All language subtitles for Rosa.Luxemburg.1986.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,917 --> 00:01:23,491 Sonjusha, you're bitter about my long imprisonment, and ask, 2 00:01:23,625 --> 00:01:27,665 "How is it that some people may decide the fate of others?" 3 00:01:27,792 --> 00:01:30,990 My dear, the history of civilisation 4 00:01:31,125 --> 00:01:34,664 is based on people deciding the fate of others, 5 00:01:35,000 --> 00:01:38,368 and that is deeply rooted in the conditions of our material existence. 6 00:01:38,500 --> 00:01:41,083 Only an agonising new development can bring about change. 7 00:01:42,792 --> 00:01:45,910 And you ask, "What's it all for?" 8 00:01:47,500 --> 00:01:52,541 "What for" conveys nothing about the totality of life and its many forms. 9 00:01:52,667 --> 00:01:54,829 Why are there blue tits in the world? 10 00:01:54,958 --> 00:01:56,870 I really don't know. 11 00:01:57,000 --> 00:01:59,208 But I'm really glad they do exist, 12 00:01:59,333 --> 00:02:01,791 and it gives me great comfort 13 00:02:01,917 --> 00:02:06,742 when suddenly, over the prison wall, I hear their tweets in the distance. 14 00:02:11,000 --> 00:02:14,869 Sonitshka, be happy and calm for my sake. 15 00:02:15,000 --> 00:02:18,118 Everything will turn out for the best, believe me. 16 00:02:18,292 --> 00:02:20,534 Give my regards to Karl. 17 00:02:20,667 --> 00:02:23,831 Many embraces, Rosa. 18 00:03:55,667 --> 00:03:57,533 Firing squad! Attention! 19 00:03:57,667 --> 00:04:00,034 Quick, help me up! 20 00:04:04,583 --> 00:04:06,495 - Who is it? - One of them's Brodna. 21 00:04:06,625 --> 00:04:09,823 Kaminski, Kozinski. I don't know the others. 22 00:04:09,958 --> 00:04:12,951 - Murderers! Executioners! - Stop! 23 00:04:15,333 --> 00:04:16,790 Aim! 24 00:04:17,500 --> 00:04:19,162 Fire! 25 00:04:19,292 --> 00:04:21,284 Murderers! 26 00:04:29,583 --> 00:04:31,449 Anna Matschke. 27 00:04:42,583 --> 00:04:43,619 Murderers. 28 00:05:26,125 --> 00:05:27,866 Aim. 29 00:05:29,750 --> 00:05:31,582 Fire! 30 00:05:34,458 --> 00:05:36,040 How long are you going to watch it? 31 00:05:36,250 --> 00:05:38,663 I want to see it bloom. 32 00:05:38,792 --> 00:05:43,287 It sleeps at night, just like you do. Tomorrow you'll see it bloom. 33 00:05:43,417 --> 00:05:45,329 Time for bed, darling. 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,912 Remove the blindfold. 35 00:05:52,000 --> 00:05:55,243 It was a misunderstanding, madam. 36 00:05:56,250 --> 00:05:57,786 Leave us. 37 00:05:58,583 --> 00:06:02,122 Which doesn't mean that you won't be shot one day. 38 00:06:03,167 --> 00:06:04,999 Sit down. 39 00:06:05,125 --> 00:06:06,741 Please. 40 00:06:15,208 --> 00:06:19,248 - Have you got anything to tell me today? - No. 41 00:06:19,375 --> 00:06:20,616 Why not? 42 00:06:20,750 --> 00:06:23,868 For the same reason as always - because I don't know anything. 43 00:06:25,083 --> 00:06:30,875 There's one thing you do know - your name isn't Anna Matschke. 44 00:06:31,000 --> 00:06:33,583 The Prussian authorities were very helpful. 45 00:06:33,708 --> 00:06:40,535 It would appear that the Tsar authorities have an equally poor opinion of you. 46 00:06:41,917 --> 00:06:46,082 Rosa Luxemburg is a leading figure in the German social democratic 47 00:06:46,208 --> 00:06:49,656 and international socialist movements. 48 00:06:50,708 --> 00:06:55,282 She passionately incites her listeners to carry out acts of propaganda, 49 00:06:55,417 --> 00:06:59,832 the aim of which is to overthrow the present social order 50 00:06:59,958 --> 00:07:04,908 by means of revolution, using the most contemptible methods. 51 00:07:06,417 --> 00:07:08,033 Good work, eh? 52 00:07:10,458 --> 00:07:14,828 Now all we need to find out is the name of the man 53 00:07:14,958 --> 00:07:18,326 who was arrested with you. 54 00:07:40,875 --> 00:07:43,367 My name's Anna Matschke now. 55 00:07:43,500 --> 00:07:46,572 - Tell the comrades who I really am. - Understood. 56 00:07:53,042 --> 00:07:55,785 We use agitation, not weapons. 57 00:07:57,333 --> 00:07:58,824 What does Leo say? 58 00:07:58,958 --> 00:08:02,998 Weapons are intended only for defence. We must protect our own. 59 00:08:03,125 --> 00:08:04,787 Of course, agitation is most important... 60 00:08:04,917 --> 00:08:08,615 Disrupting the government with group action 61 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 is only dangerous for absolutism. 62 00:08:12,000 --> 00:08:14,208 It's Socialist agitation, 63 00:08:14,333 --> 00:08:17,997 not throwing bombs or wounding the police, 64 00:08:18,125 --> 00:08:20,538 that actually defeated the Tsarist administration in Georgia. 65 00:08:21,208 --> 00:08:26,374 Agitation will pave the way to a general strike 66 00:08:27,083 --> 00:08:30,201 and lead to street revolt, 67 00:08:30,792 --> 00:08:36,493 which will extend the revolutionary turmoil to the countryside, the villages, 68 00:08:36,625 --> 00:08:39,208 thereby increasing the area of conflict... 69 00:08:47,417 --> 00:08:48,624 Here. 70 00:08:59,083 --> 00:09:01,575 I told you not to come here. 71 00:09:02,583 --> 00:09:04,119 You can't give me orders, Leo. 72 00:09:04,250 --> 00:09:06,663 I'm a party member of the council, just like you. 73 00:09:06,792 --> 00:09:09,580 You're more useful in Berlin than in Poland. 74 00:09:09,708 --> 00:09:12,997 I was, as long as you kept me informed. 75 00:09:13,125 --> 00:09:15,458 Recently, I've had to beg for news, 76 00:09:15,583 --> 00:09:18,246 so I make sure I'm getting it myself, right here and now. 77 00:09:18,375 --> 00:09:20,662 I don't want you to stay. 78 00:09:20,792 --> 00:09:23,990 What use am I in Berlin, when there's a revolution in Russia? 79 00:09:24,917 --> 00:09:29,491 You can't exclude me from such an important moment in our history. 80 00:09:29,625 --> 00:09:33,198 I'm no longer a little student, and I won't be dictated to. 81 00:09:33,333 --> 00:09:36,201 You still don't seem to understand that. 82 00:09:38,292 --> 00:09:40,329 Give me a hug. 83 00:09:40,458 --> 00:09:42,916 I've missed you. 84 00:09:52,583 --> 00:09:57,374 Not: "the so-called reasonable people consider socialism 85 00:09:57,500 --> 00:09:59,207 "the product of a sick imagination," 86 00:09:59,333 --> 00:10:02,497 but: "the so-called reasonable people consider socialism an illusion." 87 00:10:02,625 --> 00:10:05,208 The way you put it, it's too watered down. 88 00:10:05,333 --> 00:10:07,950 The main thing is that it's clear. 89 00:10:08,083 --> 00:10:11,201 You'll spoil everything by being so pedantic. 90 00:10:12,750 --> 00:10:16,039 And stop pacing up and down. It makes me nervous! 91 00:10:16,167 --> 00:10:20,286 And you, my dear, are letting your temperament affect the way you write. 92 00:10:23,708 --> 00:10:25,449 I'm going to write the article myself. 93 00:10:25,583 --> 00:10:28,326 We'll have to wait a week before we can go to press. 94 00:10:28,458 --> 00:10:34,500 Try to understand - what we need is dialectics and a radical new idea. 95 00:10:34,625 --> 00:10:36,412 Dialectics - do you understand? 96 00:10:36,542 --> 00:10:40,411 New ideas require time to develop. That's the dialectic. 97 00:10:41,208 --> 00:10:45,282 Time will tell which of us has a better grasp of that, you ape! 98 00:10:46,292 --> 00:10:48,705 Your answer is better than your article. 99 00:10:49,292 --> 00:10:51,659 "What we should do..." 100 00:10:53,250 --> 00:10:55,412 Are you the author? 101 00:10:55,542 --> 00:10:58,740 Among other things, it's about the freedom of the press. 102 00:10:58,875 --> 00:11:03,245 The right of everyone to express their views in speech and in writing. 103 00:11:03,375 --> 00:11:08,075 But not everyone has the means to publish their opinions. 104 00:11:09,042 --> 00:11:10,704 That's why we came to you. 105 00:11:13,125 --> 00:11:18,166 In the end, I'd prefer to publish my own opinions. 106 00:11:18,292 --> 00:11:20,375 Here you go. 107 00:11:34,958 --> 00:11:38,076 Anton. Prepare this. 108 00:11:39,542 --> 00:11:42,125 Open up! Police! 109 00:11:46,292 --> 00:11:49,831 It seems that you don't know who you have living here. 110 00:11:51,083 --> 00:11:53,120 - THE RED FLAG - Did you publish this? 111 00:11:53,292 --> 00:11:55,375 There must be some kind of misunderstanding. 112 00:11:55,500 --> 00:11:57,241 We're journalists from Germany. 113 00:11:57,375 --> 00:11:58,866 Names? 114 00:11:59,792 --> 00:12:04,241 - Anna Matschke and Otto Engelmann. - Come with us. 115 00:12:04,375 --> 00:12:06,788 Please wait outside, my friend has to get dressed. 116 00:12:06,917 --> 00:12:08,453 Hurry up! 117 00:12:12,958 --> 00:12:16,702 Listen, I don't want my family to make a martyr out of me. 118 00:12:16,833 --> 00:12:19,701 You can't ignore my wishes, just because I'm in prison. 119 00:12:19,833 --> 00:12:24,783 I beg you - no more pleas for clemency. And don't involve the German consul. 120 00:12:24,917 --> 00:12:28,285 They're in for a long wait if they expect me to beg for protection. 121 00:12:28,417 --> 00:12:31,990 Get me transferred to a single cell, so I can write. 122 00:12:32,125 --> 00:12:35,197 I can't wait to convey everything I've heard and seen to Germany. 123 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 But you may face a war tribunal. 124 00:12:37,667 --> 00:12:41,286 If you keep speaking German, this visit is over. 125 00:12:42,708 --> 00:12:44,791 Those months in Warsaw were the best in my life. 126 00:12:48,583 --> 00:12:50,449 I'm worried about you, sister. 127 00:12:50,583 --> 00:12:52,575 Oh! These are times of upheaval. 128 00:12:53,833 --> 00:12:55,825 The existing order deserves to be destroyed. 129 00:12:55,958 --> 00:12:59,372 It doesn't make any sense to be in jail for a lost cause. 130 00:12:59,500 --> 00:13:01,583 It only seems that way! 131 00:13:02,958 --> 00:13:05,200 We need patience, Josef. 132 00:13:06,208 --> 00:13:07,790 And good spirits. 133 00:13:07,917 --> 00:13:09,829 Your time's up. 134 00:13:11,208 --> 00:13:13,575 - See you soon. - See you. 135 00:13:15,833 --> 00:13:17,540 I'll come again. 136 00:14:01,500 --> 00:14:03,708 To your freedom. 137 00:14:04,833 --> 00:14:08,326 I thought I was only let out because of my bad health. 138 00:14:10,625 --> 00:14:12,412 Any news about Leo? 139 00:14:14,458 --> 00:14:17,326 The German Press revealed him. 140 00:14:18,375 --> 00:14:20,867 He was prosecuted. 141 00:14:21,000 --> 00:14:22,912 The charge read: 142 00:14:24,542 --> 00:14:30,539 "Attempt, via armed insurgency, to overturn the monarchist administration 143 00:14:30,667 --> 00:14:35,082 "prescribed in the Russian constitution." You know what it means. 144 00:14:37,292 --> 00:14:40,865 You can expect the same prosecution too if you don't leave Warsaw soon. 145 00:14:42,542 --> 00:14:45,910 Will you say good night, Aunt Rosa? 146 00:14:46,042 --> 00:14:48,204 Of course I will. 147 00:14:56,292 --> 00:14:58,875 Are you staying with us now? 148 00:14:59,000 --> 00:15:01,959 - I have to return to Berlin. - Why? 149 00:15:02,875 --> 00:15:05,413 I work in the German Socialist Party. 150 00:15:06,292 --> 00:15:09,581 It's the largest and strongest labour movement in Europe. 151 00:15:09,708 --> 00:15:11,119 Are you coming back? 152 00:15:11,958 --> 00:15:16,328 I don't know. I'll write to you a lot. 153 00:15:16,458 --> 00:15:19,701 - Will you put flowers inside? - Lots of flowers. 154 00:15:19,833 --> 00:15:21,699 Sing something. 155 00:15:23,292 --> 00:15:28,242 The valley, the valley 156 00:15:28,375 --> 00:15:33,200 The valley of a small brook 157 00:15:33,333 --> 00:15:38,203 Why don't you love me? 158 00:15:38,333 --> 00:15:43,533 Was I not nice? 159 00:15:43,667 --> 00:15:48,492 The valley, the valley 160 00:15:48,625 --> 00:15:53,290 The valley of a small meadow 161 00:15:54,750 --> 00:15:59,370 Why don't you love me? 162 00:16:01,333 --> 00:16:03,290 Am I just a toy... 163 00:16:08,083 --> 00:16:11,121 Dziodziu, you kept your promise! 164 00:16:22,417 --> 00:16:25,956 - Pick me up, Dziodziu. - You're too heavy, Rosa. 165 00:16:26,083 --> 00:16:27,870 Please, Dziodziu. 166 00:16:28,000 --> 00:16:31,118 Pick me up, just for a moment. You know I like it. 167 00:16:32,833 --> 00:16:35,826 So begins your reign of terror, huh? 168 00:16:35,958 --> 00:16:39,201 I want you to be kind. Confess your love for me. 169 00:16:39,333 --> 00:16:41,575 You needn't fear that you're going to humiliate yourself. 170 00:16:41,708 --> 00:16:43,665 What do you want to hear? 171 00:16:43,792 --> 00:16:46,751 That you're the smartest and most beautiful woman I know? 172 00:16:46,875 --> 00:16:51,825 The best! I'm better than you, so I have a right to make you my subject. 173 00:16:52,917 --> 00:16:55,751 I want us to be together as man and wife. 174 00:16:55,875 --> 00:16:58,709 But we've been living together for a long time, Rosa. 175 00:16:58,833 --> 00:17:04,283 I mean in our own place, with our own furniture, and a library. 176 00:17:05,208 --> 00:17:09,031 Quietly working together and taking walks together. 177 00:17:10,792 --> 00:17:12,954 We can go to the opera every now and then, 178 00:17:13,083 --> 00:17:15,541 and take a trip to the country once a year. 179 00:17:44,083 --> 00:17:47,121 Good evening, August. May I present Leo Tyszka? 180 00:17:47,292 --> 00:17:50,080 Party chairman August Bebel and his wife. 181 00:17:50,250 --> 00:17:53,743 - Nice to meet you. Do you speak German? - A little. Not very well. 182 00:17:53,875 --> 00:17:55,707 We'll meet again later. 183 00:17:56,833 --> 00:17:59,792 I've had a wonderful time, but I'd rather be alone with you. 184 00:17:59,917 --> 00:18:01,749 You wanted to dance. 185 00:18:01,875 --> 00:18:06,290 It's a great opportunity to meet the comrades without any formalities. 186 00:18:06,417 --> 00:18:07,999 Luise. 187 00:18:09,375 --> 00:18:13,244 Good evening. May I present Leo Tyszka? He's a comrade from Poland. 188 00:18:13,375 --> 00:18:15,367 Luise Kautsky, Hans Kautsky. 189 00:18:15,500 --> 00:18:18,334 - Nice to meet you. - It's my pleasure. 190 00:18:18,458 --> 00:18:22,122 Luise is a real friend, and we hardly ever talk about politics. 191 00:18:22,292 --> 00:18:25,706 - What about you two? - More than I want to, sometimes. 192 00:18:25,833 --> 00:18:28,951 - Where's Carolus Magnus? - Over there. He doesn't dance. 193 00:18:33,875 --> 00:18:35,707 Good evening, Carolus Magnus. 194 00:18:35,833 --> 00:18:38,997 Leo Tyszka, my teacher and mentor from Poland. 195 00:18:39,125 --> 00:18:41,242 Karl Kautsky, my teacher in Germany. 196 00:18:42,833 --> 00:18:44,916 - Ignaz Auer. - Pleased to meet you. 197 00:18:49,250 --> 00:18:50,616 Thank you. 198 00:18:50,750 --> 00:18:52,241 Have you come here from Poland? 199 00:18:53,083 --> 00:18:55,575 No, from Zurich. 200 00:18:55,708 --> 00:18:57,119 An emigrant... 201 00:18:59,625 --> 00:19:02,163 Will you be staying in Berlin long? 202 00:19:02,292 --> 00:19:04,375 I don't know yet. 203 00:19:04,500 --> 00:19:07,618 So, you're a member of the Polish Socialist Party, like Rosa? 204 00:19:08,250 --> 00:19:10,663 Yes, I'm one of the founders. 205 00:19:10,792 --> 00:19:13,864 So it was you who had a dispute with Plekhanov? 206 00:19:15,458 --> 00:19:18,201 - Yes. - Interesting. 207 00:19:18,333 --> 00:19:21,292 - May I ask you a couple of questions? - Go ahead. 208 00:19:31,042 --> 00:19:33,329 Clara, how nice to see you again. 209 00:19:33,458 --> 00:19:35,370 Rosa! Good evening! 210 00:19:35,500 --> 00:19:38,538 - May I introduce you to my sons? Maxim. - Good evening. 211 00:19:38,667 --> 00:19:40,033 - Kostja. - Good evening. 212 00:19:40,208 --> 00:19:42,996 I didn't know that your children were grown up. 213 00:19:43,125 --> 00:19:45,492 You should come and visit me in Stuttgart sometime. 214 00:19:45,625 --> 00:19:48,459 - I think we'd get along well. - So do I. 215 00:19:48,583 --> 00:19:50,791 Do sit down. 216 00:19:54,000 --> 00:19:55,992 May I? 217 00:19:56,125 --> 00:19:58,287 I don't want to dance with you, Comrade Bernstein. 218 00:19:58,417 --> 00:20:01,000 This isn't a party meeting, dear comrade. 219 00:20:01,625 --> 00:20:03,867 You've got the right to enjoy yourself at a party. 220 00:20:04,000 --> 00:20:07,414 I can't have fun with you today and argue with you tomorrow. 221 00:20:07,542 --> 00:20:09,704 Excuse me, please, Clara. I'll see you later. 222 00:20:19,250 --> 00:20:21,333 It's a wonderful party. 223 00:20:25,875 --> 00:20:28,117 Rosa has snubbed him again. 224 00:20:33,958 --> 00:20:37,247 Bernstein will complain bitterly about your lack of humour. 225 00:20:37,375 --> 00:20:40,743 He mistakes humour for opportunism. That's just the way he is. 226 00:20:40,875 --> 00:20:42,662 Let's see when you'll expel me. 227 00:20:42,792 --> 00:20:45,535 I won't expel anyone. I'm the one who's leaving. 228 00:20:45,667 --> 00:20:47,203 Come on Leo, let's dance! 229 00:21:03,000 --> 00:21:04,992 What impression did you get of Karl? 230 00:21:05,125 --> 00:21:07,868 He doesn't know a thing about Poland. 231 00:21:08,000 --> 00:21:10,834 That's why he lets me write about it. 232 00:21:17,333 --> 00:21:19,450 You should pull a few strings with each of them. 233 00:21:20,500 --> 00:21:25,325 Dziodziu, that method works in a Polish puppet show, 234 00:21:25,458 --> 00:21:27,415 but not for the majority of the party! 235 00:21:29,542 --> 00:21:31,579 May I? Thank you. 236 00:21:33,750 --> 00:21:35,833 They make a nice couple! 237 00:22:14,583 --> 00:22:19,783 In high spirits and full of confidence 238 00:22:19,917 --> 00:22:24,582 the class-conscious proletariat enters the 20th century. 239 00:22:24,708 --> 00:22:28,452 It will be a century of achievement, 240 00:22:28,583 --> 00:22:32,247 just as the 19th century was a century of hope. 241 00:22:32,375 --> 00:22:34,742 We have made great progress, 242 00:22:34,875 --> 00:22:39,199 and the further we go, the greater our achievements will be. 243 00:22:39,333 --> 00:22:41,416 Bravo! 244 00:23:06,875 --> 00:23:11,825 Recently I've been angry and unhappy, and therefore ill. 245 00:23:12,750 --> 00:23:17,199 Now I feel better, and I vow never to listen to my inner demons again. 246 00:23:18,583 --> 00:23:21,621 Can you blame me for being unhappy at times? 247 00:23:21,750 --> 00:23:26,541 I, who can only hear and see from afar all that means life and joy to me? 248 00:23:27,292 --> 00:23:31,036 I swear that from now on, I'll be patience and gentleness personified. 249 00:23:58,250 --> 00:24:00,492 - Luise! - Rosa! 250 00:24:01,708 --> 00:24:03,825 - Hello, Doctor. - Hello, Erna. 251 00:24:03,958 --> 00:24:06,120 You're even prettier than before. 252 00:24:07,375 --> 00:24:10,368 Here, this is for you, and this is for the children. 253 00:24:11,333 --> 00:24:15,532 - Let me look at you. - I'll take off the apron. I know you hate it. 254 00:24:15,667 --> 00:24:18,660 If only you knew how much I've missed seeing you in it. 255 00:24:18,792 --> 00:24:21,079 Please leave it on. 256 00:24:21,250 --> 00:24:24,322 I couldn't wait to get back to Berlin, 257 00:24:24,458 --> 00:24:27,906 but I didn't know whether they would arrest me again at the German border. 258 00:24:29,458 --> 00:24:32,872 Oh, Luise, how I've missed all this. 259 00:24:33,958 --> 00:24:35,244 How are the children? 260 00:24:35,375 --> 00:24:38,994 Bendl has been asking about you and Karl wants to draw with you. 261 00:24:40,083 --> 00:24:42,496 And Leo? What about him? 262 00:24:44,667 --> 00:24:47,831 They're going to sentence him to several years of hard labour. 263 00:24:47,958 --> 00:24:50,871 Without the bail money, you'd have suffered the same fate. 264 00:24:51,000 --> 00:24:52,832 What bail money? 265 00:24:54,667 --> 00:24:57,990 What bail money, Luise? Tell me the truth. 266 00:24:58,583 --> 00:25:00,290 I thought you knew. 267 00:25:00,417 --> 00:25:02,409 - Bebel arranged it. - What did Bebel arrange? 268 00:25:03,583 --> 00:25:08,658 Your brother told us about your condition and that you'd only be released on bail. 269 00:25:08,792 --> 00:25:11,660 For God's sake, Rosa, it was the only way to get you out of there. 270 00:25:11,792 --> 00:25:14,250 I specifically said I didn't want that! 271 00:25:15,000 --> 00:25:18,823 I don't want to be indebted to anyone, especially not the party leadership! 272 00:25:18,958 --> 00:25:23,123 - You would have died in Siberia. - How I hate being patronised! 273 00:25:23,292 --> 00:25:25,454 As my friend, you should have prevented it. 274 00:25:27,042 --> 00:25:29,034 How little you all know me. 275 00:25:36,542 --> 00:25:38,704 Oh, you're right, Lulu. 276 00:25:40,208 --> 00:25:42,666 What's important is that we're together again. 277 00:25:43,625 --> 00:25:46,663 And that I can fire up the comrades who have become complacent. 278 00:25:49,083 --> 00:25:51,621 Why is this written so cautiously? 279 00:25:51,750 --> 00:25:56,700 You have to force yourself to read it to the end. It's so schoolmasterly and dry. 280 00:25:56,833 --> 00:25:59,576 How boring you've all become, Karl! 281 00:25:59,708 --> 00:26:01,950 It's as if you didn't have any blood left in your veins. 282 00:26:02,083 --> 00:26:04,826 We certainly don't have as much Russian blood as you do. 283 00:26:04,958 --> 00:26:07,666 How did the comrades react to my article? 284 00:26:07,792 --> 00:26:12,492 Some value their seat in parliament more than street fights and mass strikes. 285 00:26:12,625 --> 00:26:17,916 Union leaders like Legien say that strikes jeopardise the unions' position, 286 00:26:18,042 --> 00:26:20,785 and unfortunately such views are gaining ground in the party. 287 00:26:20,917 --> 00:26:22,283 They obviously don't know 288 00:26:22,417 --> 00:26:25,455 that Russia's trade union movement is a child of the revolution. 289 00:26:25,583 --> 00:26:28,951 Before the revolution, there was no trace of a professional organisation. 290 00:26:29,083 --> 00:26:33,874 It's nonsense to think that unions thrive in peacetime. 291 00:26:34,000 --> 00:26:38,324 - You don't have to convince me, Rosa. - I wrote a pamphlet on that in Russia. 292 00:26:39,250 --> 00:26:42,209 In prison? How did you manage that? 293 00:26:42,333 --> 00:26:45,747 There are courageous people even in the Tsar's jails. 294 00:26:45,875 --> 00:26:48,458 They smuggled out these articles for you. 295 00:26:49,458 --> 00:26:51,120 How much space do I get? 296 00:26:51,292 --> 00:26:55,206 As much as you need to give us a good dressing down. 297 00:26:55,333 --> 00:26:58,952 I would like to introduce Dr Rosa Luxemburg! 298 00:27:01,792 --> 00:27:03,579 She's returned from Warsaw, 299 00:27:03,708 --> 00:27:07,497 where she has been risking her life for the Russian revolution. 300 00:27:14,875 --> 00:27:16,741 Comrades! 301 00:27:18,458 --> 00:27:21,701 At the end of the previous speaker's speech, 302 00:27:21,833 --> 00:27:26,328 I was called a martyr and sufferer for the Russian revolution. 303 00:27:26,458 --> 00:27:30,122 I must begin my speech by protesting against this description. 304 00:27:31,042 --> 00:27:34,831 I believe the view commonly held of the revolution is false. 305 00:27:34,958 --> 00:27:39,623 The bourgeois press in Russia depicts it as a huge bloodbath, 306 00:27:39,750 --> 00:27:42,709 causing unprecedented suffering to ordinary people. 307 00:27:42,833 --> 00:27:48,625 But that is the bourgeois view, not that of the working classes. 308 00:27:48,750 --> 00:27:52,494 The people of Russia have suffered for centuries. 309 00:27:52,625 --> 00:27:57,700 Russia has lived for centuries under the yoke of absolutism. 310 00:27:57,833 --> 00:28:00,120 But did anyone ever ask 311 00:28:00,292 --> 00:28:04,741 how many thousands have died of starvation or scurvy? 312 00:28:05,667 --> 00:28:09,456 Did anyone ever ask about the thousands of proletarians 313 00:28:09,583 --> 00:28:12,997 who perished on the battlefield that was their place of work? 314 00:28:13,125 --> 00:28:17,290 How many infants are rotting away in the villages 315 00:28:17,417 --> 00:28:22,208 and how many have failed to reach their first birthday due to lack of food? 316 00:28:22,333 --> 00:28:28,660 So you'll understand that, compared to these countless sacrifices and hardships, 317 00:28:28,792 --> 00:28:31,375 the present suffering is insignificant. 318 00:28:32,250 --> 00:28:38,247 Though once the Russian people lived without hope of a better tomorrow, 319 00:28:38,375 --> 00:28:41,914 they now know what they are dying for, 320 00:28:42,042 --> 00:28:45,206 what they are suffering and fighting for. 321 00:28:45,333 --> 00:28:49,452 Everyone knows that it is for the sake of their children and grandchildren 322 00:28:49,583 --> 00:28:52,496 that they are participating in the liberation of their people. 323 00:29:05,083 --> 00:29:08,372 That also applies to women. They're just as oppressed. 324 00:29:08,500 --> 00:29:13,200 I must speak to you alone. It's a personal matter. 325 00:29:15,958 --> 00:29:19,531 I have to decide whether I should get married or not. 326 00:29:19,667 --> 00:29:24,287 I mean, marriage is an outdated and discredited idea, isn't it? 327 00:29:24,417 --> 00:29:27,740 - That depends on you. - I've learnt this from my studies. 328 00:29:27,875 --> 00:29:31,448 If I were you, I'd just give it a go. 329 00:29:32,333 --> 00:29:36,282 I'm so glad you advise me to do it, because my girlfriend is expecting. 330 00:29:36,417 --> 00:29:39,080 She's a comrade, and we weren't sure 331 00:29:39,208 --> 00:29:41,666 whether or not marriage was a bourgeois aberration. 332 00:29:41,792 --> 00:29:45,490 - Thank you very much, Doctor. - I wish you all the best. 333 00:29:45,625 --> 00:29:51,075 You know, if you'd been pregnant, I'd have enjoyed your speech even more. 334 00:30:19,417 --> 00:30:23,206 Rosa, you need to decide if you want to be a mother or a revolutionary. 335 00:30:23,333 --> 00:30:25,040 - Both! - Impossible. 336 00:30:25,167 --> 00:30:26,203 Why? 337 00:30:27,708 --> 00:30:29,950 - A child will make you fearful. - You don't love me. 338 00:30:30,083 --> 00:30:33,827 Rosa, your mission is to bring ideas into the world. 339 00:30:33,958 --> 00:30:35,915 Those are your children. 340 00:30:42,875 --> 00:30:44,707 - Good night. - Good night. 341 00:30:46,208 --> 00:30:49,827 - Are you going to come back tomorrow? - As often as you want me to. Good night. 342 00:30:49,958 --> 00:30:52,792 To your health, dear Rosa. 343 00:30:52,917 --> 00:30:54,749 To the return of the little dervish. 344 00:30:58,417 --> 00:30:59,953 To the revolution. 345 00:31:01,083 --> 00:31:03,746 Oh, dear Auer. 346 00:31:06,125 --> 00:31:08,242 August, we're witnessing the Russian revolution. 347 00:31:08,375 --> 00:31:11,118 We'd be fools if we didn't want to learn from it. 348 00:31:11,250 --> 00:31:14,698 Until now, you said that the Russians could learn from us, dear Rosa. 349 00:31:14,833 --> 00:31:16,950 I don't think that anymore. 350 00:31:17,083 --> 00:31:19,120 The centre of the revolution has moved eastwards. 351 00:31:19,250 --> 00:31:21,207 History is progressing in leaps and bounds. 352 00:31:21,333 --> 00:31:23,996 Your leaps are a tad too big for me. 353 00:31:24,125 --> 00:31:27,789 You can't compare the situation in Russia to the one in Germany. 354 00:31:27,917 --> 00:31:32,366 If you adhere to parliamentary process, then any kind of progress is a giant leap. 355 00:31:32,500 --> 00:31:36,870 I know that you can't have a revolution or a mass strike at the drop of a hat. 356 00:31:37,000 --> 00:31:40,414 The point at issue is what Social Democracy can do 357 00:31:40,542 --> 00:31:43,376 to be at the forefront of a historical development. 358 00:31:45,042 --> 00:31:46,453 You see? 359 00:31:46,583 --> 00:31:49,951 Our Rosa has become an ultra-radical in Russia. 360 00:31:50,083 --> 00:31:52,621 Be warned. When the revolution comes to Germany, 361 00:31:52,750 --> 00:31:54,992 she'll be on the left, and I'll be on the right. 362 00:31:55,125 --> 00:31:59,074 But we'll hang her. We won't let her stand in our way. 363 00:31:59,208 --> 00:32:00,699 You don't know yet who hangs who. 364 00:32:02,250 --> 00:32:03,582 Cheers! 365 00:32:03,708 --> 00:32:06,701 August, I love you. 366 00:32:09,417 --> 00:32:12,865 I'd like to say a few words in reply to Bebel's speech. 367 00:32:13,000 --> 00:32:15,708 I'm just not sure I got what he was saying, 368 00:32:15,833 --> 00:32:20,077 because I sat on the left side and he was speaking to the right today. 369 00:32:21,500 --> 00:32:25,915 He talked about what could and should happen in Germany 370 00:32:26,042 --> 00:32:30,207 if the Prussians drag us into a war with Russia. 371 00:32:30,917 --> 00:32:33,660 I don't know if I understood him correctly, 372 00:32:33,792 --> 00:32:36,580 but I think he meant to say 373 00:32:36,708 --> 00:32:39,576 that if we're faced with war, there's nothing we can do about it. 374 00:32:39,708 --> 00:32:43,122 - Nonsense! - You're twisting his words! 375 00:32:43,250 --> 00:32:47,745 I wouldn't dare cast doubt on anything the party leadership says, 376 00:32:47,875 --> 00:32:51,039 for as a faithful party member I observe the old dictum - 377 00:32:51,167 --> 00:32:54,706 when the party leadership has spoken - "Credo quia absurdum!" 378 00:32:54,833 --> 00:32:57,200 "I believe, because it is absurd." 379 00:32:59,208 --> 00:33:03,657 I'm afraid we will cause our friends in France considerable embarrassment, 380 00:33:03,792 --> 00:33:06,159 if that's how Bebel's speech is meant to be interpreted, 381 00:33:06,292 --> 00:33:10,992 for our comrades there have stated that they'd rather have an uprising than war. 382 00:33:11,708 --> 00:33:16,157 Those were the brave words of the French proletariat, 383 00:33:16,292 --> 00:33:20,366 and I hope that Germans will also have the courage to say, "No war against our will!" 384 00:33:20,500 --> 00:33:22,162 Bravo! No war against our will! 385 00:33:28,750 --> 00:33:33,825 The issue of a general strike in the event of war has been raised. 386 00:33:33,958 --> 00:33:37,497 At the Brussels Congress of 1868, 387 00:33:37,625 --> 00:33:40,914 practical measures for the prevention of war were proposed. 388 00:33:42,000 --> 00:33:45,914 It was said that, in fact, society could not function 389 00:33:46,042 --> 00:33:48,955 if production were stopped for a while, 390 00:33:49,083 --> 00:33:51,040 and that the working classes, 391 00:33:51,167 --> 00:33:54,126 who are mostly the ones drafted into military service, 392 00:33:54,250 --> 00:33:57,209 just need to suspend their work, 393 00:33:57,333 --> 00:34:01,703 to thwart the ambitions of the despotic regime. 394 00:34:01,833 --> 00:34:04,325 - It's not as easy as that! - Nonsense! 395 00:34:06,000 --> 00:34:07,912 Bebel said, 396 00:34:08,625 --> 00:34:12,744 "Do you think a mass strike can be organised by the party leadership?" 397 00:34:12,875 --> 00:34:14,241 No! 398 00:34:14,375 --> 00:34:17,948 The party leadership must be forced into it by the masses. 399 00:34:20,208 --> 00:34:22,165 If our party leaders... 400 00:34:22,292 --> 00:34:26,741 If our party leaders do not understand their role, 401 00:34:26,875 --> 00:34:30,619 they will - and must - be pushed! 402 00:34:31,667 --> 00:34:36,241 Therefore I ask you to support Kautsky's proposal. 403 00:34:55,167 --> 00:34:56,783 I think this hat looks better on you. 404 00:34:56,917 --> 00:34:59,000 - No, it looks better on you. - No, on you. 405 00:34:59,125 --> 00:35:00,912 - No, on you. - On you! 406 00:35:01,375 --> 00:35:03,788 There isn't one for August. 407 00:35:03,917 --> 00:35:07,081 - I don't think I'm in his good books. - Because of your speech in Mannheim? 408 00:35:07,250 --> 00:35:09,458 He offered me money again, but I turned him down. 409 00:35:09,583 --> 00:35:12,075 But you need the money. You help your Polish friends as well. 410 00:35:12,208 --> 00:35:14,245 - That's different. - How come? 411 00:35:14,958 --> 00:35:18,247 I must be free to speak as I wish, without obligations. 412 00:35:18,375 --> 00:35:20,037 You'd do exactly the same. 413 00:35:20,167 --> 00:35:22,910 I don't know. I've never been short of money. 414 00:35:23,042 --> 00:35:25,329 This one's nice. Go on, write! 415 00:35:26,625 --> 00:35:30,039 - Dearest August. - No! "Dear August." 416 00:35:30,167 --> 00:35:33,581 That's much too common. "Dear Party Executive. 417 00:35:33,708 --> 00:35:35,074 "My beloved Augustin." 418 00:35:35,208 --> 00:35:37,245 Augustin, Augustin 419 00:35:37,375 --> 00:35:39,037 The money's gone, and his wife with it 420 00:35:39,167 --> 00:35:40,954 Augustin's in the shit 421 00:35:48,708 --> 00:35:52,622 - We need to get a grip. - There's plenty of time for that. 422 00:35:52,750 --> 00:35:56,949 You're the only German I can clown around with like this. 423 00:35:59,250 --> 00:36:01,663 To your acquittal in Weimar. 424 00:36:01,792 --> 00:36:04,125 To life. 425 00:36:28,708 --> 00:36:32,998 I often went rowing with Leo when we studied together in Zurich. 426 00:36:35,083 --> 00:36:38,997 "We'll stay away from the Germans," I later wrote to him from Berlin. 427 00:36:40,417 --> 00:36:45,367 "There's no other couple in the world that's destined to be happy as we are." 428 00:36:46,292 --> 00:36:48,124 May God grant me to keep him. 429 00:37:10,458 --> 00:37:12,495 I've done a lot of work. 430 00:37:14,708 --> 00:37:17,166 Unfortunately, I didn't always have much success. 431 00:37:18,167 --> 00:37:20,625 German Marxism has become a gouty old uncle 432 00:37:20,750 --> 00:37:23,037 who's afraid of every gust of fresh air. 433 00:37:23,208 --> 00:37:24,790 Thank you, Gertrud. 434 00:37:24,917 --> 00:37:27,705 Does that mean you've buried your ridiculous idealism? 435 00:37:27,833 --> 00:37:29,995 Rubbish. Far from it. 436 00:37:31,000 --> 00:37:34,368 I'm just not an obedient donkey anymore, slaving away for others. 437 00:37:34,500 --> 00:37:38,824 At least you seem to have learnt that passion alone is not enough. 438 00:37:38,958 --> 00:37:41,200 Yes, you ape! 439 00:37:45,792 --> 00:37:48,034 Aren't you going to tell me about your escape? 440 00:37:48,167 --> 00:37:50,033 There's much to do, Rosa. 441 00:37:50,750 --> 00:37:53,493 I know, Leo. Business. 442 00:37:55,542 --> 00:37:57,955 But I'd still like to hear about it. 443 00:38:00,292 --> 00:38:01,999 So... 444 00:38:02,125 --> 00:38:04,492 Do I know the people who you were hiding with? 445 00:38:05,750 --> 00:38:07,207 No. 446 00:38:07,333 --> 00:38:09,040 Were they comrades? 447 00:38:10,375 --> 00:38:11,582 Yes. 448 00:38:13,958 --> 00:38:16,621 Maybe there was also a woman there? 449 00:38:16,750 --> 00:38:18,912 What are you trying to do, Rosa? 450 00:38:25,375 --> 00:38:26,991 Was she pretty? 451 00:38:32,250 --> 00:38:36,164 Well, it's more enjoyable to hide with a pretty comrade, isn't it? 452 00:38:41,958 --> 00:38:43,574 Did you sleep with her? 453 00:38:45,625 --> 00:38:47,833 - No. - Swear it. 454 00:38:50,208 --> 00:38:53,497 Rosa, stop this nonsense. 455 00:38:56,292 --> 00:38:59,080 I just want to know the truth, that's all. 456 00:39:04,875 --> 00:39:06,616 Answer me, Dziodziu. 457 00:39:10,458 --> 00:39:11,494 You loved her. 458 00:39:12,542 --> 00:39:15,080 If I had loved her, I wouldn't have come to Berlin. 459 00:39:17,583 --> 00:39:20,997 - Did you sleep with her without loving her? - Yes. 460 00:39:27,917 --> 00:39:30,785 Why did you lie? 461 00:39:33,708 --> 00:39:39,659 I can't be with someone without loving them! 462 00:39:39,792 --> 00:39:41,784 Oh, Dziodziu. 463 00:40:04,083 --> 00:40:06,871 You can't compare it to us. 464 00:40:07,000 --> 00:40:08,912 Why not? 465 00:40:09,917 --> 00:40:12,250 It was completely different. 466 00:40:12,375 --> 00:40:16,164 - Because we work together? - That's one of the reasons. 467 00:40:17,958 --> 00:40:22,032 - Did you work with her? - Of course. She was a party member. 468 00:40:22,208 --> 00:40:25,827 Then you must've loved her. For you, work and love are inseparable. 469 00:40:27,417 --> 00:40:33,288 If it makes it any easier... then I loved her! 470 00:40:33,417 --> 00:40:36,205 It doesn't make it easier! 471 00:40:36,333 --> 00:40:38,541 I don't want to talk about this anymore. 472 00:40:49,083 --> 00:40:50,870 I want you to leave. 473 00:40:52,958 --> 00:40:53,994 Go. 474 00:40:56,167 --> 00:40:58,625 - Please. - Where should I go? 475 00:41:00,292 --> 00:41:01,908 I don't want to live with you anymore. 476 00:41:19,083 --> 00:41:21,325 I'm serious, Leo. 477 00:41:21,458 --> 00:41:23,950 Over something so trivial? 478 00:41:25,417 --> 00:41:27,158 Have you lost your reason? 479 00:41:28,292 --> 00:41:30,500 If you loved her, it wasn't trivial. 480 00:41:31,583 --> 00:41:34,621 And even if you didn't love her, it doesn't make things any better. 481 00:41:34,750 --> 00:41:38,619 Rosa, I only came to Berlin because of you. 482 00:41:39,375 --> 00:41:43,449 You came to Berlin because you had to leave Poland. 483 00:41:43,583 --> 00:41:46,291 I couldn't work underground. 484 00:41:46,417 --> 00:41:48,750 Your work is more effective here. 485 00:41:50,958 --> 00:41:53,666 And you'd give up any woman for your work. 486 00:41:57,583 --> 00:41:59,666 Do you need anything else, Doctor? 487 00:41:59,792 --> 00:42:01,704 No, you can take the evening off. 488 00:42:01,833 --> 00:42:05,326 - Thank you, Doctor. - Please stop calling me 'Doctor'. 489 00:42:05,458 --> 00:42:07,495 When is Dr Krzystalowicz coming? 490 00:42:09,833 --> 00:42:12,075 He's no longer living with us, Gertrud. 491 00:42:17,167 --> 00:42:18,499 Good night. 492 00:42:58,792 --> 00:43:01,409 You overestimate my serenity. 493 00:43:02,792 --> 00:43:05,864 My inner harmony and joy 494 00:43:06,000 --> 00:43:08,913 can be shattered by the slightest shadow that touches me. 495 00:43:10,458 --> 00:43:13,371 And it causes me unspeakable suffering, 496 00:43:13,500 --> 00:43:17,039 because it is my way to accept it in silence. 497 00:43:37,958 --> 00:43:39,244 Take cover! 498 00:43:41,542 --> 00:43:43,283 Take cover! 499 00:43:46,750 --> 00:43:48,491 Get up! 500 00:43:49,083 --> 00:43:50,540 Take cover! 501 00:43:56,750 --> 00:43:58,867 - At last! - I'm sorry. 502 00:43:59,000 --> 00:44:00,582 We feared the worst. 503 00:44:00,708 --> 00:44:03,621 We got too close to a military firing exercise. 504 00:44:03,750 --> 00:44:08,745 If they'd known who you were, they'd have taken better aim. 505 00:44:08,875 --> 00:44:11,538 And maybe they'd have hit you. 506 00:44:11,667 --> 00:44:14,034 We'd be writing your epitaphs now. 507 00:44:14,208 --> 00:44:19,203 - "Two great women have gone from us." - "We shall never forget them." 508 00:44:19,333 --> 00:44:22,622 "Here lie two brave and noble women, 509 00:44:22,750 --> 00:44:28,326 "whose tireless efforts for progress, peace and justice 510 00:44:28,458 --> 00:44:31,417 "will always be an example to us." 511 00:44:31,542 --> 00:44:36,082 Why not, "Here lie the last two men of German Social Democracy"? 512 00:44:40,958 --> 00:44:44,497 We've achieved more than the parties in many other countries. 513 00:44:44,625 --> 00:44:46,241 We're in a much stronger position. 514 00:44:46,375 --> 00:44:48,992 We don't have to operate underground anymore. 515 00:44:49,167 --> 00:44:53,958 We can do it openly- within limits, granted. 516 00:44:54,083 --> 00:44:57,702 At every election, our share of the vote has increased. 517 00:44:57,833 --> 00:44:59,699 Rosa is aware of that. 518 00:44:59,833 --> 00:45:03,452 But that's exactly why we have much more to lose! 519 00:45:03,583 --> 00:45:05,916 That's what Rosa fails to understand. 520 00:45:06,042 --> 00:45:07,874 What is it that you have achieved? 521 00:45:08,000 --> 00:45:11,198 That the unions decide and the masses aren't consulted? 522 00:45:11,333 --> 00:45:13,700 The masses gave us their vote. 523 00:45:13,833 --> 00:45:17,622 The masses are fed up with your parliamentary methods. 524 00:45:17,750 --> 00:45:21,198 They want a party that shapes events, not one that merely reacts to them. 525 00:45:21,333 --> 00:45:24,906 We can't call a mass strike before it's really necessary. 526 00:45:25,042 --> 00:45:28,410 When the time is right, we shan't refrain from using such methods. 527 00:45:28,542 --> 00:45:30,374 At the moment, however, I share the view 528 00:45:30,500 --> 00:45:34,619 that impatience might be detrimental rather than beneficial, Rosa. 529 00:45:34,750 --> 00:45:38,039 You mistake patience for convenience. 530 00:45:38,208 --> 00:45:40,074 I've got more than enough patience. 531 00:45:40,250 --> 00:45:44,164 What about the women's franchise? Why does the party support it only formally? 532 00:45:44,292 --> 00:45:47,080 - Clara, that's not the issue here. - Yes, it is. 533 00:45:47,208 --> 00:45:49,245 Clara's absolutely right. 534 00:45:49,375 --> 00:45:52,823 I've asked you all along to concentrate more on women's issues. 535 00:45:52,958 --> 00:45:58,249 An intelligent and argumentative woman should devote herself to her own sex. 536 00:45:58,375 --> 00:46:00,184 And leave the big issues in politics to men, right? 537 00:46:00,208 --> 00:46:02,541 If they were up to it, I wouldn't object. 538 00:46:02,667 --> 00:46:06,707 - Rosa isn't argumentative, just courageous. - We don't deny that. 539 00:46:06,833 --> 00:46:08,950 Courage in itself is not a virtue. 540 00:46:09,083 --> 00:46:13,828 What we need is courage at the right time, and we shall have it. I promise! 541 00:46:13,958 --> 00:46:17,326 And I promise to remind you of your promise, August. 542 00:46:25,708 --> 00:46:28,451 I've given you permission to work here, but not on Sundays. 543 00:46:30,542 --> 00:46:33,580 I wanted to talk to you... about us. 544 00:46:34,417 --> 00:46:37,080 There's nothing to talk about. 545 00:46:37,250 --> 00:46:39,207 "My only Dziodziu. 546 00:46:40,708 --> 00:46:44,281 "Our lives are better than those of others, 547 00:46:44,417 --> 00:46:48,536 "because I know that our souls are richer than most people." 548 00:46:48,667 --> 00:46:51,250 Burn them, they're no longer relevant. 549 00:46:51,375 --> 00:46:54,914 "Precious one. How I need you. 550 00:46:55,042 --> 00:46:58,206 "We need each other. 551 00:46:58,333 --> 00:47:02,623 "No other pair but us has such a task in life, 552 00:47:02,750 --> 00:47:05,663 "each of themselves, of one another, 553 00:47:05,792 --> 00:47:08,375 "to make a human being. 554 00:47:12,542 --> 00:47:15,785 "We have within ourselves all the conditions of happiness." 555 00:47:17,208 --> 00:47:19,541 Do you remember what you wrote back? 556 00:47:22,750 --> 00:47:25,743 Long screeds about party work. 557 00:47:26,958 --> 00:47:29,200 Not the least mention of a normal life. 558 00:47:32,208 --> 00:47:36,748 Sometimes I was so tired I almost passed out trying to read your scrawl. 559 00:47:36,875 --> 00:47:39,367 When did we really live, Dziodziu? 560 00:47:39,500 --> 00:47:41,082 All we did was talk. 561 00:47:41,250 --> 00:47:43,833 - What about Zurich? - That was a long time ago. 562 00:47:43,958 --> 00:47:45,574 And Warsaw? 563 00:47:47,625 --> 00:47:50,208 - Warsaw! - Don't shout, Kostja's asleep. 564 00:47:51,500 --> 00:47:53,082 Who's Kostja? 565 00:47:53,250 --> 00:47:56,948 Kostja Zetkin, Clara's son. He's staying here while he's in Berlin. 566 00:47:57,083 --> 00:47:59,450 Clara asked me to put him up. 567 00:48:06,708 --> 00:48:08,540 Good day. 568 00:48:10,792 --> 00:48:12,499 Good day. 569 00:48:19,917 --> 00:48:23,786 - Has that young pup fallen in love with you? - That's none of your business. 570 00:48:24,958 --> 00:48:28,076 I can't imagine Clara will be very happy about that. 571 00:48:29,583 --> 00:48:32,576 I'll kill you, and him too. 572 00:48:32,708 --> 00:48:35,780 - Don't be so childish. - What do you want? 573 00:48:36,833 --> 00:48:40,031 Do you want me to grovel on the floor in front of you? 574 00:48:40,208 --> 00:48:43,372 I just want you to leave me alone. 575 00:48:43,500 --> 00:48:45,162 Please. 576 00:48:46,250 --> 00:48:48,242 You'll never be free of me. 577 00:48:56,042 --> 00:48:58,455 I won't give you a moment's peace. 578 00:49:07,000 --> 00:49:09,708 Party politics doesn't suit your character. 579 00:49:09,833 --> 00:49:13,907 It's a constant offence against all that is decent in people. 580 00:49:23,542 --> 00:49:28,742 Devote yourself to something tranquil - philosophy, economics, history. 581 00:49:29,875 --> 00:49:33,949 Or start writing. I'm sure you would write wonderfully. 582 00:49:34,083 --> 00:49:36,541 Listen, a great tit. 583 00:49:43,875 --> 00:49:46,868 You haven't experienced yet how animals can help people. 584 00:49:51,333 --> 00:49:54,326 "Night calmly sets foot upon the land, 585 00:49:55,292 --> 00:49:57,750 "leans dreaming against the mountain wall. 586 00:49:59,792 --> 00:50:03,456 "Its eyes see the golden scales of time 587 00:50:03,583 --> 00:50:05,996 "at rest in even balance. 588 00:50:07,583 --> 00:50:09,950 "The streams babble more boldly. 589 00:50:10,083 --> 00:50:14,703 "They sing in the ear of their mother night 590 00:50:14,833 --> 00:50:17,576 "of the day that has just ended." 591 00:50:32,375 --> 00:50:34,492 When are you going to London? 592 00:50:34,625 --> 00:50:37,208 In three days. 593 00:50:37,333 --> 00:50:40,167 Can't you skip it? 594 00:50:40,292 --> 00:50:42,579 Oh, Bubu. 595 00:50:45,375 --> 00:50:47,583 A party congress isn't like school. 596 00:50:48,792 --> 00:50:51,751 - Will Leo Jogiches be there? - Of course. 597 00:50:53,250 --> 00:50:55,993 All the Russian and Polish Social Democrats. 598 00:50:56,167 --> 00:50:58,284 What if he threatens you again? 599 00:50:59,917 --> 00:51:02,876 I've got myself a small pistol. 600 00:51:09,000 --> 00:51:10,536 Listen. 601 00:51:11,958 --> 00:51:15,451 - Let me explain to you... - Is there anything you can't explain? 602 00:51:15,583 --> 00:51:17,199 No. 603 00:51:18,167 --> 00:51:19,829 Yes, there is. 604 00:51:23,833 --> 00:51:27,372 Why do you love such an ungainly duck as me? 605 00:51:32,458 --> 00:51:35,997 You find it hard to accept that we've become so close, don't you? 606 00:51:36,667 --> 00:51:39,284 He tried to hide it from me. 607 00:51:39,417 --> 00:51:40,999 I asked him to. 608 00:51:43,292 --> 00:51:44,703 Why? 609 00:51:47,333 --> 00:51:49,325 I thought it would upset you. 610 00:51:52,542 --> 00:51:55,740 As your friend, I deserved a bit more trust. 611 00:51:55,875 --> 00:52:00,040 You know how hard it is for me to talk about personal matters. 612 00:52:00,208 --> 00:52:03,656 Your love isn't a personal matter. It concerns me as well. 613 00:52:12,417 --> 00:52:15,251 I'd be upset if Kostja came between us. 614 00:52:17,917 --> 00:52:21,285 He should be grateful to have met a woman like you. 615 00:52:25,292 --> 00:52:27,500 Why didn't you publish my article? 616 00:52:27,625 --> 00:52:29,457 I was torn, 617 00:52:29,583 --> 00:52:34,408 but there could never be any doubt that I thought publishing would be a mistake, 618 00:52:34,542 --> 00:52:37,785 particularly now, when elections are around the corner. 619 00:52:37,917 --> 00:52:42,332 Chances are we're going to emerge as the strongest party. We mustn't spoil that. 620 00:52:42,458 --> 00:52:46,452 We won't! The party will become powerful in the mass struggle. 621 00:52:46,583 --> 00:52:50,657 Unlike you, I don't think the masses are ready for revolution. 622 00:52:51,250 --> 00:52:55,995 Karl, revolution as such isn't the issue. 623 00:52:56,167 --> 00:52:59,205 We need a strong mass movement to bring about a democratic republic. 624 00:52:59,333 --> 00:53:00,915 And you don't talk about that. 625 00:53:01,042 --> 00:53:03,034 Let the people decide for themselves. 626 00:53:03,208 --> 00:53:07,748 We have to present them with the arguments for and against - that's our job. 627 00:53:09,208 --> 00:53:14,579 If I had published the article, I'd also have had to publish my dissenting opinion. 628 00:53:14,708 --> 00:53:17,371 It's the same situation as in Russia in 1905. 629 00:53:17,500 --> 00:53:22,200 There are mass demonstrations in Berlin every weekend. The miners are on strike. 630 00:53:22,333 --> 00:53:24,950 Rather than lead the way, the party limps along behind the events. 631 00:53:25,083 --> 00:53:28,622 - Most party members disagree with you. - The leadership, you mean. 632 00:53:31,333 --> 00:53:35,623 Oh, Karl. I always thought that we agreed on the main issues. 633 00:53:36,375 --> 00:53:39,163 But now I feel your Marxism 634 00:53:39,292 --> 00:53:42,740 starts to waver the moment a revolutionary situation develops. 635 00:53:42,875 --> 00:53:45,458 Twenty years from now, you'll share my way of thinking, Rosa. 636 00:53:45,583 --> 00:53:48,655 I don't intend to be a bore twenty years from now. 637 00:53:52,208 --> 00:53:55,167 Karl is under a lot of pressure because he went too far. 638 00:53:55,292 --> 00:53:57,705 That's no reason to retreat. 639 00:53:57,833 --> 00:54:02,624 Not now that the German monarchy is starting to crumble 640 00:54:02,750 --> 00:54:05,788 and there's a real chance we can establish a democratic republic. 641 00:54:05,917 --> 00:54:07,749 What are you going to do? 642 00:54:09,625 --> 00:54:13,323 If the party leadership silences me, I'll have to address the masses directly. 643 00:54:14,583 --> 00:54:18,452 I'll speak in twelve cities, to 50,000-100,000 people. 644 00:54:18,583 --> 00:54:20,700 I hope my voice will hold up. 645 00:54:22,875 --> 00:54:24,662 Oh, Luise. 646 00:54:27,417 --> 00:54:31,036 Your husband's a coward. He doesn't deserve a wife like you. 647 00:54:31,208 --> 00:54:33,040 He's not as bad as you make him out to be. 648 00:54:33,208 --> 00:54:35,370 Can't you put yourself in his shoes for once? 649 00:54:40,292 --> 00:54:43,660 If you want to see me, you'll have to come to me. 650 00:54:43,792 --> 00:54:45,533 I won't set foot in this house again. 651 00:54:45,667 --> 00:54:47,909 You can be very hard on people, Rosa. 652 00:54:48,042 --> 00:54:50,910 Yes, but I'm hard on myself as well. 653 00:55:10,667 --> 00:55:15,162 I shall plunge myself into activity and deaden this troubled heart of mine. 654 00:55:16,417 --> 00:55:19,034 That's the best thing for me. 655 00:55:21,625 --> 00:55:24,868 The only thing I really want to do is live with you, Mimi. 656 00:55:43,958 --> 00:55:45,870 Bravo! 657 00:55:48,583 --> 00:55:51,417 Ladies and gentlemen, 658 00:55:51,542 --> 00:55:56,333 not too long ago, many of us liked to point out 659 00:55:56,458 --> 00:55:59,872 that we have enjoyed 40 years of peace. 660 00:56:00,833 --> 00:56:02,950 The conclusion was 661 00:56:03,083 --> 00:56:06,906 that we're entering an era in which peaceful development is possible. 662 00:56:08,250 --> 00:56:12,290 But this mad idea of ever-growing peace has faded away. 663 00:56:14,250 --> 00:56:17,163 Those who point to 40 years of peace in Europe 664 00:56:17,292 --> 00:56:20,740 are forgetting about the wars that took place outside Europe, 665 00:56:20,875 --> 00:56:23,492 and in which Europe had a hand! 666 00:56:24,500 --> 00:56:30,497 The threat of war that hangs over us is the fault of those classes 667 00:56:30,625 --> 00:56:34,039 who promote the madness of rearmament, both on water and on land, 668 00:56:34,208 --> 00:56:38,202 under the guise of peace-keeping! 669 00:56:40,417 --> 00:56:44,286 But the liberal parties 670 00:56:44,417 --> 00:56:49,162 have also given up their opposition to war hysteria. 671 00:56:49,292 --> 00:56:54,959 Some people claim that fighting is part of human nature, 672 00:56:55,083 --> 00:56:58,997 and that those who don't defend themselves risk falling victim to their neighbours. 673 00:56:59,167 --> 00:57:01,033 We disagree. 674 00:57:01,208 --> 00:57:05,873 People can and must live together in peace! 675 00:57:07,333 --> 00:57:10,656 Those in power believe they have the right 676 00:57:10,792 --> 00:57:15,617 to make these important decisions without consulting the public. 677 00:57:15,750 --> 00:57:17,332 I ask you now, 678 00:57:18,292 --> 00:57:25,040 do we have to put up with a war that we didn't want? 679 00:57:25,208 --> 00:57:26,915 No! 680 00:57:29,167 --> 00:57:32,615 If we are expected to raise weapons of murder 681 00:57:32,750 --> 00:57:36,494 against our French or other foreign brothers, 682 00:57:36,625 --> 00:57:39,413 we will shout, "We won't do it!" 683 00:57:43,917 --> 00:57:45,499 My stomach hurts. 684 00:57:47,417 --> 00:57:49,329 It is remarkable 685 00:57:49,458 --> 00:57:55,284 that in recent years the accused has made the most inflammatory speeches 686 00:57:55,417 --> 00:57:58,615 without being guilty of an offence. 687 00:57:59,292 --> 00:58:03,036 It's an indication of her extraordinary intelligence. 688 00:58:03,792 --> 00:58:06,535 She is known for her incisive oratory. 689 00:58:06,667 --> 00:58:10,206 There's a reason she's been dubbed "Red Rosa". 690 00:58:11,250 --> 00:58:14,698 The defendant must therefore accept 691 00:58:14,833 --> 00:58:19,658 a punishment that takes into account her notoriety, her past 692 00:58:19,792 --> 00:58:24,867 and her strongly-held opinions that amount to treason. 693 00:58:27,792 --> 00:58:30,079 Let me get to the crux of the matter. 694 00:58:30,208 --> 00:58:33,167 The prosecution concludes as follows: 695 00:58:33,292 --> 00:58:38,617 As I agitated against militarism and wanted to prevent a war, 696 00:58:38,750 --> 00:58:44,417 there was obviously no better way for me to do this than to say to the soldiers, 697 00:58:44,542 --> 00:58:48,832 "When you are told to shoot, don't shoot." Isn't that right, Your Honour? 698 00:58:49,833 --> 00:58:52,371 What a concise, convincing conclusion. 699 00:58:52,500 --> 00:58:54,708 What irresistible logic. 700 00:58:55,542 --> 00:59:01,243 Yet let me explain that this merely reflects the prosecutor's attitude, 701 00:59:01,375 --> 00:59:03,833 not the position of Social Democracy. 702 00:59:03,958 --> 00:59:05,620 Here's what we think: 703 00:59:05,750 --> 00:59:09,414 Whether there's going to be a war and what the outcome is... 704 00:59:11,833 --> 00:59:13,665 is not decided by the army, 705 00:59:13,792 --> 00:59:16,751 with its orders from above and blind obedience from below. 706 00:59:16,875 --> 00:59:23,076 We believe it is - and should be - decided by the masses, by the people. 707 00:59:23,208 --> 00:59:27,953 If the vast majority of the people comes to the conclusion - 708 00:59:28,083 --> 00:59:34,284 and it is our duty as Social Democrats to raise their awareness - 709 00:59:34,417 --> 00:59:39,242 if, as I say, the majority comes to the conclusion 710 00:59:39,375 --> 00:59:48,159 that wars are a deeply immoral, barbarous and reactionary phenomenon, 711 00:59:48,292 --> 00:59:50,375 then wars will be impossible. 712 00:59:51,958 --> 00:59:55,201 - Thank you, Paul. - What for? 713 00:59:55,333 --> 00:59:59,498 - For coming here with me so I'm not alone. - You can see you're not alone. 714 01:00:00,500 --> 01:00:02,116 I didn't mean that. 715 01:00:02,250 --> 01:00:04,788 The people love you. Even the right-wing press respects you. 716 01:00:04,917 --> 01:00:08,911 - They respect "Red Rosa"? - They call Bebel "The Anti-Emperor"! 717 01:00:22,708 --> 01:00:25,746 A wicked criminal stands before you, 718 01:00:25,875 --> 01:00:28,333 outlawed by the state 719 01:00:28,458 --> 01:00:33,123 and called "a stateless woman" by the prosecutor. 720 01:00:33,250 --> 01:00:38,120 As for being stateless, I wouldn't want to trade places with the prosecutor. 721 01:00:39,000 --> 01:00:45,827 For I have a great, much loved home that no Prussian prosecutor ever possessed. 722 01:00:45,958 --> 01:00:51,625 For what is my homeland but the great mass of working men and women? 723 01:00:55,000 --> 01:00:56,241 Ladies and gentlemen, 724 01:00:56,375 --> 01:01:00,039 you know what Wallenstein says in Schiller's play that night, 725 01:01:00,167 --> 01:01:02,830 when he gazes searchingly at the stars 726 01:01:02,958 --> 01:01:06,622 in order to discern the future course of events: 727 01:01:06,750 --> 01:01:10,915 "The day is nigh. Mars rules the hour." 728 01:01:11,042 --> 01:01:13,125 That still holds true today. 729 01:01:13,250 --> 01:01:17,870 Mars, the bloody god of war, still rules the hour. 730 01:01:18,000 --> 01:01:24,656 Power is still in the hands of those who put their trust in murderous weapons. 731 01:01:24,792 --> 01:01:28,490 People are still preparing to go to war and keeping parliaments under control. 732 01:01:28,625 --> 01:01:31,618 More and more army bills are being pushed through. 733 01:01:31,750 --> 01:01:34,663 Still, as Wallenstein said, 734 01:01:34,792 --> 01:01:38,490 "The day is nigh. The day that belongs to us." 735 01:01:39,625 --> 01:01:45,246 The day will come when we, the downtrodden, will rise up! 736 01:01:45,375 --> 01:01:50,996 Not to unleash the horrifying bloodbath of butchery and mutiny 737 01:01:51,125 --> 01:01:53,833 suggested by the scaremongering state prosecutor. 738 01:01:53,958 --> 01:01:58,123 No, when we come to power, 739 01:01:58,250 --> 01:02:03,575 we will create a society worthy of humanity. 740 01:02:03,708 --> 01:02:08,032 A society which outlaws exploitation of man by his fellow man, 741 01:02:08,208 --> 01:02:10,040 where genocide is unknown, 742 01:02:10,208 --> 01:02:15,749 a society which will finally realise the ideals of the world's oldest religions 743 01:02:15,875 --> 01:02:20,040 and its greatest philosophers. 744 01:02:20,167 --> 01:02:25,492 To ensure that day dawns as soon as possible, 745 01:02:25,625 --> 01:02:30,700 we must use all our strength 746 01:02:30,833 --> 01:02:33,120 in defiance of all prosecutors, 747 01:02:33,250 --> 01:02:36,618 and in defiance of all military power. 748 01:02:55,000 --> 01:02:57,458 Dearest Lulu, 749 01:02:57,583 --> 01:03:00,200 I've become a bit like a person without skin. 750 01:03:01,458 --> 01:03:04,872 I flinch every time a shadow falls on me. 751 01:03:05,000 --> 01:03:08,289 Do you know what thought haunts and scares me? 752 01:03:08,875 --> 01:03:12,573 I imagine that once more I have to enter a crowded lecture hall. 753 01:03:12,708 --> 01:03:17,248 The glaring lights and the murmur of men's voices surround me, 754 01:03:17,375 --> 01:03:21,870 and I'm greeted by deafening applause as I make my way to the podium. 755 01:03:22,000 --> 01:03:25,164 All of a sudden, I feel like running away. 756 01:03:28,708 --> 01:03:30,995 - Mr Liebknecht and Mr Levi are here. - Oh! 757 01:03:32,417 --> 01:03:36,616 Your attorney appears to be very fond of you. Do you like him? 758 01:03:36,750 --> 01:03:40,369 Leo, when will you learn to keep our work and my private life separate? 759 01:03:40,500 --> 01:03:43,368 You didn't want to keep them separate before. 760 01:03:43,500 --> 01:03:46,743 I used to think we needed each other to be more human. 761 01:03:46,875 --> 01:03:48,787 - And did we become more human? - Leo! 762 01:03:48,917 --> 01:03:50,283 Separately? 763 01:03:50,417 --> 01:03:52,875 Karl, it's a pleasure to have you as an ally. 764 01:03:53,000 --> 01:03:54,957 I hope we'll be friends as well. 765 01:03:57,167 --> 01:03:58,954 - Hello, Paul. - Hello. 766 01:03:59,083 --> 01:04:02,451 - Are you feeling better? - Much better. How wonderful... Gertrude! 767 01:04:02,583 --> 01:04:04,916 - Hello. - Hello. 768 01:04:05,042 --> 01:04:08,114 Hello. Mathilde Jacob, I'm the secretary. 769 01:04:12,125 --> 01:04:16,449 Have you read the "Forward" paper? There's a quote from the right-wing press. 770 01:04:16,583 --> 01:04:20,748 It says that "The behaviour of this presumptuous woman must be stopped." 771 01:04:21,708 --> 01:04:25,873 - The authorities are bound to take note of it. - I've lodged an appeal. 772 01:04:26,000 --> 01:04:29,994 Rosa's not healthy, and we need her here, not in prison. 773 01:04:32,167 --> 01:04:34,659 Would you please pour the tea, Leo? 774 01:04:34,792 --> 01:04:36,158 Can I have that? 775 01:04:38,000 --> 01:04:40,117 Come and join us, Mathilde. 776 01:05:00,917 --> 01:05:04,490 Do you think it's conceivable that the Social Democrats 777 01:05:04,625 --> 01:05:08,619 would vote against the government in the event of war breaking out? 778 01:05:08,750 --> 01:05:13,666 Only if they put so much pressure on the representatives 779 01:05:13,792 --> 01:05:17,035 that they wouldn't dare act against the will of the people. 780 01:05:17,208 --> 01:05:21,077 I've prepared a statement that I'd like to discuss with you. 781 01:05:25,125 --> 01:05:28,914 Do you know what the proletariat is? 782 01:05:29,042 --> 01:05:36,540 It is a group of people who collectively love peace and hate war. 783 01:05:37,458 --> 01:05:43,830 Chauvinists and nationalists, however, are people who collectively 784 01:05:43,958 --> 01:05:47,281 love war and carnage. 785 01:05:47,417 --> 01:05:51,957 But when they personally experience the threat of conflict - 786 01:05:52,125 --> 01:05:58,873 wars that mow down bourgeois and workers alike - 787 01:05:59,000 --> 01:06:04,416 then they remember they have friends and seek to calm the tempest. 788 01:06:05,292 --> 01:06:08,990 But for the masters of war, the terrain is mined. 789 01:06:09,167 --> 01:06:12,956 Perhaps in the heat of the moment, in the euphoria of early victories, 790 01:06:13,083 --> 01:06:16,201 they will succeed in carrying the masses with them. 791 01:06:16,333 --> 01:06:21,624 But as typhus finishes off the carnage wrought by the shells, 792 01:06:22,458 --> 01:06:26,702 as death and misery succeed in bringing the people to their senses, 793 01:06:26,833 --> 01:06:32,659 they will turn on their German, French, Italian and Russian leaders, 794 01:06:32,792 --> 01:06:37,162 asking why there are so many corpses. 795 01:06:37,292 --> 01:06:41,536 Then the unleashed revolution will say to them: 796 01:06:41,667 --> 01:06:46,833 "Go and ask for forgiveness from God and man." 797 01:06:54,875 --> 01:07:01,281 Allow me to salute the courageous Rosa Luxemburg, 798 01:07:02,542 --> 01:07:08,994 the ardour of whose thoughts has fired up the German proletariat. 799 01:07:12,292 --> 01:07:13,828 No. 800 01:07:13,958 --> 01:07:16,996 The floor is yours, madam. 801 01:07:17,167 --> 01:07:18,954 I can't. 802 01:07:21,500 --> 01:07:24,538 You shouldn't have remained silent. 803 01:07:24,667 --> 01:07:27,865 Leo, you weren't there. 804 01:07:28,792 --> 01:07:31,159 If you'd seen them... 805 01:07:31,292 --> 01:07:33,875 The atmosphere in that hall 806 01:07:34,000 --> 01:07:36,743 and the workers shouting, "They wouldn't dare start a war, 807 01:07:36,875 --> 01:07:39,195 "and even if they do, we have the Socialist International." 808 01:07:39,292 --> 01:07:41,454 Well, that's true, isn't it? 809 01:07:45,000 --> 01:07:48,664 I fear the Socialist International is dead and nationalism will prevail. 810 01:07:50,917 --> 01:07:52,783 There will be war. 811 01:07:54,458 --> 01:07:56,950 And most Socialists will join up. 812 01:08:00,208 --> 01:08:01,744 I know it. 813 01:08:03,792 --> 01:08:06,455 Should I have pretended to be optimistic, Leo? 814 01:08:07,208 --> 01:08:08,949 No. 815 01:08:09,125 --> 01:08:11,242 You're right. 816 01:08:15,917 --> 01:08:17,533 Dziodziu... 817 01:08:19,792 --> 01:08:23,331 I've never felt such despair in all my life. 818 01:08:27,250 --> 01:08:29,788 Congratulations, gentlemen. This is a big moment. 819 01:08:29,917 --> 01:08:32,625 It's a fantastic election result. 820 01:08:34,958 --> 01:08:37,575 - Let's get started, gentlemen. - The Emperor was right. 821 01:08:37,708 --> 01:08:41,577 No more political parties - just a united Germany! 822 01:08:43,875 --> 01:08:46,458 Everyone voted in favour, without exception. 823 01:08:46,583 --> 01:08:48,950 The war loans have been approved. 824 01:09:00,958 --> 01:09:04,326 - What about the dissenters? - They had to follow the party whip. 825 01:09:04,458 --> 01:09:06,791 Haase made a speech. 826 01:09:06,917 --> 01:09:10,365 "In the hour of need, the political right shouldn't have a monopoly on patriotism. 827 01:09:10,500 --> 01:09:12,583 "The workers wouldn't understand." 828 01:09:14,875 --> 01:09:17,367 This wouldn't have happened if August were still alive. 829 01:09:17,500 --> 01:09:20,334 They called me a traitor. 830 01:09:23,417 --> 01:09:24,953 Kautsky? 831 01:09:25,125 --> 01:09:26,991 Two of his sons were conscripted, 832 01:09:27,167 --> 01:09:28,999 and all he could come up with was, 833 01:09:29,167 --> 01:09:32,456 "In troubled times, we must learn to bear our cross." 834 01:09:32,583 --> 01:09:35,781 We'll show that Socialists also know how to die for the Fatherland. 835 01:09:39,458 --> 01:09:44,328 If robbers attacked my house, I'd be a fool to be reflecting about humanity 836 01:09:44,458 --> 01:09:45,744 instead of shooting them. 837 01:09:45,875 --> 01:09:49,539 And I suppose you'd wipe out the Socialist International as well? 838 01:09:49,667 --> 01:09:52,865 The workers are in favour of war. What are we supposed to do? 839 01:09:53,000 --> 01:09:55,333 Abstentions would've disappointed the masses. 840 01:09:55,458 --> 01:09:57,996 They would consider us to be traitors. 841 01:09:58,167 --> 01:10:00,875 It wouldn't bode well for the future of the party. 842 01:10:01,000 --> 01:10:03,208 - I must go back in. - I'll see you this evening, Karl. 843 01:10:03,333 --> 01:10:07,873 This is a call to discuss Reichstag issue no. 486/14. 844 01:10:19,917 --> 01:10:23,206 Don't go in. It's all over, Sonja. 845 01:10:23,333 --> 01:10:25,325 Come home with me. 846 01:10:25,458 --> 01:10:28,121 I think Karl needs me now. 847 01:10:43,458 --> 01:10:45,825 We'll never see each other again, Rosa. 848 01:10:45,958 --> 01:10:49,281 Kostja! How can you say such a thing? 849 01:10:54,750 --> 01:10:57,822 The war won't last long, you'll see. 850 01:10:59,167 --> 01:11:01,784 When hunger sets in, the tables will turn quickly. 851 01:11:19,667 --> 01:11:22,739 Everything that's alive in the hearts of these young people 852 01:11:22,875 --> 01:11:26,448 will drown in the dirty swamp of chauvinism and xenophobia. 853 01:11:27,667 --> 01:11:30,705 They'll all be sacrificed to the juggernaut of capital. 854 01:11:39,208 --> 01:11:42,372 There's no party for us anymore, Rosa. 855 01:11:43,500 --> 01:11:46,743 - We should resign. - Oh, Clara. 856 01:11:46,875 --> 01:11:48,832 Do you want to resign from humanity as well? 857 01:11:50,375 --> 01:11:52,708 It has crossed my mind. 858 01:11:52,833 --> 01:11:54,540 Mine too. 859 01:11:55,583 --> 01:11:58,655 But if we kill ourselves, who's going to do our work? 860 01:12:09,708 --> 01:12:12,872 I think we'll start by initiating a newspaper with Mehring. 861 01:12:14,125 --> 01:12:17,243 We must try to organise meetings with Liebknecht. 862 01:12:18,917 --> 01:12:23,036 I'll go to the post office and send telegrams to all opposition deputies. 863 01:12:24,417 --> 01:12:28,411 You'll get nothing but pretexts and lame excuses. 864 01:12:32,958 --> 01:12:35,575 They've even spoiled Christmas for us. 865 01:12:40,292 --> 01:12:43,740 Look what I have for you. Yes, that's for you. 866 01:12:43,875 --> 01:12:45,332 Yes, look. 867 01:12:49,708 --> 01:12:52,997 And this is for me. It's for me. No. 868 01:12:56,375 --> 01:12:58,207 Oh, Mimi. 869 01:12:59,958 --> 01:13:02,701 Someone should write a book about what's going on 870 01:13:02,833 --> 01:13:06,531 that would club some sense into the whole of humanity. 871 01:13:32,292 --> 01:13:34,375 Time's running out, Mimi. 872 01:13:36,792 --> 01:13:38,658 Hurry up, please. 873 01:13:38,792 --> 01:13:41,580 Ask Miss Jacob to notify my lawyer immediately. 874 01:13:42,500 --> 01:13:44,492 The most important thing is Mimi. 875 01:13:44,625 --> 01:13:47,459 She mustn't forget to take her plush armchair. 876 01:13:52,000 --> 01:13:54,868 Don't be sad, Mimi. 877 01:13:55,000 --> 01:13:58,744 I'm going to write a pamphlet against war when I'm in prison. 878 01:13:58,875 --> 01:14:02,118 I've got a score to settle with those goddamn cowards. 879 01:14:11,583 --> 01:14:13,996 - Get undressed. - I've already been inspected today. 880 01:14:14,167 --> 01:14:16,375 We want to make doubly sure. 881 01:14:20,125 --> 01:14:21,741 Hurry up. 882 01:14:30,417 --> 01:14:31,783 Keep going. 883 01:14:38,958 --> 01:14:41,120 Take off your pants. 884 01:14:49,417 --> 01:14:51,454 Turn around. Bend over. 885 01:14:55,958 --> 01:14:57,870 Cell 45. 886 01:15:14,750 --> 01:15:17,333 You'll get your things tomorrow. 887 01:15:17,458 --> 01:15:19,666 - What about my nightgown? - Tomorrow. 888 01:15:20,542 --> 01:15:24,582 - Let me keep a book, at least. - The censors have to look at them first. 889 01:15:56,667 --> 01:15:58,704 This house, this houses. 890 01:15:58,833 --> 01:16:00,790 No, these houses. 891 01:16:00,917 --> 01:16:04,285 - This house, these houses. - Good. 892 01:16:04,417 --> 01:16:07,990 - The chimney smoke... - Smoke. 893 01:16:08,167 --> 01:16:11,160 - The chimney is smoking. - Good. 894 01:16:11,292 --> 01:16:15,457 Smoke, smoking. Here are Ala and Ola. 895 01:16:16,500 --> 01:16:21,291 Ala stands and Ola stands. 896 01:16:22,333 --> 01:16:24,791 You're making really good progress, Nana. 897 01:16:26,375 --> 01:16:29,948 Ola's doll stands. 898 01:16:30,833 --> 01:16:33,041 What are you doing here? 899 01:16:33,208 --> 01:16:35,996 The food's burning, get back to work. 900 01:16:40,000 --> 01:16:41,286 Sorry. 901 01:16:43,458 --> 01:16:47,202 - How are you? - Reading's more important than potatoes. 902 01:16:47,333 --> 01:16:50,405 - You're just indulging Nana. - I want to be a teacher. 903 01:16:51,542 --> 01:16:54,000 How's your leg? Let's see. Does it hurt? 904 01:16:54,167 --> 01:16:56,659 Not today. Could you take care of my letters? 905 01:16:56,792 --> 01:16:57,999 Where are they? 906 01:17:00,208 --> 01:17:01,870 So many! 907 01:17:02,000 --> 01:17:04,162 Your siblings won't get a chance to reply. 908 01:17:04,292 --> 01:17:06,784 Wouldn't it be better for them to be answered verbally? 909 01:17:06,917 --> 01:17:10,911 It's fun when they come, but letters must still be answered. 910 01:17:14,458 --> 01:17:16,324 Karl! How did you manage to get here? 911 01:17:16,458 --> 01:17:20,498 - I still have immunity as an MP and a lawyer. - Sit down. 912 01:17:26,000 --> 01:17:30,825 I brought the essentials - a nightshirt, comb, soap, eau de Cologne. 913 01:17:30,958 --> 01:17:32,540 Life's little pleasures. 914 01:17:32,667 --> 01:17:36,286 Sonja got them. She gives you her regards, and everyone else does too. 915 01:17:36,417 --> 01:17:38,976 Mathilde's taking care of Mimi, Leo's taking care of the organisation, 916 01:17:39,000 --> 01:17:40,832 and I'm campaigning. 917 01:17:40,958 --> 01:17:44,372 But not for long - I've been drafted to the French front. 918 01:17:44,500 --> 01:17:47,993 - But you have immunity, don't you? - I do, but I'm a thorn in their side. 919 01:17:48,167 --> 01:17:50,830 I'll only get leave when parliament sits. 920 01:17:50,958 --> 01:17:52,824 There are fewer and fewer of us. 921 01:17:52,958 --> 01:17:54,745 Leo's going to fill in for us. 922 01:17:54,875 --> 01:17:57,993 I'm worried about him. He won't get any food stamps without a passport. 923 01:17:58,167 --> 01:18:01,956 - Mathilde can help him. - He acts as if he didn't need any help. 924 01:18:02,917 --> 01:18:04,954 You have to trick him. 925 01:18:05,125 --> 01:18:07,242 She'll manage. 926 01:18:08,417 --> 01:18:11,160 Here's what you need for your article. 927 01:18:11,292 --> 01:18:13,534 Sonja will come next time. You can give it to her. 928 01:18:13,667 --> 01:18:15,704 - Do you think that's possible? - I think so. 929 01:18:15,833 --> 01:18:17,574 Any messages for Leo? 930 01:18:21,375 --> 01:18:23,742 - How did you... - I've had plenty of practice. 931 01:18:25,583 --> 01:18:27,825 Do you have any suggestions for the name of our group? 932 01:18:27,958 --> 01:18:28,958 Spartacus. 933 01:18:31,042 --> 01:18:34,706 Is there no woman in history who opposed slavery? 934 01:18:34,833 --> 01:18:38,747 Ask Clara. She'll invent one if need be. 935 01:18:40,583 --> 01:18:41,619 Five more minutes. 936 01:18:44,833 --> 01:18:48,031 How is Clara? Have you heard from her? 937 01:18:48,208 --> 01:18:50,621 She wrote us a pretty sad letter. 938 01:18:50,750 --> 01:18:53,493 Her house is under surveillance, her phone is monitored, 939 01:18:53,625 --> 01:18:55,366 and her mail is opened. 940 01:18:55,500 --> 01:18:59,164 Comrades who are seen with her are conscripted, 941 01:18:59,292 --> 01:19:01,875 even if they're too old or unfit for service. 942 01:19:06,333 --> 01:19:09,292 - Would you rather I hadn't told you? - No! 943 01:19:11,458 --> 01:19:13,871 I hate it when things are kept from me. 944 01:19:17,583 --> 01:19:22,032 Of course I'm ill, which is why everything affects me so deeply at the moment. 945 01:19:22,208 --> 01:19:24,871 Sometimes I feel I'm not a real person, 946 01:19:25,000 --> 01:19:29,199 but a bird or an animal in the unsuccessful guise of a human being. 947 01:19:30,583 --> 01:19:33,041 Deep inside, I feel much more at home 948 01:19:33,208 --> 01:19:36,701 in a garden or a meadow, surrounded by bumblebees and grass, 949 01:19:36,833 --> 01:19:38,574 than at a party conference. 950 01:19:39,375 --> 01:19:40,741 I can tell you this, 951 01:19:40,875 --> 01:19:43,663 for I know you won't accuse me of betraying socialism. 952 01:19:44,708 --> 01:19:48,873 I still hope to die in my rightful place, in a street battle or in prison. 953 01:19:50,333 --> 01:19:55,249 However, deep inside I feel closer to my birds than to my comrades. 954 01:19:56,667 --> 01:19:58,579 You come from Poland, don't you? 955 01:19:58,708 --> 01:20:00,040 Yes. 956 01:20:00,708 --> 01:20:03,200 Why did you come to Germany? 957 01:20:04,250 --> 01:20:06,412 Or am I being too nosy? 958 01:20:06,542 --> 01:20:11,162 I thought German Social Democracy was a powerful international force. 959 01:20:12,625 --> 01:20:14,958 You don't think that anymore? 960 01:20:15,125 --> 01:20:19,324 Have you heard the phrase, "Workers of the world, unite"? 961 01:20:19,458 --> 01:20:20,494 Yes. 962 01:20:20,625 --> 01:20:24,289 Now they say, "Workers of the world, unite in peace, 963 01:20:24,417 --> 01:20:26,875 "but slit each other's throats at war." 964 01:20:27,750 --> 01:20:29,787 That's a contradiction. 965 01:20:35,875 --> 01:20:36,956 Thank you. 966 01:20:37,125 --> 01:20:39,458 - What's your name? - Elisabeth. 967 01:20:42,583 --> 01:20:44,119 Elisabeth. 968 01:20:45,708 --> 01:20:48,041 Could you smuggle a letter out for me? 969 01:20:50,667 --> 01:20:53,250 I'd do anything for you. 970 01:20:53,375 --> 01:20:55,116 Thank you. 971 01:21:13,042 --> 01:21:14,328 Lulu! 972 01:21:17,417 --> 01:21:19,500 I'm so happy to see you! 973 01:21:21,750 --> 01:21:24,117 Cheer up, Lulu. 974 01:21:24,250 --> 01:21:26,788 I know you've got a lot on your mind, 975 01:21:26,917 --> 01:21:31,241 but everyone who writes to me complains about the state of the world. 976 01:21:31,375 --> 01:21:35,039 You were right. Social Democracy has failed miserably. 977 01:21:35,208 --> 01:21:38,246 Ebert and Scheidemann are pushing through one war credit after another. 978 01:21:38,375 --> 01:21:41,368 Still, don't let your present worries crowd everything else out. 979 01:21:41,500 --> 01:21:44,288 Rosa, there's not enough food for the people. 980 01:21:44,417 --> 01:21:46,534 Maybe you don't hear about these things here. 981 01:21:46,667 --> 01:21:50,035 But there's no point railing against the whole of humanity. 982 01:21:51,583 --> 01:21:53,666 This is my garden. 983 01:21:53,792 --> 01:21:57,035 They had to lock me up before I had time to create a garden. 984 01:21:58,333 --> 01:22:01,041 Look what the seeds you've sent me have turned into. 985 01:22:04,583 --> 01:22:06,415 I often sit there as well. 986 01:22:08,917 --> 01:22:12,866 You know, Lulu, I think this whole madhouse, 987 01:22:13,000 --> 01:22:15,538 this moral swamp that we're wading through, 988 01:22:15,667 --> 01:22:19,991 can be transformed overnight into something truly great, as if it was magic. 989 01:22:23,167 --> 01:22:26,126 My dear, don't live like a squashed frog. 990 01:22:27,667 --> 01:22:30,831 I came to cheer you up and now you're cheering me up. 991 01:22:30,958 --> 01:22:34,281 - Oh, Lulu! - Embracing is forbidden! 992 01:22:34,417 --> 01:22:36,704 Your time is up. 993 01:22:36,833 --> 01:22:38,916 From a filthy spy like you... 994 01:22:40,375 --> 01:22:42,913 ...one can't expect anything else. 995 01:22:46,542 --> 01:22:48,909 Ah! Elisabeth! 996 01:22:54,333 --> 01:22:58,156 - Have you finished reading your book? - I cried three times. 997 01:22:58,292 --> 01:23:00,249 It must be nice to be reading all the time. 998 01:23:01,542 --> 01:23:04,740 - Could you lend me another book? - Of course. 999 01:23:06,333 --> 01:23:08,700 I'll give you something by Tolstoy. 1000 01:23:08,833 --> 01:23:11,325 Have you heard of him? 1001 01:23:11,458 --> 01:23:14,417 He's the greatest Russian poet. 1002 01:23:14,542 --> 01:23:16,499 What can I give you? 1003 01:23:20,500 --> 01:23:22,366 You'll like this. 1004 01:23:23,583 --> 01:23:25,791 Everything from Russia is frowned upon now. 1005 01:23:25,917 --> 01:23:29,615 You don't take any notice of that nonsense, do you? 1006 01:23:30,917 --> 01:23:32,954 Anna Karenina. 1007 01:23:34,125 --> 01:23:35,912 Anna Karenina. 1008 01:23:46,792 --> 01:23:50,536 I'm only sad that I have to enjoy such beauty alone. 1009 01:23:51,708 --> 01:23:53,540 I'd like to shout over the wall, 1010 01:23:53,667 --> 01:23:56,705 "Oh, please look up and see what a wonderful day it is." 1011 01:23:56,833 --> 01:24:00,952 Even if you're busy, don't forget to lift up your heads 1012 01:24:01,125 --> 01:24:03,788 and look up at the silver clouds. 1013 01:24:05,125 --> 01:24:10,951 Smell the air laden with the passionate breath of the last lime blossom 1014 01:24:11,125 --> 01:24:15,699 and notice the shine and the splendour that lie upon this day, 1015 01:24:15,833 --> 01:24:18,041 for it will never ever return. 1016 01:24:19,208 --> 01:24:23,157 It was given to you like a rose in full bloom that's been laid at your feet 1017 01:24:23,292 --> 01:24:27,616 and that's waiting for you to pick it up and press it to your lips. 1018 01:24:53,125 --> 01:24:55,913 What about my books? There's no room for books. 1019 01:24:56,667 --> 01:24:58,329 And no light for the plants. 1020 01:24:58,458 --> 01:25:01,371 The books can be stored in a separate cell. 1021 01:25:02,375 --> 01:25:06,415 - But how will I have access to them? - Knock on the door. 1022 01:25:06,542 --> 01:25:09,706 Or make a request to the prison governor. 1023 01:25:33,875 --> 01:25:35,411 Mail. 1024 01:25:37,042 --> 01:25:38,408 Thank you. 1025 01:29:01,500 --> 01:29:03,537 I can't believe it. 1026 01:29:04,500 --> 01:29:07,117 First Mimi dies, 1027 01:29:07,250 --> 01:29:09,663 - and now... - Don't, Luise. 1028 01:29:12,958 --> 01:29:14,824 I can't... 1029 01:29:26,000 --> 01:29:29,664 If you have nothing to say, the visit will be terminated. 1030 01:29:29,792 --> 01:29:31,749 No, please don't. 1031 01:29:33,333 --> 01:29:35,370 Should I tell you about me? 1032 01:29:37,000 --> 01:29:38,457 Yes. 1033 01:29:52,208 --> 01:29:54,370 I have enough courage for myself. 1034 01:29:56,792 --> 01:30:00,615 But when something happens to someone else, 1035 01:30:00,750 --> 01:30:02,742 my strength fails me. 1036 01:30:12,208 --> 01:30:16,623 Oh, Sonitshka, I had a painful experience here. 1037 01:30:17,958 --> 01:30:21,372 A few days ago, a cart loaded with sacks arrived. 1038 01:30:22,083 --> 01:30:26,498 The load was piled up so high that the oxen couldn't get through the gate. 1039 01:30:27,708 --> 01:30:30,291 The soldier who came with the cart, a brutal fellow, 1040 01:30:30,417 --> 01:30:33,831 began to beat the animals until one of them began to bleed. 1041 01:30:35,292 --> 01:30:39,912 When the cart was unloaded, the animals stood there in silence, exhausted. 1042 01:30:40,042 --> 01:30:45,458 That one that bled looked on with an expression on its black face 1043 01:30:45,583 --> 01:30:47,324 that reminded me of a crying child. 1044 01:30:48,000 --> 01:30:51,414 I stood before the animal and it looked at me. 1045 01:30:51,542 --> 01:30:53,909 Tears were running down my cheeks. 1046 01:30:54,083 --> 01:30:56,496 They were its tears. 1047 01:30:56,625 --> 01:30:59,083 One could not feel more pain for the dearest brother 1048 01:30:59,208 --> 01:31:02,372 as I in my helplessness watched its silent suffering. 1049 01:31:03,875 --> 01:31:05,082 Oh, my poor ox. 1050 01:31:07,208 --> 01:31:09,200 My poor dear brother. 1051 01:31:10,833 --> 01:31:13,120 We both stand here in silence, 1052 01:31:14,125 --> 01:31:17,948 and we're one in pain, helplessness, yearning. 1053 01:31:20,542 --> 01:31:25,242 Sonitshka dear, stay calm and keep your spirits up. 1054 01:31:25,375 --> 01:31:27,537 That's life, and you have to accept it as it is, 1055 01:31:27,667 --> 01:31:32,617 with unflinching courage and a smile. In spite of everything. 1056 01:31:47,292 --> 01:31:48,874 There's a visitor from Berlin. 1057 01:31:50,500 --> 01:31:52,412 Ms Sonja Liebknecht. 1058 01:32:01,208 --> 01:32:03,120 Sonitshka. 1059 01:32:03,250 --> 01:32:06,322 I sense that it's hard for you that the years come and go 1060 01:32:07,500 --> 01:32:09,207 and life is passing us by. 1061 01:32:11,083 --> 01:32:12,870 But we shall live again, 1062 01:32:13,875 --> 01:32:15,867 and we shall experience great things. 1063 01:32:17,333 --> 01:32:21,156 Sometimes I think that the war will go on forever, 1064 01:32:21,792 --> 01:32:23,954 and Karl and you will never be free. 1065 01:32:25,875 --> 01:32:27,958 Oh, my dear! 1066 01:32:28,083 --> 01:32:30,996 I wish I could plunge you into a frenzy of happiness. 1067 01:32:32,583 --> 01:32:34,996 And I'll defend your right to do so, unwaveringly. 1068 01:32:36,125 --> 01:32:40,665 You see, we're about to witness how the old world is disappearing, 1069 01:32:41,583 --> 01:32:43,370 little by little. 1070 01:32:44,292 --> 01:32:47,126 Maybe we'll all disappear, forever. 1071 01:32:48,250 --> 01:32:50,993 I believe in the story of the brave mole. 1072 01:32:52,667 --> 01:32:57,662 It keeps digging until it has undermined a reality that seemed rock-solid. 1073 01:32:57,792 --> 01:32:59,283 Look. 1074 01:33:00,083 --> 01:33:03,827 Even in a prison yard a mole can reach the light. 1075 01:33:52,958 --> 01:33:58,158 As of today, Germany is a parliamentary democracy. 1076 01:33:59,792 --> 01:34:02,455 The Social Democrats have been voted into government. 1077 01:34:04,000 --> 01:34:09,075 The new government has asked the American president for an armistice. 1078 01:34:14,458 --> 01:34:19,999 This means a defeat and surrender for Germany. 1079 01:34:21,167 --> 01:34:24,706 You can read the rest in the newspapers. Please take one each. 1080 01:34:37,667 --> 01:34:40,739 Have your wishes come true now, Dr Luxemburg? 1081 01:34:43,125 --> 01:34:45,788 Your party's in power. 1082 01:34:45,917 --> 01:34:49,490 That's what you've been waiting for for 20 years, isn't it? 1083 01:34:49,625 --> 01:34:54,575 I fear Ebert and his comrades will abuse their power and betray the workers again. 1084 01:35:15,500 --> 01:35:17,708 - Hello. - Hello, Director. 1085 01:35:21,792 --> 01:35:26,207 On the 12th of October, a general political amnesty was declared. 1086 01:35:26,333 --> 01:35:29,872 I should have been released three weeks ago. 1087 01:35:30,000 --> 01:35:32,993 The amnesty is for convicted political prisoners, Dr Luxemburg. 1088 01:35:34,000 --> 01:35:35,707 You're in protective custody. 1089 01:35:35,833 --> 01:35:38,746 The government feared I would speak out against the war. 1090 01:35:40,000 --> 01:35:43,448 The war's as good as over. What does the government need to be protected from? 1091 01:35:43,583 --> 01:35:47,247 - Revolution, I suppose. - Liebknecht was released two weeks ago. 1092 01:35:47,375 --> 01:35:49,742 Maybe they can't handle more than one radical. 1093 01:35:52,375 --> 01:35:55,698 I can't release you before I get a warrant. 1094 01:35:59,417 --> 01:36:02,330 - May I ask you a question? - Go on. 1095 01:36:03,542 --> 01:36:05,625 Do you love or hate Germans? 1096 01:36:07,167 --> 01:36:09,659 Germans are like children who have never experienced freedom. 1097 01:36:10,917 --> 01:36:14,331 Director, Breslau is far from the capital. 1098 01:36:14,458 --> 01:36:19,328 With the army disbanding, trains and phone lines can't meet the demand. 1099 01:36:19,458 --> 01:36:22,417 Couldn't you contact Berlin and ask them about me? 1100 01:36:22,542 --> 01:36:25,410 You've always been a model prisoner. 1101 01:36:25,542 --> 01:36:28,376 You have always adhered to peace and order. 1102 01:36:29,458 --> 01:36:33,532 How did you get your name, "Bloody Rosa"? 1103 01:36:33,667 --> 01:36:37,661 To be frank, your patience has surprised me. 1104 01:36:39,083 --> 01:36:43,703 I preserved my strength to survive... and for this moment. 1105 01:36:45,375 --> 01:36:47,412 To make sure my rights are adhered to. 1106 01:36:48,625 --> 01:36:50,742 And that means that I'm released! 1107 01:37:09,875 --> 01:37:11,537 Rosa! 1108 01:37:16,458 --> 01:37:19,326 Mathilde, you've cared for me so lovingly all these years. 1109 01:37:22,792 --> 01:37:26,706 - My God, what misery. - You don't look well. 1110 01:37:26,833 --> 01:37:29,291 No more talk about me. We've talked enough about me. 1111 01:37:29,417 --> 01:37:31,534 We can't go to your flat yet. 1112 01:37:31,667 --> 01:37:35,160 Why not? I was looking forward to my own four walls. 1113 01:37:35,292 --> 01:37:37,784 You've got to be careful. Come on. 1114 01:38:14,458 --> 01:38:16,199 Rosa. 1115 01:38:48,000 --> 01:38:50,162 We've aged, haven't we? 1116 01:38:53,792 --> 01:38:56,626 Even your wrinkles can no longer be ignored, Leo. 1117 01:38:59,125 --> 01:39:01,287 Breslau was your ninth imprisonment. 1118 01:39:02,917 --> 01:39:05,785 For once in my life I've managed to beat your score. 1119 01:39:09,333 --> 01:39:10,995 Tell me, what is there to be done? 1120 01:39:12,458 --> 01:39:15,747 We've seized this printing shop at Leo's suggestion. 1121 01:39:15,875 --> 01:39:18,618 - Like Warsaw in 1906? - Something like that. 1122 01:39:18,750 --> 01:39:22,494 We've changed the name of the paper to "The Red Flag". 1123 01:39:22,625 --> 01:39:24,912 The first issue appeared yesterday. 1124 01:39:26,708 --> 01:39:28,370 You will take over as editor. 1125 01:39:28,500 --> 01:39:32,289 Leo is in charge of the organisation but is still at your disposal. 1126 01:39:32,417 --> 01:39:36,331 I'll meet the people in the street, but of course I'll continue to write. 1127 01:39:36,458 --> 01:39:38,415 Can I see today's issue? 1128 01:39:49,333 --> 01:39:51,416 Will we succeed this time? 1129 01:39:51,542 --> 01:39:54,410 We're not as fast as the young radicals want. 1130 01:39:55,625 --> 01:39:57,537 Don't talk like an old man, Leo. 1131 01:40:00,958 --> 01:40:03,871 Look at our revolutionaries. 1132 01:40:04,000 --> 01:40:06,834 A few weeks ago, they were just obedient soldiers. 1133 01:40:06,958 --> 01:40:10,372 If we'd won the war, they still would be. 1134 01:40:10,500 --> 01:40:13,572 - Enough of this. - Rosa... 1135 01:40:13,708 --> 01:40:15,324 You've been gone a while. 1136 01:40:15,458 --> 01:40:19,372 Spartacus isn't as powerful as we'd like it to be. 1137 01:40:19,500 --> 01:40:24,791 People change, soldiers change. And Germany's changing too. 1138 01:40:30,917 --> 01:40:33,989 How wonderful it is to be in a proper bed. 1139 01:40:34,167 --> 01:40:36,784 I'll have a good night's sleep, Leo. 1140 01:41:01,625 --> 01:41:03,082 When, at the beginning of the war, 1141 01:41:03,208 --> 01:41:07,908 I gathered a small, courageous, selfless group of comrades 1142 01:41:08,083 --> 01:41:10,666 to make a stand against the enthusiasm for war, 1143 01:41:10,792 --> 01:41:16,117 we were shouted down, persecuted and imprisoned. 1144 01:41:16,250 --> 01:41:21,746 When I said out loud what no one else at that time had the courage to say- 1145 01:41:21,875 --> 01:41:27,291 that Germany's political and military leaders were responsible for the war - 1146 01:41:27,417 --> 01:41:32,492 I was branded a filthy traitor who sought the downfall of Germany. 1147 01:41:32,625 --> 01:41:34,491 It would have been easier for us 1148 01:41:34,625 --> 01:41:38,744 if we'd remained silent or joined the chorus of the chauvinists. 1149 01:41:39,625 --> 01:41:43,323 And now, as we once again raise our voices 1150 01:41:43,458 --> 01:41:47,657 to show the German people the only way out of their misery 1151 01:41:47,792 --> 01:41:51,741 towards true freedom and lasting peace, 1152 01:41:51,875 --> 01:41:56,119 the same people who tried to suppress us and the truth 1153 01:41:56,250 --> 01:42:01,666 are trying to continue their dishonest and slanderous campaign against us. 1154 01:42:01,792 --> 01:42:03,658 Let them spit and scream. 1155 01:42:03,792 --> 01:42:09,868 We shall not waver as we follow the way to revolution and socialism. 1156 01:42:11,000 --> 01:42:17,247 Our mission, which has been in the works for so long, is nearing completion. 1157 01:42:17,375 --> 01:42:19,412 The revolution is here! 1158 01:42:20,250 --> 01:42:24,290 But we don't call for violence or bloodshed, 1159 01:42:24,417 --> 01:42:28,957 as our opponents shamelessly accuse us of doing. 1160 01:42:29,125 --> 01:42:35,907 We call on you to be ready for the revolution and to deploy all your energies 1161 01:42:36,042 --> 01:42:39,456 so we can take the reconstruction of the world into our own hands. 1162 01:42:39,583 --> 01:42:43,657 Either we sink back into the morass of the past, 1163 01:42:43,792 --> 01:42:46,626 or we carry on the fight 1164 01:42:46,750 --> 01:42:52,075 until we have freed the whole of humanity from the curse of slavery. 1165 01:42:52,208 --> 01:42:54,165 Long live the world revolution! 1166 01:42:54,708 --> 01:42:59,373 Hail, Spartacus! Long live Spartacus! 1167 01:42:59,750 --> 01:43:03,699 - You spoke like a preacher, Karl. - But not against my conviction. 1168 01:43:03,833 --> 01:43:06,450 We should stop rejoicing and focus on self-criticism. 1169 01:43:06,583 --> 01:43:12,204 People don't find self-criticism inspiring. We need inspiration, Rosa. 1170 01:43:12,333 --> 01:43:14,165 We've got to strike while the iron's hot. 1171 01:43:14,292 --> 01:43:17,330 Of course, but we mustn't act as if the battle's already won. 1172 01:43:18,167 --> 01:43:22,286 We mustn't forget: When the bourgeoisie is wounded, it will fight to the death. 1173 01:43:22,417 --> 01:43:24,124 We mustn't forget that. 1174 01:43:24,250 --> 01:43:28,790 - Was my speech that ambiguous? - It was fine. Take no notice of me. 1175 01:43:29,875 --> 01:43:32,208 I'll write my article for tomorrow on the way. 1176 01:43:33,333 --> 01:43:35,325 I'll see you later. 1177 01:43:37,417 --> 01:43:41,457 Before us lies the greatest task mankind has ever faced. 1178 01:43:46,208 --> 01:43:47,665 Where's Karl staying tonight? 1179 01:43:47,792 --> 01:43:50,751 - With comrades in Neukölln. - I've got to see him tonight! 1180 01:43:50,875 --> 01:43:52,912 He wanted to give me his article for tomorrow. 1181 01:43:53,083 --> 01:43:55,325 He'll have it sent to the office tonight. 1182 01:43:55,458 --> 01:43:57,165 Your blanket! 1183 01:43:58,542 --> 01:44:00,704 Rosa! Your sandwich! 1184 01:44:09,750 --> 01:44:12,993 Can you tell me why I'm still living 1185 01:44:13,167 --> 01:44:16,365 the kind of life I don't have the slightest desire to live? 1186 01:44:17,917 --> 01:44:19,579 Don't kid yourself. 1187 01:44:21,917 --> 01:44:27,208 If your life were different, you'd still be unhappy. 1188 01:44:27,333 --> 01:44:29,370 All right. 1189 01:44:41,167 --> 01:44:42,624 Papers. 1190 01:44:42,750 --> 01:44:45,458 - Why are you so tense? - Shut up! 1191 01:44:46,375 --> 01:44:48,037 What's the matter? 1192 01:44:48,167 --> 01:44:52,616 The Spartacists have occupied all the newspapers. 1193 01:44:52,750 --> 01:44:54,457 Even "Forward" magazine. 1194 01:44:54,583 --> 01:44:57,121 - Karl. - Did you know about this? 1195 01:44:57,250 --> 01:44:59,617 I feared it might happen. 1196 01:45:05,167 --> 01:45:06,999 Let them through! 1197 01:45:24,250 --> 01:45:26,287 STOP! ANYONE BEYOND THIS POINT WILL BE SHOT 1198 01:45:49,083 --> 01:45:51,416 You can't go any further. They're shooting. 1199 01:45:51,542 --> 01:45:53,124 I need to talk to them. 1200 01:45:53,250 --> 01:45:55,867 This is no place for a woman. You don't belong here, Doctor. 1201 01:45:56,000 --> 01:46:00,119 Supposing you succeed here, supposing you hold Berlin, 1202 01:46:00,250 --> 01:46:05,496 what happens in East Prussia, Hamburg, Bavaria, the Ruhr? 1203 01:46:05,625 --> 01:46:08,083 Knowing the Bavarians, they won't lift a finger. 1204 01:46:08,208 --> 01:46:12,532 - Because we're not unified! - Most people aren't ready. 1205 01:46:12,667 --> 01:46:15,205 All of Germany will have to take part, or it will fail. 1206 01:46:15,333 --> 01:46:18,451 The Russians weren't better prepared, and Lenin still won. 1207 01:46:18,583 --> 01:46:20,575 This isn't Russia. 1208 01:46:20,708 --> 01:46:23,291 "Victory through defeat" - isn't that what you wrote? 1209 01:46:23,417 --> 01:46:25,875 But you shouldn't have to pay with your lives! 1210 01:46:27,250 --> 01:46:31,039 - You can only lose! - That's not what Karl Liebknecht says. 1211 01:46:31,167 --> 01:46:34,786 It's all against all - complete mayhem! The masses aren't ready! 1212 01:46:34,917 --> 01:46:38,410 Nothing but theories, Rosa. Reality has its own dynamics. 1213 01:46:38,542 --> 01:46:41,080 And you're fuelling the flames! 1214 01:46:41,208 --> 01:46:43,700 There's no majority for a revolution. Not yet. 1215 01:46:44,792 --> 01:46:47,079 We need more time, Karl. 1216 01:46:47,208 --> 01:46:51,532 Unless we stop them, there will be mindless bloodletting, but no revolution. 1217 01:46:51,667 --> 01:46:54,125 The Proletariat is on the march. That is revolution! 1218 01:46:54,250 --> 01:46:56,993 Nonsense! The Proletariat is on the march? Where? 1219 01:46:57,167 --> 01:46:59,329 The reactionaries see what's happening. 1220 01:46:59,458 --> 01:47:02,906 A few street skirmishes, occupied newspapers. So what? 1221 01:47:03,042 --> 01:47:06,456 Only because you and Leo are sitting on the fence. 1222 01:47:06,583 --> 01:47:09,200 We're not sitting on the fence, but you can't just act on impulse. 1223 01:47:09,333 --> 01:47:11,165 Who's impulsive? 1224 01:47:14,083 --> 01:47:18,748 You'll have to answer to posterity why you don't stand by me! 1225 01:47:18,875 --> 01:47:22,869 What? You act independently, and then you accuse us of betrayal? 1226 01:47:28,125 --> 01:47:31,493 - It has to be done by tonight. - I can't give you any guarantees. 1227 01:47:36,167 --> 01:47:38,625 Rosa, the typesetters are waiting for your article. 1228 01:47:38,750 --> 01:47:40,958 There's enough space for three columns. 1229 01:47:42,833 --> 01:47:48,204 There have been rivers of blood during the four years of genocide. 1230 01:47:48,333 --> 01:47:52,748 Now every drop of this precious commodity 1231 01:47:52,875 --> 01:47:56,664 must be protected in crystal bowls with deepest reverence. 1232 01:47:59,125 --> 01:48:01,412 Do you know why we haven't heard anything from Luise? 1233 01:48:01,542 --> 01:48:04,000 I think you scared her. 1234 01:48:05,958 --> 01:48:09,531 There was a time when we didn't let political differences come between us. 1235 01:48:11,625 --> 01:48:13,287 Good. Let's continue. 1236 01:48:14,917 --> 01:48:21,665 Revolutionary vigour... and all-embracing humanity 1237 01:48:23,000 --> 01:48:25,743 are the real spirit of socialism. 1238 01:48:33,750 --> 01:48:35,992 A world has to be overthrown, 1239 01:48:38,250 --> 01:48:42,244 but every tear that is shed - even if it can be wiped away- 1240 01:48:43,750 --> 01:48:45,537 is an accusation, 1241 01:48:47,208 --> 01:48:51,452 and a person who hurries to do great things and inadvertently... 1242 01:48:52,292 --> 01:48:54,500 steps on an unfortunate worm 1243 01:48:55,625 --> 01:48:57,457 commits a crime. 1244 01:49:08,917 --> 01:49:10,624 Come here! Quick! 1245 01:49:16,583 --> 01:49:19,075 That's the second time today. 1246 01:49:19,208 --> 01:49:22,201 She asks too much of herself. 1247 01:49:31,542 --> 01:49:33,158 I have to ask you to leave. 1248 01:49:33,292 --> 01:49:36,205 My husband's a diabetic. All this excitement will kill him. 1249 01:49:36,333 --> 01:49:38,245 I'm sorry. 1250 01:49:53,500 --> 01:49:57,073 Go to Bremen. You'll be safe with the comrades there. 1251 01:49:57,792 --> 01:50:00,000 Since when have you been afraid? 1252 01:50:01,792 --> 01:50:03,875 We didn't run away in Warsaw. 1253 01:50:04,000 --> 01:50:06,492 Don't get sentimental, Rosa. 1254 01:50:06,625 --> 01:50:08,537 You're still needed. 1255 01:50:08,667 --> 01:50:10,408 What's the worst that can happen? 1256 01:50:10,542 --> 01:50:12,750 A couple of years in the slammer. 1257 01:50:17,167 --> 01:50:21,036 WORKERS, BEAT YOUR LEADERS TO DEATH! KILL LIEBKNECHT! 1258 01:50:24,333 --> 01:50:26,746 You're still not going to make me leave Berlin. 1259 01:50:26,875 --> 01:50:29,162 I'm staying here, and so is Karl. 1260 01:50:33,667 --> 01:50:36,831 - Many thanks. - No one's going to be looking for you here. 1261 01:50:36,958 --> 01:50:38,995 I'd prefer to be in Neukölln. 1262 01:50:39,167 --> 01:50:41,079 This message is for you. 1263 01:50:43,750 --> 01:50:48,074 KARL, COME BACK. ALL IS FORGIVEN. R. 1264 01:50:55,417 --> 01:50:59,206 We've not been defeated, Rosa. We're here to stay, and we'll win. 1265 01:51:00,250 --> 01:51:03,743 If we live long enough to see it happening, Karl. 1266 01:51:03,875 --> 01:51:05,912 My article for tomorrow. 1267 01:51:08,208 --> 01:51:13,249 "We are used to being cast from crest to trough on the high seas of history, 1268 01:51:13,375 --> 01:51:18,200 "but our ship is on course to reach its destination. 1269 01:51:18,333 --> 01:51:22,907 "We may not live to see it arrive, but our programme will survive. 1270 01:51:23,083 --> 01:51:26,656 "It will be a beacon for the free world, in spite of everything." 1271 01:51:28,083 --> 01:51:29,870 Read the last sentences. 1272 01:51:33,167 --> 01:51:34,749 "Order has been restored in Berlin. 1273 01:51:34,875 --> 01:51:37,788 "You stupid henchmen. Your order is built on sand. 1274 01:51:37,917 --> 01:51:41,331 "Tomorrow the revolution will rear its head again 1275 01:51:41,458 --> 01:51:43,700 "and proclaim to your dismay: 1276 01:51:43,833 --> 01:51:45,870 "I was, I am, I will be." 1277 01:51:46,833 --> 01:51:49,416 Oh, Karl, play the piano, won't you? 1278 01:51:49,542 --> 01:51:52,125 I had to do without music for such a long time. 1279 01:52:36,958 --> 01:52:38,870 Is there anything to eat? 1280 01:52:43,917 --> 01:52:47,661 Someone's given them the address. You have to leave. 1281 01:52:49,708 --> 01:52:52,200 Bremen or Frankfurt - which do you prefer? 1282 01:52:52,333 --> 01:52:54,950 Neukölln. The paper must go on. We won't be silenced. 1283 01:52:55,083 --> 01:52:57,496 We have to show the comrades that we're here. 1284 01:53:00,042 --> 01:53:02,534 - May I? - Help yourself, comrade. 1285 01:53:05,417 --> 01:53:06,908 Take care of yourself. 1286 01:53:09,292 --> 01:53:11,124 My dear. 1287 01:53:11,250 --> 01:53:13,162 And you. 1288 01:53:14,917 --> 01:53:16,658 Rosa. 1289 01:53:43,625 --> 01:53:48,791 - There she is, the old whore! - And the cavalier! 1290 01:53:48,917 --> 01:53:50,158 Spartacist pigs! 1291 01:54:00,792 --> 01:54:02,624 Slow down! 1292 01:54:48,750 --> 01:54:50,867 Are you Ms Rosa Luxemburg? 1293 01:54:53,333 --> 01:54:54,824 You are, judging by the picture. 1294 01:54:56,833 --> 01:54:57,869 If you say so. 1295 01:54:59,292 --> 01:55:02,035 I assume you'll refuse to make a statement. 1296 01:55:03,667 --> 01:55:05,374 It depends on what you want to talk about. 1297 01:55:05,500 --> 01:55:07,540 Your impudence is not acceptable here, Ms Luxemburg. 1298 01:55:09,083 --> 01:55:11,075 We are in power here, 1299 01:55:11,208 --> 01:55:13,700 not you and your miserable comrades. 1300 01:55:16,625 --> 01:55:18,617 History will prove otherwise. 1301 01:55:21,417 --> 01:55:24,125 - Which prison are you taking me to? - Yeah, yeah. 1302 01:56:14,042 --> 01:56:16,329 Where are you from? 1303 01:56:16,458 --> 01:56:17,824 Bremen. 1304 01:56:18,958 --> 01:56:20,574 - Do you have any siblings? - Yes. 1305 01:56:21,167 --> 01:56:22,578 You're not allowed to talk to me. 1306 01:56:26,625 --> 01:56:28,207 Come. 1307 01:57:47,375 --> 01:57:49,207 Don't shoot. 108586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.