Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,590 --> 00:00:28,300
Your attention, please.
2
00:00:28,590 --> 00:00:33,810
We will reach Tokyo in 10 minutes.
3
00:00:34,520 --> 00:00:37,100
Please fasten your seatbelts.
4
00:00:37,680 --> 00:00:40,480
Put your seats in the upright position.
5
00:00:40,650 --> 00:00:44,740
Stow your tray tables and belongings.
6
00:00:45,880 --> 00:00:47,880
The weather in Tokyo is sunny,
7
00:00:48,070 --> 00:00:50,260
and the temperature is 17 degrees Celsius.
8
00:01:09,980 --> 00:01:12,900
Thanks for coming! It's great to see you!
9
00:01:13,040 --> 00:01:15,130
Welcome back! You look well.
10
00:01:15,340 --> 00:01:16,770
You do, too!
11
00:01:18,450 --> 00:01:20,010
I'm glad you've arrived home safely.
12
00:01:21,020 --> 00:01:22,210
It's a relief.
13
00:01:27,210 --> 00:01:29,460
Thank you so much for your letters!
14
00:01:30,120 --> 00:01:32,230
They really helped me.
15
00:01:32,460 --> 00:01:35,250
- I didn't write anything special.
- I'm serious!
16
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
They kept me going.
17
00:01:38,900 --> 00:01:41,380
I always have them with me.
18
00:01:53,990 --> 00:01:55,000
Dr. Mizuno?
19
00:01:55,960 --> 00:01:56,680
Dr. Mizuno?
20
00:01:57,390 --> 00:01:58,720
Excuse me.
21
00:02:01,050 --> 00:02:02,560
Dr. Mizuno, Dr. Mizuno!
22
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Excuse me.
23
00:02:07,090 --> 00:02:08,140
Dr. Mizuno!
24
00:02:08,360 --> 00:02:09,060
Dr. Mizuno!
25
00:02:09,380 --> 00:02:10,190
Dr. Mizuno!
26
00:02:12,750 --> 00:02:15,270
I need a plastic bag! Hurry!
27
00:02:16,390 --> 00:02:17,290
Dr. Mizuno!
28
00:02:17,610 --> 00:02:18,770
Dr. Mizuno!
29
00:02:19,250 --> 00:02:20,190
Dr. Mizuno!
30
00:02:20,490 --> 00:02:21,550
Dr. Mizuno!
31
00:02:39,720 --> 00:02:41,720
The First Case
32
00:02:52,440 --> 00:02:54,520
Looks like the work of the devil.
33
00:02:54,870 --> 00:02:58,750
The victim is Takayuki Mizuno, 49. A surgeon.
34
00:02:59,020 --> 00:03:01,890
This woman worked at the same hospital as him.
35
00:03:02,020 --> 00:03:03,800
She returned from Syria today.
36
00:03:03,830 --> 00:03:05,630
You must be in shock.
37
00:03:05,700 --> 00:03:08,520
Shibata, take photos of the body.
38
00:03:08,810 --> 00:03:10,290
To send to that weirdo again?
39
00:03:10,370 --> 00:03:12,370
The sooner the better.
40
00:03:14,320 --> 00:03:15,470
Ah, wait a second!
41
00:03:17,730 --> 00:03:20,160
I'm Inspector Reimon from the Metropolitan Police.
42
00:03:20,420 --> 00:03:22,270
- Please tell me...
- Inspector Reimon.
43
00:03:23,300 --> 00:03:25,750
The victim's wife has arrived at the police station.
44
00:03:26,170 --> 00:03:27,050
I see.
45
00:03:27,790 --> 00:03:29,170
Please come with me.
46
00:03:45,540 --> 00:03:47,000
Akiko...
47
00:03:54,440 --> 00:03:55,520
I'm so sorry.
48
00:03:56,170 --> 00:04:00,710
If Dr. Mizuno hadn't come to meet me...
49
00:04:01,500 --> 00:04:04,860
I'm so sorry...
50
00:04:07,160 --> 00:04:09,110
Mrs. Mizuno, please come with me.
51
00:04:25,360 --> 00:04:26,820
Sherlock!
52
00:04:27,100 --> 00:04:28,190
What are you doing?
53
00:04:28,260 --> 00:04:29,880
We need the autopsy done now.
54
00:04:30,630 --> 00:04:33,930
Can't let a rookie forensic scientist mess it up.
55
00:04:34,060 --> 00:04:36,330
We'd miss the evidence.
56
00:04:37,350 --> 00:04:39,130
Did you look at the photos of the crime scene?
57
00:04:39,220 --> 00:04:43,740
All useless shots. A tourist would have done better.
58
00:04:44,660 --> 00:04:46,100
Mind your manners.
59
00:04:46,220 --> 00:04:48,290
The victim's wife is here.
60
00:04:55,000 --> 00:04:56,320
You're the wife.
61
00:04:57,560 --> 00:04:59,020
And you're the doctor.
62
00:04:59,650 --> 00:05:03,020
Just back from volunteering in Syria today.
63
00:05:06,810 --> 00:05:08,640
I need you to confirm the victim's identity.
64
00:05:44,190 --> 00:05:48,410
I have some questions for you about your husband.
65
00:05:49,750 --> 00:05:51,210
Can't that wait?
66
00:05:51,240 --> 00:05:52,900
We can't afford to waste time.
67
00:05:57,790 --> 00:05:58,990
Figure out anything?
68
00:05:59,190 --> 00:06:02,180
A liquid bomb exploded inside his body.
69
00:06:02,410 --> 00:06:03,550
A liquid bomb?
70
00:06:03,800 --> 00:06:06,630
It's known as Devil's Foot. Highly explosive.
71
00:06:06,780 --> 00:06:08,940
Even a tiny amount can be deadly.
72
00:06:10,680 --> 00:06:14,800
This IC chip was used to detonate it remotely.
73
00:06:14,940 --> 00:06:17,400
How could it have been planted in his body?
74
00:06:18,200 --> 00:06:20,340
When did you last see your husband?
75
00:06:23,960 --> 00:06:25,210
This morning.
76
00:06:25,790 --> 00:06:27,790
He left early.
77
00:06:27,820 --> 00:06:28,960
Did you notice anything unusual?
78
00:06:29,770 --> 00:06:31,110
No, nothing.
79
00:06:31,130 --> 00:06:33,020
You're in the medical field, too?
80
00:06:34,130 --> 00:06:35,450
I'm a pharmacist.
81
00:06:35,550 --> 00:06:36,410
Any children?
82
00:06:37,410 --> 00:06:40,040
- No.
- Can't have kids? Or don't want any?
83
00:06:43,330 --> 00:06:45,330
How often do you have sex?
84
00:06:48,070 --> 00:06:50,070
Do you ever look for sex elsewhere?
85
00:06:54,880 --> 00:06:55,980
Are you OK?!
86
00:06:56,090 --> 00:06:57,770
You should lie down.
87
00:06:59,670 --> 00:07:02,080
- Do you have a blanket?
- Tell me when she's ready.
88
00:07:02,750 --> 00:07:04,500
Raise your feet.
89
00:07:06,910 --> 00:07:07,920
Here.
90
00:07:14,490 --> 00:07:15,980
Wait, please!
91
00:07:17,190 --> 00:07:19,190
Wait!
92
00:07:21,160 --> 00:07:23,760
Akiko just lost her husband.
93
00:07:24,080 --> 00:07:26,740
Working for the police doesn't excuse such rudeness!
94
00:07:27,260 --> 00:07:29,260
How could you ask her things like that?
95
00:07:30,130 --> 00:07:31,800
Like what?
96
00:07:34,470 --> 00:07:36,100
About not having kids...
97
00:07:37,530 --> 00:07:39,310
What's wrong with that?
98
00:07:40,030 --> 00:07:42,410
Besides, I'm not a police officer.
99
00:07:44,100 --> 00:07:47,140
Sherlock is a consulting detective.
100
00:07:48,170 --> 00:07:49,990
A specialist in criminal psychology.
101
00:07:50,110 --> 00:07:54,420
She helps us solve difficult cases as a freelancer.
102
00:07:54,550 --> 00:07:55,970
With my authority.
103
00:07:59,000 --> 00:08:00,410
How did you know?
104
00:08:01,510 --> 00:08:03,230
That I'm a doctor?
105
00:08:04,230 --> 00:08:07,880
There's thread for suturing on your suitcase.
106
00:08:12,490 --> 00:08:13,430
And Syria?
107
00:08:14,740 --> 00:08:16,800
Your watch is six hours behind.
108
00:08:18,940 --> 00:08:21,360
A hospital in Syria was bombed 3 days ago.
109
00:08:21,360 --> 00:08:24,100
The volunteer medical team just returned.
110
00:08:24,790 --> 00:08:26,790
You were working with them, weren't you?
111
00:08:29,820 --> 00:08:30,970
Additionally...
112
00:08:40,900 --> 00:08:42,520
I can smell gunpowder on you.
113
00:08:43,550 --> 00:08:46,190
A combination of RDX and aluminum.
114
00:08:47,940 --> 00:08:48,960
Satisfied?
115
00:08:54,110 --> 00:08:55,830
You're surprised, right?
116
00:08:56,690 --> 00:09:01,460
Just from seeing a sore on my fingers
117
00:09:01,950 --> 00:09:04,640
and a right thumb thicker than my left...
118
00:09:06,460 --> 00:09:09,760
She could tell that my hobby is bowling.
119
00:09:11,870 --> 00:09:15,020
If you remember anything, get in touch.
120
00:09:15,700 --> 00:09:17,700
You can help us find the murderer.
121
00:10:25,850 --> 00:10:27,850
Reimon Kentarou
122
00:10:48,170 --> 00:10:50,170
I'm Wato Tachibana.
123
00:10:50,490 --> 00:10:51,680
Ah, looking for Sherlock?
124
00:10:52,720 --> 00:10:53,710
Come on in.
125
00:10:54,880 --> 00:10:56,520
Here for advice?
126
00:10:56,960 --> 00:10:57,950
Um, yes.
127
00:10:59,630 --> 00:11:02,670
People come to see her all the time.
128
00:11:02,890 --> 00:11:06,240
The police gave me the address.
129
00:11:06,850 --> 00:11:08,980
Are you her mother?
130
00:11:09,890 --> 00:11:10,650
Me?
131
00:11:12,560 --> 00:11:13,520
Ah, excuse me...
132
00:11:14,060 --> 00:11:16,600
I rent this room to Sherlock.
133
00:11:17,490 --> 00:11:22,110
I owe a lot to her parents, so I'm helping her out.
134
00:11:22,220 --> 00:11:24,100
Is Sherlock her real name?
135
00:11:25,160 --> 00:11:28,740
Of course not. She has a real name.
136
00:11:29,350 --> 00:11:30,930
Then why is she called Sherlock?
137
00:11:32,220 --> 00:11:36,150
She adopted the name after something happened.
138
00:11:37,030 --> 00:11:39,030
Now everyone uses it.
139
00:11:41,320 --> 00:11:43,510
You should ask her about it yourself.
140
00:11:46,210 --> 00:11:47,250
This way.
141
00:11:48,050 --> 00:11:50,050
- Watch your step.
- Thank you.
142
00:11:50,830 --> 00:11:52,050
Excuse me.
143
00:12:07,600 --> 00:12:08,870
Is she out?
144
00:12:09,930 --> 00:12:10,850
No.
145
00:12:11,220 --> 00:12:14,740
She can't hear a thing when she's lost in thought.
146
00:12:17,000 --> 00:12:18,640
I'm opening the door!
147
00:12:24,010 --> 00:12:25,100
Sherlock!
148
00:12:27,540 --> 00:12:30,260
Sherlock, you have a visitor!
149
00:12:34,240 --> 00:12:35,260
What's with your clothes?
150
00:12:37,420 --> 00:12:39,810
Been wearing them ever since college?
151
00:12:40,040 --> 00:12:41,210
I like them.
152
00:12:41,300 --> 00:12:45,120
All you care about is comfort. No fashion sense.
153
00:12:45,140 --> 00:12:48,370
Sherlock! Manners, please.
154
00:12:49,100 --> 00:12:51,120
Here. Wear this.
155
00:12:52,100 --> 00:12:54,370
Don't tell me what to wear!
156
00:12:54,370 --> 00:12:57,380
I can't think when my aesthetic sense is disturbed.
157
00:13:00,170 --> 00:13:01,470
Hermes?!
158
00:13:02,200 --> 00:13:03,160
Is this...
159
00:13:03,770 --> 00:13:05,320
a bloodstain inside?
160
00:13:05,410 --> 00:13:07,790
That? I used it to wrap a dismembered body.
161
00:13:07,830 --> 00:13:09,070
A dismembered body?!
162
00:13:11,920 --> 00:13:13,750
Forget about how I look.
163
00:13:14,090 --> 00:13:18,080
I want you to tell me more about Dr. Mizuno's death.
164
00:13:18,430 --> 00:13:19,830
Look at this.
165
00:13:20,210 --> 00:13:23,400
He sent me 19 letters.
166
00:13:23,930 --> 00:13:28,130
They saved me when I was in an unfamiliar place.
167
00:13:28,420 --> 00:13:31,800
Why did he have to die like that?
168
00:13:31,950 --> 00:13:33,010
I want to...
169
00:13:33,010 --> 00:13:35,010
You're not listening!
170
00:13:35,990 --> 00:13:37,400
Sherlock?
171
00:13:38,690 --> 00:13:39,990
What are you looking at?
172
00:13:40,250 --> 00:13:43,170
A tablet with a microchip for health management.
173
00:13:43,270 --> 00:13:45,270
It sends biological data to smartphone.
174
00:13:46,310 --> 00:13:47,880
Wow! Amazing.
175
00:13:48,380 --> 00:13:51,060
That would really help with diet management.
176
00:13:51,320 --> 00:13:54,200
It could calculate calorie intake and so on.
177
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
They've found another body!
178
00:14:05,180 --> 00:14:07,180
Same cause of death.
179
00:14:07,700 --> 00:14:08,780
Make yourself at home.
180
00:14:08,960 --> 00:14:10,210
Wait!
181
00:14:10,470 --> 00:14:11,510
What?
182
00:14:12,670 --> 00:14:15,570
May I go with you?
183
00:14:15,620 --> 00:14:17,620
Are you after the truth? Or just curious?
184
00:14:17,660 --> 00:14:19,100
I want the truth.
185
00:14:28,890 --> 00:14:32,020
OK. Maybe I'll ask your opinion as a doctor.
186
00:14:33,390 --> 00:14:34,710
Goodbye!
187
00:14:49,790 --> 00:14:51,310
No entry! No entry!
188
00:14:51,490 --> 00:14:53,030
Hold it! Stop! Stop!
189
00:14:53,090 --> 00:14:53,870
Hold it!
190
00:14:54,910 --> 00:14:56,550
- Hey! You can't go there!
- It's OK.
191
00:14:56,650 --> 00:14:57,940
She has permission.
192
00:14:59,230 --> 00:14:59,830
What?
193
00:15:00,450 --> 00:15:02,450
She's a doctor. No harm in having her look.
194
00:15:02,700 --> 00:15:04,380
Excuse me.
195
00:15:05,830 --> 00:15:08,090
The victim is Ryuichi Kurimoto. Age 26.
196
00:15:08,320 --> 00:15:11,380
His stomach exploded. Same as Mizuno.
197
00:15:11,610 --> 00:15:13,230
Shibata, fill them in.
198
00:15:15,210 --> 00:15:17,640
No apparent link to Mizuno.
199
00:15:18,390 --> 00:15:19,910
According to witnesses,
200
00:15:20,390 --> 00:15:23,360
he was mumbling about the devil.
201
00:15:24,630 --> 00:15:25,460
Personal belongings?
202
00:15:25,580 --> 00:15:27,580
A wallet with a driver's license.
203
00:15:27,650 --> 00:15:28,830
Keys.
204
00:15:28,840 --> 00:15:30,840
And a cellphone.
205
00:15:32,790 --> 00:15:34,630
Don't touch those without gloves!
206
00:15:35,470 --> 00:15:37,470
He was a former drug addict.
207
00:15:37,900 --> 00:15:38,690
How do you know?
208
00:15:38,830 --> 00:15:42,950
You get a tag after each month of rehabilitation.
209
00:15:42,980 --> 00:15:44,530
Nice work.
210
00:15:49,180 --> 00:15:50,650
Stop that!
211
00:15:51,240 --> 00:15:52,450
Any cuts in his mouth?
212
00:15:53,730 --> 00:15:55,920
You studied forensic medicine in school, right?
213
00:15:57,130 --> 00:15:57,820
Me?
214
00:16:08,060 --> 00:16:09,490
Nothing out of the ordinary.
215
00:16:09,650 --> 00:16:12,830
The victims didn't know they were swallowing bombs.
216
00:16:13,240 --> 00:16:14,500
Motive?
217
00:16:29,100 --> 00:16:29,770
I smell something.
218
00:16:30,760 --> 00:16:32,760
- Of decay?
- No, it's sweet...
219
00:16:33,950 --> 00:16:39,450
The stuff used to create mist on stage. That smell.
220
00:16:40,050 --> 00:16:41,510
Was Kurimoto a stage actor?
221
00:16:41,540 --> 00:16:44,340
Give me your black light.
222
00:16:51,740 --> 00:16:52,730
What's that?
223
00:16:53,080 --> 00:16:55,160
A club re-entry stamp.
224
00:17:12,160 --> 00:17:13,650
My favorite sales rep!
225
00:17:14,130 --> 00:17:16,220
I don't need a water purifier.
226
00:17:16,250 --> 00:17:19,770
No time for jokes. I can't stand this place.
227
00:17:20,290 --> 00:17:22,370
It's not like you to bring a friend.
228
00:17:22,730 --> 00:17:24,250
She's not my friend.
229
00:17:24,690 --> 00:17:26,690
Ryuichi Kurimoto. Know him?
230
00:17:28,940 --> 00:17:30,240
What's it to you?
231
00:17:30,270 --> 00:17:32,270
Do you know him?
232
00:17:33,480 --> 00:17:37,200
"Curiosity killed the cat," right?
233
00:17:37,680 --> 00:17:39,920
Don't go sniffing around.
234
00:17:40,050 --> 00:17:42,050
You'll end up like the cat.
235
00:17:42,170 --> 00:17:46,460
Why exactly is this place called "the medicine box"?
236
00:17:51,940 --> 00:17:53,870
You're one persistent sales rep.
237
00:17:55,060 --> 00:17:58,200
Kurimoto was murdered. Tell me about him.
238
00:18:01,890 --> 00:18:03,890
He was a junkie.
239
00:18:04,670 --> 00:18:07,950
Had to try all the new drugs.
240
00:18:09,900 --> 00:18:11,900
He was here last night, right?
241
00:18:15,960 --> 00:18:17,310
- Yeah.
- What time?
242
00:18:18,580 --> 00:18:20,790
- Around one.
- Was he with anyone?
243
00:18:21,630 --> 00:18:22,950
He came alone, but...
244
00:18:23,440 --> 00:18:25,860
he met up with another guy.
245
00:18:26,340 --> 00:18:27,900
A DJ called Kuuya.
246
00:18:28,550 --> 00:18:29,790
What's he like?
247
00:18:30,950 --> 00:18:34,030
That guy's a loser.
248
00:18:34,610 --> 00:18:37,300
Not just a user. A pusher, too.
249
00:18:40,070 --> 00:18:41,690
A pusher?
250
00:18:42,040 --> 00:18:44,040
He sells drugs.
251
00:18:45,380 --> 00:18:50,210
His customers are wealthy doctors and so on.
252
00:19:02,430 --> 00:19:03,560
What did you learn?
253
00:19:04,760 --> 00:19:08,860
Kuuya sold Kurimoto the tablet bomb as a drug.
254
00:19:08,880 --> 00:19:11,230
Kurimoto took it, and it killed him.
255
00:19:12,030 --> 00:19:13,580
So Kuuya is the murderer?
256
00:19:13,960 --> 00:19:16,120
But why kill Dr. Mizuno?
257
00:19:16,570 --> 00:19:20,870
A stressed-out doctor will sometimes use drugs.
258
00:19:23,530 --> 00:19:25,660
Are you saying Dr. Mizuno was a drug user?
259
00:19:25,750 --> 00:19:27,860
I need to consider every possibility.
260
00:19:28,070 --> 00:19:29,180
That's crazy!
261
00:19:29,330 --> 00:19:31,750
Dr. Mizuno would never use drugs!
262
00:19:53,130 --> 00:19:55,640
Are you suffering from chest pain?
263
00:19:58,390 --> 00:20:01,060
You keep touching your chest.
264
00:20:01,720 --> 00:20:02,880
Is something wrong?
265
00:20:07,070 --> 00:20:08,190
It's nothing to worry about.
266
00:20:09,360 --> 00:20:10,140
I'm OK.
267
00:20:16,350 --> 00:20:18,970
My husband used to talk about you.
268
00:20:21,530 --> 00:20:26,480
About your compassion toward those around you.
269
00:20:27,640 --> 00:20:32,270
He said he was sure you'd make a great doctor.
270
00:20:37,490 --> 00:20:38,800
Actually...
271
00:20:40,570 --> 00:20:42,570
I've decided not to be a doctor.
272
00:20:44,600 --> 00:20:45,420
Why?
273
00:20:46,770 --> 00:20:50,420
At first, I planned to work in Tokyo for a bit.
274
00:20:50,690 --> 00:20:54,450
And then work at my father's hospital in Sapporo.
275
00:20:55,290 --> 00:21:00,070
However, the 2011 earthquake changed all that.
276
00:21:00,850 --> 00:21:03,430
I wanted to make a difference.
277
00:21:03,700 --> 00:21:05,700
So I joined a volunteer medical team.
278
00:21:06,560 --> 00:21:07,270
But...
279
00:21:08,590 --> 00:21:10,590
In the end, there was nothing I could do.
280
00:21:12,090 --> 00:21:14,270
Patients needed me.
281
00:21:14,800 --> 00:21:18,480
But I panicked and couldn't provide proper care.
282
00:21:18,800 --> 00:21:23,530
People stared at me. I knew I couldn't be a doctor.
283
00:21:27,420 --> 00:21:29,780
That must have been difficult.
284
00:21:32,080 --> 00:21:35,630
Let me know if I can do anything to help.
285
00:21:38,570 --> 00:21:41,770
I'm sorry. What am I doing?
286
00:21:41,880 --> 00:21:43,880
You're the one who's suffering.
287
00:21:44,140 --> 00:21:45,940
And I'm just talking about myself.
288
00:21:46,810 --> 00:21:48,310
I'm sorry.
289
00:21:52,330 --> 00:21:53,850
What are you going to do?
290
00:21:56,470 --> 00:21:57,530
I don't know.
291
00:21:58,110 --> 00:22:01,040
My parents didn't want me to join the medical team.
292
00:22:01,730 --> 00:22:03,750
I can't go home now.
293
00:22:06,090 --> 00:22:07,130
Ah, somebody dropped this.
294
00:22:10,050 --> 00:22:12,190
You dropped your hair tie.
295
00:22:30,450 --> 00:22:32,780
Here, let me help you.
296
00:22:39,780 --> 00:22:41,780
Tie this.
297
00:22:44,610 --> 00:22:47,600
And then...through here.
298
00:22:48,310 --> 00:22:49,640
All finished.
299
00:22:49,820 --> 00:22:51,960
- Thank you.
- You're welcome.
300
00:22:59,720 --> 00:23:00,890
Oh, excuse me.
301
00:23:04,650 --> 00:23:08,030
"Come right away."
302
00:23:25,150 --> 00:23:26,960
Hello. I'm...
303
00:23:27,030 --> 00:23:28,290
My older brother.
304
00:23:28,610 --> 00:23:32,190
He works for the Cabinet Intelligence Office.
305
00:23:32,370 --> 00:23:36,110
Smart. Colleagues can't stand him.
306
00:23:36,150 --> 00:23:38,040
Look who's talking.
307
00:23:38,810 --> 00:23:42,090
Here we have a jobless, homeless, has-been.
308
00:23:43,260 --> 00:23:46,850
Such a pleasant introduction!
309
00:23:47,790 --> 00:23:48,500
Yes.
310
00:23:49,430 --> 00:23:51,600
Let's go. You only have 20 minutes.
311
00:23:53,300 --> 00:23:56,100
Poldhu is a promising startup.
312
00:23:56,130 --> 00:24:00,910
There's plans for a UK-style hospital cloud service.
313
00:24:01,050 --> 00:24:06,010
Let me do the talking. No jumping the gun, OK?
314
00:24:07,690 --> 00:24:08,630
Hey!
315
00:24:13,130 --> 00:24:14,720
Sorry to keep you waiting.
316
00:24:16,160 --> 00:24:17,480
This way, please.
317
00:24:20,470 --> 00:24:22,580
Thank you for your help the other day.
318
00:24:23,450 --> 00:24:26,310
Your work for Japan's aging population...
319
00:24:26,490 --> 00:24:29,560
I read about your digital tablet online.
320
00:24:29,800 --> 00:24:34,840
Did you get enough support through crowdfunding?
321
00:24:34,960 --> 00:24:38,390
A lot of people have committed funds.
322
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
What do you offer supporters?
323
00:24:40,840 --> 00:24:46,900
Top supporters can get four samples of the product.
324
00:24:47,120 --> 00:24:49,120
Do you have a list of top donors?
325
00:24:52,940 --> 00:24:56,350
- That's rather abrupt...
- Show me the list.
326
00:24:59,070 --> 00:25:00,090
May I ask why?
327
00:25:01,590 --> 00:25:05,690
Your product was tampered with and used as a weapon.
328
00:25:06,570 --> 00:25:07,570
You can't be serious.
329
00:25:09,160 --> 00:25:14,630
Science is often exploited for unsavory purposes.
330
00:25:14,920 --> 00:25:18,290
Sarin gas was first developed as a pesticide, right?
331
00:25:23,620 --> 00:25:24,660
Thank you for waiting.
332
00:25:26,370 --> 00:25:27,300
Here you are.
333
00:25:33,800 --> 00:25:36,590
"Top donor list"
334
00:25:38,280 --> 00:25:40,280
"Kuuya Kirisaki."
335
00:25:40,470 --> 00:25:41,910
Kuuya, the DJ?!
336
00:25:42,270 --> 00:25:45,080
He received four samples.
337
00:25:45,730 --> 00:25:47,940
He's the murderer after all.
338
00:25:48,210 --> 00:25:49,570
First Dr. Mizuno.
339
00:25:49,620 --> 00:25:52,140
Then Kurimoto. Two tablets left!
340
00:25:52,600 --> 00:25:55,070
If we don't stop him, there'll be another victim!
341
00:26:09,150 --> 00:26:10,180
What are you doing?
342
00:26:10,650 --> 00:26:11,970
Mind your own business.
343
00:26:28,310 --> 00:26:28,910
What?
344
00:26:29,140 --> 00:26:32,530
I got new information related to our investigation.
345
00:26:33,240 --> 00:26:33,940
I'm listening.
346
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
A woman called.
347
00:26:36,630 --> 00:26:41,580
Her boyfriend was hallucinating and ran off.
348
00:26:41,750 --> 00:26:44,500
Kuuya Kirisaki. Age 29.
349
00:26:45,220 --> 00:26:45,990
Kuuya?
350
00:26:46,920 --> 00:26:47,830
What is it?
351
00:26:48,480 --> 00:26:50,330
I have to go to his place now!
352
00:26:50,680 --> 00:26:52,240
Understood.
353
00:27:10,530 --> 00:27:12,480
Rina Nishikawa?
354
00:27:14,320 --> 00:27:16,700
Sherlock, shoes!
355
00:27:17,520 --> 00:27:18,790
Hey!
356
00:27:19,560 --> 00:27:20,430
Your shoes!
357
00:27:20,490 --> 00:27:21,770
This is someone's house.
358
00:27:25,500 --> 00:27:26,800
Excuse me.
359
00:27:33,370 --> 00:27:36,100
Kuuya was in rehab.
360
00:27:39,780 --> 00:27:40,770
Is that true?
361
00:27:41,130 --> 00:27:43,410
- Yes, until recently.
- Where?
362
00:27:43,820 --> 00:27:45,470
- In Shinagawa.
- Really?
363
00:27:45,510 --> 00:27:46,580
Contact them.
364
00:27:46,940 --> 00:27:48,960
Ask about anything unusual lately.
365
00:27:49,080 --> 00:27:52,780
- Understood. Shibata, make the call.
- OK.
366
00:27:53,160 --> 00:27:55,160
Was he acting strangely?
367
00:27:55,870 --> 00:27:58,640
- What do you mean?
- Checking his messages a lot?
368
00:27:59,430 --> 00:28:00,540
Yes.
369
00:28:01,190 --> 00:28:05,760
He checked the tablet, went pale, and ran out.
370
00:28:07,060 --> 00:28:09,060
"6-year-old killed by junkie"
371
00:28:09,080 --> 00:28:14,460
10 years ago, Yohei Makishima killed a 6-year-old girl.
372
00:28:15,310 --> 00:28:18,300
He'd just been released from the same rehab center.
373
00:28:20,340 --> 00:28:22,590
How's that related to our investigation?
374
00:28:23,550 --> 00:28:26,570
Sherlock, they got a complaint 6 months ago.
375
00:28:26,710 --> 00:28:27,640
A complaint?
376
00:28:31,230 --> 00:28:33,230
Hey, your shoes! Shoes!
377
00:28:33,460 --> 00:28:34,930
Wear your...
378
00:28:58,530 --> 00:29:04,000
Officers, head now to Kita-Shinagawa.
379
00:29:04,790 --> 00:29:08,030
How are the killings and the rehab center connected?
380
00:29:08,690 --> 00:29:15,080
If the man who killed the girl 10 years ago is back in rehab...
381
00:29:15,820 --> 00:29:20,130
Makishima is the next target? But why...?
382
00:29:23,660 --> 00:29:26,160
I'll announce today's theme.
383
00:29:27,300 --> 00:29:29,420
Our theme today is "desire."
384
00:29:31,050 --> 00:29:36,550
You can say whatever comes to mind.
385
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
I was an alcoholic.
386
00:29:44,590 --> 00:29:46,590
Drinking day after day.
387
00:29:48,240 --> 00:29:49,900
I had to drink.
388
00:29:50,520 --> 00:29:52,520
Or I became violent.
389
00:30:05,370 --> 00:30:07,370
My son was always crying.
390
00:30:08,700 --> 00:30:10,700
Every single day was the same.
391
00:30:33,640 --> 00:30:37,090
Yohei Makishima...die!
392
00:31:08,040 --> 00:31:09,560
It hurts!
393
00:31:19,660 --> 00:31:20,670
Please...
394
00:31:21,080 --> 00:31:22,350
Makishima...
395
00:31:24,270 --> 00:31:25,880
Just die!
396
00:31:32,240 --> 00:31:33,430
Let go!
397
00:31:33,620 --> 00:31:34,780
Let go!
398
00:31:34,900 --> 00:31:36,900
The devil will kill me!
399
00:31:37,150 --> 00:31:38,690
The devil will kill me!
400
00:31:38,720 --> 00:31:40,190
He's not the killer?
401
00:31:40,240 --> 00:31:42,400
He unknowingly took the bomb pill.
402
00:31:42,400 --> 00:31:44,100
He's acting on orders.
403
00:31:44,120 --> 00:31:46,120
Careful, there's a bomb inside him!
404
00:31:46,150 --> 00:31:48,290
Seriously? Now you tell us!
405
00:31:49,380 --> 00:31:50,790
I'll be killed!
406
00:31:51,280 --> 00:31:53,750
The devil will kill me!
407
00:31:54,190 --> 00:31:57,420
We need an ambulance and bomb disposal.
408
00:32:06,310 --> 00:32:07,380
Here.
409
00:32:10,990 --> 00:32:15,900
"Addicts make the same mistakes."
410
00:32:16,290 --> 00:32:20,330
"In rehab, addicts just comfort each other."
411
00:32:20,950 --> 00:32:25,860
That's terrible. Rehab programs do great work.
412
00:32:36,500 --> 00:32:37,340
What?
413
00:32:38,380 --> 00:32:40,840
The Mizunos don't have children, right?
414
00:32:41,200 --> 00:32:41,910
That's right.
415
00:32:42,290 --> 00:32:46,860
Dr. Mizuno wanted one, but said Akiko didn't.
416
00:32:48,640 --> 00:32:52,780
It's funny. She's great with kids.
417
00:32:53,360 --> 00:32:56,380
I saw her fix a girl's hair like a pro.
418
00:32:59,430 --> 00:33:01,770
Remote control.
Drug addict.
419
00:33:01,790 --> 00:33:02,990
10 years ago, a 6-year-old was murdered.
420
00:33:03,020 --> 00:33:05,020
Complaint.
19 letters.
421
00:33:08,190 --> 00:33:09,510
That's it.
422
00:33:14,460 --> 00:33:15,140
Inspector!
423
00:33:15,700 --> 00:33:19,630
Makishima killed a little girl. Look up her parents.
424
00:33:26,120 --> 00:33:27,460
Shibata!
425
00:33:39,470 --> 00:33:40,610
Come in.
426
00:33:41,740 --> 00:33:43,570
I wasn't expecting you.
427
00:33:44,010 --> 00:33:45,870
Did you catch the killer?
428
00:33:49,760 --> 00:33:51,660
The killer is...you.
429
00:33:58,200 --> 00:33:59,280
What are you talking about?
430
00:33:59,860 --> 00:34:04,280
10 years ago, a 6-year-old was murdered near here.
431
00:34:04,480 --> 00:34:08,430
The killer was a drug addict.
"6-year-old killed by junkie"
432
00:34:11,370 --> 00:34:13,370
His name was Yohei Makishima.
433
00:34:13,490 --> 00:34:16,690
He'd been released from rehab 2 months prior.
434
00:34:18,800 --> 00:34:22,710
The little girl's name was Airi Omura.
435
00:34:24,130 --> 00:34:26,640
She was the daughter of a single mother...you.
436
00:34:42,900 --> 00:34:43,540
Airi!
437
00:34:43,610 --> 00:34:45,610
Airi! Airi! Run away!
438
00:34:45,710 --> 00:34:47,260
Airi! Airi!
439
00:34:47,980 --> 00:34:49,110
What are you doing?
440
00:34:49,800 --> 00:34:51,260
I'm looking at the toys.
441
00:34:51,590 --> 00:34:53,310
Airi! Airi!
442
00:34:56,510 --> 00:34:58,210
- Do you like them?
- Yes!
443
00:35:05,860 --> 00:35:07,410
Airi! Airi!
444
00:35:07,510 --> 00:35:09,110
Airi! Airi!
445
00:35:09,320 --> 00:35:10,740
Airi! Airi!
446
00:35:10,800 --> 00:35:11,620
Stay with me!
447
00:35:11,790 --> 00:35:13,690
Airi! Airi!
448
00:35:15,250 --> 00:35:19,960
You quit your job, moved to Tokyo, met Dr. Mizuno, and got married.
449
00:35:20,020 --> 00:35:22,380
But that all changed one day.
450
00:35:23,660 --> 00:35:25,410
After you read about Makishima's release.
451
00:35:25,540 --> 00:35:30,470
I'm looking for a job. Know anything?
452
00:35:30,540 --> 00:35:32,080
Kuuya, how's the DJ job?
453
00:35:32,110 --> 00:35:34,920
You decided to make another addict kill Makishima.
454
00:35:34,940 --> 00:35:38,370
You believed it was the only thing right for your beloved daughter.
455
00:35:39,670 --> 00:35:43,910
You gave funds in Kuuya's name to get the tablets.
456
00:35:44,050 --> 00:35:46,700
And then you modified them into bombs.
457
00:35:57,240 --> 00:36:01,400
But Dr. Mizuno discovered the huge flow of money.
458
00:36:01,660 --> 00:36:02,920
What's this all about?
459
00:36:05,240 --> 00:36:06,630
What are you using it for?
460
00:36:07,420 --> 00:36:10,400
Akiko...What's going on?!
461
00:36:10,540 --> 00:36:11,990
Answer me!
462
00:36:12,730 --> 00:36:15,070
You were trapped.
463
00:36:15,580 --> 00:36:19,560
So you gave him a pill. Told him he'd feel better.
464
00:36:29,090 --> 00:36:31,090
And you set off the bomb.
465
00:36:39,630 --> 00:36:40,830
Dr. Mizuno...
466
00:36:41,630 --> 00:36:43,980
He really loved you, Akiko.
467
00:36:47,670 --> 00:36:51,510
Kurimoto didn't cooperate. You killed him.
468
00:36:51,540 --> 00:36:54,360
But Kuuya became your weapon.
469
00:36:56,740 --> 00:36:57,920
Let go!
470
00:36:58,180 --> 00:37:00,180
The devil will kill me!
471
00:37:02,470 --> 00:37:04,470
Anything you'd like to add?
472
00:37:07,750 --> 00:37:08,940
Where's your proof?
473
00:37:10,160 --> 00:37:12,860
A complaint sent to the rehab center!
474
00:37:13,100 --> 00:37:13,940
So?
475
00:37:16,940 --> 00:37:19,570
See these special stamps from 2 years ago?
476
00:37:20,350 --> 00:37:22,520
20 form a single image.
477
00:37:24,310 --> 00:37:26,520
The letters from Dr. Mizuno, please!
478
00:37:34,150 --> 00:37:38,220
Dr. Mizuno used 19 stamps to write to her.
479
00:37:38,540 --> 00:37:41,170
And you used the very last one!
480
00:37:49,790 --> 00:37:51,950
Your fingerprints will be on the stamp.
481
00:37:52,560 --> 00:37:58,470
The police confirmed that you invested in Poldhu.
482
00:38:12,850 --> 00:38:14,240
He was vermin.
483
00:38:15,420 --> 00:38:17,210
Had to be killed.
484
00:38:17,310 --> 00:38:19,600
So you used the devil's foot?
485
00:38:19,770 --> 00:38:21,770
You're the devil here!
486
00:38:23,760 --> 00:38:25,870
And you're playing God with lives?
487
00:38:26,510 --> 00:38:27,380
OK...
488
00:38:28,870 --> 00:38:30,870
So who was going to kill him?!
489
00:38:31,690 --> 00:38:34,540
All the talk about rehabilitation.
490
00:38:34,600 --> 00:38:37,560
But what about the victims?!
491
00:38:38,040 --> 00:38:39,070
Airi...
492
00:38:39,740 --> 00:38:41,980
I can't get Airi back!
493
00:38:44,430 --> 00:38:45,390
Are you OK?
494
00:38:45,650 --> 00:38:46,700
Do you need some water?
495
00:38:46,840 --> 00:38:51,440
She doesn't have chest pain. She's just touching the pendant.
496
00:38:53,780 --> 00:38:56,820
She's always touching it above her clothing.
497
00:38:59,820 --> 00:39:00,480
What's that?
498
00:39:00,600 --> 00:39:01,790
Mourning jewelry.
499
00:39:03,380 --> 00:39:05,150
It has her daughter's hair.
500
00:39:06,710 --> 00:39:11,550
It's an old European custom. Mourners wear them.
501
00:39:14,630 --> 00:39:16,310
She had such beautiful hair.
502
00:39:18,940 --> 00:39:20,120
Airi...
503
00:39:21,310 --> 00:39:24,020
She loved having me style it for her.
504
00:39:26,650 --> 00:39:28,180
I was good at it, too.
505
00:39:31,240 --> 00:39:32,420
So sweet.
506
00:39:34,730 --> 00:39:35,900
So adorable.
507
00:39:49,910 --> 00:39:51,910
She meant everything to me.
508
00:39:54,340 --> 00:39:55,530
But then...
509
00:40:07,590 --> 00:40:12,550
I'm sure Airi loved seeing you happy.
510
00:40:15,110 --> 00:40:21,210
She wouldn't want to see this hatred and vengeance.
511
00:40:26,950 --> 00:40:27,990
You're right.
512
00:40:32,720 --> 00:40:35,000
I'm tired of living like this.
513
00:41:08,820 --> 00:41:09,740
Stop her!
514
00:41:21,870 --> 00:41:22,980
Akiko!
515
00:41:23,730 --> 00:41:24,790
Akiko!
516
00:41:25,170 --> 00:41:26,480
Akiko!
517
00:41:28,560 --> 00:41:30,570
Tell me! Who's behind this?
518
00:41:30,940 --> 00:41:32,200
Tell me!
519
00:41:33,290 --> 00:41:34,450
Who's behind this?
520
00:41:34,790 --> 00:41:35,450
Tell me!
521
00:41:36,290 --> 00:41:37,530
Tell me!
522
00:41:50,510 --> 00:41:54,340
No arrest, but thanks to you, no more murders!
523
00:41:54,440 --> 00:41:55,350
You did it.
524
00:41:55,600 --> 00:41:56,940
It's not over.
525
00:41:56,960 --> 00:42:01,300
She couldn't do it alone. There's someone else.
526
00:42:01,900 --> 00:42:03,900
I'll see what I can do.
527
00:42:14,990 --> 00:42:19,030
I'm sorry she got you involved in all of this.
528
00:42:20,680 --> 00:42:21,550
It's fine.
529
00:42:23,050 --> 00:42:28,450
What are you going to do? No home. No job.
530
00:42:31,100 --> 00:42:35,450
I'll think about it when I get back to my hotel.
531
00:42:43,900 --> 00:42:44,570
Sherlock!
532
00:42:44,760 --> 00:42:46,970
- What?
- Are you OK?
533
00:42:47,130 --> 00:42:47,830
About what?
534
00:42:50,910 --> 00:42:51,740
Hey.
535
00:42:56,600 --> 00:42:59,010
Why do they call you "Sherlock"?
536
00:43:06,260 --> 00:43:07,150
Tell me.
537
00:43:08,260 --> 00:43:09,100
I want to know.
538
00:43:20,930 --> 00:43:25,440
I have an idea. Why don't you move in with her?
539
00:43:27,230 --> 00:43:28,480
What are you saying?!
540
00:43:28,480 --> 00:43:30,620
I'd feel better knowing you're living with a friend.
541
00:43:30,630 --> 00:43:32,120
- She's not my friend.
- Inspector Reimon!
542
00:43:32,360 --> 00:43:34,840
Fire at a hotel. We have to go.
543
00:43:35,030 --> 00:43:36,990
OK. Which hotel?
544
00:43:37,060 --> 00:43:38,950
Hotel New Kamata.
545
00:43:39,870 --> 00:43:41,870
Hotel New Kamata?!
546
00:43:42,470 --> 00:43:45,460
That's where I'm staying...
547
00:43:47,700 --> 00:43:49,700
Nothing's left. Nobody's allowed in.
548
00:43:50,710 --> 00:43:51,120
What?
549
00:43:53,600 --> 00:43:55,220
Nothing left...
550
00:43:58,930 --> 00:44:01,150
Well, that settles it.
551
00:44:01,410 --> 00:44:03,630
By the way, what's your name?
552
00:44:04,930 --> 00:44:06,930
Wato Tachibana.
553
00:44:07,220 --> 00:44:09,480
Wato means "peaceful city."
554
00:44:11,030 --> 00:44:15,600
Wato-san, please take care of Sherlock.
555
00:44:17,160 --> 00:44:18,260
Go.
556
00:44:35,280 --> 00:44:36,620
Suit yourself.
557
00:44:38,240 --> 00:44:41,440
But I'll make sure you regret this.
558
00:45:02,430 --> 00:45:04,860
Sherlock
Yuko Takeuchi
559
00:45:05,330 --> 00:45:08,470
Wato Tachibana (Wato-san)
Shihori Kanjiya
37117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.