863
01:12:24,417 --> 01:12:28,411
You'll get nothing but pretexts
and lame excuses.
864
01:12:32,958 --> 01:12:35,575
They've even spoiled Christmas for us.
865
01:12:40,292 --> 01:12:43,740
Look what I have for you.
Yes, that's for you.
866
01:12:43,875 --> 01:12:45,332
Yes, look.
867
01:12:49,708 --> 01:12:52,997
And this is for me.
It's for me. No.
868
01:12:56,375 --> 01:12:58,207
Oh, Mimi.
869
01:12:59,958 --> 01:13:02,701
Someone should write a book
about what's going on
870
01:13:02,833 --> 01:13:06,531
that would club some sense
into the whole of humanity.
871
01:13:32,292 --> 01:13:34,375
Time's running out, Mimi.
872
01:13:36,792 --> 01:13:38,658
Hurry up, please.
873
01:13:38,792 --> 01:13:41,580
Ask Miss Jacob to notify
my lawyer immediately.
874
01:13:42,500 --> 01:13:44,492
The most important thing is Mimi.
875
01:13:44,625 --> 01:13:47,459
She mustn't forget
to take her plush armchair.
876
01:13:52,000 --> 01:13:54,868
Don't be sad, Mimi.
877
01:13:55,000 --> 01:13:58,744
I'm going to write a pamphlet against war
when I'm in prison.
878
01:13:58,875 --> 01:14:02,118
I've got a score to settle
with those goddamn cowards.
879
01:14:11,583 --> 01:14:13,996
- Get undressed.
- I've already been inspected today.
880
01:14:14,167 --> 01:14:16,375
We want to make doubly sure.
881
01:14:20,125 --> 01:14:21,741
Hurry up.
882
01:14:30,417 --> 01:14:31,783
Keep going.
883
01:14:38,958 --> 01:14:41,120
Take off your pants.
884
01:14:49,417 --> 01:14:51,454
Turn around. Bend over.
885
01:14:55,958 --> 01:14:57,870
Cell 45.
886
01:15:14,750 --> 01:15:17,333
You'll get your things tomorrow.
887
01:15:17,458 --> 01:15:19,666
- What about my nightgown?
- Tomorrow.
888
01:15:20,542 --> 01:15:24,582
- Let me keep a book, at least.
- The censors have to look at them first.
889
01:15:56,667 --> 01:15:58,704
This house, this houses.
890
01:15:58,833 --> 01:16:00,790
No, these houses.
891
01:16:00,917 --> 01:16:04,285
- This house, these houses.
- Good.
892
01:16:04,417 --> 01:16:07,990
- The chimney smoke...
- Smoke.
893
01:16:08,167 --> 01:16:11,160
- The chimney is smoking.
- Good.
894
01:16:11,292 --> 01:16:15,457
Smoke, smoking.
Here are Ala and Ola.
895
01:16:16,500 --> 01:16:21,291
Ala stands and Ola stands.
896
01:16:22,333 --> 01:16:24,791
You're making really good progress, Nana.
897
01:16:26,375 --> 01:16:29,948
Ola's doll stands.
898
01:16:30,833 --> 01:16:33,041
What are you doing here?
899
01:16:33,208 --> 01:16:35,996
The food's burning,
get back to work.
900
01:16:40,000 --> 01:16:41,286
Sorry.
901
01:16:43,458 --> 01:16:47,202
- How are you?
- Reading's more important than potatoes.
902
01:16:47,333 --> 01:16:50,405
- You're just indulging Nana.
- I want to be a teacher.
903
01:16:51,542 --> 01:16:54,000
How's your leg? Let's see. Does it hurt?
904
01:16:54,167 --> 01:16:56,659
Not today. Could you take care
of my letters?
905
01:16:56,792 --> 01:16:57,999
Where are they?
906
01:17:00,208 --> 01:17:01,870
So many!
907
01:17:02,000 --> 01:17:04,162
Your siblings won't get a chance to reply.
908
01:17:04,292 --> 01:17:06,784
Wouldn't it be better
for them to be answered verbally?
909
01:17:06,917 --> 01:17:10,911
It's fun when they come,
but letters must still be answered.
910
01:17:14,458 --> 01:17:16,324
Karl! How did you manage to get here?
911
01:17:16,458 --> 01:17:20,498
- I still have immunity as an MP and a lawyer.
- Sit down.
912
01:17:26,000 --> 01:17:30,825
I brought the essentials -
a nightshirt, comb, soap, eau de Cologne.
913
01:17:30,958 --> 01:17:32,540
Life's little pleasures.
914
01:17:32,667 --> 01:17:36,286
Sonja got them. She gives you her regards,
and everyone else does too.
915
01:17:36,417 --> 01:17:38,976
Mathilde's taking care of Mimi,
Leo's taking care of the organisation,
916
01:17:39,000 --> 01:17:40,832
and I'm campaigning.
917
01:17:40,958 --> 01:17:44,372
But not for long -
I've been drafted to the French front.
918
01:17:44,500 --> 01:17:47,993
- But you have immunity, don't you?
- I do, but I'm a thorn in their side.
919
01:17:48,167 --> 01:17:50,830
I'll only get leave when parliament sits.
920
01:17:50,958 --> 01:17:52,824
There are fewer and fewer of us.
921
01:17:52,958 --> 01:17:54,745
Leo's going to fill in for us.
922
01:17:54,875 --> 01:17:57,993
I'm worried about him. He won't get
any food stamps without a passport.
923
01:17:58,167 --> 01:18:01,956
- Mathilde can help him.
- He acts as if he didn't need any help.
924
01:18:02,917 --> 01:18:04,954
You have to trick him.
925
01:18:05,125 --> 01:18:07,242
She'll manage.
926
01:18:08,417 --> 01:18:11,160
Here's what you need for your article.
927
01:18:11,292 --> 01:18:13,534
Sonja will come next time.
You can give it to her.
928
01:18:13,667 --> 01:18:15,704
- Do you think that's possible?
- I think so.
929
01:18:15,833 --> 01:18:17,574
Any messages for Leo?
930
01:18:21,375 --> 01:18:23,742
- How did you...
- I've had plenty of practice.
931
01:18:25,583 --> 01:18:27,825
Do you have any suggestions
for the name of our group?
932
01:18:27,958 --> 01:18:28,958
Spartacus.
933
01:18:31,042 --> 01:18:34,706
Is there no woman in history
who opposed slavery?
934
01:18:34,833 --> 01:18:38,747
Ask Clara.
She'll invent one if need be.
935
01:18:40,583 --> 01:18:41,619
Five more minutes.
936
01:18:44,833 --> 01:18:48,031
How is Clara?
Have you heard from her?
937
01:18:48,208 --> 01:18:50,621
She wrote us a pretty sad letter.
938
01:18:50,750 --> 01:18:53,493
Her house is under surveillance,
her phone is monitored,
939
01:18:53,625 --> 01:18:55,366
and her mail is opened.
940
01:18:55,500 --> 01:18:59,164
Comrades who are seen with her
are conscripted,
941
01:18:59,292 --> 01:19:01,875
even if they're too old
or unfit for service.
942
01:19:06,333 --> 01:19:09,292
- Would you rather I hadn't told you?
- No!
943
01:19:11,458 --> 01:19:13,871
I hate it when things are kept from me.
944
01:19:17,583 --> 01:19:22,032
Of course I'm ill, which is why everything
affects me so deeply at the moment.
945
01:19:22,208 --> 01:19:24,871
Sometimes I feel
I'm not a real person,
946
01:19:25,000 --> 01:19:29,199
but a bird or an animal in the
unsuccessful guise of a human being.
947
01:19:30,583 --> 01:19:33,041
Deep inside,
I feel much more at home
948
01:19:33,208 --> 01:19:36,701
in a garden or a meadow,
surrounded by bumblebees and grass,
949
01:19:36,833 --> 01:19:38,574
than at a party conference.
950
01:19:39,375 --> 01:19:40,741
I can tell you this,
951
01:19:40,875 --> 01:19:43,663
for I know you won't accuse me
of betraying socialism.
952
01:19:44,708 --> 01:19:48,873
I still hope to die in my rightful place,
in a street battle or in prison.
953
01:19:50,333 --> 01:19:55,249
However, deep inside I feel closer
to my birds than to my comrades.
954
01:19:56,667 --> 01:19:58,579
You come from Poland, don't you?
955
01:19:58,708 --> 01:20:00,040
Yes.
956
01:20:00,708 --> 01:20:03,200
Why did you come to Germany?
957
01:20:04,250 --> 01:20:06,412
Or am I being too nosy?
958
01:20:06,542 --> 01:20:11,162
I thought German Social Democracy
was a powerful international force.
959
01:20:12,625 --> 01:20:14,958
You don't think that anymore?
960
01:20:15,125 --> 01:20:19,324
Have you heard the phrase,
"Workers of the world, unite"?
961
01:20:19,458 --> 01:20:20,494
Yes.
962
01:20:20,625 --> 01:20:24,289
Now they say,
"Workers of the world, unite in peace,
963
01:20:24,417 --> 01:20:26,875
"but slit each other's throats at war."
964
01:20:27,750 --> 01:20:29,787
That's a contradiction.
965
01:20:35,875 --> 01:20:36,956
Thank you.
966
01:20:37,125 --> 01:20:39,458
- What's your name?
- Elisabeth.
967
01:20:42,583 --> 01:20:44,119
Elisabeth.
968
01:20:45,708 --> 01:20:48,041
Could you smuggle a letter out for me?
969
01:20:50,667 --> 01:20:53,250
I'd do anything for you.
970
01:20:53,375 --> 01:20:55,116
Thank you.
971
01:21:13,042 --> 01:21:14,328
Lulu!
972
01:21:17,417 --> 01:21:19,500
I'm so happy to see you!
973
01:21:21,750 --> 01:21:24,117
Cheer up, Lulu.
974
01:21:24,250 --> 01:21:26,788
I know you've got a lot on your mind,
975
01:21:26,917 --> 01:21:31,241
but everyone who writes to me
complains about the state of the world.
976
01:21:31,375 --> 01:21:35,039
You were right.
Social Democracy has failed miserably.
977
01:21:35,208 --> 01:21:38,246
Ebert and Scheidemann are pushing through
one war credit after another.
978
01:21:38,375 --> 01:21:41,368
Still, don't let your present worries
crowd everything else out.
979
01:21:41,500 --> 01:21:44,288
Rosa, there's not enough food
for the people.
980
01:21:44,417 --> 01:21:46,534
Maybe you don't hear
about these things here.
981
01:21:46,667 --> 01:21:50,035
But there's no point
railing against the whole of humanity.
982
01:21:51,583 --> 01:21:53,666
This is my garden.
983
01:21:53,792 --> 01:21:57,035
They had to lock me up
before I had time to create a garden.
984
01:21:58,333 --> 01:22:01,041
Look what the seeds you've sent me
have turned into.
985
01:22:04,583 --> 01:22:06,415
I often sit there as well.
986
01:22:08,917 --> 01:22:12,866
You know, Lulu,
I think this whole madhouse,
987
01:22:13,000 --> 01:22:15,538
this moral swamp
that we're wading through,
988
01:22:15,667 --> 01:22:19,991
can be transformed overnight into
something truly great, as if it was magic.
989
01:22:23,167 --> 01:22:26,126
My dear,
don't live like a squashed frog.
990
01:22:27,667 --> 01:22:30,831
I came to cheer you up
and now you're cheering me up.
991
01:22:30,958 --> 01:22:34,281
- Oh, Lulu!
- Embracing is forbidden!
992
01:22:34,417 --> 01:22:36,704
Your time is up.
993
01:22:36,833 --> 01:22:38,916
From a filthy spy like you...
994
01:22:40,375 --> 01:22:42,913
...one can't expect anything else.
995
01:22:46,542 --> 01:22:48,909
Ah! Elisabeth!
996
01:22:54,333 --> 01:22:58,156
- Have you finished reading your book?
- I cried three times.
997
01:22:58,292 --> 01:23:00,249
It must be nice
to be reading all the time.
998
01:23:01,542 --> 01:23:04,740
- Could you lend me another book?
- Of course.
999
01:23:06,333 --> 01:23:08,700
I'll give you something by Tolstoy.
1000
01:23:08,833 --> 01:23:11,325
Have you heard of him?
1001
01:23:11,458 --> 01:23:14,417
He's the greatest Russian poet.
1002
01:23:14,542 --> 01:23:16,499
What can I give you?
1003
01:23:20,500 --> 01:23:22,366
You'll like this.
1004
01:23:23,583 --> 01:23:25,791
Everything from Russia
is frowned upon now.
1005
01:23:25,917 --> 01:23:29,615
You don't take any notice
of that nonsense, do you?
1006
01:23:30,917 --> 01:23:32,954
Anna Karenina.
1007
01:23:34,125 --> 01:23:35,912
Anna Karenina.
1008
01:23:46,792 --> 01:23:50,536
I'm only sad that I have to enjoy
such beauty alone.
1009
01:23:51,708 --> 01:23:53,540
I'd like to shout over the wall,
1010
01:23:53,667 --> 01:23:56,705
"Oh, please look up and see
what a wonderful day it is."
1011
01:23:56,833 --> 01:24:00,952
Even if you're busy,
don't forget to lift up your heads
1012
01:24:01,125 --> 01:24:03,788
and look up at the silver clouds.
1013
01:24:05,125 --> 01:24:10,951
Smell the air laden with the passionate
breath of the last lime blossom
1014
01:24:11,125 --> 01:24:15,699
and notice the shine and the splendour
that lie upon this day,
1015
01:24:15,833 --> 01:24:18,041
for it will never ever return.
1016
01:24:19,208 --> 01:24:23,157
It was given to you like a rose in full
bloom that's been laid at your feet
1017
01:24:23,292 --> 01:24:27,616
and that's waiting for you to pick it up
and press it to your lips.
1018
01:24:53,125 --> 01:24:55,913
What about my books?
There's no room for books.
1019
01:24:56,667 --> 01:24:58,329
And no light for the plants.
1020
01:24:58,458 --> 01:25:01,371
The books can be stored
in a separate cell.
1021
01:25:02,375 --> 01:25:06,415
- But how will I have access to them?
- Knock on the door.
1022
01:25:06,542 --> 01:25:09,706
Or make a request
to the prison governor.
1023
01:25:33,875 --> 01:25:35,411
Mail.
1024
01:25:37,042 --> 01:25:38,408
Thank you.
1025
01:29:01,500 --> 01:29:03,537
I can't believe it.
1026
01:29:04,500 --> 01:29:07,117
First Mimi dies,
1027
01:29:07,250 --> 01:29:09,663
- and now...
- Don't, Luise.
1028
01:29:12,958 --> 01:29:14,824
I can't...
1029
01:29:26,000 --> 01:29:29,664
If you have nothing to say,
the visit will be terminated.
1030
01:29:29,792 --> 01:29:31,749
No, please don't.
1031
01:29:33,333 --> 01:29:35,370
Should I tell you about me?
1032
01:29:37,000 --> 01:29:38,457
Yes.
1033
01:29:52,208 --> 01:29:54,370
I have enough courage for myself.
1034
01:29:56,792 --> 01:30:00,615
But when something happens
to someone else,
1035
01:30:00,750 --> 01:30:02,742
my strength fails me.
1036
01:30:12,208 --> 01:30:16,623
Oh, Sonitshka,
I had a painful experience here.
1037
01:30:17,958 --> 01:30:21,372
A few days ago,
a cart loaded with sacks arrived.
1038
01:30:22,083 --> 01:30:26,498
The load was piled up so high that the
oxen couldn't get through the gate.
1039
01:30:27,708 --> 01:30:30,291
The soldier who came with the cart,
a brutal fellow,
1040
01:30:30,417 --> 01:30:33,831
began to beat the animals
until one of them began to bleed.
1041
01:30:35,292 --> 01:30:39,912
When the cart was unloaded, the animals
stood there in silence, exhausted.
1042
01:30:40,042 --> 01:30:45,458
That one that bled looked on
with an expression on its black face
1043
01:30:45,583 --> 01:30:47,324
that reminded me of a crying child.
1044
01:30:48,000 --> 01:30:51,414
I stood before the animal
and it looked at me.
1045
01:30:51,542 --> 01:30:53,909
Tears were running down my cheeks.
1046
01:30:54,083 --> 01:30:56,496
They were its tears.
1047
01:30:56,625 --> 01:30:59,083
One could not feel more pain
for the dearest brother
1048
01:30:59,208 --> 01:31:02,372
as I in my helplessness
watched its silent suffering.
1049
01:31:03,875 --> 01:31:05,082
Oh, my poor ox.
1050
01:31:07,208 --> 01:31:09,200
My poor dear brother.
1051
01:31:10,833 --> 01:31:13,120
We both stand here in silence,
1052
01:31:14,125 --> 01:31:17,948
and we're one
in pain, helplessness, yearning.
1053
01:31:20,542 --> 01:31:25,242
Sonitshka dear,
stay calm and keep your spirits up.
1054
01:31:25,375 --> 01:31:27,537
That's life, and you have to
accept it as it is,
1055
01:31:27,667 --> 01:31:32,617
with unflinching courage and a smile.
In spite of everything.
1056
01:31:47,292 --> 01:31:48,874
There's a visitor from Berlin.
1057
01:31:50,500 --> 01:31:52,412
Ms Sonja Liebknecht.
1058
01:32:01,208 --> 01:32:03,120
Sonitshka.
1059
01:32:03,250 --> 01:32:06,322
I sense that it's hard for you
that the years come and go
1060
01:32:07,500 --> 01:32:09,207
and life is passing us by.
1061
01:32:11,083 --> 01:32:12,870
But we shall live again,
1062
01:32:13,875 --> 01:32:15,867
and we shall experience great things.
1063
01:32:17,333 --> 01:32:21,156
Sometimes I think
that the war will go on forever,
1064
01:32:21,792 --> 01:32:23,954
and Karl and you will never be free.
1065
01:32:25,875 --> 01:32:27,958
Oh, my dear!
1066
01:32:28,083 --> 01:32:30,996
I wish I could plunge you
into a frenzy of happiness.
1067
01:32:32,583 --> 01:32:34,996
And I'll defend your right to do so,
unwaveringly.
1068
01:32:36,125 --> 01:32:40,665
You see, we're about to witness
how the old world is disappearing,
1069
01:32:41,583 --> 01:32:43,370
little by little.
1070
01:32:44,292 --> 01:32:47,126
Maybe we'll all disappear, forever.
1071
01:32:48,250 --> 01:32:50,993
I believe in the story of the brave mole.
1072
01:32:52,667 --> 01:32:57,662
It keeps digging until it has undermined
a reality that seemed rock-solid.
1073
01:32:57,792 --> 01:32:59,283
Look.
1074
01:33:00,083 --> 01:33:03,827
Even in a prison yard
a mole can reach the light.
1075
01:33:52,958 --> 01:33:58,158
As of today,
Germany is a parliamentary democracy.
1076
01:33:59,792 --> 01:34:02,455
The Social Democrats
have been voted into government.
1077
01:34:04,000 --> 01:34:09,075
The new government has asked
the American president for an armistice.
1078
01:34:14,458 --> 01:34:19,999
This means a defeat and surrender
for Germany.
1079
01:34:21,167 --> 01:34:24,706
You can read the rest in the newspapers.
Please take one each.
1080
01:34:37,667 --> 01:34:40,739
Have your wishes come true now,
Dr Luxemburg?
1081
01:34:43,125 --> 01:34:45,788
Your party's in power.
1082
01:34:45,917 --> 01:34:49,490
That's what you've been waiting for
for 20 years, isn't it?
1083
01:34:49,625 --> 01:34:54,575
I fear Ebert and his comrades will abuse
their power and betray the workers again.
1084
01:35:15,500 --> 01:35:17,708
- Hello.
- Hello, Director.
1085
01:35:21,792 --> 01:35:26,207
On the 12th of October,
a general political amnesty was declared.
1086
01:35:26,333 --> 01:35:29,872
I should have been released
three weeks ago.
1087
01:35:30,000 --> 01:35:32,993
The amnesty is for convicted
political prisoners, Dr Luxemburg.
1088
01:35:34,000 --> 01:35:35,707
You're in protective custody.
1089
01:35:35,833 --> 01:35:38,746
The government feared
I would speak out against the war.
1090
01:35:40,000 --> 01:35:43,448
The war's as good as over. What does
the government need to be protected from?
1091
01:35:43,583 --> 01:35:47,247
- Revolution, I suppose.
- Liebknecht was released two weeks ago.
1092
01:35:47,375 --> 01:35:49,742
Maybe they can't handle
more than one radical.
1093
01:35:52,375 --> 01:35:55,698
I can't release you
before I get a warrant.
1094
01:35:59,417 --> 01:36:02,330
- May I ask you a question?
- Go on.
1095
01:36:03,542 --> 01:36:05,625
Do you love or hate Germans?
1096
01:36:07,167 --> 01:36:09,659
Germans are like children
who have never experienced freedom.
1097
01:36:10,917 --> 01:36:14,331
Director, Breslau is far from the capital.
1098
01:36:14,458 --> 01:36:19,328
With the army disbanding, trains
and phone lines can't meet the demand.
1099
01:36:19,458 --> 01:36:22,417
Couldn't you contact Berlin
and ask them about me?
1100
01:36:22,542 --> 01:36:25,410
You've always been a model prisoner.
1101
01:36:25,542 --> 01:36:28,376
You have always
adhered to peace and order.
1102
01:36:29,458 --> 01:36:33,532
How did you get your name,
"Bloody Rosa"?
1103
01:36:33,667 --> 01:36:37,661
To be frank,
your patience has surprised me.
1104
01:36:39,083 --> 01:36:43,703
I preserved my strength to survive...
and for this moment.
1105
01:36:45,375 --> 01:36:47,412
To make sure my rights are adhered to.
1106
01:36:48,625 --> 01:36:50,742
And that means that I'm released!
1107
01:37:09,875 --> 01:37:11,537
Rosa!
1108
01:37:16,458 --> 01:37:19,326
Mathilde, you've cared for me so lovingly
all these years.
1109
01:37:22,792 --> 01:37:26,706
- My God, what misery.
- You don't look well.
1110
01:37:26,833 --> 01:37:29,291
No more talk about me.
We've talked enough about me.
1111
01:37:29,417 --> 01:37:31,534
We can't go to your flat yet.
1112
01:37:31,667 --> 01:37:35,160
Why not? I was looking forward
to my own four walls.
1113
01:37:35,292 --> 01:37:37,784
You've got to be careful.
Come on.
1114
01:38:14,458 --> 01:38:16,199
Rosa.
1115
01:38:48,000 --> 01:38:50,162
We've aged, haven't we?
1116
01:38:53,792 --> 01:38:56,626
Even your wrinkles
can no longer be ignored, Leo.
1117
01:38:59,125 --> 01:39:01,287
Breslau was your ninth imprisonment.
1118
01:39:02,917 --> 01:39:05,785
For once in my life
I've managed to beat your score.
1119
01:39:09,333 --> 01:39:10,995
Tell me, what is there to be done?
1120
01:39:12,458 --> 01:39:15,747
We've seized this printing shop
at Leo's suggestion.
1121
01:39:15,875 --> 01:39:18,618
- Like Warsaw in 1906?
- Something like that.
1122
01:39:18,750 --> 01:39:22,494
We've changed the name of the paper
to "The Red Flag".
1123
01:39:22,625 --> 01:39:24,912
The first issue appeared yesterday.
1124
01:39:26,708 --> 01:39:28,370
You will take over as editor.
1125
01:39:28,500 --> 01:39:32,289
Leo is in charge of the organisation
but is still at your disposal.
1126
01:39:32,417 --> 01:39:36,331
I'll meet the people in the street,
but of course I'll continue to write.
1127
01:39:36,458 --> 01:39:38,415
Can I see today's issue?
1128
01:39:49,333 --> 01:39:51,416
Will we succeed this time?
1129
01:39:51,542 --> 01:39:54,410
We're not as fast
as the young radicals want.
1130
01:39:55,625 --> 01:39:57,537
Don't talk like an old man, Leo.
1131
01:40:00,958 --> 01:40:03,871
Look at our revolutionaries.
1132
01:40:04,000 --> 01:40:06,834
A few weeks ago,
they were just obedient soldiers.
1133
01:40:06,958 --> 01:40:10,372
If we'd won the war,
they still would be.
1134
01:40:10,500 --> 01:40:13,572
- Enough of this.
- Rosa...
1135
01:40:13,708 --> 01:40:15,324
You've been gone a while.
1136
01:40:15,458 --> 01:40:19,372
Spartacus isn't as powerful
as we'd like it to be.
1137
01:40:19,500 --> 01:40:24,791
People change, soldiers change.
And Germany's changing too.
1138
01:40:30,917 --> 01:40:33,989
How wonderful it is to be in a proper bed.
1139
01:40:34,167 --> 01:40:36,784
I'll have a good night's sleep, Leo.
1140
01:41:01,625 --> 01:41:03,082
When, at the beginning of the war,
1141
01:41:03,208 --> 01:41:07,908
I gathered a small, courageous,
selfless group of comrades
1142
01:41:08,083 --> 01:41:10,666
to make a stand against
the enthusiasm for war,
1143
01:41:10,792 --> 01:41:16,117
we were shouted down,
persecuted and imprisoned.
1144
01:41:16,250 --> 01:41:21,746
When I said out loud what no one else
at that time had the courage to say-
1145
01:41:21,875 --> 01:41:27,291
that Germany's political and military
leaders were responsible for the war -
1146
01:41:27,417 --> 01:41:32,492
I was branded a filthy traitor
who sought the downfall of Germany.
1147
01:41:32,625 --> 01:41:34,491
It would have been easier for us
1148
01:41:34,625 --> 01:41:38,744
if we'd remained silent
or joined the chorus of the chauvinists.
1149
01:41:39,625 --> 01:41:43,323
And now, as we once again
raise our voices
1150
01:41:43,458 --> 01:41:47,657
to show the German people
the only way out of their misery
1151
01:41:47,792 --> 01:41:51,741
towards true freedom and lasting peace,
1152
01:41:51,875 --> 01:41:56,119
the same people who tried
to suppress us and the truth
1153
01:41:56,250 --> 01:42:01,666
are trying to continue their dishonest
and slanderous campaign against us.
1154
01:42:01,792 --> 01:42:03,658
Let them spit and scream.
1155
01:42:03,792 --> 01:42:09,868
We shall not waver as we follow the way
to revolution and socialism.
1156
01:42:11,000 --> 01:42:17,247
Our mission, which has been in the works
for so long, is nearing completion.
1157
01:42:17,375 --> 01:42:19,412
The revolution is here!
1158
01:42:20,250 --> 01:42:24,290
But we don't call for violence
or bloodshed,
1159
01:42:24,417 --> 01:42:28,957
as our opponents shamelessly
accuse us of doing.
1160
01:42:29,125 --> 01:42:35,907
We call on you to be ready for the
revolution and to deploy all your energies
1161
01:42:36,042 --> 01:42:39,456
so we can take the reconstruction
of the world into our own hands.
1162
01:42:39,583 --> 01:42:43,657
Either we sink back
into the morass of the past,
1163
01:42:43,792 --> 01:42:46,626
or we carry on the fight
1164
01:42:46,750 --> 01:42:52,075
until we have freed the whole of humanity
from the curse of slavery.
1165
01:42:52,208 --> 01:42:54,165
Long live the world revolution!
1166
01:42:54,708 --> 01:42:59,373
Hail, Spartacus! Long live Spartacus!
1167
01:42:59,750 --> 01:43:03,699
- You spoke like a preacher, Karl.
- But not against my conviction.
1168
01:43:03,833 --> 01:43:06,450
We should stop rejoicing
and focus on self-criticism.
1169
01:43:06,583 --> 01:43:12,204
People don't find self-criticism
inspiring. We need inspiration, Rosa.
1170
01:43:12,333 --> 01:43:14,165
We've got to strike while the iron's hot.
1171
01:43:14,292 --> 01:43:17,330
Of course, but we mustn't act
as if the battle's already won.
1172
01:43:18,167 --> 01:43:22,286
We mustn't forget: When the bourgeoisie
is wounded, it will fight to the death.
1173
01:43:22,417 --> 01:43:24,124
We mustn't forget that.
1174
01:43:24,250 --> 01:43:28,790
- Was my speech that ambiguous?
- It was fine. Take no notice of me.
1175
01:43:29,875 --> 01:43:32,208
I'll write my article for tomorrow
on the way.
1176
01:43:33,333 --> 01:43:35,325
I'll see you later.
1177
01:43:37,417 --> 01:43:41,457
Before us lies the greatest task
mankind has ever faced.
1178
01:43:46,208 --> 01:43:47,665
Where's Karl staying tonight?
1179
01:43:47,792 --> 01:43:50,751
- With comrades in Neukölln.
- I've got to see him tonight!
1180
01:43:50,875 --> 01:43:52,912
He wanted to give me his article
for tomorrow.
1181
01:43:53,083 --> 01:43:55,325
He'll have it sent to the office tonight.
1182
01:43:55,458 --> 01:43:57,165
Your blanket!
1183
01:43:58,542 --> 01:44:00,704
Rosa! Your sandwich!
1184
01:44:09,750 --> 01:44:12,993
Can you tell me why I'm still living
1185
01:44:13,167 --> 01:44:16,365
the kind of life I don't have
the slightest desire to live?
1186
01:44:17,917 --> 01:44:19,579
Don't kid yourself.
1187
01:44:21,917 --> 01:44:27,208
If your life were different,
you'd still be unhappy.
1188
01:44:27,333 --> 01:44:29,370
All right.
1189
01:44:41,167 --> 01:44:42,624
Papers.
1190
01:44:42,750 --> 01:44:45,458
- Why are you so tense?
- Shut up!
1191
01:44:46,375 --> 01:44:48,037
What's the matter?
1192
01:44:48,167 --> 01:44:52,616
The Spartacists have occupied
all the newspapers.
1193
01:44:52,750 --> 01:44:54,457
Even "Forward" magazine.
1194
01:44:54,583 --> 01:44:57,121
- Karl.
- Did you know about this?
1195
01:44:57,250 --> 01:44:59,617
I feared it might happen.
1196
01:45:05,167 --> 01:45:06,999
Let them through!
1197
01:45:24,250 --> 01:45:26,287
STOP! ANYONE BEYOND THIS POINT
WILL BE SHOT
1198
01:45:49,083 --> 01:45:51,416
You can't go any further.
They're shooting.
1199
01:45:51,542 --> 01:45:53,124
I need to talk to them.
1200
01:45:53,250 --> 01:45:55,867
This is no place for a woman.
You don't belong here, Doctor.
1201
01:45:56,000 --> 01:46:00,119
Supposing you succeed here,
supposing you hold Berlin,
1202
01:46:00,250 --> 01:46:05,496
what happens in East Prussia,
Hamburg, Bavaria, the Ruhr?
1203
01:46:05,625 --> 01:46:08,083
Knowing the Bavarians,
they won't lift a finger.
1204
01:46:08,208 --> 01:46:12,532
- Because we're not unified!
- Most people aren't ready.
1205
01:46:12,667 --> 01:46:15,205
All of Germany will have to take part,
or it will fail.
1206
01:46:15,333 --> 01:46:18,451
The Russians weren't better prepared,
and Lenin still won.
1207
01:46:18,583 --> 01:46:20,575
This isn't Russia.
1208
01:46:20,708 --> 01:46:23,291
"Victory through defeat" -
isn't that what you wrote?
1209
01:46:23,417 --> 01:46:25,875
But you shouldn't have
to pay with your lives!
1210
01:46:27,250 --> 01:46:31,039
- You can only lose!
- That's not what Karl Liebknecht says.
1211
01:46:31,167 --> 01:46:34,786
It's all against all - complete mayhem!
The masses aren't ready!
1212
01:46:34,917 --> 01:46:38,410
Nothing but theories, Rosa.
Reality has its own dynamics.
1213
01:46:38,542 --> 01:46:41,080
And you're fuelling the flames!
1214
01:46:41,208 --> 01:46:43,700
There's no majority for a revolution.
Not yet.
1215
01:46:44,792 --> 01:46:47,079
We need more time, Karl.
1216
01:46:47,208 --> 01:46:51,532
Unless we stop them, there will be
mindless bloodletting, but no revolution.
1217
01:46:51,667 --> 01:46:54,125
The Proletariat is on the march.
That is revolution!
1218
01:46:54,250 --> 01:46:56,993
Nonsense! The Proletariat
is on the march? Where?
1219
01:46:57,167 --> 01:46:59,329
The reactionaries see what's happening.
1220
01:46:59,458 --> 01:47:02,906
A few street skirmishes,
occupied newspapers. So what?
1221
01:47:03,042 --> 01:47:06,456
Only because you and Leo
are sitting on the fence.
1222
01:47:06,583 --> 01:47:09,200
We're not sitting on the fence,
but you can't just act on impulse.
1223
01:47:09,333 --> 01:47:11,165
Who's impulsive?
1224
01:47:14,083 --> 01:47:18,748
You'll have to answer to posterity
why you don't stand by me!
1225
01:47:18,875 --> 01:47:22,869
What? You act independently,
and then you accuse us of betrayal?
1226
01:47:28,125 --> 01:47:31,493
- It has to be done by tonight.
- I can't give you any guarantees.
1227
01:47:36,167 --> 01:47:38,625
Rosa, the typesetters
are waiting for your article.
1228
01:47:38,750 --> 01:47:40,958
There's enough space for three columns.
1229
01:47:42,833 --> 01:47:48,204
There have been rivers of blood
during the four years of genocide.
1230
01:47:48,333 --> 01:47:52,748
Now every drop
of this precious commodity
1231
01:47:52,875 --> 01:47:56,664
must be protected in crystal bowls
with deepest reverence.
1232
01:47:59,125 --> 01:48:01,412
Do you know why we haven't heard
anything from Luise?
1233
01:48:01,542 --> 01:48:04,000
I think you scared her.
1234
01:48:05,958 --> 01:48:09,531
There was a time when we didn't let
political differences come between us.
1235
01:48:11,625 --> 01:48:13,287
Good. Let's continue.
1236
01:48:14,917 --> 01:48:21,665
Revolutionary vigour...
and all-embracing humanity
1237
01:48:23,000 --> 01:48:25,743
are the real spirit of socialism.
1238
01:48:33,750 --> 01:48:35,992
A world has to be overthrown,
1239
01:48:38,250 --> 01:48:42,244
but every tear that is shed -
even if it can be wiped away-
1240
01:48:43,750 --> 01:48:45,537
is an accusation,
1241
01:48:47,208 --> 01:48:51,452
and a person who hurries to do
great things and inadvertently...
1242
01:48:52,292 --> 01:48:54,500
steps on an unfortunate worm
1243
01:48:55,625 --> 01:48:57,457
commits a crime.
1244
01:49:08,917 --> 01:49:10,624
Come here! Quick!
1245
01:49:16,583 --> 01:49:19,075
That's the second time today.
1246
01:49:19,208 --> 01:49:22,201
She asks too much of herself.
1247
01:49:31,542 --> 01:49:33,158
I have to ask you to leave.
1248
01:49:33,292 --> 01:49:36,205
My husband's a diabetic.
All this excitement will kill him.
1249
01:49:36,333 --> 01:49:38,245
I'm sorry.
1250
01:49:53,500 --> 01:49:57,073
Go to Bremen.
You'll be safe with the comrades there.
1251
01:49:57,792 --> 01:50:00,000
Since when have you been afraid?
1252
01:50:01,792 --> 01:50:03,875
We didn't run away in Warsaw.
1253
01:50:04,000 --> 01:50:06,492
Don't get sentimental, Rosa.
1254
01:50:06,625 --> 01:50:08,537
You're still needed.
1255
01:50:08,667 --> 01:50:10,408
What's the worst that can happen?
1256
01:50:10,542 --> 01:50:12,750
A couple of years in the slammer.
1257
01:50:17,167 --> 01:50:21,036
WORKERS, BEAT YOUR LEADERS
TO DEATH! KILL LIEBKNECHT!
1258
01:50:24,333 --> 01:50:26,746
You're still not going to make me
leave Berlin.
1259
01:50:26,875 --> 01:50:29,162
I'm staying here, and so is Karl.
1260
01:50:33,667 --> 01:50:36,831
- Many thanks.
- No one's going to be looking for you here.
1261
01:50:36,958 --> 01:50:38,995
I'd prefer to be in Neukölln.
1262
01:50:39,167 --> 01:50:41,079
This message is for you.
1263
01:50:43,750 --> 01:50:48,074
KARL, COME BACK.
ALL IS FORGIVEN. R.
1264
01:50:55,417 --> 01:50:59,206
We've not been defeated, Rosa.
We're here to stay, and we'll win.
1265
01:51:00,250 --> 01:51:03,743
If we live long enough
to see it happening, Karl.
1266
01:51:03,875 --> 01:51:05,912
My article for tomorrow.
1267
01:51:08,208 --> 01:51:13,249
"We are used to being cast from crest
to trough on the high seas of history,
1268
01:51:13,375 --> 01:51:18,200
"but our ship is on course
to reach its destination.
1269
01:51:18,333 --> 01:51:22,907
"We may not live to see it arrive,
but our programme will survive.
1270
01:51:23,083 --> 01:51:26,656
"It will be a beacon for the free world,
in spite of everything."
1271
01:51:28,083 --> 01:51:29,870
Read the last sentences.
1272
01:51:33,167 --> 01:51:34,749
"Order has been restored in Berlin.
1273
01:51:34,875 --> 01:51:37,788
"You stupid henchmen.
Your order is built on sand.
1274
01:51:37,917 --> 01:51:41,331
"Tomorrow the revolution
will rear its head again
1275
01:51:41,458 --> 01:51:43,700
"and proclaim to your dismay:
1276
01:51:43,833 --> 01:51:45,870
"I was, I am, I will be."
1277
01:51:46,833 --> 01:51:49,416
Oh, Karl, play the piano, won't you?
1278
01:51:49,542 --> 01:51:52,125
I had to do without music
for such a long time.
1279
01:52:36,958 --> 01:52:38,870
Is there anything to eat?
1280
01:52:43,917 --> 01:52:47,661
Someone's given them the address.
You have to leave.
1281
01:52:49,708 --> 01:52:52,200
Bremen or Frankfurt -
which do you prefer?
1282
01:52:52,333 --> 01:52:54,950
Neukölln. The paper must go on.
We won't be silenced.
1283
01:52:55,083 --> 01:52:57,496
We have to show the comrades
that we're here.
1284
01:53:00,042 --> 01:53:02,534
- May I?
- Help yourself, comrade.
1285
01:53:05,417 --> 01:53:06,908
Take care of yourself.
1286
01:53:09,292 --> 01:53:11,124
My dear.
1287
01:53:11,250 --> 01:53:13,162
And you.
1288
01:53:14,917 --> 01:53:16,658
Rosa.
1289
01:53:43,625 --> 01:53:48,791
- There she is, the old whore!
- And the cavalier!
1290
01:53:48,917 --> 01:53:50,158
Spartacist pigs!
1291
01:54:00,792 --> 01:54:02,624
Slow down!
1292
01:54:48,750 --> 01:54:50,867
Are you Ms Rosa Luxemburg?
1293
01:54:53,333 --> 01:54:54,824
You are,
judging by the picture.
1294
01:54:56,833 --> 01:54:57,869
If you say so.
1295
01:54:59,292 --> 01:55:02,035
I assume
you'll refuse to make a statement.
1296
01:55:03,667 --> 01:55:05,374
It depends on what you want to talk about.
1297
01:55:05,500 --> 01:55:07,540
Your impudence is not acceptable here,
Ms Luxemburg.
1298
01:55:09,083 --> 01:55:11,075
We are in power here,
1299
01:55:11,208 --> 01:55:13,700
not you and your miserable comrades.
1300
01:55:16,625 --> 01:55:18,617
History will prove otherwise.
1301
01:55:21,417 --> 01:55:24,125
- Which prison are you taking me to?
- Yeah, yeah.
1302
01:56:14,042 --> 01:56:16,329
Where are you from?
1303
01:56:16,458 --> 01:56:17,824
Bremen.
1304
01:56:18,958 --> 01:56:20,574
- Do you have any siblings?
- Yes.
1305
01:56:21,167 --> 01:56:22,578
You're not allowed to talk to me.
1306
01:56:26,625 --> 01:56:28,207
Come.
1307
01:57:47,375 --> 01:57:49,207
Don't shoot.
108586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.