Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,790 --> 00:00:17,210
Ken-Chan.
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,290
Please.
3
00:00:21,550 --> 00:00:23,050
Stop.
4
00:00:33,350 --> 00:00:35,060
Ken-Chan.
5
00:00:38,520 --> 00:00:39,810
Ken-Chan.
6
00:00:40,480 --> 00:00:42,650
Look, it's me.
7
00:00:43,690 --> 00:00:45,190
Please.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,530
Wake up.
9
00:00:55,580 --> 00:00:57,210
I love you.
10
00:01:04,840 --> 00:01:06,170
Cut.
11
00:01:13,260 --> 00:01:14,520
Is that good?
12
00:01:17,850 --> 00:01:19,400
How many so far?
13
00:01:20,440 --> 00:01:22,480
This is the 42nd take.
14
00:01:30,660 --> 00:01:32,660
You are facing death.
15
00:01:33,910 --> 00:01:34,950
Yes.
16
00:01:35,240 --> 00:01:36,750
Did you feel it in your heart?
17
00:01:38,160 --> 00:01:41,830
Yes, I tried to express...
18
00:01:41,830 --> 00:01:44,170
No, to express is to fake.
19
00:01:45,130 --> 00:01:46,130
OK.
20
00:01:48,760 --> 00:01:50,180
Don't express it.
21
00:01:51,140 --> 00:01:52,390
Live it.
22
00:01:53,300 --> 00:01:57,260
OK, 'live it' you mean?
23
00:01:57,270 --> 00:02:00,100
I want real fear.
24
00:02:00,100 --> 00:02:03,440
I must read fear on your face...
25
00:02:03,440 --> 00:02:05,940
You know why you can't deliver?
26
00:02:06,440 --> 00:02:09,610
Because your whole life is fake.
27
00:02:09,610 --> 00:02:12,450
You liiiie your way through it.
28
00:02:12,870 --> 00:02:17,040
Take off your fake mask.
29
00:02:17,040 --> 00:02:18,580
Please Mr. director...
30
00:02:18,580 --> 00:02:21,000
Don't interrupt me, little twit.
31
00:02:21,000 --> 00:02:22,830
This is my work...
32
00:02:22,830 --> 00:02:24,500
it's my work.
33
00:02:24,500 --> 00:02:27,880
You dare nag me on my set?
34
00:02:27,880 --> 00:02:32,640
Stop, take a break, half an hour.
35
00:02:34,140 --> 00:02:37,010
Mr. Director could we take 30 minutes?
36
00:02:50,900 --> 00:02:53,410
I've never seem his that mad.
37
00:02:54,910 --> 00:02:59,540
I'll be outside taking
a breath of fresh air.
38
00:03:02,210 --> 00:03:05,000
Are you okay?
-I’m fine.
39
00:03:06,380 --> 00:03:07,630
Take care of her.
40
00:03:32,280 --> 00:03:33,530
Are you OK?
41
00:03:35,870 --> 00:03:39,240
That guy is crazy, he's scary.
42
00:03:39,490 --> 00:03:42,950
It's because I'm not up to the part.
43
00:03:42,960 --> 00:03:45,960
You were good, he doesn't make sense.
44
00:03:45,960 --> 00:03:47,250
I'll do it.
45
00:03:48,840 --> 00:03:52,300
You can help, just be more intense...
46
00:03:52,300 --> 00:03:55,180
come at me with all you've got.
47
00:04:00,180 --> 00:04:01,520
Can I see you tonight?
48
00:04:06,020 --> 00:04:10,020
I look forward to take a bath together.
-Shhh.
49
00:04:14,400 --> 00:04:17,200
There you are.
50
00:04:17,200 --> 00:04:18,240
Sit down.
51
00:04:24,620 --> 00:04:25,830
Goodness.
52
00:04:26,210 --> 00:04:28,750
42 takes, that's inhumane.
53
00:04:29,500 --> 00:04:31,170
I'm sorry.
54
00:04:31,170 --> 00:04:34,380
It's not you, this guy is a psycho.
55
00:04:34,380 --> 00:04:39,470
And it's a real axe, so dangerous.
56
00:04:39,970 --> 00:04:41,060
What?
57
00:04:41,720 --> 00:04:46,430
The director asked me to
sprinkle blood on the roof.
58
00:04:46,440 --> 00:04:48,980
On the roof? What for?
59
00:04:49,150 --> 00:04:53,820
I don't know, maybe to
make it rain on your heads.
60
00:04:54,650 --> 00:04:56,200
What?
61
00:04:56,400 --> 00:04:58,530
Is the director usually like that?
62
00:04:59,370 --> 00:05:01,620
He took it a notch further this time.
63
00:05:02,700 --> 00:05:04,870
This movie is particularly important.
64
00:05:05,910 --> 00:05:07,790
He's up to his ears in debt.
65
00:05:07,790 --> 00:05:10,080
For this movie? That's tough.
66
00:05:12,750 --> 00:05:17,670
I'm going to focus on my part.
67
00:05:18,050 --> 00:05:19,550
You need to relax.
68
00:05:22,510 --> 00:05:24,010
Sit down.
69
00:05:28,190 --> 00:05:30,270
You're dedicated.
70
00:05:41,320 --> 00:05:43,620
That's a great location.
71
00:05:44,370 --> 00:05:46,450
Perfect for the genre.
72
00:05:46,450 --> 00:05:50,460
The director visited hundreds
of abandoned places in Japan.
73
00:05:51,330 --> 00:05:55,050
The atmosphere is absolutely creepy.
74
00:05:55,500 --> 00:05:57,920
That's because some real
horror happened here.
75
00:06:00,180 --> 00:06:00,970
What?
76
00:06:02,680 --> 00:06:07,680
They're just rumors, urban legends,
you guys see them on the net.
77
00:06:15,570 --> 00:06:18,400
Come, I'll tell you.
78
00:06:23,820 --> 00:06:25,080
This place...
79
00:06:25,950 --> 00:06:29,790
as a cover it was a
water recycling plant.
80
00:06:30,330 --> 00:06:35,790
But actually, the Japanese army
was conducting experiments.
81
00:06:36,040 --> 00:06:39,460
What experiments?
-Human experiments.
82
00:06:39,630 --> 00:06:40,800
Human experiments?
83
00:06:40,800 --> 00:06:46,010
They were researching
ways to resurrect the dead.
84
00:06:46,260 --> 00:06:48,600
Did they really...
85
00:06:52,230 --> 00:06:55,650
Who knows...
86
00:06:55,650 --> 00:06:59,650
But it doesn't stop at that.
-There's more?
87
00:07:12,870 --> 00:07:15,330
Hey, it scared me.
88
00:07:16,170 --> 00:07:19,500
Good timing. Was it the wind?
89
00:07:31,680 --> 00:07:34,560
Tell me Nao-San...
-Uhm?
90
00:07:34,940 --> 00:07:37,060
You have hobbies?
91
00:07:37,060 --> 00:07:39,150
Why do you ask that?
92
00:07:39,520 --> 00:07:41,820
We can have a lighter topic.
93
00:07:43,070 --> 00:07:47,070
Well, call that a hobby,
I'm studying self-defense.
94
00:07:47,370 --> 00:07:48,870
Self-defense.
95
00:07:49,330 --> 00:07:50,370
Well, you see...
96
00:07:50,910 --> 00:07:55,080
I work a lot with young people like you.
97
00:07:55,080 --> 00:07:57,130
I love to teach them.
98
00:08:00,050 --> 00:08:01,460
Wow.
99
00:08:08,760 --> 00:08:11,180
Can you show us?
100
00:08:13,310 --> 00:08:15,980
Suppose I come at you like this.
101
00:08:16,900 --> 00:08:18,650
Ouch, ouch.
102
00:08:18,650 --> 00:08:21,570
It's great?
-Amazing.
103
00:08:24,440 --> 00:08:26,740
And from the back.
104
00:08:26,740 --> 00:08:29,990
You come and catch me.
105
00:08:29,990 --> 00:08:32,240
OK, excuse me.
106
00:08:33,500 --> 00:08:34,540
There.
107
00:08:35,040 --> 00:08:36,210
Pom.
108
00:08:36,500 --> 00:08:40,250
You did it.
-It’s amazing.
109
00:08:40,250 --> 00:08:42,000
And so you call this one 'Pom'?
110
00:08:42,000 --> 00:08:45,260
There are are many techniques.
111
00:08:46,130 --> 00:08:49,800
You did it skillfully.
-It’s amazing.
112
00:09:41,060 --> 00:09:44,320
You scared me, what is this?
113
00:09:45,900 --> 00:09:47,740
Your makeup is quite good.
114
00:09:48,400 --> 00:09:50,950
You could be an actor.
115
00:09:51,160 --> 00:09:54,070
OK, we're done playing.
116
00:09:54,080 --> 00:09:57,700
Wait, what is it?
117
00:10:01,120 --> 00:10:04,130
Mr. Director...
118
00:10:17,560 --> 00:10:18,680
What?
119
00:10:26,860 --> 00:10:27,980
Uh?
120
00:10:32,530 --> 00:10:33,570
Well.
121
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
Is that one of our props?
122
00:10:42,870 --> 00:10:44,710
So cool.
123
00:10:44,710 --> 00:10:46,670
Looks so real.
-Right.
124
00:10:53,390 --> 00:10:55,350
Creepy.
125
00:10:56,390 --> 00:10:58,140
So perfect...
126
00:11:04,940 --> 00:11:06,480
what is this?
127
00:11:06,480 --> 00:11:08,860
Who asked you to do that? The Director?
128
00:11:12,030 --> 00:11:14,570
He's playing dead.
129
00:11:17,030 --> 00:11:21,750
I get it, it's supposed to be his arm.
130
00:11:22,080 --> 00:11:23,330
Really?
131
00:11:24,250 --> 00:11:28,920
OK guys, you really pranked us.
132
00:11:29,210 --> 00:11:32,880
Guys you can stop now.
133
00:11:32,880 --> 00:11:35,840
OK, good, stand up now.
134
00:11:40,470 --> 00:11:42,890
His arm is really bitten off.
135
00:11:51,030 --> 00:11:53,900
He is dead, really dead.
136
00:12:00,080 --> 00:12:02,580
No, no.
137
00:12:24,740 --> 00:12:26,100
Tell me...
138
00:12:26,980 --> 00:12:28,310
is he...?
139
00:12:29,270 --> 00:12:30,610
No way.
140
00:12:32,320 --> 00:12:33,940
It's impossible.
141
00:12:38,870 --> 00:12:41,160
I can't believe it.
142
00:12:44,620 --> 00:12:46,580
They don't exist.
143
00:12:46,580 --> 00:12:47,960
How is that...
144
00:12:58,970 --> 00:13:01,140
Don't...
145
00:13:47,730 --> 00:13:48,940
Mr. Director.
146
00:13:52,400 --> 00:13:53,900
What are you doing?
147
00:13:54,190 --> 00:13:56,650
Duh, I'm shooting.
148
00:13:57,070 --> 00:14:00,150
Don't you get the situation?
149
00:14:00,410 --> 00:14:01,450
Hey.
150
00:14:05,030 --> 00:14:06,540
That's a good movie.
151
00:14:06,540 --> 00:14:08,540
This isn't a movie, you're crazy.
152
00:14:08,540 --> 00:14:10,620
This is my movie and you're in it.
153
00:14:10,620 --> 00:14:15,290
You can't fake it anymore, this
is the real deal, the real deal.
154
00:14:18,130 --> 00:14:20,010
And we keep rolling.
155
00:14:20,380 --> 00:14:22,220
The camera can't stop.
156
00:14:24,220 --> 00:14:26,640
That's impossible.
157
00:14:28,100 --> 00:14:29,980
I made it possible.
158
00:14:33,150 --> 00:14:35,060
Now the roof is sprinkled with blood.
159
00:14:35,520 --> 00:14:36,570
With blood?
160
00:14:37,980 --> 00:14:39,070
You did that.
161
00:14:40,450 --> 00:14:43,360
So the rumors are actually true.
162
00:14:43,360 --> 00:14:46,620
I don't understand what you are saying.
163
00:14:52,040 --> 00:14:55,540
Just a year ago in summer...
164
00:14:56,420 --> 00:14:58,630
a day so hot I couldn't breathe...
165
00:14:58,960 --> 00:15:03,130
I was at home writing a script.
166
00:15:03,640 --> 00:15:06,640
I read a strange account on a blog...
167
00:15:06,640 --> 00:15:08,560
Hey, where are you going?
168
00:15:10,180 --> 00:15:11,930
Just a...
-Just what?
169
00:15:12,770 --> 00:15:15,100
Wait a minute, just what exactly?
170
00:15:15,100 --> 00:15:16,060
Just a...
171
00:15:16,650 --> 00:15:19,400
I'll be right back.
172
00:15:20,070 --> 00:15:22,860
These monsters are outside.
173
00:15:22,860 --> 00:15:26,620
You can't go out now, it's dangerous.
174
00:15:29,160 --> 00:15:30,410
But I...
175
00:15:30,410 --> 00:15:33,660
What's with you? You
don't even know the way.
176
00:15:33,660 --> 00:15:37,540
I just want out.
-Mr. Yamakoe.
177
00:15:39,550 --> 00:15:41,010
No, no.
178
00:15:41,210 --> 00:15:45,010
Let me go, let me go.
179
00:15:58,560 --> 00:16:01,150
We're still shooting,
don't stop the camera.
180
00:16:02,070 --> 00:16:03,490
Don't go.
181
00:16:24,720 --> 00:16:25,760
You are not hurt.
182
00:16:26,180 --> 00:16:27,340
I am fine.
183
00:16:28,640 --> 00:16:30,470
You're not injured?
184
00:16:30,890 --> 00:16:33,470
I'm fine, and you?
185
00:16:33,470 --> 00:16:34,680
I am fine.
186
00:16:34,850 --> 00:16:35,890
Any wounds?
187
00:16:36,230 --> 00:16:39,190
No, I just said...
188
00:16:39,690 --> 00:16:41,480
Right...
189
00:16:42,230 --> 00:16:43,530
And you...
190
00:16:43,860 --> 00:16:46,530
OK, I'm fine.
191
00:16:48,950 --> 00:16:53,080
We're all good.
192
00:16:53,660 --> 00:16:56,410
No one is hurt.
193
00:16:57,370 --> 00:17:00,080
That's the most important.
194
00:17:00,670 --> 00:17:01,710
Right.
195
00:17:24,230 --> 00:17:27,700
Useless, you won't get a signal here.
196
00:17:30,610 --> 00:17:31,820
Nao-San.
197
00:17:32,700 --> 00:17:34,870
The rumors the Director just mentioned...
198
00:17:35,580 --> 00:17:38,000
is that what you spoke about?
199
00:17:41,460 --> 00:17:45,550
"Spreading blood is the spell
that summons THAT back to life."
200
00:17:46,170 --> 00:17:48,590
What?
-That's the untold part...
201
00:17:49,090 --> 00:17:50,340
"THAT"?
202
00:17:50,340 --> 00:17:51,510
Tell you later.
203
00:17:54,260 --> 00:17:55,640
Let's go down the mountain first.
204
00:17:55,640 --> 00:17:57,180
We'll get to the car.
205
00:17:57,180 --> 00:17:59,020
But there are monsters.
206
00:17:59,020 --> 00:18:01,060
You have a better way?
207
00:18:01,060 --> 00:18:04,270
No one will ever come to our rescue.
208
00:18:07,400 --> 00:18:09,610
What is "THAT"?
209
00:18:10,030 --> 00:18:13,910
Exactly, what happened here?
210
00:18:18,330 --> 00:18:22,330
Exactly, at that time...
211
00:18:22,330 --> 00:18:26,130
what did they do here?
212
00:18:27,510 --> 00:18:31,050
Hey, open the door.
213
00:18:31,800 --> 00:18:32,840
Wait.
214
00:18:37,640 --> 00:18:41,480
It's just me, I'm alone.
215
00:18:42,270 --> 00:18:44,270
Open the door, quick.
216
00:18:44,270 --> 00:18:45,310
Wait...
217
00:18:47,570 --> 00:18:48,900
wait.
218
00:18:53,110 --> 00:18:54,620
On a count of three...
219
00:18:55,070 --> 00:18:56,580
one, two, three.
220
00:18:59,330 --> 00:19:00,750
Action.
221
00:19:01,460 --> 00:19:03,210
What is it?
222
00:19:03,210 --> 00:19:04,580
Stay outside.
223
00:19:04,580 --> 00:19:06,580
Let me alone.
224
00:19:06,590 --> 00:19:08,300
Hit him.
225
00:19:09,630 --> 00:19:12,510
What does he want?
226
00:19:12,510 --> 00:19:14,930
Out you go.
227
00:19:15,550 --> 00:19:17,180
Push the monster out.
228
00:19:17,180 --> 00:19:21,100
He's a real monster.
229
00:19:28,570 --> 00:19:32,650
This is a great shot.
230
00:19:33,650 --> 00:19:38,870
Die monster, die.
231
00:19:38,870 --> 00:19:43,200
Very good, that's the real face of fear.
232
00:19:43,210 --> 00:19:46,290
This work will become a masterpiece.
233
00:19:52,760 --> 00:19:54,420
Let's run to the car.
234
00:19:54,430 --> 00:19:57,180
These monsters I'm gonna chop them all.
235
00:20:01,970 --> 00:20:03,230
Come.
236
00:20:10,400 --> 00:20:12,070
Run guys.
237
00:20:26,670 --> 00:20:28,620
Where is the key?
-What?
238
00:20:28,630 --> 00:20:31,000
Who took them?
-Kasahara.
239
00:20:31,000 --> 00:20:32,420
Kasahara-San.
240
00:20:32,670 --> 00:20:34,510
Kasahara-San.
241
00:20:37,510 --> 00:20:39,090
Kasahara-San.
242
00:20:40,720 --> 00:20:42,220
Action.
243
00:20:42,220 --> 00:20:45,230
He keeps the key in his black bag.
244
00:20:46,940 --> 00:20:50,610
Get it.
-Don't open.
245
00:20:50,610 --> 00:20:53,110
Chinatsu, get back in the car.
246
00:20:53,110 --> 00:20:56,360
Don't hinder the camera.
247
00:20:58,780 --> 00:21:00,950
No, no.
248
00:21:05,080 --> 00:21:06,250
Don't...
249
00:21:32,610 --> 00:21:34,110
Nao-San.
250
00:21:34,780 --> 00:21:36,110
Nao-San.
251
00:21:37,280 --> 00:21:38,900
No.
252
00:22:14,190 --> 00:22:15,940
Don't come.
253
00:22:20,280 --> 00:22:21,820
No.
254
00:22:27,620 --> 00:22:28,790
No...
255
00:22:57,610 --> 00:22:58,860
No.
256
00:22:59,360 --> 00:23:00,440
Chinatsu.
257
00:23:06,580 --> 00:23:08,040
I sprained my ankle.
258
00:23:32,640 --> 00:23:35,310
Nao-San? She's fine, she is inside.
259
00:23:59,130 --> 00:24:02,800
Nao-San, it's us, open the door.
260
00:24:03,880 --> 00:24:07,840
Nao-San, open the door.
261
00:24:11,140 --> 00:24:12,100
Come in.
262
00:24:12,700 --> 00:24:17,660
Eric Paroissien Translation
http://japan-subtitles.com/
263
00:24:52,100 --> 00:24:53,770
Let's get in the car.
264
00:24:55,140 --> 00:24:56,350
Have you been bitten?
265
00:24:59,480 --> 00:25:00,810
I'm not sure.
266
00:25:05,740 --> 00:25:09,030
It's probably just bruises.
267
00:25:15,330 --> 00:25:16,540
Nao-San...
268
00:25:16,540 --> 00:25:19,540
It's OK, I just wanna be sure.
269
00:25:19,540 --> 00:25:20,880
Nao-San, calm down.
270
00:25:20,880 --> 00:25:23,630
I am calm, I am very calm.
271
00:25:29,470 --> 00:25:30,640
Nao-San.
272
00:25:33,560 --> 00:25:35,100
Don't.
273
00:25:36,640 --> 00:25:37,770
Pom.
274
00:25:45,690 --> 00:25:46,900
Don't come.
275
00:26:08,670 --> 00:26:10,430
Help me.
276
00:26:11,760 --> 00:26:13,260
Action.
277
00:26:14,850 --> 00:26:16,430
Don't hinder the camera.
278
00:26:21,060 --> 00:26:22,400
Go away.
279
00:26:24,940 --> 00:26:26,190
Leave alone.
280
00:26:26,940 --> 00:26:29,070
Don't, don't.
281
00:26:30,570 --> 00:26:32,450
You can run.
282
00:26:32,610 --> 00:26:33,870
Stop now.
283
00:26:37,910 --> 00:26:39,540
Don't run.
284
00:26:46,670 --> 00:26:50,920
I just want to be sure.
285
00:26:51,970 --> 00:26:53,840
You'll be fine.
286
00:26:53,840 --> 00:26:56,350
Nao-San.
-Go away.
287
00:26:58,350 --> 00:27:00,390
Ouch, it hurts.
288
00:27:00,390 --> 00:27:03,190
You're breaking my hand.
289
00:27:03,850 --> 00:27:07,190
Stop the camera, help me.
290
00:27:16,370 --> 00:27:17,740
Don't come...
291
00:27:23,210 --> 00:27:25,200
No...
292
00:27:57,160 --> 00:27:59,030
Stay away from me.
293
00:27:59,740 --> 00:28:01,910
Don't come any closer.
-What?
294
00:28:01,910 --> 00:28:03,830
Hurry, let's escape.
295
00:28:04,580 --> 00:28:05,830
Chinatsu.
296
00:30:48,910 --> 00:30:50,580
I have an axe too now.
297
00:30:50,830 --> 00:30:52,120
That's my luck.
298
00:30:59,050 --> 00:31:00,420
Kou-Chan.
299
00:31:29,290 --> 00:31:30,700
It hurts...
300
00:31:44,010 --> 00:31:45,180
Kou-Chan.
301
00:31:47,140 --> 00:31:47,970
What?
302
00:31:56,100 --> 00:31:57,400
Kou-Chan.
303
00:32:07,490 --> 00:32:08,830
Kou-Chan...
304
00:32:10,240 --> 00:32:12,000
No way.
305
00:32:12,830 --> 00:32:14,080
What is that?
306
00:32:24,340 --> 00:32:25,670
Kou-Chan...
307
00:32:27,090 --> 00:32:28,340
Please...
308
00:32:29,600 --> 00:32:31,100
don't do that.
309
00:32:31,100 --> 00:32:32,810
Excellent.
310
00:32:33,100 --> 00:32:37,020
See, you can do it,
that's the face of fear.
311
00:32:37,270 --> 00:32:42,650
This scene will be the
climax of my movie.
312
00:32:43,570 --> 00:32:45,070
Kou-Chan...
313
00:32:46,650 --> 00:32:48,320
Please...
314
00:32:49,740 --> 00:32:51,330
Stop it now.
315
00:33:01,500 --> 00:33:02,710
Kou-Chan...
316
00:33:04,590 --> 00:33:08,130
Kou-Chan it's me.
317
00:33:08,590 --> 00:33:10,010
Please.
318
00:33:10,760 --> 00:33:12,760
Wake up.
319
00:33:24,400 --> 00:33:25,650
Kou-Chan...
320
00:33:28,070 --> 00:33:29,700
Kou-Chan...
321
00:33:30,200 --> 00:33:31,700
Please...
322
00:33:32,950 --> 00:33:34,700
Don't do that.
323
00:33:35,540 --> 00:33:37,210
Please.
324
00:33:46,380 --> 00:33:47,760
I love you.
325
00:33:51,260 --> 00:33:52,300
Hey.
326
00:33:52,760 --> 00:33:55,430
What? Hey don't kill my actors.
327
00:33:57,310 --> 00:34:00,400
Hey, what are you doing?
328
00:34:00,810 --> 00:34:03,270
Hey, calm down.
329
00:36:57,570 --> 00:36:59,490
Yes, cut.
330
00:37:15,880 --> 00:37:18,600
A month before.
331
00:37:21,760 --> 00:37:22,760
I...
332
00:37:23,640 --> 00:37:25,100
feel alive.
333
00:37:26,810 --> 00:37:28,350
Good, OK.
334
00:37:28,810 --> 00:37:30,560
This take was OK?
335
00:37:30,980 --> 00:37:33,940
Yes excellent acting.
-I made a mistake.
336
00:37:33,940 --> 00:37:36,400
Doesn't matter, we
don't record the sound.
337
00:37:36,400 --> 00:37:37,900
Ah right.
338
00:37:37,900 --> 00:37:40,530
Next the crying scene.
339
00:37:40,910 --> 00:37:42,870
Face up, please.
340
00:37:42,870 --> 00:37:45,160
What scene is that?
341
00:37:45,160 --> 00:37:46,830
Why am I crying?
342
00:37:46,830 --> 00:37:49,290
We're on.
-Alright, ready.
343
00:37:49,290 --> 00:37:50,960
Alright, action.
344
00:37:56,420 --> 00:37:58,010
It's been a while.
345
00:37:58,010 --> 00:38:00,180
Are you free after that?
346
00:38:00,180 --> 00:38:01,970
Mr. Higurashi, is this OK?
347
00:38:01,970 --> 00:38:03,430
Great, it's OK.
348
00:38:04,180 --> 00:38:05,510
Mr. HiguRashi.
-Right.
349
00:38:05,510 --> 00:38:07,350
What do you usuaRRy shoot?
350
00:38:07,350 --> 00:38:09,810
Mostly pieces are for variety shows.
351
00:38:09,810 --> 00:38:12,060
Sometimes I do karaoke videos.
352
00:38:12,060 --> 00:38:13,860
I'm quite flexible, really.
353
00:38:13,860 --> 00:38:16,610
What was your motto already?
354
00:38:16,610 --> 00:38:18,490
Ah, right...
355
00:38:18,490 --> 00:38:22,570
Fast, cheap, good quality.
356
00:38:22,570 --> 00:38:24,570
This is it.
357
00:38:24,580 --> 00:38:25,910
You seem reliabRe.
358
00:38:26,450 --> 00:38:27,790
He could be our man.
359
00:38:29,160 --> 00:38:30,290
Really?
360
00:38:31,870 --> 00:38:33,370
A zombie piece?
361
00:38:33,380 --> 00:38:37,340
We're launching a zombie
dedicated channel in August.
362
00:38:37,340 --> 00:38:39,380
We'll have a special
drama for the opening.
363
00:38:40,340 --> 00:38:42,430
What is the story?
364
00:38:42,430 --> 00:38:45,760
An team shoots a zombie fiction
in an abandoned buiRding.
365
00:38:45,760 --> 00:38:47,640
But they meet reaR zombies.
366
00:38:47,640 --> 00:38:52,020
They panic, they panic and they fight.
367
00:38:52,020 --> 00:38:54,100
It's about survivaR.
368
00:38:55,110 --> 00:38:56,150
I see.
369
00:38:56,150 --> 00:38:58,610
Here, there are two expRosions.
370
00:38:58,610 --> 00:38:59,940
ExpRosions? Ah, right.
371
00:38:59,940 --> 00:39:02,070
First, it will be broadcast Rive.
372
00:39:02,070 --> 00:39:03,150
Broadcast live?
373
00:39:03,160 --> 00:39:07,030
At 1:00-1:30 pm we have a live broadcast.
374
00:39:07,330 --> 00:39:11,000
Second, the most exciting point...
375
00:39:11,000 --> 00:39:12,330
a one-cut.
376
00:39:12,330 --> 00:39:14,870
A one-cut, you mean...
377
00:39:14,880 --> 00:39:16,000
Only one take...
378
00:39:16,500 --> 00:39:18,250
uninterrupted shooting.
379
00:39:18,250 --> 00:39:21,380
The camera is on from start to finish.
380
00:39:24,590 --> 00:39:26,260
A zombie piece...
381
00:39:27,050 --> 00:39:29,220
broadcast live...
382
00:39:29,220 --> 00:39:30,560
a one-cut.
383
00:39:31,100 --> 00:39:32,430
ExpRosive, right?
384
00:39:35,690 --> 00:39:40,230
Goodness, come on...
385
00:39:40,230 --> 00:39:42,530
You're not serious...
386
00:39:43,450 --> 00:39:46,200
No one does something so lousy.
387
00:39:46,990 --> 00:39:48,570
Eh?
388
00:39:48,580 --> 00:39:50,080
But I am seRious.
389
00:39:50,200 --> 00:39:51,370
Very seRious.
390
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Eh?
391
00:39:57,710 --> 00:40:00,000
You'll give it a try?
392
00:41:03,930 --> 00:41:05,350
Pom.
393
00:41:05,350 --> 00:41:09,810
Morioka Ryu, Self-defense for Women.
394
00:41:11,100 --> 00:41:13,440
Both arms straight up in the sky.
395
00:41:13,440 --> 00:41:16,940
Bend your knees, your
body stays vertical.
396
00:41:17,400 --> 00:41:19,240
Then shout out loud...
397
00:41:19,240 --> 00:41:22,410
You shout 'Pom' loudly...
398
00:41:22,570 --> 00:41:24,990
it will distract him...
399
00:41:24,990 --> 00:41:26,910
while you run away.
400
00:41:27,200 --> 00:41:28,290
Pom.
401
00:41:30,620 --> 00:41:33,120
How were you offered that project?
402
00:41:33,130 --> 00:41:34,880
The others refused.
403
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
An awful project.
404
00:41:37,170 --> 00:41:38,800
Well, you refused too, right?
405
00:41:39,130 --> 00:41:40,720
Ah, uhm...
406
00:41:40,720 --> 00:41:43,930
I didn't expect you to have the balls.
407
00:41:47,850 --> 00:41:49,470
I'm getting late.
408
00:41:49,480 --> 00:41:51,480
Dinner?
-No need.
409
00:41:51,480 --> 00:41:52,770
Ah, wait...
410
00:41:55,020 --> 00:41:57,480
I'm going.
-See you later.
411
00:42:03,110 --> 00:42:05,870
She'll be OK on that movie set?
412
00:42:07,700 --> 00:42:09,160
You're free today?
413
00:42:09,540 --> 00:42:11,710
Keep an eye on her.
414
00:42:12,290 --> 00:42:13,330
What?
415
00:42:15,580 --> 00:42:18,920
We need real tears.
416
00:42:18,920 --> 00:42:20,050
Alright?
417
00:42:20,380 --> 00:42:23,220
You can't rely on that fake stuff.
418
00:42:25,760 --> 00:42:28,600
Did you ever experience a tragedy?
419
00:42:29,510 --> 00:42:33,350
At school I was in the basketball team...
420
00:42:33,350 --> 00:42:38,360
excuse me, the director said
the eye-drops are just fine.
421
00:42:38,360 --> 00:42:41,400
Excuse Mom, it's a battlefield.
422
00:42:41,400 --> 00:42:42,530
A battlefield?
423
00:42:42,530 --> 00:42:45,280
She is a fighter, here.
424
00:42:45,490 --> 00:42:48,120
We can't have a mom interfere.
425
00:42:48,120 --> 00:42:50,790
But the director...
-Enough.
426
00:42:50,790 --> 00:42:52,540
We resume.
427
00:42:52,540 --> 00:42:55,620
I don't have time for
this, let's move on.
428
00:42:55,620 --> 00:42:58,880
Don't listen to that broad.
429
00:42:59,090 --> 00:43:00,670
You called me 'that broad'?
430
00:43:00,670 --> 00:43:03,920
I'm sorry about that, but you see...
431
00:43:03,920 --> 00:43:06,220
What is that?
-Let's resume.
432
00:43:06,220 --> 00:43:10,390
Please, Madame don't go.
433
00:43:10,390 --> 00:43:13,020
We're sorry about 'that broad'.
434
00:43:15,060 --> 00:43:18,150
Please, come back to the set.
435
00:43:18,150 --> 00:43:19,270
I'm sorry...
436
00:43:19,270 --> 00:43:22,320
professionally, she's
excellent, she was helpful.
437
00:43:22,780 --> 00:43:24,950
But her personality...
438
00:43:26,280 --> 00:43:28,160
We can't work with her.
439
00:43:28,160 --> 00:43:30,450
I am very sorry.
440
00:43:32,240 --> 00:43:34,370
Goodbye.
-Really sorry.
441
00:43:43,340 --> 00:43:45,590
Well, there...
442
00:43:46,050 --> 00:43:48,390
that's how you learn.
443
00:43:49,550 --> 00:43:51,680
You'll live on your own soon.
444
00:43:52,470 --> 00:43:53,600
You won't eat.
445
00:43:55,640 --> 00:43:59,190
I understand your quest for perfection.
446
00:44:00,310 --> 00:44:01,270
Mao.
447
00:44:17,080 --> 00:44:22,210
"On the rooftop of the hospital
the poor man was crying loudly."
448
00:44:22,210 --> 00:44:25,710
"He had never cried before..."
449
00:44:25,710 --> 00:44:27,130
Eye-drop tears, right?
450
00:44:28,380 --> 00:44:31,890
Mr. Kusakabe, a lonely entrepreneur...
451
00:44:32,220 --> 00:44:37,680
tonight, his future was uncertain.
452
00:44:40,190 --> 00:44:41,400
Can I switch?
453
00:44:43,190 --> 00:44:44,780
Please, by all means.
454
00:44:48,610 --> 00:44:51,280
On a movie set...
455
00:44:51,280 --> 00:44:53,200
would you disagree with the director?
456
00:44:53,740 --> 00:44:56,240
Well, that is...
457
00:44:57,160 --> 00:45:01,290
if it benefits the movie, I would.
458
00:45:01,670 --> 00:45:04,040
Mom, you record these for me, right?
459
00:45:04,040 --> 00:45:05,920
Sure do.
460
00:45:09,420 --> 00:45:10,470
Who is that?
461
00:45:11,510 --> 00:45:13,180
Her latest crush.
462
00:45:13,390 --> 00:45:16,180
What is your next challenge?
463
00:45:16,800 --> 00:45:19,400
My next project...
464
00:45:21,560 --> 00:45:24,190
I can't say much about it.
465
00:45:24,770 --> 00:45:26,940
Can I say it?
466
00:45:28,070 --> 00:45:29,740
"Smeared with blood".
467
00:45:30,240 --> 00:45:32,780
You mean, a horror movie?
468
00:45:34,240 --> 00:45:37,620
"One Cut of the Dead"
project, with Kamiya Akira.
469
00:45:37,680 --> 00:45:39,500
You should look forward to it.
470
00:45:41,710 --> 00:45:42,750
Thank you for the interview.
471
00:45:49,840 --> 00:45:53,090
"One Cut of the Dead" audition.
472
00:45:57,350 --> 00:46:00,430
I always wanted to
play in a zombie movie.
473
00:46:00,430 --> 00:46:02,480
I'm a fan of yours.
474
00:46:02,480 --> 00:46:04,270
I'm honored (Actress Matsumoto Aika)
475
00:46:04,270 --> 00:46:05,900
That's so kind.
476
00:46:05,900 --> 00:46:08,480
Could you do your motto?
477
00:46:09,940 --> 00:46:13,820
Sure "Aika's beam".
478
00:46:14,360 --> 00:46:15,450
(actor Kamiya Akira)
479
00:46:15,450 --> 00:46:16,870
This story is really...
480
00:46:16,870 --> 00:46:19,740
it hides a racial theme.
481
00:46:19,740 --> 00:46:22,460
You may be right.
482
00:46:24,170 --> 00:46:26,670
(Hosoda, camera)
483
00:46:32,220 --> 00:46:35,260
I can't drink, or my hands shake.
484
00:46:37,550 --> 00:46:38,560
OK.
485
00:46:42,140 --> 00:46:44,980
(Yamanouchi, assistant director)
486
00:46:46,560 --> 00:46:47,360
Excuse me.
487
00:46:48,400 --> 00:46:52,530
Where did you see a racial theme?
488
00:46:52,530 --> 00:46:54,650
Sorry, I need to focus.
489
00:46:55,450 --> 00:46:56,950
OK, excuse me.
490
00:46:57,320 --> 00:46:58,280
Excuse me.
491
00:47:00,080 --> 00:47:01,600
This is hard water.
492
00:47:01,630 --> 00:47:03,210
Is there a problem?
(Yamakoe, sound engineer)
493
00:47:03,210 --> 00:47:04,880
I only drink soft water.
494
00:47:07,970 --> 00:47:09,380
To avoid diarrhea.
495
00:47:10,340 --> 00:47:11,760
I mentioned it by mail.
496
00:47:12,140 --> 00:47:14,930
Oh, I’m sorry, you forgot?
497
00:47:14,930 --> 00:47:16,470
Give me real emotions.
498
00:47:16,470 --> 00:47:18,640
The true face of fear.
499
00:47:18,640 --> 00:47:20,890
The face (Kurooka plays the director)
500
00:47:21,400 --> 00:47:22,600
the face...
501
00:47:22,600 --> 00:47:24,400
Sorry I'm late.
502
00:47:24,400 --> 00:47:26,440
Good morning.
-Good morning.
503
00:47:28,440 --> 00:47:29,490
What?
504
00:47:29,780 --> 00:47:30,740
I'm sorry.
505
00:47:30,740 --> 00:47:34,570
My husband is away... (Aida Mai, makeup)
506
00:47:34,830 --> 00:47:36,160
I can help you.
507
00:47:36,910 --> 00:47:39,250
She'll be very quiet, don't worry.
508
00:47:39,660 --> 00:47:41,410
Please, sit down.
509
00:47:41,420 --> 00:47:44,670
(Higurashi, Director)
510
00:47:59,310 --> 00:48:01,270
You are facing death.
511
00:48:02,480 --> 00:48:03,480
It's alright.
512
00:48:03,900 --> 00:48:05,610
Have you experienced fear?
513
00:48:06,270 --> 00:48:10,480
Yes, I tried to express...
514
00:48:10,490 --> 00:48:12,860
No, to express it is to fake it.
515
00:48:13,410 --> 00:48:14,530
OK.
516
00:48:16,160 --> 00:48:17,160
OK.
517
00:48:17,490 --> 00:48:19,830
Don't express it, live it.
518
00:48:20,000 --> 00:48:23,370
OK, 'live it' you mean?
519
00:48:24,000 --> 00:48:26,750
I want real fear.
520
00:48:26,750 --> 00:48:30,000
I must read fear on your face...
521
00:48:30,010 --> 00:48:32,010
Please Mr. director...
522
00:48:32,970 --> 00:48:35,340
Please Mr. director, calm down.
523
00:48:37,350 --> 00:48:39,720
Let's take a break.
524
00:48:39,970 --> 00:48:41,310
We take a break.
525
00:48:41,680 --> 00:48:44,310
OK, we're taking a break.
526
00:48:46,980 --> 00:48:49,610
What's wrong?
527
00:48:52,610 --> 00:48:55,450
This may be a problem...
528
00:48:55,700 --> 00:48:57,200
I'm supposed to vomit?
529
00:48:57,200 --> 00:48:59,990
Personally, I'd like to try...
530
00:48:59,990 --> 00:49:01,870
but my agent has rules...
531
00:49:01,870 --> 00:49:04,040
an idol can't be seen vomiting.
532
00:49:04,040 --> 00:49:07,000
But it's not your real vomit.
533
00:49:07,000 --> 00:49:08,500
Right, of course.
534
00:49:08,670 --> 00:49:09,960
No vomit scene, then.
535
00:49:10,210 --> 00:49:14,930
I wish I could vomit
for you, but my agent...
536
00:49:15,430 --> 00:49:16,680
alright, then.
537
00:49:16,680 --> 00:49:18,180
Thanks guys.
538
00:49:18,300 --> 00:49:19,300
OK.
539
00:49:19,800 --> 00:49:21,640
May I?
-OK.
540
00:49:21,890 --> 00:49:25,390
In the script you describe
zombies using an axe.
541
00:49:26,140 --> 00:49:28,730
Yes.
-So, zombies use axes?
542
00:49:30,110 --> 00:49:31,440
Yes, why?
543
00:49:31,440 --> 00:49:33,900
Since zombies have no consciousness...
544
00:49:33,900 --> 00:49:36,320
how can they use an axe?
545
00:49:36,320 --> 00:49:39,320
There are various zombies, nowadays.
546
00:49:39,320 --> 00:49:40,950
Zombies using an axe...
547
00:49:40,950 --> 00:49:43,290
I'm asking the director.
548
00:49:43,290 --> 00:49:44,330
Right.
549
00:49:44,620 --> 00:49:47,670
Let me inquire about it.
-Please.
550
00:49:51,880 --> 00:49:55,670
Don’t cry, hello, hello.
551
00:50:18,740 --> 00:50:21,950
They are supposed to arrive...
552
00:50:21,950 --> 00:50:27,000
The first zombie entering
is a scout zombie.
553
00:50:27,210 --> 00:50:32,540
He barges in, they all scream.
554
00:50:32,840 --> 00:50:36,960
Then the second zombie, Mr. Hosoda.
555
00:50:36,970 --> 00:50:42,220
They're here to set in
the zombie atmosphere.
556
00:50:42,220 --> 00:50:44,220
It upsets the situation.
557
00:50:55,820 --> 00:50:58,030
Alright, action...
558
00:51:07,830 --> 00:51:09,710
Mr. Taniguchi.
559
00:51:09,710 --> 00:51:12,540
When the zombies arrive...
560
00:51:12,540 --> 00:51:16,460
a close-up of their
face would be great, no?
561
00:51:16,460 --> 00:51:18,340
That's tacky.
562
00:51:19,220 --> 00:51:23,600
Tacky is cool.
563
00:51:24,220 --> 00:51:25,510
I don't think so.
564
00:51:25,810 --> 00:51:27,060
I won't do it.
565
00:51:29,140 --> 00:51:30,890
Are you OK?
566
00:51:31,560 --> 00:51:34,610
It won't be easy to operate
with that back pain.
567
00:51:34,610 --> 00:51:36,570
I don't mind helping you.
568
00:51:36,570 --> 00:51:38,940
No, I won't let you.
569
00:51:38,940 --> 00:51:41,200
You won't be in that crew.
570
00:51:41,320 --> 00:51:44,490
I'll memorize all the moves.
-No way.
571
00:51:50,080 --> 00:51:53,000
"We showed that move last time..."
572
00:51:53,000 --> 00:51:55,580
"but it won't be useful here."
573
00:51:55,590 --> 00:51:57,500
Mom.
-Uhm?
574
00:51:57,880 --> 00:52:00,130
Will you do it again?
-What?
575
00:52:00,340 --> 00:52:01,840
Acting?
576
00:52:02,840 --> 00:52:05,430
Now, I'll be moving away.
577
00:52:05,640 --> 00:52:07,100
You'll have time.
578
00:52:07,100 --> 00:52:09,140
Don't be silly.
579
00:52:10,230 --> 00:52:12,940
You're always with that script.
580
00:52:12,940 --> 00:52:14,440
It's entertaining.
581
00:52:14,440 --> 00:52:16,020
Entertaining?
582
00:52:16,020 --> 00:52:17,320
"Ho, ho."
583
00:52:18,570 --> 00:52:20,570
Why are you watching that?
584
00:52:20,570 --> 00:52:22,400
Who watches that?
585
00:52:22,400 --> 00:52:24,820
It's entertaining, a hobby.
586
00:52:25,030 --> 00:52:27,490
Self-defense? A hobby?
587
00:52:27,490 --> 00:52:31,620
What's wrong with my hobbies?
588
00:52:31,620 --> 00:52:34,330
You take up too many things.
589
00:52:34,580 --> 00:52:38,550
You do yoga, then social
dance or hula dance...
590
00:52:38,750 --> 00:52:39,960
Self-defense?
591
00:52:39,960 --> 00:52:43,010
Precisely, the diversity...
592
00:52:43,010 --> 00:52:46,970
I take in the best in
each to find myself.
593
00:52:46,970 --> 00:52:48,970
But you're an actress.
594
00:52:49,930 --> 00:52:51,220
No way.
595
00:52:51,850 --> 00:52:53,480
when I act I lose myself.
596
00:52:53,480 --> 00:52:57,810
Precisely, a good actress
must lose herself.
597
00:52:57,810 --> 00:53:03,240
Mom, you should get back to it.
-You never saw me act.
598
00:53:03,240 --> 00:53:07,530
You're an actress.
-I'm done with this topic.
599
00:53:20,880 --> 00:53:23,090
Your dad will be directing a series.
600
00:53:24,300 --> 00:53:26,130
Really?
601
00:53:27,140 --> 00:53:29,180
That's not like him.
602
00:53:29,550 --> 00:53:32,560
With your idol, Kamiya.
603
00:53:32,810 --> 00:53:33,980
He'll have a role.
604
00:53:34,180 --> 00:53:35,270
What?
605
00:54:12,760 --> 00:54:14,640
Nao-San, calm down.
606
00:54:15,020 --> 00:54:16,310
I am calm.
607
00:54:16,890 --> 00:54:18,480
I am calm.
-Nao-San.
608
00:54:18,480 --> 00:54:20,350
The zombie arrives now.
609
00:54:21,400 --> 00:54:24,440
Wrestle the axe from her hands...
610
00:54:25,360 --> 00:54:28,030
and stick it on her head.
611
00:54:30,910 --> 00:54:33,080
You don't like it?
612
00:54:33,580 --> 00:54:36,370
Nowadays, zombies even have machine guns.
613
00:54:37,040 --> 00:54:39,710
Don't worry.
-Let me think.
614
00:54:39,710 --> 00:54:41,040
As I say.
615
00:54:44,710 --> 00:54:48,970
My part is small, I
wish I had more exposure.
616
00:54:49,630 --> 00:54:51,010
I'll see about that.
617
00:54:52,050 --> 00:54:53,220
Thank you.
618
00:54:54,100 --> 00:54:55,350
Excuse me.
619
00:54:55,350 --> 00:54:57,890
The scene where I cry...
620
00:54:57,890 --> 00:54:59,480
do you mind eye-drops?
621
00:55:01,150 --> 00:55:03,560
You mean, you can't cry?
622
00:55:03,560 --> 00:55:07,570
It should be OK, I'm just asking.
623
00:55:08,240 --> 00:55:11,030
It's just one scene, so...
624
00:55:11,910 --> 00:55:14,910
OK then.
-Thank you.
625
00:55:21,460 --> 00:55:24,000
Is there a toilet in the old building?
626
00:55:25,000 --> 00:55:28,050
We'll bring mobile toilets.
627
00:55:29,050 --> 00:55:32,260
Don't forget, and tell me where they are.
628
00:55:33,470 --> 00:55:34,470
Alright.
629
00:55:35,890 --> 00:55:37,390
I mailed you.
630
00:55:38,770 --> 00:55:39,810
Sorry.
631
00:55:40,890 --> 00:55:42,100
I told you.
632
00:55:42,600 --> 00:55:43,650
I'm sorry.
633
00:55:44,060 --> 00:55:45,150
You heard me?
634
00:55:45,650 --> 00:55:46,690
I'm sorry.
635
00:55:46,690 --> 00:55:48,530
Don't apologize, you heard me?
636
00:55:48,530 --> 00:55:51,030
I can't...
637
00:55:51,280 --> 00:55:54,740
Could you squat here?
638
00:55:54,740 --> 00:55:57,160
That's great, wait.
639
00:55:57,160 --> 00:55:59,000
Very good, that's it.
640
00:56:04,670 --> 00:56:06,960
That's a weird bunch.
641
00:56:07,840 --> 00:56:09,590
Look who's talking.
642
00:56:10,460 --> 00:56:12,260
Sorry about last time.
643
00:56:13,180 --> 00:56:14,470
I got banned.
644
00:56:14,470 --> 00:56:15,600
No way.
645
00:56:16,260 --> 00:56:18,430
But now I quit the booze.
646
00:56:19,470 --> 00:56:20,640
Really?
647
00:56:20,640 --> 00:56:22,850
I can't hold saké.
648
00:56:27,520 --> 00:56:29,440
Who is she?
-My daughter.
649
00:56:30,610 --> 00:56:33,110
When I drink too much, I look at it.
650
00:56:33,110 --> 00:56:34,490
Works like a charm.
651
00:56:35,740 --> 00:56:37,070
You see...
652
00:56:38,410 --> 00:56:41,830
saké made me lose her several times.
653
00:56:41,830 --> 00:56:43,000
What?
654
00:56:43,620 --> 00:56:44,920
Last year too...
655
00:56:45,290 --> 00:56:47,630
I was finally granted to see her.
656
00:56:48,540 --> 00:56:52,840
I was so nervous that day,
I drank from the morning.
657
00:56:52,840 --> 00:56:55,090
And then?
658
00:56:55,220 --> 00:56:59,430
I fell asleep and stood her up.
-Awful.
659
00:56:59,430 --> 00:57:02,310
Awful, my whole life is awful.
660
00:57:03,480 --> 00:57:04,600
But I like it.
661
00:57:09,520 --> 00:57:12,440
I wish she was proud of her dad...
662
00:57:13,110 --> 00:57:14,900
that won't happen.
663
00:57:14,950 --> 00:57:16,490
Probably.
664
00:57:23,700 --> 00:57:26,210
Come on, Mr. Hosoda, don’t...
665
00:57:27,120 --> 00:57:30,130
You don't have to cry.
666
00:57:50,560 --> 00:57:52,320
Is it that tough?
667
00:57:55,530 --> 00:57:56,570
What?
668
00:57:58,860 --> 00:58:01,240
I need to ask you something.
669
00:58:01,530 --> 00:58:02,620
What?
670
00:58:05,290 --> 00:58:06,540
Well...
671
00:58:45,620 --> 00:58:48,660
Good morning.-Good morning guys.
672
00:58:50,460 --> 00:58:52,960
You guys are really busy here.
673
00:58:52,960 --> 00:58:54,550
Let's boil the water.
674
00:58:56,130 --> 00:58:57,970
Open it all.
675
00:59:01,260 --> 00:59:02,800
Pushing.
676
00:59:07,980 --> 00:59:09,520
You're OK?
677
00:59:09,520 --> 00:59:11,690
Great, it works.
678
00:59:13,560 --> 00:59:15,820
Hold it.
679
00:59:16,400 --> 00:59:19,990
I want you to come here for a close-up.
680
00:59:19,990 --> 00:59:21,740
With that angle?
-Right.
681
00:59:36,750 --> 00:59:38,800
Sorry to barge in.
682
00:59:38,800 --> 00:59:41,550
I understand she wants to see the set.
683
00:59:42,640 --> 00:59:43,800
Right.
684
00:59:44,260 --> 00:59:47,140
I heard she wants to become a director.
685
00:59:47,970 --> 00:59:49,350
Yes.
686
00:59:50,390 --> 00:59:52,140
Like father, like daughter.
687
00:59:52,850 --> 00:59:55,900
The children grow with
the parents' model.
688
00:59:57,190 --> 00:59:58,610
I can't see him.
689
00:59:59,610 --> 01:00:01,320
You're right.
690
01:00:04,160 --> 01:00:07,580
Don't worry, about the mistakes.
691
01:00:07,580 --> 01:00:10,660
Since we don't stop the camera.
692
01:00:11,080 --> 01:00:13,870
Unless something big happens...
693
01:00:13,870 --> 01:00:17,500
I count on everyone's cooperation.
694
01:00:18,630 --> 01:00:21,340
The handsome producer sent this.
695
01:00:21,340 --> 01:00:23,420
Thank you.
-What origin?
696
01:00:23,430 --> 01:00:25,180
It's from Niigata.
697
01:00:25,180 --> 01:00:27,470
Later, we'll see that.
698
01:00:27,760 --> 01:00:29,350
Keep it out of sight.
699
01:00:30,220 --> 01:00:31,930
(private bottle)
700
01:00:31,930 --> 01:00:35,400
how about Kurooka and Sawada?
701
01:00:35,400 --> 01:00:38,020
Stuck in the traffic I can't reach them.
702
01:00:38,020 --> 01:00:39,610
They're coming.
703
01:00:39,610 --> 01:00:41,650
Please call again.
704
01:00:49,450 --> 01:00:50,580
Mr. Higurashi.
705
01:00:52,620 --> 01:00:54,290
An accident?
706
01:00:54,500 --> 01:00:55,620
No injuries?
707
01:00:55,620 --> 01:00:59,090
Nothing serious it seems.
708
01:00:59,090 --> 01:01:00,960
Why did they ride together?
709
01:01:00,960 --> 01:01:02,920
They shouldn't have come together.
710
01:01:02,920 --> 01:01:05,470
But it's terrible?
-Right.
711
01:01:05,470 --> 01:01:08,260
Please get everything ready.
-Alright.
712
01:01:08,800 --> 01:01:10,310
Mr.producer.
713
01:01:10,640 --> 01:01:12,810
They won't make it.
714
01:01:13,600 --> 01:01:16,060
We stop everything?
-We can't.
715
01:01:16,310 --> 01:01:18,560
Let's move on.
-Move on?
716
01:01:18,560 --> 01:01:20,020
What time is it?
717
01:01:20,610 --> 01:01:22,570
11, it's in two hours.
718
01:01:22,570 --> 01:01:24,240
We change the script?
719
01:01:24,740 --> 01:01:27,780
It's a one-cut, we know our course.
720
01:01:27,780 --> 01:01:29,700
Let's find actors.
721
01:01:29,700 --> 01:01:32,290
We're two hours away from Tokyo.
722
01:01:32,290 --> 01:01:35,790
No one will arrive in time.
723
01:01:36,040 --> 01:01:37,830
We have to proceed.
724
01:01:40,340 --> 01:01:41,340
Mr. Higurashi.
725
01:01:46,340 --> 01:01:47,720
Are you serious?
726
01:01:48,930 --> 01:01:51,640
In high school I was in the drama club.
727
01:01:54,770 --> 01:01:58,350
Wait a minute.
-You have someone else?
728
01:01:58,350 --> 01:02:01,650
I fit the profile and I know the part.
729
01:02:01,650 --> 01:02:03,270
There's just me.
730
01:02:03,280 --> 01:02:04,320
Right.
731
01:02:05,070 --> 01:02:06,530
Let's do that.
732
01:02:06,530 --> 01:02:10,490
Wait, how about the makeup?
733
01:02:10,740 --> 01:02:11,740
What?
734
01:02:14,330 --> 01:02:16,830
She used to be an actor.
735
01:02:17,160 --> 01:02:19,120
Uh?
-And...
736
01:02:19,120 --> 01:02:21,460
she sneak learned the script.
737
01:02:21,460 --> 01:02:22,670
Don’t...
738
01:02:22,670 --> 01:02:24,170
You know the lines?
739
01:02:24,170 --> 01:02:26,510
Well, I read it a hundred times.
740
01:02:26,510 --> 01:02:27,590
A hundred times?
741
01:02:27,590 --> 01:02:29,260
But I can't...
742
01:02:29,720 --> 01:02:31,140
You got it.
743
01:02:33,640 --> 01:02:34,600
Wait.
744
01:02:34,930 --> 01:02:35,930
I can't...
745
01:02:38,190 --> 01:02:40,270
Impossible.
-Why?
746
01:02:40,270 --> 01:02:43,400
You never saw your mother act.
747
01:02:43,400 --> 01:02:45,440
I'll have to apologize.
748
01:02:45,440 --> 01:02:46,900
He's right.
749
01:02:46,900 --> 01:02:48,570
You have no one.
750
01:02:48,860 --> 01:02:50,700
No way.
751
01:02:51,700 --> 01:02:54,030
I can't.
752
01:02:54,030 --> 01:02:55,370
No way.
753
01:02:55,370 --> 01:02:58,290
I can't do that.
754
01:02:58,290 --> 01:02:59,750
Thank you.
755
01:03:09,220 --> 01:03:10,420
I'm quitting.
756
01:03:10,430 --> 01:03:13,260
This is for the movie that will stay.
757
01:03:13,260 --> 01:03:16,260
The TV shows comes before.
758
01:03:16,260 --> 01:03:18,890
People are waiting in front of their TV.
759
01:03:18,890 --> 01:03:20,940
We owe them to deliver.
760
01:03:21,270 --> 01:03:23,940
Please.
-If it's for the show...
761
01:03:27,730 --> 01:03:32,320
You know all this is for you.
762
01:03:32,860 --> 01:03:34,660
You're central to this work.
763
01:03:37,740 --> 01:03:39,870
I promise it will be good.
764
01:03:42,420 --> 01:03:43,500
I swear.
765
01:03:56,850 --> 01:03:58,140
What happened?
766
01:03:58,140 --> 01:03:59,310
Well I...
767
01:03:59,310 --> 01:04:00,980
I'll be right back.
768
01:04:17,990 --> 01:04:20,580
Are you OK?
-I won't let you.
769
01:04:26,000 --> 01:04:27,090
I'm sorry.
770
01:04:27,380 --> 01:04:31,300
I don't mind, but a
director playing a director?
771
01:04:31,300 --> 01:04:32,260
Right...
772
01:04:33,130 --> 01:04:36,470
you're so nice, don't
hesitate to instruct me.
773
01:04:38,430 --> 01:04:40,770
Alright.
-Thank you.
774
01:04:45,940 --> 01:04:47,770
Please listen everyone.
775
01:04:48,440 --> 01:04:50,400
We're going to start.
776
01:04:51,070 --> 01:04:55,530
As you know, no interruptions.
777
01:04:55,530 --> 01:04:57,450
Live broadcast, no advertising.
778
01:04:57,820 --> 01:05:01,080
Once it starts, we won’t stop the camera.
779
01:05:02,200 --> 01:05:03,500
Thank you in advance.
780
01:05:23,020 --> 01:05:27,100
Countdown 10 seconds, 9, 8, 7...
781
01:05:27,310 --> 01:05:32,530
6, 5, 4, 3, 2...
782
01:05:40,670 --> 01:05:44,380
OK, started, Go guys.
783
01:05:46,620 --> 01:05:50,000
Ken-Chan, please.
784
01:05:51,090 --> 01:05:54,800
Please wake up, no.
785
01:06:00,390 --> 01:06:01,890
I love you.
786
01:06:04,890 --> 01:06:06,100
Cut.
787
01:06:12,190 --> 01:06:13,400
Is that good?
788
01:06:15,280 --> 01:06:16,780
How many so far?
789
01:06:17,900 --> 01:06:19,990
This is the 42nd.
790
01:06:30,630 --> 01:06:34,050
You are facing death.
791
01:06:35,050 --> 01:06:36,090
Yes.
792
01:06:36,420 --> 01:06:38,010
Did you really feel fear?
793
01:06:38,010 --> 01:06:40,300
That director is a natural.
794
01:06:40,800 --> 01:06:42,220
Don't express it.
795
01:06:43,560 --> 01:06:44,890
Live it.
796
01:06:46,270 --> 01:06:49,100
OK, 'live it' you mean?
797
01:06:49,100 --> 01:06:51,230
I want real fear.
798
01:06:51,230 --> 01:06:54,770
I must read fear on your face...
799
01:06:54,770 --> 01:06:57,280
You know why you can't deliver?
800
01:06:57,490 --> 01:07:00,030
Because your whole life is fake.
801
01:07:00,030 --> 01:07:02,740
You liiiie your way through it.
802
01:07:03,320 --> 01:07:06,830
Take off your fake mask.
803
01:07:06,830 --> 01:07:09,290
That wasn't in the script.
804
01:07:09,790 --> 01:07:11,790
Don't interrupt me, little twit.
805
01:07:11,790 --> 01:07:13,880
This is my work...
806
01:07:13,880 --> 01:07:15,750
It's my work.
807
01:07:15,750 --> 01:07:19,630
You dare nag me on my set?
808
01:07:20,630 --> 01:07:23,720
Stop, take a break, a break.
809
01:07:35,650 --> 01:07:38,320
She's really into it.
810
01:07:38,320 --> 01:07:40,400
There's nothing fake in this girl.
811
01:07:45,830 --> 01:07:48,040
Don't hinder the work.
812
01:07:48,540 --> 01:07:50,790
Sorry, got carried away.
813
01:07:50,790 --> 01:07:53,500
Don't bother them.
814
01:08:43,170 --> 01:08:44,680
Mr. Hosoda has disappeared.
815
01:08:50,310 --> 01:08:52,220
He's on in two minutes.
816
01:08:52,230 --> 01:08:55,270
What happened?
817
01:08:58,230 --> 01:09:00,610
Mr. Hosoda.
818
01:09:03,950 --> 01:09:06,240
Mr. Hosoda.
819
01:09:07,200 --> 01:09:08,490
Saké on his breath.
820
01:09:09,530 --> 01:09:11,410
Get me the script.
821
01:09:11,410 --> 01:09:12,200
OK.
822
01:09:13,330 --> 01:09:16,000
Mr. Hosoda, come on.
823
01:09:20,040 --> 01:09:21,920
Are you OK?
824
01:09:22,170 --> 01:09:24,050
Who knows...
825
01:09:24,970 --> 01:09:28,930
But it doesn't stop at that.
-There's more?
826
01:09:48,530 --> 01:09:51,490
"Keep going we are not ready."
827
01:09:57,870 --> 01:10:00,710
Hey, it scared me.
828
01:10:01,630 --> 01:10:05,130
Good timing. Was it the wind?
829
01:10:14,100 --> 01:10:16,430
Tell me Nao-San...
830
01:10:17,190 --> 01:10:19,520
You have hobbies?
831
01:10:19,520 --> 01:10:22,610
Why do you ask that?
832
01:10:23,440 --> 01:10:25,610
We can have a lighter topic.
833
01:10:26,940 --> 01:10:31,360
Well, call that a hobby,
I'm studying self-defense.
834
01:10:31,370 --> 01:10:32,990
Self-defense.
835
01:10:35,660 --> 01:10:36,830
Pom.
836
01:10:37,160 --> 01:10:40,960
You did it.
-It’s amazing.
837
01:10:41,960 --> 01:10:44,130
What are they doing?
838
01:10:46,800 --> 01:10:50,260
You did it skillfully.
-It’s amazing.
839
01:10:52,550 --> 01:10:54,310
Director, it's now or never.
840
01:11:04,190 --> 01:11:05,690
You scared me.
841
01:11:07,530 --> 01:11:11,820
What is this? It's makeup?
842
01:11:12,700 --> 01:11:15,410
You could be an actor.
843
01:11:15,410 --> 01:11:16,990
OK, we're done playing.
844
01:11:18,500 --> 01:11:20,370
Hey, what do you want?
845
01:11:20,370 --> 01:11:21,540
Hey.
846
01:11:25,540 --> 01:11:29,050
No, let me go...
847
01:11:33,090 --> 01:11:36,220
What was that?
848
01:11:36,640 --> 01:11:39,100
A towel, quick.
849
01:11:40,100 --> 01:11:45,440
It's disgusting, it smells...
850
01:11:49,360 --> 01:11:51,900
No towels?
-Sorry.
851
01:12:37,700 --> 01:12:39,030
He stinks.
852
01:12:39,040 --> 01:12:39,700
No.
853
01:12:39,700 --> 01:12:41,250
So real.
854
01:12:41,790 --> 01:12:43,910
Isn't that a good crew?
855
01:13:04,100 --> 01:13:05,190
Mr. Hosoda.
856
01:13:05,600 --> 01:13:08,440
Have we started?
-We have.
857
01:13:08,440 --> 01:13:10,270
Mr. Director, take it.
858
01:13:22,870 --> 01:13:26,710
Where are you going? You're on.
859
01:13:35,590 --> 01:13:37,180
Good.
860
01:13:48,400 --> 01:13:51,610
Just a year ago in summer...
861
01:13:52,730 --> 01:13:55,190
a day so hot I couldn't breathe...
862
01:13:56,030 --> 01:13:59,530
I was at home writing a script.
863
01:14:00,120 --> 01:14:03,450
I read a strange account on a blog...
864
01:14:03,450 --> 01:14:05,200
Hey, where are you going?
865
01:14:07,460 --> 01:14:09,210
Just a...
-Just what?
866
01:14:10,210 --> 01:14:12,290
Wait a minute, just what exactly?
867
01:14:12,290 --> 01:14:13,250
Be right back.
868
01:14:13,880 --> 01:14:14,630
What?
869
01:14:14,630 --> 01:14:15,880
What scene is that?
870
01:14:15,880 --> 01:14:17,680
No idea.
871
01:14:17,840 --> 01:14:20,220
There are monsters outside.
872
01:14:20,220 --> 01:14:23,300
You can't go out now, it's dangerous.
873
01:14:23,310 --> 01:14:25,220
They are improvising.
-Great.
874
01:14:25,220 --> 01:14:26,310
No.
875
01:14:27,350 --> 01:14:29,020
What's wrong with you?
876
01:14:29,020 --> 01:14:30,270
No script.
877
01:14:32,900 --> 01:14:33,940
Mr. Yamakoe.
878
01:14:33,940 --> 01:14:35,400
It's his real name.
-Stop.
879
01:14:37,490 --> 01:14:38,990
No.
880
01:14:43,030 --> 01:14:47,120
Another one's gonna get
bitten, so exciting.
881
01:14:47,120 --> 01:14:49,540
We'll send a text-screen.
882
01:14:50,830 --> 01:14:53,460
(Please wait a moment)
883
01:14:56,170 --> 01:14:59,010
We keep shooting, the camera won't stop.
884
01:14:59,010 --> 01:15:00,180
He said that to the camera.
885
01:15:05,850 --> 01:15:08,600
Mr. Yamakoe, what's got into you?
886
01:15:09,770 --> 01:15:11,730
I have to go, I have to go.
887
01:15:11,730 --> 01:15:12,730
What?
888
01:15:13,400 --> 01:15:14,940
Shit...
889
01:15:18,400 --> 01:15:20,030
we can't stay live.
890
01:15:20,030 --> 01:15:21,610
Nao-San, you're not hurt?
891
01:15:22,070 --> 01:15:24,780
I am fine, you?
892
01:15:24,780 --> 01:15:26,910
They keep asking that.
893
01:15:27,410 --> 01:15:29,370
Can't we move on with to Yamakoe?
894
01:15:29,370 --> 01:15:31,250
The storyline is incoherent.
895
01:15:34,500 --> 01:15:36,090
Let's stop it.
896
01:15:41,110 --> 01:15:43,150
Mr. Yamakoe will arrive as a zombie.
897
01:15:43,180 --> 01:15:44,760
You can jump back to line 7 on page 14.
898
01:15:45,300 --> 01:15:47,060
Hey lady, look here.
899
01:15:47,060 --> 01:15:51,310
From page 15 line 15
to page 16 and line 11.
900
01:15:51,310 --> 01:15:54,310
We're playing from this
line. there's no time.
901
01:15:54,310 --> 01:15:55,520
Where?
902
01:15:55,520 --> 01:15:58,980
Line 11 is here, quick.
903
01:15:59,780 --> 01:16:03,530
Hey sir, hurry, your decision.
904
01:16:03,530 --> 01:16:05,070
We do it. OK.
905
01:16:05,070 --> 01:16:06,490
Lady, send a text.
906
01:16:06,740 --> 01:16:10,790
We're so glad no one is hurt.
907
01:16:16,340 --> 01:16:20,670
(Looking for a phone signal,
"What happened?" Keep going.)
908
01:16:21,260 --> 01:16:25,140
(Yamakoe comes back as a zombie)
909
01:16:32,980 --> 01:16:36,270
Useless, you won't get a signal here.
910
01:16:42,110 --> 01:16:44,780
Sorry, you have to go here, quickly.
911
01:16:45,160 --> 01:16:46,200
It's OK...
912
01:16:46,990 --> 01:16:49,830
Do his makeup now.
-What?
913
01:16:58,500 --> 01:17:00,340
Don't cry, hurry up.
914
01:17:00,750 --> 01:17:01,840
Good.
915
01:17:03,920 --> 01:17:06,630
Where is the head? Yamakoe's head?
916
01:17:06,640 --> 01:17:08,930
Have you seen his head?
917
01:17:08,930 --> 01:17:10,100
Lady, lady.
918
01:17:10,100 --> 01:17:12,270
Found it, go.
919
01:17:15,100 --> 01:17:17,020
Have you seen Mr. Hosoda?
920
01:17:17,770 --> 01:17:19,270
Dude, dude.
921
01:17:19,270 --> 01:17:22,730
Wake up, come over, take care of him.
922
01:17:22,730 --> 01:17:25,030
Now everyone focuses on the second part.
923
01:17:25,570 --> 01:17:26,820
Who is she?
924
01:17:32,700 --> 01:17:34,370
Action.
925
01:17:37,670 --> 01:17:41,000
Very good, that's what I want.
926
01:17:45,420 --> 01:17:47,930
Push the monster out.
927
01:17:55,020 --> 01:17:57,770
It's awful.
928
01:17:57,890 --> 01:18:02,610
Die monster, die.
929
01:18:02,610 --> 01:18:05,900
Very good, that's the real face of fear.
930
01:18:05,900 --> 01:18:08,740
This work will become a masterpiece.
931
01:18:12,370 --> 01:18:14,240
Let's run to the car.
932
01:18:14,240 --> 01:18:17,040
These monsters I'm gonna chop them all.
933
01:18:21,040 --> 01:18:22,540
Come here.
934
01:18:36,810 --> 01:18:39,350
Where is the key?
-What?
935
01:18:39,350 --> 01:18:41,940
Who took them?
-Kasahara.
936
01:18:42,230 --> 01:18:44,110
Kasahara-San.
937
01:18:45,820 --> 01:18:46,820
Action.
938
01:18:46,820 --> 01:18:49,400
The key in his black bag.
939
01:18:49,740 --> 01:18:52,990
He is coming.
-I am not afraid.
940
01:18:53,660 --> 01:18:56,700
Don't hinder the camera.
941
01:18:56,700 --> 01:18:57,660
Don't...
942
01:18:57,660 --> 01:18:58,660
Idiot.
943
01:18:58,660 --> 01:19:00,330
Go away.
944
01:19:01,250 --> 01:19:03,590
No.
945
01:19:08,260 --> 01:19:09,470
No.
946
01:19:25,440 --> 01:19:26,570
Nao-San.
947
01:19:27,070 --> 01:19:29,400
What? What shot is that?
948
01:19:43,040 --> 01:19:45,750
There.
-It's messy.
949
01:19:51,550 --> 01:19:54,430
That's awesome. who's holding the camera?
950
01:20:08,900 --> 01:20:10,230
What's this mess?
951
01:20:10,240 --> 01:20:12,360
I have to go.
-You slapped me.
952
01:20:12,360 --> 01:20:15,070
Even my dad never dared.
953
01:20:15,620 --> 01:20:18,410
I'll teach you brat...
954
01:20:18,990 --> 01:20:22,410
can't you obey? Go to your set, now.
955
01:20:25,710 --> 01:20:27,500
Are you okay?
-Uh?
956
01:20:28,000 --> 01:20:31,670
Calm down.
-I am calm, very calm.
957
01:20:35,430 --> 01:20:36,930
Your mom is amazing.
958
01:20:36,930 --> 01:20:38,430
Never saw her like this.
959
01:20:38,430 --> 01:20:39,930
She's not an actor?
960
01:20:39,930 --> 01:20:42,060
She loses herself into her character.
961
01:20:42,770 --> 01:20:44,690
Once during a movie...
962
01:20:44,690 --> 01:20:48,560
she broke a guy's arm in an action scene.
963
01:20:48,570 --> 01:20:52,530
She was banned from all movie sets.
964
01:20:53,070 --> 01:20:55,950
She's such an actor.
965
01:20:55,950 --> 01:20:57,240
Is she safe?
966
01:21:00,870 --> 01:21:01,950
Nao-San...
967
01:21:02,200 --> 01:21:05,160
It's OK, I just wanna be sure.
968
01:21:05,160 --> 01:21:05,830
Nao-San.
969
01:21:05,910 --> 01:21:09,290
Nao-San, calm down.
-I'm very calm.
970
01:21:19,140 --> 01:21:20,220
Stop.
971
01:21:29,900 --> 01:21:30,900
Pom.
972
01:21:32,690 --> 01:21:34,820
She's totally off script, Mr. Director.
973
01:21:36,910 --> 01:21:38,110
Let the zombies stop her.
974
01:21:39,320 --> 01:21:41,410
What should I do?
975
01:21:51,040 --> 01:21:52,340
Calm down.
976
01:21:55,510 --> 01:21:57,180
Help me.
977
01:21:58,180 --> 01:21:59,640
Action.
978
01:22:01,300 --> 01:22:02,810
Don't get in the way.
979
01:22:04,930 --> 01:22:06,230
Don't run.
980
01:22:06,680 --> 01:22:07,980
Don't run.
981
01:22:08,350 --> 01:22:13,150
Don't worry about me, stop her.
982
01:22:13,530 --> 01:22:14,780
Don't run.
983
01:22:15,190 --> 01:22:16,490
Don't run.
984
01:22:18,660 --> 01:22:20,620
Stop.
-It's OK.
985
01:22:24,580 --> 01:22:25,830
What do you want?
986
01:22:26,000 --> 01:22:27,700
Ouch, it hurts.
987
01:22:27,710 --> 01:22:30,170
You're breaking my hand.
988
01:22:48,480 --> 01:22:49,560
Pom.
989
01:22:52,480 --> 01:22:53,570
Pom.
990
01:22:55,320 --> 01:22:57,570
I’m scared, I'm scared.
991
01:23:00,320 --> 01:23:01,240
Pom.
992
01:23:01,990 --> 01:23:02,740
Pom.
993
01:23:03,320 --> 01:23:04,370
Sorry.
994
01:23:14,960 --> 01:23:17,590
Stop, don't do that.
995
01:23:23,510 --> 01:23:24,510
Don't.
996
01:23:30,730 --> 01:23:32,400
Don't do that.
997
01:23:40,950 --> 01:23:43,320
It's kind of longish.
998
01:23:55,170 --> 01:23:56,790
Don't.
999
01:24:05,850 --> 01:24:06,930
No script.
1000
01:24:07,640 --> 01:24:09,810
Don't come any closer.
-What?
1001
01:24:09,810 --> 01:24:12,060
Hurry, let's escape.
1002
01:24:12,850 --> 01:24:13,560
Chinatsu.
1003
01:24:19,650 --> 01:24:22,070
Thank god.
-Just use me.
1004
01:24:22,320 --> 01:24:24,410
I can't think anymore.
1005
01:24:24,910 --> 01:24:27,320
Don't think too hard.
1006
01:24:27,330 --> 01:24:30,580
We need the axe for the last scene.
1007
01:24:30,580 --> 01:24:32,160
Leave it there, she'll pick it up.
1008
01:24:32,160 --> 01:24:34,330
Do as I tell you.
1009
01:24:54,810 --> 01:24:58,610
(Take the axe in front of the shed)
1010
01:25:07,620 --> 01:25:09,240
There was an axe here.
1011
01:25:09,990 --> 01:25:11,120
That's my luck.
1012
01:25:13,080 --> 01:25:15,160
The camera crane is broken.
1013
01:25:16,080 --> 01:25:17,290
The crane is broken.
1014
01:25:18,040 --> 01:25:19,670
Let's change the camera.
1015
01:25:20,210 --> 01:25:22,420
We need a 4m high shot.
-Why?
1016
01:25:22,420 --> 01:25:24,670
For the ending we shoot
the blood on the ground.
1017
01:25:24,670 --> 01:25:25,840
The ending?
1018
01:25:26,380 --> 01:25:28,800
That blood summoned up the zombies.
1019
01:25:28,800 --> 01:25:30,390
Please read the script.
1020
01:25:30,970 --> 01:25:33,600
Let's scratch that.
1021
01:25:33,600 --> 01:25:35,350
Wait a minute.
-We can't wait.
1022
01:25:35,350 --> 01:25:37,190
Only 5 min left.
-5 min.
1023
01:25:37,190 --> 01:25:39,690
This scene completes my movie.
1024
01:25:39,690 --> 01:25:40,940
No one will care.
1025
01:25:40,940 --> 01:25:42,980
Some will see.
1026
01:25:50,910 --> 01:25:51,910
Who?
1027
01:25:52,870 --> 01:25:53,910
I'm sorry.
1028
01:25:54,500 --> 01:25:55,540
I lost my cool.
1029
01:25:57,040 --> 01:25:59,130
Mr.Higurashi.
1030
01:25:59,750 --> 01:26:03,050
The TV show comes before the movie.
1031
01:26:03,380 --> 01:26:07,130
Give it up, that's the best.
1032
01:26:09,430 --> 01:26:11,220
I get it.
1033
01:26:12,100 --> 01:26:12,890
Good.
1034
01:26:13,600 --> 01:26:16,020
No shot with the crane.
1035
01:26:16,020 --> 01:26:18,190
We'll end when she pulls his foot.
1036
01:26:18,190 --> 01:26:19,440
Alright.
1037
01:26:19,440 --> 01:26:21,350
Write a board for the camera.
1038
01:26:21,360 --> 01:26:22,190
Yes.
1039
01:26:23,900 --> 01:26:24,940
Wait.
1040
01:26:26,400 --> 01:26:28,950
How many people do you need.
1041
01:26:32,030 --> 01:26:33,200
Kou-Chan.
1042
01:26:41,290 --> 01:26:42,670
Kou-Chan...
1043
01:26:44,840 --> 01:26:46,460
No way.
1044
01:26:47,130 --> 01:26:48,470
What is that?
1045
01:26:55,010 --> 01:26:56,220
What is that?
1046
01:26:56,430 --> 01:26:58,060
A crane.
1047
01:27:00,560 --> 01:27:01,900
Kou-Chan...
1048
01:27:03,440 --> 01:27:04,730
please...
1049
01:27:05,690 --> 01:27:08,280
Don’t.
-Excellent.
1050
01:27:08,400 --> 01:27:11,910
See, you can do it,
that's the face of fear.
1051
01:27:12,160 --> 01:27:16,490
This scene will be the
climax of my movie.
1052
01:27:17,240 --> 01:27:18,500
Kou-Chan.
1053
01:27:20,870 --> 01:27:22,080
Please.
1054
01:27:24,340 --> 01:27:25,960
Stop.
1055
01:27:41,310 --> 01:27:44,400
Kou-Chan, it's me, it's me.
1056
01:27:45,360 --> 01:27:46,690
Please.
1057
01:27:47,650 --> 01:27:49,190
Wake up.
1058
01:28:02,370 --> 01:28:03,710
Kou-Chan.
1059
01:28:04,210 --> 01:28:05,420
Please.
1060
01:28:06,130 --> 01:28:07,630
Don't.
1061
01:28:08,800 --> 01:28:09,880
Please.
1062
01:28:20,730 --> 01:28:21,930
I love you.
1063
01:28:23,140 --> 01:28:27,110
What? Hey don't kill of my actors.
1064
01:28:28,190 --> 01:28:32,950
Hey, what are you doing? Calm down.
1065
01:28:36,240 --> 01:28:39,030
Enough, I can’t stand it.
1066
01:28:42,290 --> 01:28:46,000
Keep going, you're doing just fine.
1067
01:28:50,050 --> 01:28:52,510
Now it's the climax.
1068
01:30:16,550 --> 01:30:18,680
15s before the end of the show.
1069
01:30:25,220 --> 01:30:29,140
10, 9, 8, 7...
1070
01:30:29,400 --> 01:30:31,110
6, 5, 4, 3...
1071
01:30:31,230 --> 01:30:33,270
6, 5, 4, 3...
1072
01:30:33,770 --> 01:30:35,070
2, 1.
1073
01:30:37,610 --> 01:30:39,660
Yes, cut.
1074
01:30:44,540 --> 01:30:47,080
The beginning was reaRRy uncertain...
1075
01:30:47,160 --> 01:30:49,750
but today you made it smoothRy.
1076
01:30:49,750 --> 01:30:51,420
Thank you aRR.
1077
01:30:52,630 --> 01:30:53,710
Thank you.
1078
01:30:54,630 --> 01:30:57,170
I'm counting on you in the futuRe.
1079
01:30:57,170 --> 01:30:58,800
Thank you.
1080
01:30:59,930 --> 01:31:01,340
Going for a drink?
1081
01:31:01,590 --> 01:31:03,930
Let's go.
1082
01:32:26,430 --> 01:32:28,100
Official opening.
1083
01:32:28,890 --> 01:32:30,600
Ready...
1084
01:32:32,310 --> 01:32:33,600
Action.
1085
01:32:33,630 --> 01:32:43,630
Eric Paroissien subtitles
http://japan-subtitles.com66611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.