All language subtitles for Miss Sherlock EP01 1080p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,590 --> 00:00:28,300 Your attention, please. 2 00:00:28,590 --> 00:00:33,810 We will reach Tokyo in 10 minutes. 3 00:00:34,520 --> 00:00:37,100 Please fasten your seatbelts. 4 00:00:37,680 --> 00:00:40,480 Put your seats in the upright position. 5 00:00:40,650 --> 00:00:44,740 Stow your tray tables and belongings. 6 00:00:45,880 --> 00:00:47,880 The weather in Tokyo is sunny, 7 00:00:48,070 --> 00:00:50,260 and the temperature is 17 degrees Celsius. 8 00:01:09,980 --> 00:01:12,900 Thanks for coming! It's great to see you! 9 00:01:13,040 --> 00:01:15,130 Welcome back! You look well. 10 00:01:15,340 --> 00:01:16,770 You do, too! 11 00:01:18,450 --> 00:01:20,010 I'm glad you've arrived home safely. 12 00:01:21,020 --> 00:01:22,210 It's a relief. 13 00:01:27,210 --> 00:01:29,460 Thank you so much for your letters! 14 00:01:30,120 --> 00:01:32,230 They really helped me. 15 00:01:32,460 --> 00:01:35,250 - I didn't write anything special. - I'm serious! 16 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 They kept me going. 17 00:01:38,900 --> 00:01:41,380 I always have them with me. 18 00:01:53,990 --> 00:01:55,000 Dr. Mizuno? 19 00:01:55,960 --> 00:01:56,680 Dr. Mizuno? 20 00:01:57,390 --> 00:01:58,720 Excuse me. 21 00:02:01,050 --> 00:02:02,560 Dr. Mizuno, Dr. Mizuno! 22 00:02:03,220 --> 00:02:04,220 Excuse me. 23 00:02:07,090 --> 00:02:08,140 Dr. Mizuno! 24 00:02:08,360 --> 00:02:09,060 Dr. Mizuno! 25 00:02:09,380 --> 00:02:10,190 Dr. Mizuno! 26 00:02:12,750 --> 00:02:15,270 I need a plastic bag! Hurry! 27 00:02:16,390 --> 00:02:17,290 Dr. Mizuno! 28 00:02:17,610 --> 00:02:18,770 Dr. Mizuno! 29 00:02:19,250 --> 00:02:20,190 Dr. Mizuno! 30 00:02:20,490 --> 00:02:21,550 Dr. Mizuno! 31 00:02:39,720 --> 00:02:41,720 The First Case 32 00:02:52,440 --> 00:02:54,520 Looks like the work of the devil. 33 00:02:54,870 --> 00:02:58,750 The victim is Takayuki Mizuno, 49. A surgeon. 34 00:02:59,020 --> 00:03:01,890 This woman worked at the same hospital as him. 35 00:03:02,020 --> 00:03:03,800 She returned from Syria today. 36 00:03:03,830 --> 00:03:05,630 You must be in shock. 37 00:03:05,700 --> 00:03:08,520 Shibata, take photos of the body. 38 00:03:08,810 --> 00:03:10,290 To send to that weirdo again? 39 00:03:10,370 --> 00:03:12,370 The sooner the better. 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,470 Ah, wait a second! 41 00:03:17,730 --> 00:03:20,160 I'm Inspector Reimon from the Metropolitan Police. 42 00:03:20,420 --> 00:03:22,270 - Please tell me... - Inspector Reimon. 43 00:03:23,300 --> 00:03:25,750 The victim's wife has arrived at the police station. 44 00:03:26,170 --> 00:03:27,050 I see. 45 00:03:27,790 --> 00:03:29,170 Please come with me. 46 00:03:45,540 --> 00:03:47,000 Akiko... 47 00:03:54,440 --> 00:03:55,520 I'm so sorry. 48 00:03:56,170 --> 00:04:00,710 If Dr. Mizuno hadn't come to meet me... 49 00:04:01,500 --> 00:04:04,860 I'm so sorry... 50 00:04:07,160 --> 00:04:09,110 Mrs. Mizuno, please come with me. 51 00:04:25,360 --> 00:04:26,820 Sherlock! 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,190 What are you doing? 53 00:04:28,260 --> 00:04:29,880 We need the autopsy done now. 54 00:04:30,630 --> 00:04:33,930 Can't let a rookie forensic scientist mess it up. 55 00:04:34,060 --> 00:04:36,330 We'd miss the evidence. 56 00:04:37,350 --> 00:04:39,130 Did you look at the photos of the crime scene? 57 00:04:39,220 --> 00:04:43,740 All useless shots. A tourist would have done better. 58 00:04:44,660 --> 00:04:46,100 Mind your manners. 59 00:04:46,220 --> 00:04:48,290 The victim's wife is here. 60 00:04:55,000 --> 00:04:56,320 You're the wife. 61 00:04:57,560 --> 00:04:59,020 And you're the doctor. 62 00:04:59,650 --> 00:05:03,020 Just back from volunteering in Syria today. 63 00:05:06,810 --> 00:05:08,640 I need you to confirm the victim's identity. 64 00:05:44,190 --> 00:05:48,410 I have some questions for you about your husband. 65 00:05:49,750 --> 00:05:51,210 Can't that wait? 66 00:05:51,240 --> 00:05:52,900 We can't afford to waste time. 67 00:05:57,790 --> 00:05:58,990 Figure out anything? 68 00:05:59,190 --> 00:06:02,180 A liquid bomb exploded inside his body. 69 00:06:02,410 --> 00:06:03,550 A liquid bomb? 70 00:06:03,800 --> 00:06:06,630 It's known as Devil's Foot. Highly explosive. 71 00:06:06,780 --> 00:06:08,940 Even a tiny amount can be deadly. 72 00:06:10,680 --> 00:06:14,800 This IC chip was used to detonate it remotely. 73 00:06:14,940 --> 00:06:17,400 How could it have been planted in his body? 74 00:06:18,200 --> 00:06:20,340 When did you last see your husband? 75 00:06:23,960 --> 00:06:25,210 This morning. 76 00:06:25,790 --> 00:06:27,790 He left early. 77 00:06:27,820 --> 00:06:28,960 Did you notice anything unusual? 78 00:06:29,770 --> 00:06:31,110 No, nothing. 79 00:06:31,130 --> 00:06:33,020 You're in the medical field, too? 80 00:06:34,130 --> 00:06:35,450 I'm a pharmacist. 81 00:06:35,550 --> 00:06:36,410 Any children? 82 00:06:37,410 --> 00:06:40,040 - No. - Can't have kids? Or don't want any? 83 00:06:43,330 --> 00:06:45,330 How often do you have sex? 84 00:06:48,070 --> 00:06:50,070 Do you ever look for sex elsewhere? 85 00:06:54,880 --> 00:06:55,980 Are you OK?! 86 00:06:56,090 --> 00:06:57,770 You should lie down. 87 00:06:59,670 --> 00:07:02,080 - Do you have a blanket? - Tell me when she's ready. 88 00:07:02,750 --> 00:07:04,500 Raise your feet. 89 00:07:06,910 --> 00:07:07,920 Here. 90 00:07:14,490 --> 00:07:15,980 Wait, please! 91 00:07:17,190 --> 00:07:19,190 Wait! 92 00:07:21,160 --> 00:07:23,760 Akiko just lost her husband. 93 00:07:24,080 --> 00:07:26,740 Working for the police doesn't excuse such rudeness! 94 00:07:27,260 --> 00:07:29,260 How could you ask her things like that? 95 00:07:30,130 --> 00:07:31,800 Like what? 96 00:07:34,470 --> 00:07:36,100 About not having kids... 97 00:07:37,530 --> 00:07:39,310 What's wrong with that? 98 00:07:40,030 --> 00:07:42,410 Besides, I'm not a police officer. 99 00:07:44,100 --> 00:07:47,140 Sherlock is a consulting detective. 100 00:07:48,170 --> 00:07:49,990 A specialist in criminal psychology. 101 00:07:50,110 --> 00:07:54,420 She helps us solve difficult cases as a freelancer. 102 00:07:54,550 --> 00:07:55,970 With my authority. 103 00:07:59,000 --> 00:08:00,410 How did you know? 104 00:08:01,510 --> 00:08:03,230 That I'm a doctor? 105 00:08:04,230 --> 00:08:07,880 There's thread for suturing on your suitcase. 106 00:08:12,490 --> 00:08:13,430 And Syria? 107 00:08:14,740 --> 00:08:16,800 Your watch is six hours behind. 108 00:08:18,940 --> 00:08:21,360 A hospital in Syria was bombed 3 days ago. 109 00:08:21,360 --> 00:08:24,100 The volunteer medical team just returned. 110 00:08:24,790 --> 00:08:26,790 You were working with them, weren't you? 111 00:08:29,820 --> 00:08:30,970 Additionally... 112 00:08:40,900 --> 00:08:42,520 I can smell gunpowder on you. 113 00:08:43,550 --> 00:08:46,190 A combination of RDX and aluminum. 114 00:08:47,940 --> 00:08:48,960 Satisfied? 115 00:08:54,110 --> 00:08:55,830 You're surprised, right? 116 00:08:56,690 --> 00:09:01,460 Just from seeing a sore on my fingers 117 00:09:01,950 --> 00:09:04,640 and a right thumb thicker than my left... 118 00:09:06,460 --> 00:09:09,760 She could tell that my hobby is bowling. 119 00:09:11,870 --> 00:09:15,020 If you remember anything, get in touch. 120 00:09:15,700 --> 00:09:17,700 You can help us find the murderer. 121 00:10:25,850 --> 00:10:27,850 Reimon Kentarou 122 00:10:48,170 --> 00:10:50,170 I'm Wato Tachibana. 123 00:10:50,490 --> 00:10:51,680 Ah, looking for Sherlock? 124 00:10:52,720 --> 00:10:53,710 Come on in. 125 00:10:54,880 --> 00:10:56,520 Here for advice? 126 00:10:56,960 --> 00:10:57,950 Um, yes. 127 00:10:59,630 --> 00:11:02,670 People come to see her all the time. 128 00:11:02,890 --> 00:11:06,240 The police gave me the address. 129 00:11:06,850 --> 00:11:08,980 Are you her mother? 130 00:11:09,890 --> 00:11:10,650 Me? 131 00:11:12,560 --> 00:11:13,520 Ah, excuse me... 132 00:11:14,060 --> 00:11:16,600 I rent this room to Sherlock. 133 00:11:17,490 --> 00:11:22,110 I owe a lot to her parents, so I'm helping her out. 134 00:11:22,220 --> 00:11:24,100 Is Sherlock her real name? 135 00:11:25,160 --> 00:11:28,740 Of course not. She has a real name. 136 00:11:29,350 --> 00:11:30,930 Then why is she called Sherlock? 137 00:11:32,220 --> 00:11:36,150 She adopted the name after something happened. 138 00:11:37,030 --> 00:11:39,030 Now everyone uses it. 139 00:11:41,320 --> 00:11:43,510 You should ask her about it yourself. 140 00:11:46,210 --> 00:11:47,250 This way. 141 00:11:48,050 --> 00:11:50,050 - Watch your step. - Thank you. 142 00:11:50,830 --> 00:11:52,050 Excuse me. 143 00:12:07,600 --> 00:12:08,870 Is she out? 144 00:12:09,930 --> 00:12:10,850 No. 145 00:12:11,220 --> 00:12:14,740 She can't hear a thing when she's lost in thought. 146 00:12:17,000 --> 00:12:18,640 I'm opening the door! 147 00:12:24,010 --> 00:12:25,100 Sherlock! 148 00:12:27,540 --> 00:12:30,260 Sherlock, you have a visitor! 149 00:12:34,240 --> 00:12:35,260 What's with your clothes? 150 00:12:37,420 --> 00:12:39,810 Been wearing them ever since college? 151 00:12:40,040 --> 00:12:41,210 I like them. 152 00:12:41,300 --> 00:12:45,120 All you care about is comfort. No fashion sense. 153 00:12:45,140 --> 00:12:48,370 Sherlock! Manners, please. 154 00:12:49,100 --> 00:12:51,120 Here. Wear this. 155 00:12:52,100 --> 00:12:54,370 Don't tell me what to wear! 156 00:12:54,370 --> 00:12:57,380 I can't think when my aesthetic sense is disturbed. 157 00:13:00,170 --> 00:13:01,470 Hermes?! 158 00:13:02,200 --> 00:13:03,160 Is this... 159 00:13:03,770 --> 00:13:05,320 a bloodstain inside? 160 00:13:05,410 --> 00:13:07,790 That? I used it to wrap a dismembered body. 161 00:13:07,830 --> 00:13:09,070 A dismembered body?! 162 00:13:11,920 --> 00:13:13,750 Forget about how I look. 163 00:13:14,090 --> 00:13:18,080 I want you to tell me more about Dr. Mizuno's death. 164 00:13:18,430 --> 00:13:19,830 Look at this. 165 00:13:20,210 --> 00:13:23,400 He sent me 19 letters. 166 00:13:23,930 --> 00:13:28,130 They saved me when I was in an unfamiliar place. 167 00:13:28,420 --> 00:13:31,800 Why did he have to die like that? 168 00:13:31,950 --> 00:13:33,010 I want to... 169 00:13:33,010 --> 00:13:35,010 You're not listening! 170 00:13:35,990 --> 00:13:37,400 Sherlock? 171 00:13:38,690 --> 00:13:39,990 What are you looking at? 172 00:13:40,250 --> 00:13:43,170 A tablet with a microchip for health management. 173 00:13:43,270 --> 00:13:45,270 It sends biological data to smartphone. 174 00:13:46,310 --> 00:13:47,880 Wow! Amazing. 175 00:13:48,380 --> 00:13:51,060 That would really help with diet management. 176 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 It could calculate calorie intake and so on. 177 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 They've found another body! 178 00:14:05,180 --> 00:14:07,180 Same cause of death. 179 00:14:07,700 --> 00:14:08,780 Make yourself at home. 180 00:14:08,960 --> 00:14:10,210 Wait! 181 00:14:10,470 --> 00:14:11,510 What? 182 00:14:12,670 --> 00:14:15,570 May I go with you? 183 00:14:15,620 --> 00:14:17,620 Are you after the truth? Or just curious? 184 00:14:17,660 --> 00:14:19,100 I want the truth. 185 00:14:28,890 --> 00:14:32,020 OK. Maybe I'll ask your opinion as a doctor. 186 00:14:33,390 --> 00:14:34,710 Goodbye! 187 00:14:49,790 --> 00:14:51,310 No entry! No entry! 188 00:14:51,490 --> 00:14:53,030 Hold it! Stop! Stop! 189 00:14:53,090 --> 00:14:53,870 Hold it! 190 00:14:54,910 --> 00:14:56,550 - Hey! You can't go there! - It's OK. 191 00:14:56,650 --> 00:14:57,940 She has permission. 192 00:14:59,230 --> 00:14:59,830 What? 193 00:15:00,450 --> 00:15:02,450 She's a doctor. No harm in having her look. 194 00:15:02,700 --> 00:15:04,380 Excuse me. 195 00:15:05,830 --> 00:15:08,090 The victim is Ryuichi Kurimoto. Age 26. 196 00:15:08,320 --> 00:15:11,380 His stomach exploded. Same as Mizuno. 197 00:15:11,610 --> 00:15:13,230 Shibata, fill them in. 198 00:15:15,210 --> 00:15:17,640 No apparent link to Mizuno. 199 00:15:18,390 --> 00:15:19,910 According to witnesses, 200 00:15:20,390 --> 00:15:23,360 he was mumbling about the devil. 201 00:15:24,630 --> 00:15:25,460 Personal belongings? 202 00:15:25,580 --> 00:15:27,580 A wallet with a driver's license. 203 00:15:27,650 --> 00:15:28,830 Keys. 204 00:15:28,840 --> 00:15:30,840 And a cellphone. 205 00:15:32,790 --> 00:15:34,630 Don't touch those without gloves! 206 00:15:35,470 --> 00:15:37,470 He was a former drug addict. 207 00:15:37,900 --> 00:15:38,690 How do you know? 208 00:15:38,830 --> 00:15:42,950 You get a tag after each month of rehabilitation. 209 00:15:42,980 --> 00:15:44,530 Nice work. 210 00:15:49,180 --> 00:15:50,650 Stop that! 211 00:15:51,240 --> 00:15:52,450 Any cuts in his mouth? 212 00:15:53,730 --> 00:15:55,920 You studied forensic medicine in school, right? 213 00:15:57,130 --> 00:15:57,820 Me? 214 00:16:08,060 --> 00:16:09,490 Nothing out of the ordinary. 215 00:16:09,650 --> 00:16:12,830 The victims didn't know they were swallowing bombs. 216 00:16:13,240 --> 00:16:14,500 Motive? 217 00:16:29,100 --> 00:16:29,770 I smell something. 218 00:16:30,760 --> 00:16:32,760 - Of decay? - No, it's sweet... 219 00:16:33,950 --> 00:16:39,450 The stuff used to create mist on stage. That smell. 220 00:16:40,050 --> 00:16:41,510 Was Kurimoto a stage actor? 221 00:16:41,540 --> 00:16:44,340 Give me your black light. 222 00:16:51,740 --> 00:16:52,730 What's that? 223 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 A club re-entry stamp. 224 00:17:12,160 --> 00:17:13,650 My favorite sales rep! 225 00:17:14,130 --> 00:17:16,220 I don't need a water purifier. 226 00:17:16,250 --> 00:17:19,770 No time for jokes. I can't stand this place. 227 00:17:20,290 --> 00:17:22,370 It's not like you to bring a friend. 228 00:17:22,730 --> 00:17:24,250 She's not my friend. 229 00:17:24,690 --> 00:17:26,690 Ryuichi Kurimoto. Know him? 230 00:17:28,940 --> 00:17:30,240 What's it to you? 231 00:17:30,270 --> 00:17:32,270 Do you know him? 232 00:17:33,480 --> 00:17:37,200 "Curiosity killed the cat," right? 233 00:17:37,680 --> 00:17:39,920 Don't go sniffing around. 234 00:17:40,050 --> 00:17:42,050 You'll end up like the cat. 235 00:17:42,170 --> 00:17:46,460 Why exactly is this place called "the medicine box"? 236 00:17:51,940 --> 00:17:53,870 You're one persistent sales rep. 237 00:17:55,060 --> 00:17:58,200 Kurimoto was murdered. Tell me about him. 238 00:18:01,890 --> 00:18:03,890 He was a junkie. 239 00:18:04,670 --> 00:18:07,950 Had to try all the new drugs. 240 00:18:09,900 --> 00:18:11,900 He was here last night, right? 241 00:18:15,960 --> 00:18:17,310 - Yeah. - What time? 242 00:18:18,580 --> 00:18:20,790 - Around one. - Was he with anyone? 243 00:18:21,630 --> 00:18:22,950 He came alone, but... 244 00:18:23,440 --> 00:18:25,860 he met up with another guy. 245 00:18:26,340 --> 00:18:27,900 A DJ called Kuuya. 246 00:18:28,550 --> 00:18:29,790 What's he like? 247 00:18:30,950 --> 00:18:34,030 That guy's a loser. 248 00:18:34,610 --> 00:18:37,300 Not just a user. A pusher, too. 249 00:18:40,070 --> 00:18:41,690 A pusher? 250 00:18:42,040 --> 00:18:44,040 He sells drugs. 251 00:18:45,380 --> 00:18:50,210 His customers are wealthy doctors and so on. 252 00:19:02,430 --> 00:19:03,560 What did you learn? 253 00:19:04,760 --> 00:19:08,860 Kuuya sold Kurimoto the tablet bomb as a drug. 254 00:19:08,880 --> 00:19:11,230 Kurimoto took it, and it killed him. 255 00:19:12,030 --> 00:19:13,580 So Kuuya is the murderer? 256 00:19:13,960 --> 00:19:16,120 But why kill Dr. Mizuno? 257 00:19:16,570 --> 00:19:20,870 A stressed-out doctor will sometimes use drugs. 258 00:19:23,530 --> 00:19:25,660 Are you saying Dr. Mizuno was a drug user? 259 00:19:25,750 --> 00:19:27,860 I need to consider every possibility. 260 00:19:28,070 --> 00:19:29,180 That's crazy! 261 00:19:29,330 --> 00:19:31,750 Dr. Mizuno would never use drugs! 262 00:19:53,130 --> 00:19:55,640 Are you suffering from chest pain? 263 00:19:58,390 --> 00:20:01,060 You keep touching your chest. 264 00:20:01,720 --> 00:20:02,880 Is something wrong? 265 00:20:07,070 --> 00:20:08,190 It's nothing to worry about. 266 00:20:09,360 --> 00:20:10,140 I'm OK. 267 00:20:16,350 --> 00:20:18,970 My husband used to talk about you. 268 00:20:21,530 --> 00:20:26,480 About your compassion toward those around you. 269 00:20:27,640 --> 00:20:32,270 He said he was sure you'd make a great doctor. 270 00:20:37,490 --> 00:20:38,800 Actually... 271 00:20:40,570 --> 00:20:42,570 I've decided not to be a doctor. 272 00:20:44,600 --> 00:20:45,420 Why? 273 00:20:46,770 --> 00:20:50,420 At first, I planned to work in Tokyo for a bit. 274 00:20:50,690 --> 00:20:54,450 And then work at my father's hospital in Sapporo. 275 00:20:55,290 --> 00:21:00,070 However, the 2011 earthquake changed all that. 276 00:21:00,850 --> 00:21:03,430 I wanted to make a difference. 277 00:21:03,700 --> 00:21:05,700 So I joined a volunteer medical team. 278 00:21:06,560 --> 00:21:07,270 But... 279 00:21:08,590 --> 00:21:10,590 In the end, there was nothing I could do. 280 00:21:12,090 --> 00:21:14,270 Patients needed me. 281 00:21:14,800 --> 00:21:18,480 But I panicked and couldn't provide proper care. 282 00:21:18,800 --> 00:21:23,530 People stared at me. I knew I couldn't be a doctor. 283 00:21:27,420 --> 00:21:29,780 That must have been difficult. 284 00:21:32,080 --> 00:21:35,630 Let me know if I can do anything to help. 285 00:21:38,570 --> 00:21:41,770 I'm sorry. What am I doing? 286 00:21:41,880 --> 00:21:43,880 You're the one who's suffering. 287 00:21:44,140 --> 00:21:45,940 And I'm just talking about myself. 288 00:21:46,810 --> 00:21:48,310 I'm sorry. 289 00:21:52,330 --> 00:21:53,850 What are you going to do? 290 00:21:56,470 --> 00:21:57,530 I don't know. 291 00:21:58,110 --> 00:22:01,040 My parents didn't want me to join the medical team. 292 00:22:01,730 --> 00:22:03,750 I can't go home now. 293 00:22:06,090 --> 00:22:07,130 Ah, somebody dropped this. 294 00:22:10,050 --> 00:22:12,190 You dropped your hair tie. 295 00:22:30,450 --> 00:22:32,780 Here, let me help you. 296 00:22:39,780 --> 00:22:41,780 Tie this. 297 00:22:44,610 --> 00:22:47,600 And then...through here. 298 00:22:48,310 --> 00:22:49,640 All finished. 299 00:22:49,820 --> 00:22:51,960 - Thank you. - You're welcome. 300 00:22:59,720 --> 00:23:00,890 Oh, excuse me. 301 00:23:04,650 --> 00:23:08,030 "Come right away." 302 00:23:25,150 --> 00:23:26,960 Hello. I'm... 303 00:23:27,030 --> 00:23:28,290 My older brother. 304 00:23:28,610 --> 00:23:32,190 He works for the Cabinet Intelligence Office. 305 00:23:32,370 --> 00:23:36,110 Smart. Colleagues can't stand him. 306 00:23:36,150 --> 00:23:38,040 Look who's talking. 307 00:23:38,810 --> 00:23:42,090 Here we have a jobless, homeless, has-been. 308 00:23:43,260 --> 00:23:46,850 Such a pleasant introduction! 309 00:23:47,790 --> 00:23:48,500 Yes. 310 00:23:49,430 --> 00:23:51,600 Let's go. You only have 20 minutes. 311 00:23:53,300 --> 00:23:56,100 Poldhu is a promising startup. 312 00:23:56,130 --> 00:24:00,910 There's plans for a UK-style hospital cloud service. 313 00:24:01,050 --> 00:24:06,010 Let me do the talking. No jumping the gun, OK? 314 00:24:07,690 --> 00:24:08,630 Hey! 315 00:24:13,130 --> 00:24:14,720 Sorry to keep you waiting. 316 00:24:16,160 --> 00:24:17,480 This way, please. 317 00:24:20,470 --> 00:24:22,580 Thank you for your help the other day. 318 00:24:23,450 --> 00:24:26,310 Your work for Japan's aging population... 319 00:24:26,490 --> 00:24:29,560 I read about your digital tablet online. 320 00:24:29,800 --> 00:24:34,840 Did you get enough support through crowdfunding? 321 00:24:34,960 --> 00:24:38,390 A lot of people have committed funds. 322 00:24:38,400 --> 00:24:40,400 What do you offer supporters? 323 00:24:40,840 --> 00:24:46,900 Top supporters can get four samples of the product. 324 00:24:47,120 --> 00:24:49,120 Do you have a list of top donors? 325 00:24:52,940 --> 00:24:56,350 - That's rather abrupt... - Show me the list. 326 00:24:59,070 --> 00:25:00,090 May I ask why? 327 00:25:01,590 --> 00:25:05,690 Your product was tampered with and used as a weapon. 328 00:25:06,570 --> 00:25:07,570 You can't be serious. 329 00:25:09,160 --> 00:25:14,630 Science is often exploited for unsavory purposes. 330 00:25:14,920 --> 00:25:18,290 Sarin gas was first developed as a pesticide, right? 331 00:25:23,620 --> 00:25:24,660 Thank you for waiting. 332 00:25:26,370 --> 00:25:27,300 Here you are. 333 00:25:33,800 --> 00:25:36,590 "Top donor list" 334 00:25:38,280 --> 00:25:40,280 "Kuuya Kirisaki." 335 00:25:40,470 --> 00:25:41,910 Kuuya, the DJ?! 336 00:25:42,270 --> 00:25:45,080 He received four samples. 337 00:25:45,730 --> 00:25:47,940 He's the murderer after all. 338 00:25:48,210 --> 00:25:49,570 First Dr. Mizuno. 339 00:25:49,620 --> 00:25:52,140 Then Kurimoto. Two tablets left! 340 00:25:52,600 --> 00:25:55,070 If we don't stop him, there'll be another victim! 341 00:26:09,150 --> 00:26:10,180 What are you doing? 342 00:26:10,650 --> 00:26:11,970 Mind your own business. 343 00:26:28,310 --> 00:26:28,910 What? 344 00:26:29,140 --> 00:26:32,530 I got new information related to our investigation. 345 00:26:33,240 --> 00:26:33,940 I'm listening. 346 00:26:34,320 --> 00:26:36,320 A woman called. 347 00:26:36,630 --> 00:26:41,580 Her boyfriend was hallucinating and ran off. 348 00:26:41,750 --> 00:26:44,500 Kuuya Kirisaki. Age 29. 349 00:26:45,220 --> 00:26:45,990 Kuuya? 350 00:26:46,920 --> 00:26:47,830 What is it? 351 00:26:48,480 --> 00:26:50,330 I have to go to his place now! 352 00:26:50,680 --> 00:26:52,240 Understood. 353 00:27:10,530 --> 00:27:12,480 Rina Nishikawa? 354 00:27:14,320 --> 00:27:16,700 Sherlock, shoes! 355 00:27:17,520 --> 00:27:18,790 Hey! 356 00:27:19,560 --> 00:27:20,430 Your shoes! 357 00:27:20,490 --> 00:27:21,770 This is someone's house. 358 00:27:25,500 --> 00:27:26,800 Excuse me. 359 00:27:33,370 --> 00:27:36,100 Kuuya was in rehab. 360 00:27:39,780 --> 00:27:40,770 Is that true? 361 00:27:41,130 --> 00:27:43,410 - Yes, until recently. - Where? 362 00:27:43,820 --> 00:27:45,470 - In Shinagawa. - Really? 363 00:27:45,510 --> 00:27:46,580 Contact them. 364 00:27:46,940 --> 00:27:48,960 Ask about anything unusual lately. 365 00:27:49,080 --> 00:27:52,780 - Understood. Shibata, make the call. - OK. 366 00:27:53,160 --> 00:27:55,160 Was he acting strangely? 367 00:27:55,870 --> 00:27:58,640 - What do you mean? - Checking his messages a lot? 368 00:27:59,430 --> 00:28:00,540 Yes. 369 00:28:01,190 --> 00:28:05,760 He checked the tablet, went pale, and ran out. 370 00:28:07,060 --> 00:28:09,060 "6-year-old killed by junkie" 371 00:28:09,080 --> 00:28:14,460 10 years ago, Yohei Makishima killed a 6-year-old girl. 372 00:28:15,310 --> 00:28:18,300 He'd just been released from the same rehab center. 373 00:28:20,340 --> 00:28:22,590 How's that related to our investigation? 374 00:28:23,550 --> 00:28:26,570 Sherlock, they got a complaint 6 months ago. 375 00:28:26,710 --> 00:28:27,640 A complaint? 376 00:28:31,230 --> 00:28:33,230 Hey, your shoes! Shoes! 377 00:28:33,460 --> 00:28:34,930 Wear your... 378 00:28:58,530 --> 00:29:04,000 Officers, head now to Kita-Shinagawa. 379 00:29:04,790 --> 00:29:08,030 How are the killings and the rehab center connected? 380 00:29:08,690 --> 00:29:15,080 If the man who killed the girl 10 years ago is back in rehab... 381 00:29:15,820 --> 00:29:20,130 Makishima is the next target? But why...? 382 00:29:23,660 --> 00:29:26,160 I'll announce today's theme. 383 00:29:27,300 --> 00:29:29,420 Our theme today is "desire." 384 00:29:31,050 --> 00:29:36,550 You can say whatever comes to mind. 385 00:29:41,400 --> 00:29:43,400 I was an alcoholic. 386 00:29:44,590 --> 00:29:46,590 Drinking day after day. 387 00:29:48,240 --> 00:29:49,900 I had to drink. 388 00:29:50,520 --> 00:29:52,520 Or I became violent. 389 00:30:05,370 --> 00:30:07,370 My son was always crying. 390 00:30:08,700 --> 00:30:10,700 Every single day was the same. 391 00:30:33,640 --> 00:30:37,090 Yohei Makishima...die! 392 00:31:08,040 --> 00:31:09,560 It hurts! 393 00:31:19,660 --> 00:31:20,670 Please... 394 00:31:21,080 --> 00:31:22,350 Makishima... 395 00:31:24,270 --> 00:31:25,880 Just die! 396 00:31:32,240 --> 00:31:33,430 Let go! 397 00:31:33,620 --> 00:31:34,780 Let go! 398 00:31:34,900 --> 00:31:36,900 The devil will kill me! 399 00:31:37,150 --> 00:31:38,690 The devil will kill me! 400 00:31:38,720 --> 00:31:40,190 He's not the killer? 401 00:31:40,240 --> 00:31:42,400 He unknowingly took the bomb pill. 402 00:31:42,400 --> 00:31:44,100 He's acting on orders. 403 00:31:44,120 --> 00:31:46,120 Careful, there's a bomb inside him! 404 00:31:46,150 --> 00:31:48,290 Seriously? Now you tell us! 405 00:31:49,380 --> 00:31:50,790 I'll be killed! 406 00:31:51,280 --> 00:31:53,750 The devil will kill me! 407 00:31:54,190 --> 00:31:57,420 We need an ambulance and bomb disposal. 408 00:32:06,310 --> 00:32:07,380 Here. 409 00:32:10,990 --> 00:32:15,900 "Addicts make the same mistakes." 410 00:32:16,290 --> 00:32:20,330 "In rehab, addicts just comfort each other." 411 00:32:20,950 --> 00:32:25,860 That's terrible. Rehab programs do great work. 412 00:32:36,500 --> 00:32:37,340 What? 413 00:32:38,380 --> 00:32:40,840 The Mizunos don't have children, right? 414 00:32:41,200 --> 00:32:41,910 That's right. 415 00:32:42,290 --> 00:32:46,860 Dr. Mizuno wanted one, but said Akiko didn't. 416 00:32:48,640 --> 00:32:52,780 It's funny. She's great with kids. 417 00:32:53,360 --> 00:32:56,380 I saw her fix a girl's hair like a pro. 418 00:32:59,430 --> 00:33:01,770 Remote control. Drug addict. 419 00:33:01,790 --> 00:33:02,990 10 years ago, a 6-year-old was murdered. 420 00:33:03,020 --> 00:33:05,020 Complaint. 19 letters. 421 00:33:08,190 --> 00:33:09,510 That's it. 422 00:33:14,460 --> 00:33:15,140 Inspector! 423 00:33:15,700 --> 00:33:19,630 Makishima killed a little girl. Look up her parents. 424 00:33:26,120 --> 00:33:27,460 Shibata! 425 00:33:39,470 --> 00:33:40,610 Come in. 426 00:33:41,740 --> 00:33:43,570 I wasn't expecting you. 427 00:33:44,010 --> 00:33:45,870 Did you catch the killer? 428 00:33:49,760 --> 00:33:51,660 The killer is...you. 429 00:33:58,200 --> 00:33:59,280 What are you talking about? 430 00:33:59,860 --> 00:34:04,280 10 years ago, a 6-year-old was murdered near here. 431 00:34:04,480 --> 00:34:08,430 The killer was a drug addict. "6-year-old killed by junkie" 432 00:34:11,370 --> 00:34:13,370 His name was Yohei Makishima. 433 00:34:13,490 --> 00:34:16,690 He'd been released from rehab 2 months prior. 434 00:34:18,800 --> 00:34:22,710 The little girl's name was Airi Omura. 435 00:34:24,130 --> 00:34:26,640 She was the daughter of a single mother...you. 436 00:34:42,900 --> 00:34:43,540 Airi! 437 00:34:43,610 --> 00:34:45,610 Airi! Airi! Run away! 438 00:34:45,710 --> 00:34:47,260 Airi! Airi! 439 00:34:47,980 --> 00:34:49,110 What are you doing? 440 00:34:49,800 --> 00:34:51,260 I'm looking at the toys. 441 00:34:51,590 --> 00:34:53,310 Airi! Airi! 442 00:34:56,510 --> 00:34:58,210 - Do you like them? - Yes! 443 00:35:05,860 --> 00:35:07,410 Airi! Airi! 444 00:35:07,510 --> 00:35:09,110 Airi! Airi! 445 00:35:09,320 --> 00:35:10,740 Airi! Airi! 446 00:35:10,800 --> 00:35:11,620 Stay with me! 447 00:35:11,790 --> 00:35:13,690 Airi! Airi! 448 00:35:15,250 --> 00:35:19,960 You quit your job, moved to Tokyo, met Dr. Mizuno, and got married. 449 00:35:20,020 --> 00:35:22,380 But that all changed one day. 450 00:35:23,660 --> 00:35:25,410 After you read about Makishima's release. 451 00:35:25,540 --> 00:35:30,470 I'm looking for a job. Know anything? 452 00:35:30,540 --> 00:35:32,080 Kuuya, how's the DJ job? 453 00:35:32,110 --> 00:35:34,920 You decided to make another addict kill Makishima. 454 00:35:34,940 --> 00:35:38,370 You believed it was the only thing right for your beloved daughter. 455 00:35:39,670 --> 00:35:43,910 You gave funds in Kuuya's name to get the tablets. 456 00:35:44,050 --> 00:35:46,700 And then you modified them into bombs. 457 00:35:57,240 --> 00:36:01,400 But Dr. Mizuno discovered the huge flow of money. 458 00:36:01,660 --> 00:36:02,920 What's this all about? 459 00:36:05,240 --> 00:36:06,630 What are you using it for? 460 00:36:07,420 --> 00:36:10,400 Akiko...What's going on?! 461 00:36:10,540 --> 00:36:11,990 Answer me! 462 00:36:12,730 --> 00:36:15,070 You were trapped. 463 00:36:15,580 --> 00:36:19,560 So you gave him a pill. Told him he'd feel better. 464 00:36:29,090 --> 00:36:31,090 And you set off the bomb. 465 00:36:39,630 --> 00:36:40,830 Dr. Mizuno... 466 00:36:41,630 --> 00:36:43,980 He really loved you, Akiko. 467 00:36:47,670 --> 00:36:51,510 Kurimoto didn't cooperate. You killed him. 468 00:36:51,540 --> 00:36:54,360 But Kuuya became your weapon. 469 00:36:56,740 --> 00:36:57,920 Let go! 470 00:36:58,180 --> 00:37:00,180 The devil will kill me! 471 00:37:02,470 --> 00:37:04,470 Anything you'd like to add? 472 00:37:07,750 --> 00:37:08,940 Where's your proof? 473 00:37:10,160 --> 00:37:12,860 A complaint sent to the rehab center! 474 00:37:13,100 --> 00:37:13,940 So? 475 00:37:16,940 --> 00:37:19,570 See these special stamps from 2 years ago? 476 00:37:20,350 --> 00:37:22,520 20 form a single image. 477 00:37:24,310 --> 00:37:26,520 The letters from Dr. Mizuno, please! 478 00:37:34,150 --> 00:37:38,220 Dr. Mizuno used 19 stamps to write to her. 479 00:37:38,540 --> 00:37:41,170 And you used the very last one! 480 00:37:49,790 --> 00:37:51,950 Your fingerprints will be on the stamp. 481 00:37:52,560 --> 00:37:58,470 The police confirmed that you invested in Poldhu. 482 00:38:12,850 --> 00:38:14,240 He was vermin. 483 00:38:15,420 --> 00:38:17,210 Had to be killed. 484 00:38:17,310 --> 00:38:19,600 So you used the devil's foot? 485 00:38:19,770 --> 00:38:21,770 You're the devil here! 486 00:38:23,760 --> 00:38:25,870 And you're playing God with lives? 487 00:38:26,510 --> 00:38:27,380 OK... 488 00:38:28,870 --> 00:38:30,870 So who was going to kill him?! 489 00:38:31,690 --> 00:38:34,540 All the talk about rehabilitation. 490 00:38:34,600 --> 00:38:37,560 But what about the victims?! 491 00:38:38,040 --> 00:38:39,070 Airi... 492 00:38:39,740 --> 00:38:41,980 I can't get Airi back! 493 00:38:44,430 --> 00:38:45,390 Are you OK? 494 00:38:45,650 --> 00:38:46,700 Do you need some water? 495 00:38:46,840 --> 00:38:51,440 She doesn't have chest pain. She's just touching the pendant. 496 00:38:53,780 --> 00:38:56,820 She's always touching it above her clothing. 497 00:38:59,820 --> 00:39:00,480 What's that? 498 00:39:00,600 --> 00:39:01,790 Mourning jewelry. 499 00:39:03,380 --> 00:39:05,150 It has her daughter's hair. 500 00:39:06,710 --> 00:39:11,550 It's an old European custom. Mourners wear them. 501 00:39:14,630 --> 00:39:16,310 She had such beautiful hair. 502 00:39:18,940 --> 00:39:20,120 Airi... 503 00:39:21,310 --> 00:39:24,020 She loved having me style it for her. 504 00:39:26,650 --> 00:39:28,180 I was good at it, too. 505 00:39:31,240 --> 00:39:32,420 So sweet. 506 00:39:34,730 --> 00:39:35,900 So adorable. 507 00:39:49,910 --> 00:39:51,910 She meant everything to me. 508 00:39:54,340 --> 00:39:55,530 But then... 509 00:40:07,590 --> 00:40:12,550 I'm sure Airi loved seeing you happy. 510 00:40:15,110 --> 00:40:21,210 She wouldn't want to see this hatred and vengeance. 511 00:40:26,950 --> 00:40:27,990 You're right. 512 00:40:32,720 --> 00:40:35,000 I'm tired of living like this. 513 00:41:08,820 --> 00:41:09,740 Stop her! 514 00:41:21,870 --> 00:41:22,980 Akiko! 515 00:41:23,730 --> 00:41:24,790 Akiko! 516 00:41:25,170 --> 00:41:26,480 Akiko! 517 00:41:28,560 --> 00:41:30,570 Tell me! Who's behind this? 518 00:41:30,940 --> 00:41:32,200 Tell me! 519 00:41:33,290 --> 00:41:34,450 Who's behind this? 520 00:41:34,790 --> 00:41:35,450 Tell me! 521 00:41:36,290 --> 00:41:37,530 Tell me! 522 00:41:50,510 --> 00:41:54,340 No arrest, but thanks to you, no more murders! 523 00:41:54,440 --> 00:41:55,350 You did it. 524 00:41:55,600 --> 00:41:56,940 It's not over. 525 00:41:56,960 --> 00:42:01,300 She couldn't do it alone. There's someone else. 526 00:42:01,900 --> 00:42:03,900 I'll see what I can do. 527 00:42:14,990 --> 00:42:19,030 I'm sorry she got you involved in all of this. 528 00:42:20,680 --> 00:42:21,550 It's fine. 529 00:42:23,050 --> 00:42:28,450 What are you going to do? No home. No job. 530 00:42:31,100 --> 00:42:35,450 I'll think about it when I get back to my hotel. 531 00:42:43,900 --> 00:42:44,570 Sherlock! 532 00:42:44,760 --> 00:42:46,970 - What? - Are you OK? 533 00:42:47,130 --> 00:42:47,830 About what? 534 00:42:50,910 --> 00:42:51,740 Hey. 535 00:42:56,600 --> 00:42:59,010 Why do they call you "Sherlock"? 536 00:43:06,260 --> 00:43:07,150 Tell me. 537 00:43:08,260 --> 00:43:09,100 I want to know. 538 00:43:20,930 --> 00:43:25,440 I have an idea. Why don't you move in with her? 539 00:43:27,230 --> 00:43:28,480 What are you saying?! 540 00:43:28,480 --> 00:43:30,620 I'd feel better knowing you're living with a friend. 541 00:43:30,630 --> 00:43:32,120 - She's not my friend. - Inspector Reimon! 542 00:43:32,360 --> 00:43:34,840 Fire at a hotel. We have to go. 543 00:43:35,030 --> 00:43:36,990 OK. Which hotel? 544 00:43:37,060 --> 00:43:38,950 Hotel New Kamata. 545 00:43:39,870 --> 00:43:41,870 Hotel New Kamata?! 546 00:43:42,470 --> 00:43:45,460 That's where I'm staying... 547 00:43:47,700 --> 00:43:49,700 Nothing's left. Nobody's allowed in. 548 00:43:50,710 --> 00:43:51,120 What? 549 00:43:53,600 --> 00:43:55,220 Nothing left... 550 00:43:58,930 --> 00:44:01,150 Well, that settles it. 551 00:44:01,410 --> 00:44:03,630 By the way, what's your name? 552 00:44:04,930 --> 00:44:06,930 Wato Tachibana. 553 00:44:07,220 --> 00:44:09,480 Wato means "peaceful city." 554 00:44:11,030 --> 00:44:15,600 Wato-san, please take care of Sherlock. 555 00:44:17,160 --> 00:44:18,260 Go. 556 00:44:35,280 --> 00:44:36,620 Suit yourself. 557 00:44:38,240 --> 00:44:41,440 But I'll make sure you regret this. 558 00:45:02,430 --> 00:45:04,860 Sherlock Yuko Takeuchi 559 00:45:05,330 --> 00:45:08,470 Wato Tachibana (Wato-san) Shihori Kanjiya 37117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.