All language subtitles for One Cut of the Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,790 --> 00:00:17,210 Ken-Chan. 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,290 Please. 3 00:00:21,550 --> 00:00:23,050 Stop. 4 00:00:33,350 --> 00:00:35,060 Ken-Chan. 5 00:00:38,520 --> 00:00:39,810 Ken-Chan. 6 00:00:40,480 --> 00:00:42,650 Look, it's me. 7 00:00:43,690 --> 00:00:45,190 Please. 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,530 Wake up. 9 00:00:55,580 --> 00:00:57,210 I love you. 10 00:01:04,840 --> 00:01:06,170 Cut. 11 00:01:13,260 --> 00:01:14,520 Is that good? 12 00:01:17,850 --> 00:01:19,400 How many so far? 13 00:01:20,440 --> 00:01:22,480 This is the 42nd take. 14 00:01:30,660 --> 00:01:32,660 You are facing death. 15 00:01:33,910 --> 00:01:34,950 Yes. 16 00:01:35,240 --> 00:01:36,750 Did you feel it in your heart? 17 00:01:38,160 --> 00:01:41,830 Yes, I tried to express... 18 00:01:41,830 --> 00:01:44,170 No, to express is to fake. 19 00:01:45,130 --> 00:01:46,130 OK. 20 00:01:48,760 --> 00:01:50,180 Don't express it. 21 00:01:51,140 --> 00:01:52,390 Live it. 22 00:01:53,300 --> 00:01:57,260 OK, 'live it' you mean? 23 00:01:57,270 --> 00:02:00,100 I want real fear. 24 00:02:00,100 --> 00:02:03,440 I must read fear on your face... 25 00:02:03,440 --> 00:02:05,940 You know why you can't deliver? 26 00:02:06,440 --> 00:02:09,610 Because your whole life is fake. 27 00:02:09,610 --> 00:02:12,450 You liiiie your way through it. 28 00:02:12,870 --> 00:02:17,040 Take off your fake mask. 29 00:02:17,040 --> 00:02:18,580 Please Mr. director... 30 00:02:18,580 --> 00:02:21,000 Don't interrupt me, little twit. 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,830 This is my work... 32 00:02:22,830 --> 00:02:24,500 it's my work. 33 00:02:24,500 --> 00:02:27,880 You dare nag me on my set? 34 00:02:27,880 --> 00:02:32,640 Stop, take a break, half an hour. 35 00:02:34,140 --> 00:02:37,010 Mr. Director could we take 30 minutes? 36 00:02:50,900 --> 00:02:53,410 I've never seem his that mad. 37 00:02:54,910 --> 00:02:59,540 I'll be outside taking a breath of fresh air. 38 00:03:02,210 --> 00:03:05,000 Are you okay? -I’m fine. 39 00:03:06,380 --> 00:03:07,630 Take care of her. 40 00:03:32,280 --> 00:03:33,530 Are you OK? 41 00:03:35,870 --> 00:03:39,240 That guy is crazy, he's scary. 42 00:03:39,490 --> 00:03:42,950 It's because I'm not up to the part. 43 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 You were good, he doesn't make sense. 44 00:03:45,960 --> 00:03:47,250 I'll do it. 45 00:03:48,840 --> 00:03:52,300 You can help, just be more intense... 46 00:03:52,300 --> 00:03:55,180 come at me with all you've got. 47 00:04:00,180 --> 00:04:01,520 Can I see you tonight? 48 00:04:06,020 --> 00:04:10,020 I look forward to take a bath together. -Shhh. 49 00:04:14,400 --> 00:04:17,200 There you are. 50 00:04:17,200 --> 00:04:18,240 Sit down. 51 00:04:24,620 --> 00:04:25,830 Goodness. 52 00:04:26,210 --> 00:04:28,750 42 takes, that's inhumane. 53 00:04:29,500 --> 00:04:31,170 I'm sorry. 54 00:04:31,170 --> 00:04:34,380 It's not you, this guy is a psycho. 55 00:04:34,380 --> 00:04:39,470 And it's a real axe, so dangerous. 56 00:04:39,970 --> 00:04:41,060 What? 57 00:04:41,720 --> 00:04:46,430 The director asked me to sprinkle blood on the roof. 58 00:04:46,440 --> 00:04:48,980 On the roof? What for? 59 00:04:49,150 --> 00:04:53,820 I don't know, maybe to make it rain on your heads. 60 00:04:54,650 --> 00:04:56,200 What? 61 00:04:56,400 --> 00:04:58,530 Is the director usually like that? 62 00:04:59,370 --> 00:05:01,620 He took it a notch further this time. 63 00:05:02,700 --> 00:05:04,870 This movie is particularly important. 64 00:05:05,910 --> 00:05:07,790 He's up to his ears in debt. 65 00:05:07,790 --> 00:05:10,080 For this movie? That's tough. 66 00:05:12,750 --> 00:05:17,670 I'm going to focus on my part. 67 00:05:18,050 --> 00:05:19,550 You need to relax. 68 00:05:22,510 --> 00:05:24,010 Sit down. 69 00:05:28,190 --> 00:05:30,270 You're dedicated. 70 00:05:41,320 --> 00:05:43,620 That's a great location. 71 00:05:44,370 --> 00:05:46,450 Perfect for the genre. 72 00:05:46,450 --> 00:05:50,460 The director visited hundreds of abandoned places in Japan. 73 00:05:51,330 --> 00:05:55,050 The atmosphere is absolutely creepy. 74 00:05:55,500 --> 00:05:57,920 That's because some real horror happened here. 75 00:06:00,180 --> 00:06:00,970 What? 76 00:06:02,680 --> 00:06:07,680 They're just rumors, urban legends, you guys see them on the net. 77 00:06:15,570 --> 00:06:18,400 Come, I'll tell you. 78 00:06:23,820 --> 00:06:25,080 This place... 79 00:06:25,950 --> 00:06:29,790 as a cover it was a water recycling plant. 80 00:06:30,330 --> 00:06:35,790 But actually, the Japanese army was conducting experiments. 81 00:06:36,040 --> 00:06:39,460 What experiments? -Human experiments. 82 00:06:39,630 --> 00:06:40,800 Human experiments? 83 00:06:40,800 --> 00:06:46,010 They were researching ways to resurrect the dead. 84 00:06:46,260 --> 00:06:48,600 Did they really... 85 00:06:52,230 --> 00:06:55,650 Who knows... 86 00:06:55,650 --> 00:06:59,650 But it doesn't stop at that. -There's more? 87 00:07:12,870 --> 00:07:15,330 Hey, it scared me. 88 00:07:16,170 --> 00:07:19,500 Good timing. Was it the wind? 89 00:07:31,680 --> 00:07:34,560 Tell me Nao-San... -Uhm? 90 00:07:34,940 --> 00:07:37,060 You have hobbies? 91 00:07:37,060 --> 00:07:39,150 Why do you ask that? 92 00:07:39,520 --> 00:07:41,820 We can have a lighter topic. 93 00:07:43,070 --> 00:07:47,070 Well, call that a hobby, I'm studying self-defense. 94 00:07:47,370 --> 00:07:48,870 Self-defense. 95 00:07:49,330 --> 00:07:50,370 Well, you see... 96 00:07:50,910 --> 00:07:55,080 I work a lot with young people like you. 97 00:07:55,080 --> 00:07:57,130 I love to teach them. 98 00:08:00,050 --> 00:08:01,460 Wow. 99 00:08:08,760 --> 00:08:11,180 Can you show us? 100 00:08:13,310 --> 00:08:15,980 Suppose I come at you like this. 101 00:08:16,900 --> 00:08:18,650 Ouch, ouch. 102 00:08:18,650 --> 00:08:21,570 It's great? -Amazing. 103 00:08:24,440 --> 00:08:26,740 And from the back. 104 00:08:26,740 --> 00:08:29,990 You come and catch me. 105 00:08:29,990 --> 00:08:32,240 OK, excuse me. 106 00:08:33,500 --> 00:08:34,540 There. 107 00:08:35,040 --> 00:08:36,210 Pom. 108 00:08:36,500 --> 00:08:40,250 You did it. -It’s amazing. 109 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 And so you call this one 'Pom'? 110 00:08:42,000 --> 00:08:45,260 There are are many techniques. 111 00:08:46,130 --> 00:08:49,800 You did it skillfully. -It’s amazing. 112 00:09:41,060 --> 00:09:44,320 You scared me, what is this? 113 00:09:45,900 --> 00:09:47,740 Your makeup is quite good. 114 00:09:48,400 --> 00:09:50,950 You could be an actor. 115 00:09:51,160 --> 00:09:54,070 OK, we're done playing. 116 00:09:54,080 --> 00:09:57,700 Wait, what is it? 117 00:10:01,120 --> 00:10:04,130 Mr. Director... 118 00:10:17,560 --> 00:10:18,680 What? 119 00:10:26,860 --> 00:10:27,980 Uh? 120 00:10:32,530 --> 00:10:33,570 Well. 121 00:10:35,080 --> 00:10:37,080 Is that one of our props? 122 00:10:42,870 --> 00:10:44,710 So cool. 123 00:10:44,710 --> 00:10:46,670 Looks so real. -Right. 124 00:10:53,390 --> 00:10:55,350 Creepy. 125 00:10:56,390 --> 00:10:58,140 So perfect... 126 00:11:04,940 --> 00:11:06,480 what is this? 127 00:11:06,480 --> 00:11:08,860 Who asked you to do that? The Director? 128 00:11:12,030 --> 00:11:14,570 He's playing dead. 129 00:11:17,030 --> 00:11:21,750 I get it, it's supposed to be his arm. 130 00:11:22,080 --> 00:11:23,330 Really? 131 00:11:24,250 --> 00:11:28,920 OK guys, you really pranked us. 132 00:11:29,210 --> 00:11:32,880 Guys you can stop now. 133 00:11:32,880 --> 00:11:35,840 OK, good, stand up now. 134 00:11:40,470 --> 00:11:42,890 His arm is really bitten off. 135 00:11:51,030 --> 00:11:53,900 He is dead, really dead. 136 00:12:00,080 --> 00:12:02,580 No, no. 137 00:12:24,740 --> 00:12:26,100 Tell me... 138 00:12:26,980 --> 00:12:28,310 is he...? 139 00:12:29,270 --> 00:12:30,610 No way. 140 00:12:32,320 --> 00:12:33,940 It's impossible. 141 00:12:38,870 --> 00:12:41,160 I can't believe it. 142 00:12:44,620 --> 00:12:46,580 They don't exist. 143 00:12:46,580 --> 00:12:47,960 How is that... 144 00:12:58,970 --> 00:13:01,140 Don't... 145 00:13:47,730 --> 00:13:48,940 Mr. Director. 146 00:13:52,400 --> 00:13:53,900 What are you doing? 147 00:13:54,190 --> 00:13:56,650 Duh, I'm shooting. 148 00:13:57,070 --> 00:14:00,150 Don't you get the situation? 149 00:14:00,410 --> 00:14:01,450 Hey. 150 00:14:05,030 --> 00:14:06,540 That's a good movie. 151 00:14:06,540 --> 00:14:08,540 This isn't a movie, you're crazy. 152 00:14:08,540 --> 00:14:10,620 This is my movie and you're in it. 153 00:14:10,620 --> 00:14:15,290 You can't fake it anymore, this is the real deal, the real deal. 154 00:14:18,130 --> 00:14:20,010 And we keep rolling. 155 00:14:20,380 --> 00:14:22,220 The camera can't stop. 156 00:14:24,220 --> 00:14:26,640 That's impossible. 157 00:14:28,100 --> 00:14:29,980 I made it possible. 158 00:14:33,150 --> 00:14:35,060 Now the roof is sprinkled with blood. 159 00:14:35,520 --> 00:14:36,570 With blood? 160 00:14:37,980 --> 00:14:39,070 You did that. 161 00:14:40,450 --> 00:14:43,360 So the rumors are actually true. 162 00:14:43,360 --> 00:14:46,620 I don't understand what you are saying. 163 00:14:52,040 --> 00:14:55,540 Just a year ago in summer... 164 00:14:56,420 --> 00:14:58,630 a day so hot I couldn't breathe... 165 00:14:58,960 --> 00:15:03,130 I was at home writing a script. 166 00:15:03,640 --> 00:15:06,640 I read a strange account on a blog... 167 00:15:06,640 --> 00:15:08,560 Hey, where are you going? 168 00:15:10,180 --> 00:15:11,930 Just a... -Just what? 169 00:15:12,770 --> 00:15:15,100 Wait a minute, just what exactly? 170 00:15:15,100 --> 00:15:16,060 Just a... 171 00:15:16,650 --> 00:15:19,400 I'll be right back. 172 00:15:20,070 --> 00:15:22,860 These monsters are outside. 173 00:15:22,860 --> 00:15:26,620 You can't go out now, it's dangerous. 174 00:15:29,160 --> 00:15:30,410 But I... 175 00:15:30,410 --> 00:15:33,660 What's with you? You don't even know the way. 176 00:15:33,660 --> 00:15:37,540 I just want out. -Mr. Yamakoe. 177 00:15:39,550 --> 00:15:41,010 No, no. 178 00:15:41,210 --> 00:15:45,010 Let me go, let me go. 179 00:15:58,560 --> 00:16:01,150 We're still shooting, don't stop the camera. 180 00:16:02,070 --> 00:16:03,490 Don't go. 181 00:16:24,720 --> 00:16:25,760 You are not hurt. 182 00:16:26,180 --> 00:16:27,340 I am fine. 183 00:16:28,640 --> 00:16:30,470 You're not injured? 184 00:16:30,890 --> 00:16:33,470 I'm fine, and you? 185 00:16:33,470 --> 00:16:34,680 I am fine. 186 00:16:34,850 --> 00:16:35,890 Any wounds? 187 00:16:36,230 --> 00:16:39,190 No, I just said... 188 00:16:39,690 --> 00:16:41,480 Right... 189 00:16:42,230 --> 00:16:43,530 And you... 190 00:16:43,860 --> 00:16:46,530 OK, I'm fine. 191 00:16:48,950 --> 00:16:53,080 We're all good. 192 00:16:53,660 --> 00:16:56,410 No one is hurt. 193 00:16:57,370 --> 00:17:00,080 That's the most important. 194 00:17:00,670 --> 00:17:01,710 Right. 195 00:17:24,230 --> 00:17:27,700 Useless, you won't get a signal here. 196 00:17:30,610 --> 00:17:31,820 Nao-San. 197 00:17:32,700 --> 00:17:34,870 The rumors the Director just mentioned... 198 00:17:35,580 --> 00:17:38,000 is that what you spoke about? 199 00:17:41,460 --> 00:17:45,550 "Spreading blood is the spell that summons THAT back to life." 200 00:17:46,170 --> 00:17:48,590 What? -That's the untold part... 201 00:17:49,090 --> 00:17:50,340 "THAT"? 202 00:17:50,340 --> 00:17:51,510 Tell you later. 203 00:17:54,260 --> 00:17:55,640 Let's go down the mountain first. 204 00:17:55,640 --> 00:17:57,180 We'll get to the car. 205 00:17:57,180 --> 00:17:59,020 But there are monsters. 206 00:17:59,020 --> 00:18:01,060 You have a better way? 207 00:18:01,060 --> 00:18:04,270 No one will ever come to our rescue. 208 00:18:07,400 --> 00:18:09,610 What is "THAT"? 209 00:18:10,030 --> 00:18:13,910 Exactly, what happened here? 210 00:18:18,330 --> 00:18:22,330 Exactly, at that time... 211 00:18:22,330 --> 00:18:26,130 what did they do here? 212 00:18:27,510 --> 00:18:31,050 Hey, open the door. 213 00:18:31,800 --> 00:18:32,840 Wait. 214 00:18:37,640 --> 00:18:41,480 It's just me, I'm alone. 215 00:18:42,270 --> 00:18:44,270 Open the door, quick. 216 00:18:44,270 --> 00:18:45,310 Wait... 217 00:18:47,570 --> 00:18:48,900 wait. 218 00:18:53,110 --> 00:18:54,620 On a count of three... 219 00:18:55,070 --> 00:18:56,580 one, two, three. 220 00:18:59,330 --> 00:19:00,750 Action. 221 00:19:01,460 --> 00:19:03,210 What is it? 222 00:19:03,210 --> 00:19:04,580 Stay outside. 223 00:19:04,580 --> 00:19:06,580 Let me alone. 224 00:19:06,590 --> 00:19:08,300 Hit him. 225 00:19:09,630 --> 00:19:12,510 What does he want? 226 00:19:12,510 --> 00:19:14,930 Out you go. 227 00:19:15,550 --> 00:19:17,180 Push the monster out. 228 00:19:17,180 --> 00:19:21,100 He's a real monster. 229 00:19:28,570 --> 00:19:32,650 This is a great shot. 230 00:19:33,650 --> 00:19:38,870 Die monster, die. 231 00:19:38,870 --> 00:19:43,200 Very good, that's the real face of fear. 232 00:19:43,210 --> 00:19:46,290 This work will become a masterpiece. 233 00:19:52,760 --> 00:19:54,420 Let's run to the car. 234 00:19:54,430 --> 00:19:57,180 These monsters I'm gonna chop them all. 235 00:20:01,970 --> 00:20:03,230 Come. 236 00:20:10,400 --> 00:20:12,070 Run guys. 237 00:20:26,670 --> 00:20:28,620 Where is the key? -What? 238 00:20:28,630 --> 00:20:31,000 Who took them? -Kasahara. 239 00:20:31,000 --> 00:20:32,420 Kasahara-San. 240 00:20:32,670 --> 00:20:34,510 Kasahara-San. 241 00:20:37,510 --> 00:20:39,090 Kasahara-San. 242 00:20:40,720 --> 00:20:42,220 Action. 243 00:20:42,220 --> 00:20:45,230 He keeps the key in his black bag. 244 00:20:46,940 --> 00:20:50,610 Get it. -Don't open. 245 00:20:50,610 --> 00:20:53,110 Chinatsu, get back in the car. 246 00:20:53,110 --> 00:20:56,360 Don't hinder the camera. 247 00:20:58,780 --> 00:21:00,950 No, no. 248 00:21:05,080 --> 00:21:06,250 Don't... 249 00:21:32,610 --> 00:21:34,110 Nao-San. 250 00:21:34,780 --> 00:21:36,110 Nao-San. 251 00:21:37,280 --> 00:21:38,900 No. 252 00:22:14,190 --> 00:22:15,940 Don't come. 253 00:22:20,280 --> 00:22:21,820 No. 254 00:22:27,620 --> 00:22:28,790 No... 255 00:22:57,610 --> 00:22:58,860 No. 256 00:22:59,360 --> 00:23:00,440 Chinatsu. 257 00:23:06,580 --> 00:23:08,040 I sprained my ankle. 258 00:23:32,640 --> 00:23:35,310 Nao-San? She's fine, she is inside. 259 00:23:59,130 --> 00:24:02,800 Nao-San, it's us, open the door. 260 00:24:03,880 --> 00:24:07,840 Nao-San, open the door. 261 00:24:11,140 --> 00:24:12,100 Come in. 262 00:24:12,700 --> 00:24:17,660 Eric Paroissien Translation http://japan-subtitles.com/ 263 00:24:52,100 --> 00:24:53,770 Let's get in the car. 264 00:24:55,140 --> 00:24:56,350 Have you been bitten? 265 00:24:59,480 --> 00:25:00,810 I'm not sure. 266 00:25:05,740 --> 00:25:09,030 It's probably just bruises. 267 00:25:15,330 --> 00:25:16,540 Nao-San... 268 00:25:16,540 --> 00:25:19,540 It's OK, I just wanna be sure. 269 00:25:19,540 --> 00:25:20,880 Nao-San, calm down. 270 00:25:20,880 --> 00:25:23,630 I am calm, I am very calm. 271 00:25:29,470 --> 00:25:30,640 Nao-San. 272 00:25:33,560 --> 00:25:35,100 Don't. 273 00:25:36,640 --> 00:25:37,770 Pom. 274 00:25:45,690 --> 00:25:46,900 Don't come. 275 00:26:08,670 --> 00:26:10,430 Help me. 276 00:26:11,760 --> 00:26:13,260 Action. 277 00:26:14,850 --> 00:26:16,430 Don't hinder the camera. 278 00:26:21,060 --> 00:26:22,400 Go away. 279 00:26:24,940 --> 00:26:26,190 Leave alone. 280 00:26:26,940 --> 00:26:29,070 Don't, don't. 281 00:26:30,570 --> 00:26:32,450 You can run. 282 00:26:32,610 --> 00:26:33,870 Stop now. 283 00:26:37,910 --> 00:26:39,540 Don't run. 284 00:26:46,670 --> 00:26:50,920 I just want to be sure. 285 00:26:51,970 --> 00:26:53,840 You'll be fine. 286 00:26:53,840 --> 00:26:56,350 Nao-San. -Go away. 287 00:26:58,350 --> 00:27:00,390 Ouch, it hurts. 288 00:27:00,390 --> 00:27:03,190 You're breaking my hand. 289 00:27:03,850 --> 00:27:07,190 Stop the camera, help me. 290 00:27:16,370 --> 00:27:17,740 Don't come... 291 00:27:23,210 --> 00:27:25,200 No... 292 00:27:57,160 --> 00:27:59,030 Stay away from me. 293 00:27:59,740 --> 00:28:01,910 Don't come any closer. -What? 294 00:28:01,910 --> 00:28:03,830 Hurry, let's escape. 295 00:28:04,580 --> 00:28:05,830 Chinatsu. 296 00:30:48,910 --> 00:30:50,580 I have an axe too now. 297 00:30:50,830 --> 00:30:52,120 That's my luck. 298 00:30:59,050 --> 00:31:00,420 Kou-Chan. 299 00:31:29,290 --> 00:31:30,700 It hurts... 300 00:31:44,010 --> 00:31:45,180 Kou-Chan. 301 00:31:47,140 --> 00:31:47,970 What? 302 00:31:56,100 --> 00:31:57,400 Kou-Chan. 303 00:32:07,490 --> 00:32:08,830 Kou-Chan... 304 00:32:10,240 --> 00:32:12,000 No way. 305 00:32:12,830 --> 00:32:14,080 What is that? 306 00:32:24,340 --> 00:32:25,670 Kou-Chan... 307 00:32:27,090 --> 00:32:28,340 Please... 308 00:32:29,600 --> 00:32:31,100 don't do that. 309 00:32:31,100 --> 00:32:32,810 Excellent. 310 00:32:33,100 --> 00:32:37,020 See, you can do it, that's the face of fear. 311 00:32:37,270 --> 00:32:42,650 This scene will be the climax of my movie. 312 00:32:43,570 --> 00:32:45,070 Kou-Chan... 313 00:32:46,650 --> 00:32:48,320 Please... 314 00:32:49,740 --> 00:32:51,330 Stop it now. 315 00:33:01,500 --> 00:33:02,710 Kou-Chan... 316 00:33:04,590 --> 00:33:08,130 Kou-Chan it's me. 317 00:33:08,590 --> 00:33:10,010 Please. 318 00:33:10,760 --> 00:33:12,760 Wake up. 319 00:33:24,400 --> 00:33:25,650 Kou-Chan... 320 00:33:28,070 --> 00:33:29,700 Kou-Chan... 321 00:33:30,200 --> 00:33:31,700 Please... 322 00:33:32,950 --> 00:33:34,700 Don't do that. 323 00:33:35,540 --> 00:33:37,210 Please. 324 00:33:46,380 --> 00:33:47,760 I love you. 325 00:33:51,260 --> 00:33:52,300 Hey. 326 00:33:52,760 --> 00:33:55,430 What? Hey don't kill my actors. 327 00:33:57,310 --> 00:34:00,400 Hey, what are you doing? 328 00:34:00,810 --> 00:34:03,270 Hey, calm down. 329 00:36:57,570 --> 00:36:59,490 Yes, cut. 330 00:37:15,880 --> 00:37:18,600 A month before. 331 00:37:21,760 --> 00:37:22,760 I... 332 00:37:23,640 --> 00:37:25,100 feel alive. 333 00:37:26,810 --> 00:37:28,350 Good, OK. 334 00:37:28,810 --> 00:37:30,560 This take was OK? 335 00:37:30,980 --> 00:37:33,940 Yes excellent acting. -I made a mistake. 336 00:37:33,940 --> 00:37:36,400 Doesn't matter, we don't record the sound. 337 00:37:36,400 --> 00:37:37,900 Ah right. 338 00:37:37,900 --> 00:37:40,530 Next the crying scene. 339 00:37:40,910 --> 00:37:42,870 Face up, please. 340 00:37:42,870 --> 00:37:45,160 What scene is that? 341 00:37:45,160 --> 00:37:46,830 Why am I crying? 342 00:37:46,830 --> 00:37:49,290 We're on. -Alright, ready. 343 00:37:49,290 --> 00:37:50,960 Alright, action. 344 00:37:56,420 --> 00:37:58,010 It's been a while. 345 00:37:58,010 --> 00:38:00,180 Are you free after that? 346 00:38:00,180 --> 00:38:01,970 Mr. Higurashi, is this OK? 347 00:38:01,970 --> 00:38:03,430 Great, it's OK. 348 00:38:04,180 --> 00:38:05,510 Mr. HiguRashi. -Right. 349 00:38:05,510 --> 00:38:07,350 What do you usuaRRy shoot? 350 00:38:07,350 --> 00:38:09,810 Mostly pieces are for variety shows. 351 00:38:09,810 --> 00:38:12,060 Sometimes I do karaoke videos. 352 00:38:12,060 --> 00:38:13,860 I'm quite flexible, really. 353 00:38:13,860 --> 00:38:16,610 What was your motto already? 354 00:38:16,610 --> 00:38:18,490 Ah, right... 355 00:38:18,490 --> 00:38:22,570 Fast, cheap, good quality. 356 00:38:22,570 --> 00:38:24,570 This is it. 357 00:38:24,580 --> 00:38:25,910 You seem reliabRe. 358 00:38:26,450 --> 00:38:27,790 He could be our man. 359 00:38:29,160 --> 00:38:30,290 Really? 360 00:38:31,870 --> 00:38:33,370 A zombie piece? 361 00:38:33,380 --> 00:38:37,340 We're launching a zombie dedicated channel in August. 362 00:38:37,340 --> 00:38:39,380 We'll have a special drama for the opening. 363 00:38:40,340 --> 00:38:42,430 What is the story? 364 00:38:42,430 --> 00:38:45,760 An team shoots a zombie fiction in an abandoned buiRding. 365 00:38:45,760 --> 00:38:47,640 But they meet reaR zombies. 366 00:38:47,640 --> 00:38:52,020 They panic, they panic and they fight. 367 00:38:52,020 --> 00:38:54,100 It's about survivaR. 368 00:38:55,110 --> 00:38:56,150 I see. 369 00:38:56,150 --> 00:38:58,610 Here, there are two expRosions. 370 00:38:58,610 --> 00:38:59,940 ExpRosions? Ah, right. 371 00:38:59,940 --> 00:39:02,070 First, it will be broadcast Rive. 372 00:39:02,070 --> 00:39:03,150 Broadcast live? 373 00:39:03,160 --> 00:39:07,030 At 1:00-1:30 pm we have a live broadcast. 374 00:39:07,330 --> 00:39:11,000 Second, the most exciting point... 375 00:39:11,000 --> 00:39:12,330 a one-cut. 376 00:39:12,330 --> 00:39:14,870 A one-cut, you mean... 377 00:39:14,880 --> 00:39:16,000 Only one take... 378 00:39:16,500 --> 00:39:18,250 uninterrupted shooting. 379 00:39:18,250 --> 00:39:21,380 The camera is on from start to finish. 380 00:39:24,590 --> 00:39:26,260 A zombie piece... 381 00:39:27,050 --> 00:39:29,220 broadcast live... 382 00:39:29,220 --> 00:39:30,560 a one-cut. 383 00:39:31,100 --> 00:39:32,430 ExpRosive, right? 384 00:39:35,690 --> 00:39:40,230 Goodness, come on... 385 00:39:40,230 --> 00:39:42,530 You're not serious... 386 00:39:43,450 --> 00:39:46,200 No one does something so lousy. 387 00:39:46,990 --> 00:39:48,570 Eh? 388 00:39:48,580 --> 00:39:50,080 But I am seRious. 389 00:39:50,200 --> 00:39:51,370 Very seRious. 390 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Eh? 391 00:39:57,710 --> 00:40:00,000 You'll give it a try? 392 00:41:03,930 --> 00:41:05,350 Pom. 393 00:41:05,350 --> 00:41:09,810 Morioka Ryu, Self-defense for Women. 394 00:41:11,100 --> 00:41:13,440 Both arms straight up in the sky. 395 00:41:13,440 --> 00:41:16,940 Bend your knees, your body stays vertical. 396 00:41:17,400 --> 00:41:19,240 Then shout out loud... 397 00:41:19,240 --> 00:41:22,410 You shout 'Pom' loudly... 398 00:41:22,570 --> 00:41:24,990 it will distract him... 399 00:41:24,990 --> 00:41:26,910 while you run away. 400 00:41:27,200 --> 00:41:28,290 Pom. 401 00:41:30,620 --> 00:41:33,120 How were you offered that project? 402 00:41:33,130 --> 00:41:34,880 The others refused. 403 00:41:34,880 --> 00:41:36,880 An awful project. 404 00:41:37,170 --> 00:41:38,800 Well, you refused too, right? 405 00:41:39,130 --> 00:41:40,720 Ah, uhm... 406 00:41:40,720 --> 00:41:43,930 I didn't expect you to have the balls. 407 00:41:47,850 --> 00:41:49,470 I'm getting late. 408 00:41:49,480 --> 00:41:51,480 Dinner? -No need. 409 00:41:51,480 --> 00:41:52,770 Ah, wait... 410 00:41:55,020 --> 00:41:57,480 I'm going. -See you later. 411 00:42:03,110 --> 00:42:05,870 She'll be OK on that movie set? 412 00:42:07,700 --> 00:42:09,160 You're free today? 413 00:42:09,540 --> 00:42:11,710 Keep an eye on her. 414 00:42:12,290 --> 00:42:13,330 What? 415 00:42:15,580 --> 00:42:18,920 We need real tears. 416 00:42:18,920 --> 00:42:20,050 Alright? 417 00:42:20,380 --> 00:42:23,220 You can't rely on that fake stuff. 418 00:42:25,760 --> 00:42:28,600 Did you ever experience a tragedy? 419 00:42:29,510 --> 00:42:33,350 At school I was in the basketball team... 420 00:42:33,350 --> 00:42:38,360 excuse me, the director said the eye-drops are just fine. 421 00:42:38,360 --> 00:42:41,400 Excuse Mom, it's a battlefield. 422 00:42:41,400 --> 00:42:42,530 A battlefield? 423 00:42:42,530 --> 00:42:45,280 She is a fighter, here. 424 00:42:45,490 --> 00:42:48,120 We can't have a mom interfere. 425 00:42:48,120 --> 00:42:50,790 But the director... -Enough. 426 00:42:50,790 --> 00:42:52,540 We resume. 427 00:42:52,540 --> 00:42:55,620 I don't have time for this, let's move on. 428 00:42:55,620 --> 00:42:58,880 Don't listen to that broad. 429 00:42:59,090 --> 00:43:00,670 You called me 'that broad'? 430 00:43:00,670 --> 00:43:03,920 I'm sorry about that, but you see... 431 00:43:03,920 --> 00:43:06,220 What is that? -Let's resume. 432 00:43:06,220 --> 00:43:10,390 Please, Madame don't go. 433 00:43:10,390 --> 00:43:13,020 We're sorry about 'that broad'. 434 00:43:15,060 --> 00:43:18,150 Please, come back to the set. 435 00:43:18,150 --> 00:43:19,270 I'm sorry... 436 00:43:19,270 --> 00:43:22,320 professionally, she's excellent, she was helpful. 437 00:43:22,780 --> 00:43:24,950 But her personality... 438 00:43:26,280 --> 00:43:28,160 We can't work with her. 439 00:43:28,160 --> 00:43:30,450 I am very sorry. 440 00:43:32,240 --> 00:43:34,370 Goodbye. -Really sorry. 441 00:43:43,340 --> 00:43:45,590 Well, there... 442 00:43:46,050 --> 00:43:48,390 that's how you learn. 443 00:43:49,550 --> 00:43:51,680 You'll live on your own soon. 444 00:43:52,470 --> 00:43:53,600 You won't eat. 445 00:43:55,640 --> 00:43:59,190 I understand your quest for perfection. 446 00:44:00,310 --> 00:44:01,270 Mao. 447 00:44:17,080 --> 00:44:22,210 "On the rooftop of the hospital the poor man was crying loudly." 448 00:44:22,210 --> 00:44:25,710 "He had never cried before..." 449 00:44:25,710 --> 00:44:27,130 Eye-drop tears, right? 450 00:44:28,380 --> 00:44:31,890 Mr. Kusakabe, a lonely entrepreneur... 451 00:44:32,220 --> 00:44:37,680 tonight, his future was uncertain. 452 00:44:40,190 --> 00:44:41,400 Can I switch? 453 00:44:43,190 --> 00:44:44,780 Please, by all means. 454 00:44:48,610 --> 00:44:51,280 On a movie set... 455 00:44:51,280 --> 00:44:53,200 would you disagree with the director? 456 00:44:53,740 --> 00:44:56,240 Well, that is... 457 00:44:57,160 --> 00:45:01,290 if it benefits the movie, I would. 458 00:45:01,670 --> 00:45:04,040 Mom, you record these for me, right? 459 00:45:04,040 --> 00:45:05,920 Sure do. 460 00:45:09,420 --> 00:45:10,470 Who is that? 461 00:45:11,510 --> 00:45:13,180 Her latest crush. 462 00:45:13,390 --> 00:45:16,180 What is your next challenge? 463 00:45:16,800 --> 00:45:19,400 My next project... 464 00:45:21,560 --> 00:45:24,190 I can't say much about it. 465 00:45:24,770 --> 00:45:26,940 Can I say it? 466 00:45:28,070 --> 00:45:29,740 "Smeared with blood". 467 00:45:30,240 --> 00:45:32,780 You mean, a horror movie? 468 00:45:34,240 --> 00:45:37,620 "One Cut of the Dead" project, with Kamiya Akira. 469 00:45:37,680 --> 00:45:39,500 You should look forward to it. 470 00:45:41,710 --> 00:45:42,750 Thank you for the interview. 471 00:45:49,840 --> 00:45:53,090 "One Cut of the Dead" audition. 472 00:45:57,350 --> 00:46:00,430 I always wanted to play in a zombie movie. 473 00:46:00,430 --> 00:46:02,480 I'm a fan of yours. 474 00:46:02,480 --> 00:46:04,270 I'm honored (Actress Matsumoto Aika) 475 00:46:04,270 --> 00:46:05,900 That's so kind. 476 00:46:05,900 --> 00:46:08,480 Could you do your motto? 477 00:46:09,940 --> 00:46:13,820 Sure "Aika's beam". 478 00:46:14,360 --> 00:46:15,450 (actor Kamiya Akira) 479 00:46:15,450 --> 00:46:16,870 This story is really... 480 00:46:16,870 --> 00:46:19,740 it hides a racial theme. 481 00:46:19,740 --> 00:46:22,460 You may be right. 482 00:46:24,170 --> 00:46:26,670 (Hosoda, camera) 483 00:46:32,220 --> 00:46:35,260 I can't drink, or my hands shake. 484 00:46:37,550 --> 00:46:38,560 OK. 485 00:46:42,140 --> 00:46:44,980 (Yamanouchi, assistant director) 486 00:46:46,560 --> 00:46:47,360 Excuse me. 487 00:46:48,400 --> 00:46:52,530 Where did you see a racial theme? 488 00:46:52,530 --> 00:46:54,650 Sorry, I need to focus. 489 00:46:55,450 --> 00:46:56,950 OK, excuse me. 490 00:46:57,320 --> 00:46:58,280 Excuse me. 491 00:47:00,080 --> 00:47:01,600 This is hard water. 492 00:47:01,630 --> 00:47:03,210 Is there a problem? (Yamakoe, sound engineer) 493 00:47:03,210 --> 00:47:04,880 I only drink soft water. 494 00:47:07,970 --> 00:47:09,380 To avoid diarrhea. 495 00:47:10,340 --> 00:47:11,760 I mentioned it by mail. 496 00:47:12,140 --> 00:47:14,930 Oh, I’m sorry, you forgot? 497 00:47:14,930 --> 00:47:16,470 Give me real emotions. 498 00:47:16,470 --> 00:47:18,640 The true face of fear. 499 00:47:18,640 --> 00:47:20,890 The face (Kurooka plays the director) 500 00:47:21,400 --> 00:47:22,600 the face... 501 00:47:22,600 --> 00:47:24,400 Sorry I'm late. 502 00:47:24,400 --> 00:47:26,440 Good morning. -Good morning. 503 00:47:28,440 --> 00:47:29,490 What? 504 00:47:29,780 --> 00:47:30,740 I'm sorry. 505 00:47:30,740 --> 00:47:34,570 My husband is away... (Aida Mai, makeup) 506 00:47:34,830 --> 00:47:36,160 I can help you. 507 00:47:36,910 --> 00:47:39,250 She'll be very quiet, don't worry. 508 00:47:39,660 --> 00:47:41,410 Please, sit down. 509 00:47:41,420 --> 00:47:44,670 (Higurashi, Director) 510 00:47:59,310 --> 00:48:01,270 You are facing death. 511 00:48:02,480 --> 00:48:03,480 It's alright. 512 00:48:03,900 --> 00:48:05,610 Have you experienced fear? 513 00:48:06,270 --> 00:48:10,480 Yes, I tried to express... 514 00:48:10,490 --> 00:48:12,860 No, to express it is to fake it. 515 00:48:13,410 --> 00:48:14,530 OK. 516 00:48:16,160 --> 00:48:17,160 OK. 517 00:48:17,490 --> 00:48:19,830 Don't express it, live it. 518 00:48:20,000 --> 00:48:23,370 OK, 'live it' you mean? 519 00:48:24,000 --> 00:48:26,750 I want real fear. 520 00:48:26,750 --> 00:48:30,000 I must read fear on your face... 521 00:48:30,010 --> 00:48:32,010 Please Mr. director... 522 00:48:32,970 --> 00:48:35,340 Please Mr. director, calm down. 523 00:48:37,350 --> 00:48:39,720 Let's take a break. 524 00:48:39,970 --> 00:48:41,310 We take a break. 525 00:48:41,680 --> 00:48:44,310 OK, we're taking a break. 526 00:48:46,980 --> 00:48:49,610 What's wrong? 527 00:48:52,610 --> 00:48:55,450 This may be a problem... 528 00:48:55,700 --> 00:48:57,200 I'm supposed to vomit? 529 00:48:57,200 --> 00:48:59,990 Personally, I'd like to try... 530 00:48:59,990 --> 00:49:01,870 but my agent has rules... 531 00:49:01,870 --> 00:49:04,040 an idol can't be seen vomiting. 532 00:49:04,040 --> 00:49:07,000 But it's not your real vomit. 533 00:49:07,000 --> 00:49:08,500 Right, of course. 534 00:49:08,670 --> 00:49:09,960 No vomit scene, then. 535 00:49:10,210 --> 00:49:14,930 I wish I could vomit for you, but my agent... 536 00:49:15,430 --> 00:49:16,680 alright, then. 537 00:49:16,680 --> 00:49:18,180 Thanks guys. 538 00:49:18,300 --> 00:49:19,300 OK. 539 00:49:19,800 --> 00:49:21,640 May I? -OK. 540 00:49:21,890 --> 00:49:25,390 In the script you describe zombies using an axe. 541 00:49:26,140 --> 00:49:28,730 Yes. -So, zombies use axes? 542 00:49:30,110 --> 00:49:31,440 Yes, why? 543 00:49:31,440 --> 00:49:33,900 Since zombies have no consciousness... 544 00:49:33,900 --> 00:49:36,320 how can they use an axe? 545 00:49:36,320 --> 00:49:39,320 There are various zombies, nowadays. 546 00:49:39,320 --> 00:49:40,950 Zombies using an axe... 547 00:49:40,950 --> 00:49:43,290 I'm asking the director. 548 00:49:43,290 --> 00:49:44,330 Right. 549 00:49:44,620 --> 00:49:47,670 Let me inquire about it. -Please. 550 00:49:51,880 --> 00:49:55,670 Don’t cry, hello, hello. 551 00:50:18,740 --> 00:50:21,950 They are supposed to arrive... 552 00:50:21,950 --> 00:50:27,000 The first zombie entering is a scout zombie. 553 00:50:27,210 --> 00:50:32,540 He barges in, they all scream. 554 00:50:32,840 --> 00:50:36,960 Then the second zombie, Mr. Hosoda. 555 00:50:36,970 --> 00:50:42,220 They're here to set in the zombie atmosphere. 556 00:50:42,220 --> 00:50:44,220 It upsets the situation. 557 00:50:55,820 --> 00:50:58,030 Alright, action... 558 00:51:07,830 --> 00:51:09,710 Mr. Taniguchi. 559 00:51:09,710 --> 00:51:12,540 When the zombies arrive... 560 00:51:12,540 --> 00:51:16,460 a close-up of their face would be great, no? 561 00:51:16,460 --> 00:51:18,340 That's tacky. 562 00:51:19,220 --> 00:51:23,600 Tacky is cool. 563 00:51:24,220 --> 00:51:25,510 I don't think so. 564 00:51:25,810 --> 00:51:27,060 I won't do it. 565 00:51:29,140 --> 00:51:30,890 Are you OK? 566 00:51:31,560 --> 00:51:34,610 It won't be easy to operate with that back pain. 567 00:51:34,610 --> 00:51:36,570 I don't mind helping you. 568 00:51:36,570 --> 00:51:38,940 No, I won't let you. 569 00:51:38,940 --> 00:51:41,200 You won't be in that crew. 570 00:51:41,320 --> 00:51:44,490 I'll memorize all the moves. -No way. 571 00:51:50,080 --> 00:51:53,000 "We showed that move last time..." 572 00:51:53,000 --> 00:51:55,580 "but it won't be useful here." 573 00:51:55,590 --> 00:51:57,500 Mom. -Uhm? 574 00:51:57,880 --> 00:52:00,130 Will you do it again? -What? 575 00:52:00,340 --> 00:52:01,840 Acting? 576 00:52:02,840 --> 00:52:05,430 Now, I'll be moving away. 577 00:52:05,640 --> 00:52:07,100 You'll have time. 578 00:52:07,100 --> 00:52:09,140 Don't be silly. 579 00:52:10,230 --> 00:52:12,940 You're always with that script. 580 00:52:12,940 --> 00:52:14,440 It's entertaining. 581 00:52:14,440 --> 00:52:16,020 Entertaining? 582 00:52:16,020 --> 00:52:17,320 "Ho, ho." 583 00:52:18,570 --> 00:52:20,570 Why are you watching that? 584 00:52:20,570 --> 00:52:22,400 Who watches that? 585 00:52:22,400 --> 00:52:24,820 It's entertaining, a hobby. 586 00:52:25,030 --> 00:52:27,490 Self-defense? A hobby? 587 00:52:27,490 --> 00:52:31,620 What's wrong with my hobbies? 588 00:52:31,620 --> 00:52:34,330 You take up too many things. 589 00:52:34,580 --> 00:52:38,550 You do yoga, then social dance or hula dance... 590 00:52:38,750 --> 00:52:39,960 Self-defense? 591 00:52:39,960 --> 00:52:43,010 Precisely, the diversity... 592 00:52:43,010 --> 00:52:46,970 I take in the best in each to find myself. 593 00:52:46,970 --> 00:52:48,970 But you're an actress. 594 00:52:49,930 --> 00:52:51,220 No way. 595 00:52:51,850 --> 00:52:53,480 when I act I lose myself. 596 00:52:53,480 --> 00:52:57,810 Precisely, a good actress must lose herself. 597 00:52:57,810 --> 00:53:03,240 Mom, you should get back to it. -You never saw me act. 598 00:53:03,240 --> 00:53:07,530 You're an actress. -I'm done with this topic. 599 00:53:20,880 --> 00:53:23,090 Your dad will be directing a series. 600 00:53:24,300 --> 00:53:26,130 Really? 601 00:53:27,140 --> 00:53:29,180 That's not like him. 602 00:53:29,550 --> 00:53:32,560 With your idol, Kamiya. 603 00:53:32,810 --> 00:53:33,980 He'll have a role. 604 00:53:34,180 --> 00:53:35,270 What? 605 00:54:12,760 --> 00:54:14,640 Nao-San, calm down. 606 00:54:15,020 --> 00:54:16,310 I am calm. 607 00:54:16,890 --> 00:54:18,480 I am calm. -Nao-San. 608 00:54:18,480 --> 00:54:20,350 The zombie arrives now. 609 00:54:21,400 --> 00:54:24,440 Wrestle the axe from her hands... 610 00:54:25,360 --> 00:54:28,030 and stick it on her head. 611 00:54:30,910 --> 00:54:33,080 You don't like it? 612 00:54:33,580 --> 00:54:36,370 Nowadays, zombies even have machine guns. 613 00:54:37,040 --> 00:54:39,710 Don't worry. -Let me think. 614 00:54:39,710 --> 00:54:41,040 As I say. 615 00:54:44,710 --> 00:54:48,970 My part is small, I wish I had more exposure. 616 00:54:49,630 --> 00:54:51,010 I'll see about that. 617 00:54:52,050 --> 00:54:53,220 Thank you. 618 00:54:54,100 --> 00:54:55,350 Excuse me. 619 00:54:55,350 --> 00:54:57,890 The scene where I cry... 620 00:54:57,890 --> 00:54:59,480 do you mind eye-drops? 621 00:55:01,150 --> 00:55:03,560 You mean, you can't cry? 622 00:55:03,560 --> 00:55:07,570 It should be OK, I'm just asking. 623 00:55:08,240 --> 00:55:11,030 It's just one scene, so... 624 00:55:11,910 --> 00:55:14,910 OK then. -Thank you. 625 00:55:21,460 --> 00:55:24,000 Is there a toilet in the old building? 626 00:55:25,000 --> 00:55:28,050 We'll bring mobile toilets. 627 00:55:29,050 --> 00:55:32,260 Don't forget, and tell me where they are. 628 00:55:33,470 --> 00:55:34,470 Alright. 629 00:55:35,890 --> 00:55:37,390 I mailed you. 630 00:55:38,770 --> 00:55:39,810 Sorry. 631 00:55:40,890 --> 00:55:42,100 I told you. 632 00:55:42,600 --> 00:55:43,650 I'm sorry. 633 00:55:44,060 --> 00:55:45,150 You heard me? 634 00:55:45,650 --> 00:55:46,690 I'm sorry. 635 00:55:46,690 --> 00:55:48,530 Don't apologize, you heard me? 636 00:55:48,530 --> 00:55:51,030 I can't... 637 00:55:51,280 --> 00:55:54,740 Could you squat here? 638 00:55:54,740 --> 00:55:57,160 That's great, wait. 639 00:55:57,160 --> 00:55:59,000 Very good, that's it. 640 00:56:04,670 --> 00:56:06,960 That's a weird bunch. 641 00:56:07,840 --> 00:56:09,590 Look who's talking. 642 00:56:10,460 --> 00:56:12,260 Sorry about last time. 643 00:56:13,180 --> 00:56:14,470 I got banned. 644 00:56:14,470 --> 00:56:15,600 No way. 645 00:56:16,260 --> 00:56:18,430 But now I quit the booze. 646 00:56:19,470 --> 00:56:20,640 Really? 647 00:56:20,640 --> 00:56:22,850 I can't hold saké. 648 00:56:27,520 --> 00:56:29,440 Who is she? -My daughter. 649 00:56:30,610 --> 00:56:33,110 When I drink too much, I look at it. 650 00:56:33,110 --> 00:56:34,490 Works like a charm. 651 00:56:35,740 --> 00:56:37,070 You see... 652 00:56:38,410 --> 00:56:41,830 saké made me lose her several times. 653 00:56:41,830 --> 00:56:43,000 What? 654 00:56:43,620 --> 00:56:44,920 Last year too... 655 00:56:45,290 --> 00:56:47,630 I was finally granted to see her. 656 00:56:48,540 --> 00:56:52,840 I was so nervous that day, I drank from the morning. 657 00:56:52,840 --> 00:56:55,090 And then? 658 00:56:55,220 --> 00:56:59,430 I fell asleep and stood her up. -Awful. 659 00:56:59,430 --> 00:57:02,310 Awful, my whole life is awful. 660 00:57:03,480 --> 00:57:04,600 But I like it. 661 00:57:09,520 --> 00:57:12,440 I wish she was proud of her dad... 662 00:57:13,110 --> 00:57:14,900 that won't happen. 663 00:57:14,950 --> 00:57:16,490 Probably. 664 00:57:23,700 --> 00:57:26,210 Come on, Mr. Hosoda, don’t... 665 00:57:27,120 --> 00:57:30,130 You don't have to cry. 666 00:57:50,560 --> 00:57:52,320 Is it that tough? 667 00:57:55,530 --> 00:57:56,570 What? 668 00:57:58,860 --> 00:58:01,240 I need to ask you something. 669 00:58:01,530 --> 00:58:02,620 What? 670 00:58:05,290 --> 00:58:06,540 Well... 671 00:58:45,620 --> 00:58:48,660 Good morning.-Good morning guys. 672 00:58:50,460 --> 00:58:52,960 You guys are really busy here. 673 00:58:52,960 --> 00:58:54,550 Let's boil the water. 674 00:58:56,130 --> 00:58:57,970 Open it all. 675 00:59:01,260 --> 00:59:02,800 Pushing. 676 00:59:07,980 --> 00:59:09,520 You're OK? 677 00:59:09,520 --> 00:59:11,690 Great, it works. 678 00:59:13,560 --> 00:59:15,820 Hold it. 679 00:59:16,400 --> 00:59:19,990 I want you to come here for a close-up. 680 00:59:19,990 --> 00:59:21,740 With that angle? -Right. 681 00:59:36,750 --> 00:59:38,800 Sorry to barge in. 682 00:59:38,800 --> 00:59:41,550 I understand she wants to see the set. 683 00:59:42,640 --> 00:59:43,800 Right. 684 00:59:44,260 --> 00:59:47,140 I heard she wants to become a director. 685 00:59:47,970 --> 00:59:49,350 Yes. 686 00:59:50,390 --> 00:59:52,140 Like father, like daughter. 687 00:59:52,850 --> 00:59:55,900 The children grow with the parents' model. 688 00:59:57,190 --> 00:59:58,610 I can't see him. 689 00:59:59,610 --> 01:00:01,320 You're right. 690 01:00:04,160 --> 01:00:07,580 Don't worry, about the mistakes. 691 01:00:07,580 --> 01:00:10,660 Since we don't stop the camera. 692 01:00:11,080 --> 01:00:13,870 Unless something big happens... 693 01:00:13,870 --> 01:00:17,500 I count on everyone's cooperation. 694 01:00:18,630 --> 01:00:21,340 The handsome producer sent this. 695 01:00:21,340 --> 01:00:23,420 Thank you. -What origin? 696 01:00:23,430 --> 01:00:25,180 It's from Niigata. 697 01:00:25,180 --> 01:00:27,470 Later, we'll see that. 698 01:00:27,760 --> 01:00:29,350 Keep it out of sight. 699 01:00:30,220 --> 01:00:31,930 (private bottle) 700 01:00:31,930 --> 01:00:35,400 how about Kurooka and Sawada? 701 01:00:35,400 --> 01:00:38,020 Stuck in the traffic I can't reach them. 702 01:00:38,020 --> 01:00:39,610 They're coming. 703 01:00:39,610 --> 01:00:41,650 Please call again. 704 01:00:49,450 --> 01:00:50,580 Mr. Higurashi. 705 01:00:52,620 --> 01:00:54,290 An accident? 706 01:00:54,500 --> 01:00:55,620 No injuries? 707 01:00:55,620 --> 01:00:59,090 Nothing serious it seems. 708 01:00:59,090 --> 01:01:00,960 Why did they ride together? 709 01:01:00,960 --> 01:01:02,920 They shouldn't have come together. 710 01:01:02,920 --> 01:01:05,470 But it's terrible? -Right. 711 01:01:05,470 --> 01:01:08,260 Please get everything ready. -Alright. 712 01:01:08,800 --> 01:01:10,310 Mr.producer. 713 01:01:10,640 --> 01:01:12,810 They won't make it. 714 01:01:13,600 --> 01:01:16,060 We stop everything? -We can't. 715 01:01:16,310 --> 01:01:18,560 Let's move on. -Move on? 716 01:01:18,560 --> 01:01:20,020 What time is it? 717 01:01:20,610 --> 01:01:22,570 11, it's in two hours. 718 01:01:22,570 --> 01:01:24,240 We change the script? 719 01:01:24,740 --> 01:01:27,780 It's a one-cut, we know our course. 720 01:01:27,780 --> 01:01:29,700 Let's find actors. 721 01:01:29,700 --> 01:01:32,290 We're two hours away from Tokyo. 722 01:01:32,290 --> 01:01:35,790 No one will arrive in time. 723 01:01:36,040 --> 01:01:37,830 We have to proceed. 724 01:01:40,340 --> 01:01:41,340 Mr. Higurashi. 725 01:01:46,340 --> 01:01:47,720 Are you serious? 726 01:01:48,930 --> 01:01:51,640 In high school I was in the drama club. 727 01:01:54,770 --> 01:01:58,350 Wait a minute. -You have someone else? 728 01:01:58,350 --> 01:02:01,650 I fit the profile and I know the part. 729 01:02:01,650 --> 01:02:03,270 There's just me. 730 01:02:03,280 --> 01:02:04,320 Right. 731 01:02:05,070 --> 01:02:06,530 Let's do that. 732 01:02:06,530 --> 01:02:10,490 Wait, how about the makeup? 733 01:02:10,740 --> 01:02:11,740 What? 734 01:02:14,330 --> 01:02:16,830 She used to be an actor. 735 01:02:17,160 --> 01:02:19,120 Uh? -And... 736 01:02:19,120 --> 01:02:21,460 she sneak learned the script. 737 01:02:21,460 --> 01:02:22,670 Don’t... 738 01:02:22,670 --> 01:02:24,170 You know the lines? 739 01:02:24,170 --> 01:02:26,510 Well, I read it a hundred times. 740 01:02:26,510 --> 01:02:27,590 A hundred times? 741 01:02:27,590 --> 01:02:29,260 But I can't... 742 01:02:29,720 --> 01:02:31,140 You got it. 743 01:02:33,640 --> 01:02:34,600 Wait. 744 01:02:34,930 --> 01:02:35,930 I can't... 745 01:02:38,190 --> 01:02:40,270 Impossible. -Why? 746 01:02:40,270 --> 01:02:43,400 You never saw your mother act. 747 01:02:43,400 --> 01:02:45,440 I'll have to apologize. 748 01:02:45,440 --> 01:02:46,900 He's right. 749 01:02:46,900 --> 01:02:48,570 You have no one. 750 01:02:48,860 --> 01:02:50,700 No way. 751 01:02:51,700 --> 01:02:54,030 I can't. 752 01:02:54,030 --> 01:02:55,370 No way. 753 01:02:55,370 --> 01:02:58,290 I can't do that. 754 01:02:58,290 --> 01:02:59,750 Thank you. 755 01:03:09,220 --> 01:03:10,420 I'm quitting. 756 01:03:10,430 --> 01:03:13,260 This is for the movie that will stay. 757 01:03:13,260 --> 01:03:16,260 The TV shows comes before. 758 01:03:16,260 --> 01:03:18,890 People are waiting in front of their TV. 759 01:03:18,890 --> 01:03:20,940 We owe them to deliver. 760 01:03:21,270 --> 01:03:23,940 Please. -If it's for the show... 761 01:03:27,730 --> 01:03:32,320 You know all this is for you. 762 01:03:32,860 --> 01:03:34,660 You're central to this work. 763 01:03:37,740 --> 01:03:39,870 I promise it will be good. 764 01:03:42,420 --> 01:03:43,500 I swear. 765 01:03:56,850 --> 01:03:58,140 What happened? 766 01:03:58,140 --> 01:03:59,310 Well I... 767 01:03:59,310 --> 01:04:00,980 I'll be right back. 768 01:04:17,990 --> 01:04:20,580 Are you OK? -I won't let you. 769 01:04:26,000 --> 01:04:27,090 I'm sorry. 770 01:04:27,380 --> 01:04:31,300 I don't mind, but a director playing a director? 771 01:04:31,300 --> 01:04:32,260 Right... 772 01:04:33,130 --> 01:04:36,470 you're so nice, don't hesitate to instruct me. 773 01:04:38,430 --> 01:04:40,770 Alright. -Thank you. 774 01:04:45,940 --> 01:04:47,770 Please listen everyone. 775 01:04:48,440 --> 01:04:50,400 We're going to start. 776 01:04:51,070 --> 01:04:55,530 As you know, no interruptions. 777 01:04:55,530 --> 01:04:57,450 Live broadcast, no advertising. 778 01:04:57,820 --> 01:05:01,080 Once it starts, we won’t stop the camera. 779 01:05:02,200 --> 01:05:03,500 Thank you in advance. 780 01:05:23,020 --> 01:05:27,100 Countdown 10 seconds, 9, 8, 7... 781 01:05:27,310 --> 01:05:32,530 6, 5, 4, 3, 2... 782 01:05:40,670 --> 01:05:44,380 OK, started, Go guys. 783 01:05:46,620 --> 01:05:50,000 Ken-Chan, please. 784 01:05:51,090 --> 01:05:54,800 Please wake up, no. 785 01:06:00,390 --> 01:06:01,890 I love you. 786 01:06:04,890 --> 01:06:06,100 Cut. 787 01:06:12,190 --> 01:06:13,400 Is that good? 788 01:06:15,280 --> 01:06:16,780 How many so far? 789 01:06:17,900 --> 01:06:19,990 This is the 42nd. 790 01:06:30,630 --> 01:06:34,050 You are facing death. 791 01:06:35,050 --> 01:06:36,090 Yes. 792 01:06:36,420 --> 01:06:38,010 Did you really feel fear? 793 01:06:38,010 --> 01:06:40,300 That director is a natural. 794 01:06:40,800 --> 01:06:42,220 Don't express it. 795 01:06:43,560 --> 01:06:44,890 Live it. 796 01:06:46,270 --> 01:06:49,100 OK, 'live it' you mean? 797 01:06:49,100 --> 01:06:51,230 I want real fear. 798 01:06:51,230 --> 01:06:54,770 I must read fear on your face... 799 01:06:54,770 --> 01:06:57,280 You know why you can't deliver? 800 01:06:57,490 --> 01:07:00,030 Because your whole life is fake. 801 01:07:00,030 --> 01:07:02,740 You liiiie your way through it. 802 01:07:03,320 --> 01:07:06,830 Take off your fake mask. 803 01:07:06,830 --> 01:07:09,290 That wasn't in the script. 804 01:07:09,790 --> 01:07:11,790 Don't interrupt me, little twit. 805 01:07:11,790 --> 01:07:13,880 This is my work... 806 01:07:13,880 --> 01:07:15,750 It's my work. 807 01:07:15,750 --> 01:07:19,630 You dare nag me on my set? 808 01:07:20,630 --> 01:07:23,720 Stop, take a break, a break. 809 01:07:35,650 --> 01:07:38,320 She's really into it. 810 01:07:38,320 --> 01:07:40,400 There's nothing fake in this girl. 811 01:07:45,830 --> 01:07:48,040 Don't hinder the work. 812 01:07:48,540 --> 01:07:50,790 Sorry, got carried away. 813 01:07:50,790 --> 01:07:53,500 Don't bother them. 814 01:08:43,170 --> 01:08:44,680 Mr. Hosoda has disappeared. 815 01:08:50,310 --> 01:08:52,220 He's on in two minutes. 816 01:08:52,230 --> 01:08:55,270 What happened? 817 01:08:58,230 --> 01:09:00,610 Mr. Hosoda. 818 01:09:03,950 --> 01:09:06,240 Mr. Hosoda. 819 01:09:07,200 --> 01:09:08,490 Saké on his breath. 820 01:09:09,530 --> 01:09:11,410 Get me the script. 821 01:09:11,410 --> 01:09:12,200 OK. 822 01:09:13,330 --> 01:09:16,000 Mr. Hosoda, come on. 823 01:09:20,040 --> 01:09:21,920 Are you OK? 824 01:09:22,170 --> 01:09:24,050 Who knows... 825 01:09:24,970 --> 01:09:28,930 But it doesn't stop at that. -There's more? 826 01:09:48,530 --> 01:09:51,490 "Keep going we are not ready." 827 01:09:57,870 --> 01:10:00,710 Hey, it scared me. 828 01:10:01,630 --> 01:10:05,130 Good timing. Was it the wind? 829 01:10:14,100 --> 01:10:16,430 Tell me Nao-San... 830 01:10:17,190 --> 01:10:19,520 You have hobbies? 831 01:10:19,520 --> 01:10:22,610 Why do you ask that? 832 01:10:23,440 --> 01:10:25,610 We can have a lighter topic. 833 01:10:26,940 --> 01:10:31,360 Well, call that a hobby, I'm studying self-defense. 834 01:10:31,370 --> 01:10:32,990 Self-defense. 835 01:10:35,660 --> 01:10:36,830 Pom. 836 01:10:37,160 --> 01:10:40,960 You did it. -It’s amazing. 837 01:10:41,960 --> 01:10:44,130 What are they doing? 838 01:10:46,800 --> 01:10:50,260 You did it skillfully. -It’s amazing. 839 01:10:52,550 --> 01:10:54,310 Director, it's now or never. 840 01:11:04,190 --> 01:11:05,690 You scared me. 841 01:11:07,530 --> 01:11:11,820 What is this? It's makeup? 842 01:11:12,700 --> 01:11:15,410 You could be an actor. 843 01:11:15,410 --> 01:11:16,990 OK, we're done playing. 844 01:11:18,500 --> 01:11:20,370 Hey, what do you want? 845 01:11:20,370 --> 01:11:21,540 Hey. 846 01:11:25,540 --> 01:11:29,050 No, let me go... 847 01:11:33,090 --> 01:11:36,220 What was that? 848 01:11:36,640 --> 01:11:39,100 A towel, quick. 849 01:11:40,100 --> 01:11:45,440 It's disgusting, it smells... 850 01:11:49,360 --> 01:11:51,900 No towels? -Sorry. 851 01:12:37,700 --> 01:12:39,030 He stinks. 852 01:12:39,040 --> 01:12:39,700 No. 853 01:12:39,700 --> 01:12:41,250 So real. 854 01:12:41,790 --> 01:12:43,910 Isn't that a good crew? 855 01:13:04,100 --> 01:13:05,190 Mr. Hosoda. 856 01:13:05,600 --> 01:13:08,440 Have we started? -We have. 857 01:13:08,440 --> 01:13:10,270 Mr. Director, take it. 858 01:13:22,870 --> 01:13:26,710 Where are you going? You're on. 859 01:13:35,590 --> 01:13:37,180 Good. 860 01:13:48,400 --> 01:13:51,610 Just a year ago in summer... 861 01:13:52,730 --> 01:13:55,190 a day so hot I couldn't breathe... 862 01:13:56,030 --> 01:13:59,530 I was at home writing a script. 863 01:14:00,120 --> 01:14:03,450 I read a strange account on a blog... 864 01:14:03,450 --> 01:14:05,200 Hey, where are you going? 865 01:14:07,460 --> 01:14:09,210 Just a... -Just what? 866 01:14:10,210 --> 01:14:12,290 Wait a minute, just what exactly? 867 01:14:12,290 --> 01:14:13,250 Be right back. 868 01:14:13,880 --> 01:14:14,630 What? 869 01:14:14,630 --> 01:14:15,880 What scene is that? 870 01:14:15,880 --> 01:14:17,680 No idea. 871 01:14:17,840 --> 01:14:20,220 There are monsters outside. 872 01:14:20,220 --> 01:14:23,300 You can't go out now, it's dangerous. 873 01:14:23,310 --> 01:14:25,220 They are improvising. -Great. 874 01:14:25,220 --> 01:14:26,310 No. 875 01:14:27,350 --> 01:14:29,020 What's wrong with you? 876 01:14:29,020 --> 01:14:30,270 No script. 877 01:14:32,900 --> 01:14:33,940 Mr. Yamakoe. 878 01:14:33,940 --> 01:14:35,400 It's his real name. -Stop. 879 01:14:37,490 --> 01:14:38,990 No. 880 01:14:43,030 --> 01:14:47,120 Another one's gonna get bitten, so exciting. 881 01:14:47,120 --> 01:14:49,540 We'll send a text-screen. 882 01:14:50,830 --> 01:14:53,460 (Please wait a moment) 883 01:14:56,170 --> 01:14:59,010 We keep shooting, the camera won't stop. 884 01:14:59,010 --> 01:15:00,180 He said that to the camera. 885 01:15:05,850 --> 01:15:08,600 Mr. Yamakoe, what's got into you? 886 01:15:09,770 --> 01:15:11,730 I have to go, I have to go. 887 01:15:11,730 --> 01:15:12,730 What? 888 01:15:13,400 --> 01:15:14,940 Shit... 889 01:15:18,400 --> 01:15:20,030 we can't stay live. 890 01:15:20,030 --> 01:15:21,610 Nao-San, you're not hurt? 891 01:15:22,070 --> 01:15:24,780 I am fine, you? 892 01:15:24,780 --> 01:15:26,910 They keep asking that. 893 01:15:27,410 --> 01:15:29,370 Can't we move on with to Yamakoe? 894 01:15:29,370 --> 01:15:31,250 The storyline is incoherent. 895 01:15:34,500 --> 01:15:36,090 Let's stop it. 896 01:15:41,110 --> 01:15:43,150 Mr. Yamakoe will arrive as a zombie. 897 01:15:43,180 --> 01:15:44,760 You can jump back to line 7 on page 14. 898 01:15:45,300 --> 01:15:47,060 Hey lady, look here. 899 01:15:47,060 --> 01:15:51,310 From page 15 line 15 to page 16 and line 11. 900 01:15:51,310 --> 01:15:54,310 We're playing from this line. there's no time. 901 01:15:54,310 --> 01:15:55,520 Where? 902 01:15:55,520 --> 01:15:58,980 Line 11 is here, quick. 903 01:15:59,780 --> 01:16:03,530 Hey sir, hurry, your decision. 904 01:16:03,530 --> 01:16:05,070 We do it. OK. 905 01:16:05,070 --> 01:16:06,490 Lady, send a text. 906 01:16:06,740 --> 01:16:10,790 We're so glad no one is hurt. 907 01:16:16,340 --> 01:16:20,670 (Looking for a phone signal, "What happened?" Keep going.) 908 01:16:21,260 --> 01:16:25,140 (Yamakoe comes back as a zombie) 909 01:16:32,980 --> 01:16:36,270 Useless, you won't get a signal here. 910 01:16:42,110 --> 01:16:44,780 Sorry, you have to go here, quickly. 911 01:16:45,160 --> 01:16:46,200 It's OK... 912 01:16:46,990 --> 01:16:49,830 Do his makeup now. -What? 913 01:16:58,500 --> 01:17:00,340 Don't cry, hurry up. 914 01:17:00,750 --> 01:17:01,840 Good. 915 01:17:03,920 --> 01:17:06,630 Where is the head? Yamakoe's head? 916 01:17:06,640 --> 01:17:08,930 Have you seen his head? 917 01:17:08,930 --> 01:17:10,100 Lady, lady. 918 01:17:10,100 --> 01:17:12,270 Found it, go. 919 01:17:15,100 --> 01:17:17,020 Have you seen Mr. Hosoda? 920 01:17:17,770 --> 01:17:19,270 Dude, dude. 921 01:17:19,270 --> 01:17:22,730 Wake up, come over, take care of him. 922 01:17:22,730 --> 01:17:25,030 Now everyone focuses on the second part. 923 01:17:25,570 --> 01:17:26,820 Who is she? 924 01:17:32,700 --> 01:17:34,370 Action. 925 01:17:37,670 --> 01:17:41,000 Very good, that's what I want. 926 01:17:45,420 --> 01:17:47,930 Push the monster out. 927 01:17:55,020 --> 01:17:57,770 It's awful. 928 01:17:57,890 --> 01:18:02,610 Die monster, die. 929 01:18:02,610 --> 01:18:05,900 Very good, that's the real face of fear. 930 01:18:05,900 --> 01:18:08,740 This work will become a masterpiece. 931 01:18:12,370 --> 01:18:14,240 Let's run to the car. 932 01:18:14,240 --> 01:18:17,040 These monsters I'm gonna chop them all. 933 01:18:21,040 --> 01:18:22,540 Come here. 934 01:18:36,810 --> 01:18:39,350 Where is the key? -What? 935 01:18:39,350 --> 01:18:41,940 Who took them? -Kasahara. 936 01:18:42,230 --> 01:18:44,110 Kasahara-San. 937 01:18:45,820 --> 01:18:46,820 Action. 938 01:18:46,820 --> 01:18:49,400 The key in his black bag. 939 01:18:49,740 --> 01:18:52,990 He is coming. -I am not afraid. 940 01:18:53,660 --> 01:18:56,700 Don't hinder the camera. 941 01:18:56,700 --> 01:18:57,660 Don't... 942 01:18:57,660 --> 01:18:58,660 Idiot. 943 01:18:58,660 --> 01:19:00,330 Go away. 944 01:19:01,250 --> 01:19:03,590 No. 945 01:19:08,260 --> 01:19:09,470 No. 946 01:19:25,440 --> 01:19:26,570 Nao-San. 947 01:19:27,070 --> 01:19:29,400 What? What shot is that? 948 01:19:43,040 --> 01:19:45,750 There. -It's messy. 949 01:19:51,550 --> 01:19:54,430 That's awesome. who's holding the camera? 950 01:20:08,900 --> 01:20:10,230 What's this mess? 951 01:20:10,240 --> 01:20:12,360 I have to go. -You slapped me. 952 01:20:12,360 --> 01:20:15,070 Even my dad never dared. 953 01:20:15,620 --> 01:20:18,410 I'll teach you brat... 954 01:20:18,990 --> 01:20:22,410 can't you obey? Go to your set, now. 955 01:20:25,710 --> 01:20:27,500 Are you okay? -Uh? 956 01:20:28,000 --> 01:20:31,670 Calm down. -I am calm, very calm. 957 01:20:35,430 --> 01:20:36,930 Your mom is amazing. 958 01:20:36,930 --> 01:20:38,430 Never saw her like this. 959 01:20:38,430 --> 01:20:39,930 She's not an actor? 960 01:20:39,930 --> 01:20:42,060 She loses herself into her character. 961 01:20:42,770 --> 01:20:44,690 Once during a movie... 962 01:20:44,690 --> 01:20:48,560 she broke a guy's arm in an action scene. 963 01:20:48,570 --> 01:20:52,530 She was banned from all movie sets. 964 01:20:53,070 --> 01:20:55,950 She's such an actor. 965 01:20:55,950 --> 01:20:57,240 Is she safe? 966 01:21:00,870 --> 01:21:01,950 Nao-San... 967 01:21:02,200 --> 01:21:05,160 It's OK, I just wanna be sure. 968 01:21:05,160 --> 01:21:05,830 Nao-San. 969 01:21:05,910 --> 01:21:09,290 Nao-San, calm down. -I'm very calm. 970 01:21:19,140 --> 01:21:20,220 Stop. 971 01:21:29,900 --> 01:21:30,900 Pom. 972 01:21:32,690 --> 01:21:34,820 She's totally off script, Mr. Director. 973 01:21:36,910 --> 01:21:38,110 Let the zombies stop her. 974 01:21:39,320 --> 01:21:41,410 What should I do? 975 01:21:51,040 --> 01:21:52,340 Calm down. 976 01:21:55,510 --> 01:21:57,180 Help me. 977 01:21:58,180 --> 01:21:59,640 Action. 978 01:22:01,300 --> 01:22:02,810 Don't get in the way. 979 01:22:04,930 --> 01:22:06,230 Don't run. 980 01:22:06,680 --> 01:22:07,980 Don't run. 981 01:22:08,350 --> 01:22:13,150 Don't worry about me, stop her. 982 01:22:13,530 --> 01:22:14,780 Don't run. 983 01:22:15,190 --> 01:22:16,490 Don't run. 984 01:22:18,660 --> 01:22:20,620 Stop. -It's OK. 985 01:22:24,580 --> 01:22:25,830 What do you want? 986 01:22:26,000 --> 01:22:27,700 Ouch, it hurts. 987 01:22:27,710 --> 01:22:30,170 You're breaking my hand. 988 01:22:48,480 --> 01:22:49,560 Pom. 989 01:22:52,480 --> 01:22:53,570 Pom. 990 01:22:55,320 --> 01:22:57,570 I’m scared, I'm scared. 991 01:23:00,320 --> 01:23:01,240 Pom. 992 01:23:01,990 --> 01:23:02,740 Pom. 993 01:23:03,320 --> 01:23:04,370 Sorry. 994 01:23:14,960 --> 01:23:17,590 Stop, don't do that. 995 01:23:23,510 --> 01:23:24,510 Don't. 996 01:23:30,730 --> 01:23:32,400 Don't do that. 997 01:23:40,950 --> 01:23:43,320 It's kind of longish. 998 01:23:55,170 --> 01:23:56,790 Don't. 999 01:24:05,850 --> 01:24:06,930 No script. 1000 01:24:07,640 --> 01:24:09,810 Don't come any closer. -What? 1001 01:24:09,810 --> 01:24:12,060 Hurry, let's escape. 1002 01:24:12,850 --> 01:24:13,560 Chinatsu. 1003 01:24:19,650 --> 01:24:22,070 Thank god. -Just use me. 1004 01:24:22,320 --> 01:24:24,410 I can't think anymore. 1005 01:24:24,910 --> 01:24:27,320 Don't think too hard. 1006 01:24:27,330 --> 01:24:30,580 We need the axe for the last scene. 1007 01:24:30,580 --> 01:24:32,160 Leave it there, she'll pick it up. 1008 01:24:32,160 --> 01:24:34,330 Do as I tell you. 1009 01:24:54,810 --> 01:24:58,610 (Take the axe in front of the shed) 1010 01:25:07,620 --> 01:25:09,240 There was an axe here. 1011 01:25:09,990 --> 01:25:11,120 That's my luck. 1012 01:25:13,080 --> 01:25:15,160 The camera crane is broken. 1013 01:25:16,080 --> 01:25:17,290 The crane is broken. 1014 01:25:18,040 --> 01:25:19,670 Let's change the camera. 1015 01:25:20,210 --> 01:25:22,420 We need a 4m high shot. -Why? 1016 01:25:22,420 --> 01:25:24,670 For the ending we shoot the blood on the ground. 1017 01:25:24,670 --> 01:25:25,840 The ending? 1018 01:25:26,380 --> 01:25:28,800 That blood summoned up the zombies. 1019 01:25:28,800 --> 01:25:30,390 Please read the script. 1020 01:25:30,970 --> 01:25:33,600 Let's scratch that. 1021 01:25:33,600 --> 01:25:35,350 Wait a minute. -We can't wait. 1022 01:25:35,350 --> 01:25:37,190 Only 5 min left. -5 min. 1023 01:25:37,190 --> 01:25:39,690 This scene completes my movie. 1024 01:25:39,690 --> 01:25:40,940 No one will care. 1025 01:25:40,940 --> 01:25:42,980 Some will see. 1026 01:25:50,910 --> 01:25:51,910 Who? 1027 01:25:52,870 --> 01:25:53,910 I'm sorry. 1028 01:25:54,500 --> 01:25:55,540 I lost my cool. 1029 01:25:57,040 --> 01:25:59,130 Mr.Higurashi. 1030 01:25:59,750 --> 01:26:03,050 The TV show comes before the movie. 1031 01:26:03,380 --> 01:26:07,130 Give it up, that's the best. 1032 01:26:09,430 --> 01:26:11,220 I get it. 1033 01:26:12,100 --> 01:26:12,890 Good. 1034 01:26:13,600 --> 01:26:16,020 No shot with the crane. 1035 01:26:16,020 --> 01:26:18,190 We'll end when she pulls his foot. 1036 01:26:18,190 --> 01:26:19,440 Alright. 1037 01:26:19,440 --> 01:26:21,350 Write a board for the camera. 1038 01:26:21,360 --> 01:26:22,190 Yes. 1039 01:26:23,900 --> 01:26:24,940 Wait. 1040 01:26:26,400 --> 01:26:28,950 How many people do you need. 1041 01:26:32,030 --> 01:26:33,200 Kou-Chan. 1042 01:26:41,290 --> 01:26:42,670 Kou-Chan... 1043 01:26:44,840 --> 01:26:46,460 No way. 1044 01:26:47,130 --> 01:26:48,470 What is that? 1045 01:26:55,010 --> 01:26:56,220 What is that? 1046 01:26:56,430 --> 01:26:58,060 A crane. 1047 01:27:00,560 --> 01:27:01,900 Kou-Chan... 1048 01:27:03,440 --> 01:27:04,730 please... 1049 01:27:05,690 --> 01:27:08,280 Don’t. -Excellent. 1050 01:27:08,400 --> 01:27:11,910 See, you can do it, that's the face of fear. 1051 01:27:12,160 --> 01:27:16,490 This scene will be the climax of my movie. 1052 01:27:17,240 --> 01:27:18,500 Kou-Chan. 1053 01:27:20,870 --> 01:27:22,080 Please. 1054 01:27:24,340 --> 01:27:25,960 Stop. 1055 01:27:41,310 --> 01:27:44,400 Kou-Chan, it's me, it's me. 1056 01:27:45,360 --> 01:27:46,690 Please. 1057 01:27:47,650 --> 01:27:49,190 Wake up. 1058 01:28:02,370 --> 01:28:03,710 Kou-Chan. 1059 01:28:04,210 --> 01:28:05,420 Please. 1060 01:28:06,130 --> 01:28:07,630 Don't. 1061 01:28:08,800 --> 01:28:09,880 Please. 1062 01:28:20,730 --> 01:28:21,930 I love you. 1063 01:28:23,140 --> 01:28:27,110 What? Hey don't kill of my actors. 1064 01:28:28,190 --> 01:28:32,950 Hey, what are you doing? Calm down. 1065 01:28:36,240 --> 01:28:39,030 Enough, I can’t stand it. 1066 01:28:42,290 --> 01:28:46,000 Keep going, you're doing just fine. 1067 01:28:50,050 --> 01:28:52,510 Now it's the climax. 1068 01:30:16,550 --> 01:30:18,680 15s before the end of the show. 1069 01:30:25,220 --> 01:30:29,140 10, 9, 8, 7... 1070 01:30:29,400 --> 01:30:31,110 6, 5, 4, 3... 1071 01:30:31,230 --> 01:30:33,270 6, 5, 4, 3... 1072 01:30:33,770 --> 01:30:35,070 2, 1. 1073 01:30:37,610 --> 01:30:39,660 Yes, cut. 1074 01:30:44,540 --> 01:30:47,080 The beginning was reaRRy uncertain... 1075 01:30:47,160 --> 01:30:49,750 but today you made it smoothRy. 1076 01:30:49,750 --> 01:30:51,420 Thank you aRR. 1077 01:30:52,630 --> 01:30:53,710 Thank you. 1078 01:30:54,630 --> 01:30:57,170 I'm counting on you in the futuRe. 1079 01:30:57,170 --> 01:30:58,800 Thank you. 1080 01:30:59,930 --> 01:31:01,340 Going for a drink? 1081 01:31:01,590 --> 01:31:03,930 Let's go. 1082 01:32:26,430 --> 01:32:28,100 Official opening. 1083 01:32:28,890 --> 01:32:30,600 Ready... 1084 01:32:32,310 --> 01:32:33,600 Action. 1085 01:32:33,630 --> 01:32:43,630 Eric Paroissien subtitles http://japan-subtitles.com66611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.