All language subtitles for Massacre in Rome (War Drama 1973) Richard Burton, Marcello Mastroianni & Leo McKern

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,520 This is Radio Rome. 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,760 And now the news. 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,960 The High Command of the German Armed Forces has issued the following communique. 4 00:00:21,960 --> 00:00:26,320 At the Cassino Front, the German Tank Core victoriously counter attacked 5 00:00:26,320 --> 00:00:30,640 futile attempts by the enemy to break the line of defence. 6 00:00:30,640 --> 00:00:35,360 The enemy is now using Negro troops and other armed coloured people 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,880 in their vain attempts to advance. 8 00:00:37,880 --> 00:00:39,760 End of communique. 9 00:00:39,760 --> 00:00:43,760 From neutral, Stockholm and Lisbon sources 10 00:00:43,760 --> 00:00:49,400 it has been learned that the Allies are becoming increasingly divided. 11 00:00:49,400 --> 00:00:52,520 The Americans have accused the English of starving Europe. 12 00:00:52,520 --> 00:00:56,120 And Churchill has been accused by British leaders as becoming 13 00:00:56,120 --> 00:00:59,800 a slave of Wall Street and Jewish financial interests. 14 00:00:59,800 --> 00:01:03,760 We inform our listeners that the curfew falls at 19 hours. 15 00:01:03,760 --> 00:01:08,360 And beginning tomorrow the daily bread rations will be cut 16 00:01:08,360 --> 00:01:11,400 from 150 grams to 100 grams per person. 17 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 Milk will be available... 18 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 THE MARCHING OF TROOPS 19 00:02:36,600 --> 00:02:38,520 Ah, va fan... 20 00:03:42,880 --> 00:03:45,840 Here is where you should start feeling fear. 21 00:03:45,840 --> 00:03:49,600 No matter how carefully you cut the dust away, inevitably you 22 00:03:49,600 --> 00:03:54,240 remove some of the painting with it, destroyed by the edge of your knife. 23 00:03:54,240 --> 00:04:00,120 And the loss of even the most infinitesimal part of a true work of art must make you panic. 24 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 So, tremble as much as you like, 25 00:04:02,440 --> 00:04:06,960 but when you are ready cut decisively, sure of every stroke. 26 00:04:36,240 --> 00:04:40,560 The Father General is here with the gentlemen. 27 00:04:56,760 --> 00:05:00,600 Good morning. Good morning, Father Antonelli. Morning. 28 00:05:10,680 --> 00:05:16,120 Father Antonelli, there seems to have been a regrettable misunderstanding. 29 00:05:16,120 --> 00:05:19,160 Our friends... May I? My dear Professor. 30 00:05:19,160 --> 00:05:22,360 Weren't you responsible for the work on Masaccio's crucifixion 31 00:05:22,360 --> 00:05:25,080 which was restored here at the Institute last year? 32 00:05:25,080 --> 00:05:27,160 Two years ago. Two years ago. 33 00:05:27,160 --> 00:05:30,920 It was displayed last month at the Staatliche Museum in Berlin. 34 00:05:30,920 --> 00:05:34,680 Oh, I didn't know. Unfortunately something rather disagreeable has occurred. 35 00:05:34,680 --> 00:05:37,840 One of our experts, one of the very best men we have in Germany seems 36 00:05:37,840 --> 00:05:41,080 to be on the opinion you understand, that it was, er... 37 00:05:41,080 --> 00:05:44,000 Fake. 38 00:05:44,000 --> 00:05:45,520 Strange. 39 00:05:47,160 --> 00:05:50,560 A very good one to be sure but of slightly more recent vintage. 40 00:05:50,560 --> 00:05:52,440 The panel itself is 15th Century, 41 00:05:52,440 --> 00:05:56,480 early 15th Century according to the experts when Masaccio was in Florence. 42 00:05:56,480 --> 00:06:00,440 But chromatographic analysis of the paint has revealed that this Masaccio 43 00:06:00,440 --> 00:06:03,360 was painted a little less than two years ago. 44 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 Father Antonelli, do you paint? 45 00:06:07,440 --> 00:06:09,800 May I know the name of this expert? 46 00:06:09,800 --> 00:06:12,400 Seiglau Stuttgart, you know him of course. 47 00:06:12,400 --> 00:06:16,280 Only by name. One of the greatest art forgers in Europe. 48 00:06:16,280 --> 00:06:20,480 Then we may safely assume that he is an authority on the subject. 49 00:06:20,480 --> 00:06:23,720 My business is restoring works of art. 50 00:06:23,720 --> 00:06:28,080 It wouldn't be the first time I have heard of an original denounced 51 00:06:28,080 --> 00:06:31,120 as a forgery, or a forgery taken for an original. 52 00:06:31,120 --> 00:06:36,640 Let us simply say an error was made on the part of whoever sent the painting. 53 00:06:36,640 --> 00:06:40,040 He mistook the copy for the original. I sent the painting. 54 00:06:40,040 --> 00:06:44,680 I packed it myself when I was ordered to ship it to Germany. 55 00:06:46,920 --> 00:06:50,600 Then nothing would be easier than for you to prove it's authenticity or not. 56 00:06:50,600 --> 00:06:52,400 I fervently hope so. 57 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 And the people of Germany have taken Masaccio to their heart. 58 00:06:55,200 --> 00:06:59,160 It would be cruel to disillusion them, would it not, Father? 59 00:06:59,160 --> 00:07:02,000 Of course. You will, erm, 60 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 you will look into it immediately, will you not, Father? 61 00:07:06,000 --> 00:07:09,680 It was a mistake. Yes. And every man is entitled to a mistake. 62 00:07:09,680 --> 00:07:13,160 One mistake. I shall do everything possible. 63 00:07:13,160 --> 00:07:15,200 The impossible too let us hope. 64 00:07:15,200 --> 00:07:18,800 The church has always thrived on doing the impossible. 65 00:07:44,120 --> 00:07:46,920 You know who they are, Father, don't you? 66 00:07:46,920 --> 00:07:48,360 LOUD EXPLOSION 67 00:07:55,680 --> 00:07:59,080 A BABY WAILS 68 00:08:16,720 --> 00:08:20,960 On the 17th of March you went to a hiding place near the Risorgimento bridge to remove 69 00:08:20,960 --> 00:08:24,240 a wireless transmitter which you use for contacting the Headquarters 70 00:08:24,240 --> 00:08:29,560 of the American 5th Army and the Partisan movement in the state of Lazio. 71 00:08:30,600 --> 00:08:32,320 Nothing to say? 72 00:08:33,840 --> 00:08:35,760 What would you do in my place? 73 00:08:40,560 --> 00:08:42,360 What would you do in mine? 74 00:08:43,920 --> 00:08:47,160 - I'd have you shot. - Not before I'd talked. 75 00:08:47,160 --> 00:08:49,200 I didn't think of that. 76 00:08:49,200 --> 00:08:51,520 But then I'm not a policeman. 77 00:08:56,040 --> 00:08:57,920 (You're wanted at Headquarters.) 78 00:08:57,920 --> 00:08:59,960 Carry on, Schutz. 79 00:09:02,520 --> 00:09:04,920 PHONE RINGS 80 00:09:04,920 --> 00:09:07,720 Hello. Yes. 81 00:09:07,720 --> 00:09:10,520 Yes, Father. Father Pancrazio. 82 00:09:10,520 --> 00:09:12,040 Good evening, Father General. 83 00:09:12,040 --> 00:09:14,760 You can be sure he wants to talk about the Florentine arts. 84 00:09:14,760 --> 00:09:17,960 We simply cannot stand in their way. 85 00:09:17,960 --> 00:09:22,320 You must also realise that Colonel Kappler went to you today prepared to do his best. 86 00:09:22,320 --> 00:09:25,760 If he has to come back tomorrow, you can rely upon him to do his worst. 87 00:09:25,760 --> 00:09:27,880 They will take away everything. 88 00:09:27,880 --> 00:09:32,400 Down to the very last painting and the very last restorer, including yourself. 89 00:09:32,400 --> 00:09:34,920 Oh, I understand the situation perfectly. 90 00:09:34,920 --> 00:09:41,320 We sit here like sheep watching Rome being plundered in a way that would put the Vandals shame. 91 00:09:42,840 --> 00:09:45,440 I know, my son, I know. 92 00:09:45,440 --> 00:09:48,480 But you are aware of the mission the Holy Father has given me. 93 00:09:48,480 --> 00:09:50,800 It is one of extreme delicacy. 94 00:09:50,800 --> 00:09:56,560 Negotiations with the Germans at the highest level for the safeguarding of all Rome. 95 00:09:56,560 --> 00:10:00,160 I am asking you to choose the lesser of two evils. 96 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 Are you asking me, or is this an order? 97 00:10:02,560 --> 00:10:04,960 An order, Father Antonelli. 98 00:10:04,960 --> 00:10:06,480 An order. 99 00:10:08,680 --> 00:10:12,040 I thank you, my son. May Jesus Christ be praised. 100 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 May He be praised forever. 101 00:10:16,440 --> 00:10:20,480 What would you do? Should we barricade ourselves 102 00:10:20,480 --> 00:10:24,440 inside the institute and say, "Come, get it if you have the courage." 103 00:10:24,440 --> 00:10:28,200 If everybody were ready to resist that way, I'd say yes. 104 00:10:28,200 --> 00:10:31,160 The trouble is the people are exhausted and disillusioned. 105 00:10:31,160 --> 00:10:33,280 Then we'll put up passive resistance. 106 00:10:33,280 --> 00:10:36,200 No. I think it's about time Italians find themselves 107 00:10:36,200 --> 00:10:39,440 some national conscience after 20 years of dictatorship. 108 00:10:42,840 --> 00:10:44,520 Kappler, good of you to come. 109 00:10:44,520 --> 00:10:46,400 You sent for me, General. 110 00:10:46,400 --> 00:10:51,280 The Duce's new Minister for the Interior, His Excellency, er... 111 00:10:51,280 --> 00:10:53,000 Guido Buffarini-Guidi. 112 00:10:53,000 --> 00:10:56,600 The Duce says that he's the most hated man in Italy. 113 00:10:56,600 --> 00:10:58,440 Hated and feared. 114 00:10:58,440 --> 00:11:02,480 And as we say in Italy, the Duce's always right. 115 00:11:02,480 --> 00:11:06,960 In that event Your Excellency, I'm glad to hear we're not the only ones the Italians hate. 116 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 Ah, Police Chief Caruso, good of you to come. 117 00:11:11,920 --> 00:11:16,720 Kappler, His Excellency is most unhappy because of the difficulties 118 00:11:16,720 --> 00:11:20,840 you have raised about the celebrations for tomorrow, the... 119 00:11:20,840 --> 00:11:24,880 The 25th anniversary of the founding of the Fascist party. 120 00:11:24,880 --> 00:11:27,600 On the contrary, I've raised no difficulties whatsoever. 121 00:11:27,600 --> 00:11:33,040 Providing that the festivities were held behind 122 00:11:34,560 --> 00:11:36,800 - closed doors. - Which means YOU have 123 00:11:36,800 --> 00:11:41,840 prevented the members of our new Fascist Republican party from parading through Rome. 124 00:11:41,840 --> 00:11:43,360 I did nothing of the sort. 125 00:11:43,360 --> 00:11:47,280 I simply pointed out to the Head of your party that this seemed hardly the time 126 00:11:47,280 --> 00:11:51,840 to provoke the citizens of Rome with a demonstration which they would find unpopular to say the least. 127 00:11:51,840 --> 00:11:53,720 Such talk is inadmissible, Colonel. 128 00:11:53,720 --> 00:11:56,400 All Colonel Kappler meant is he doesn't consider 129 00:11:56,400 --> 00:12:00,320 that a public demonstration in Rome could come of without incidents. 130 00:12:00,320 --> 00:12:03,520 Our men will safeguard law and order. 131 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 Then who would be left to do the parading. 132 00:12:05,640 --> 00:12:10,440 Would your Excellency be kind enough to listen to a list of raids and sabotage acts committed in 133 00:12:10,440 --> 00:12:14,040 the last 10 days against the German Armed Forces and our fascist allies? 134 00:12:14,040 --> 00:12:16,560 We're aware there are some criminal elements. 135 00:12:16,560 --> 00:12:19,840 Yes, yes. They're ingenious, audacious and well organised, 136 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 and they have a strategy, we know. 137 00:12:21,600 --> 00:12:23,160 What strategy? 138 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 Block our supply lines. 139 00:12:25,120 --> 00:12:29,000 Turn Rome into hostile territory and make us withdraw. Communists. 140 00:12:29,000 --> 00:12:34,280 Communists, Socialists, Anarchists, Christian Democrats, Liberals and Monarchists. 141 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Monarchists? 142 00:12:36,480 --> 00:12:39,520 Monarchy is dead. The King went out with the traitors. 143 00:12:39,520 --> 00:12:43,160 They will not dare attack a military formation. 144 00:12:43,160 --> 00:12:45,480 Besides they are divided gangs. 145 00:12:45,480 --> 00:12:48,600 Colonel Dollmann and I have good reason to believe the contrary. 146 00:12:48,600 --> 00:12:51,640 There exists a military council with representatives 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,680 from every political party with the exception of yours, of course. 148 00:12:54,680 --> 00:12:58,960 We're talking about a parade, Your Excellency, there are no military formations in Rome. 149 00:12:58,960 --> 00:13:00,640 Rome is politically neutral. 150 00:13:00,640 --> 00:13:03,800 Rome is swarming with German troops. 151 00:13:03,800 --> 00:13:08,200 Tanks and whole divisions pass under the Pope's window every day on the way to the front. 152 00:13:08,200 --> 00:13:10,560 You call that a neutral city? 153 00:13:10,560 --> 00:13:12,280 I do not call it so. 154 00:13:12,280 --> 00:13:14,560 Our leaders do and so does your Pope. 155 00:13:14,560 --> 00:13:17,800 Therefore, Rome is politically neutral. 156 00:13:19,320 --> 00:13:23,320 Besides there have been no troop movements through Rome for nearly a week. 157 00:13:23,320 --> 00:13:31,360 A column of SS Troops has marched past my hotel every day for the past five days. Who are they Kappler? 158 00:13:33,040 --> 00:13:37,560 11th Company SS Bolzen Police, sent here from the Tyrol recently. 159 00:13:37,560 --> 00:13:41,840 Local security is considered by all, including His Holiness to be inadequate. 160 00:13:41,840 --> 00:13:45,840 I have ordered the 11th Company to march through the centre of Rome every day as... 161 00:13:45,840 --> 00:13:49,280 for psychological reasons. But that will be cancelled for tomorrow. 162 00:13:49,280 --> 00:13:55,080 To march through the city on the day of Fascism's glorious anniversary would be useless provocation. 163 00:13:55,080 --> 00:13:57,560 No-one would dare attack German troops. 164 00:13:57,560 --> 00:14:00,120 General, I'm forced to insist. 165 00:14:00,120 --> 00:14:03,160 Are you in charge or is this Colonel? 166 00:14:03,160 --> 00:14:06,960 I am in charge. Commandant of Rome. 167 00:14:06,960 --> 00:14:10,120 And where will be no parade tomorrow. Cancel, finished. 168 00:14:10,120 --> 00:14:13,640 Celebrate whatever it is you want to celebrate, but indoors! 169 00:14:18,360 --> 00:14:19,440 Kappler. 170 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 Sir. 171 00:14:23,120 --> 00:14:25,400 Now sit down. Sir. 172 00:14:28,800 --> 00:14:32,880 You don't like our allies very much, do you? 173 00:14:32,880 --> 00:14:35,960 You asking my opinion, sir? 174 00:14:35,960 --> 00:14:41,320 Politics is not strictly my field but I would say that Fascism is dead. 175 00:14:41,320 --> 00:14:47,320 It must disappear so that we can hold onto the last vestige of our prestige here in Italy. 176 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 This means the elimination of Mussolini. 177 00:14:49,800 --> 00:14:54,240 And if I were ordered to do so, I would know exactly how to go about it. 178 00:14:54,240 --> 00:14:55,880 You say this. 179 00:14:55,880 --> 00:14:57,800 You organised his rescue. 180 00:14:57,800 --> 00:15:01,160 Our opinions, General, are rarely heard. 181 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 More often, we do as we are told. 182 00:15:03,160 --> 00:15:05,640 Yes. You will do as you are told. 183 00:15:07,560 --> 00:15:12,840 The Fascist parade is cancelled, but our SS column continues to patrol. 184 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 They are fully armed, I presume. 185 00:15:14,880 --> 00:15:17,560 My boys can take care of themselves. 186 00:15:17,560 --> 00:15:19,400 Tomorrow, they march. 187 00:15:19,400 --> 00:15:21,880 Tomorrow, sir, 188 00:15:21,880 --> 00:15:23,880 they march. 189 00:15:23,880 --> 00:15:30,240 Elena here, carrying the raincoat. Paolo here. 190 00:15:30,240 --> 00:15:34,320 The rest here, here and here. 191 00:15:34,320 --> 00:15:38,520 When you get the signal, Paolo, you light the fuse. 192 00:15:38,520 --> 00:15:44,120 Elena here, walking. You pass him the raincoat and escape here. 193 00:15:44,120 --> 00:15:46,920 We'll be there at two, like clockwork. 194 00:15:46,920 --> 00:15:51,600 Paolo, remember, you have 45 seconds to round the corner. 195 00:15:51,600 --> 00:15:54,760 The fuse burns in 50. 196 00:15:54,760 --> 00:15:59,040 You'll do it in 40...walking. 197 00:16:01,640 --> 00:16:05,160 It's been tried out a hundred times. 198 00:16:05,160 --> 00:16:07,080 Fuses don't always burn the same. 199 00:16:07,080 --> 00:16:08,640 We know that. 200 00:16:12,640 --> 00:16:14,240 Any questions? 201 00:16:26,720 --> 00:16:28,640 This is Radio London. 202 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 Buona sera. 203 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 This is Colonel Stevens. 204 00:16:32,200 --> 00:16:37,480 Today Mr Hitler ordered the occupation of Hungary, another of his former allies. 205 00:16:37,480 --> 00:16:42,320 He would of course have preferred... RADIO CRACKLES 206 00:16:42,320 --> 00:16:46,520 ...what has happened to Hungary today, happened to Italy yesterday, 207 00:16:46,520 --> 00:16:51,280 but we are confident that Italy will soon succeed in overcoming it's present difficulties. 208 00:16:51,280 --> 00:16:57,000 Act now, my Italian friends, to help yourselves and the Allies will help you. 209 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 Good night. 210 00:16:58,720 --> 00:17:01,920 You know, Dollmann, you've ruined my appetite by repeating 211 00:17:01,920 --> 00:17:05,720 those nightly ghost stories you hear on the BBC. I'm not the only one. 212 00:17:05,720 --> 00:17:10,400 They tell me there's not a single radio silent, unless Colonel Stevens is on the air. 213 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 The Romans love the way the English speak Italian. 214 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 Do not delude yourself, my friend. 215 00:17:15,160 --> 00:17:17,840 I speak to Himmler every morning on the telephone. 216 00:17:17,840 --> 00:17:22,600 Berlin is being bombed every night, the Russians move west on a thousand mile front. 217 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 Everyone expects the Allies to invade France any day now. 218 00:17:25,960 --> 00:17:28,920 The Third Reich is sinking, my dear man. 219 00:17:28,920 --> 00:17:31,160 We must be sure not to sink with it. 220 00:17:31,160 --> 00:17:33,640 Is that what you're trying to tell me, Dollmann? 221 00:17:33,640 --> 00:17:37,320 I don't need to make long distance telephone calls to know what's going on. 222 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 I just keep my eyes open here in Rome. 223 00:17:39,680 --> 00:17:42,400 And you don't like what you see. I love Rome, Dollmann. 224 00:17:42,400 --> 00:17:47,920 I love it's light, it's burnt, decadent colours, 225 00:17:47,920 --> 00:17:50,760 it's crumbling stone. 226 00:17:50,760 --> 00:17:53,800 In spite of the war. Perhaps because of the war. 227 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 We're Rome's masters, we control it. 228 00:17:58,200 --> 00:18:00,400 For the moment. 229 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 It's getting more difficult every day. 230 00:18:02,240 --> 00:18:06,080 Yesterday our Tribunal, our War Tribunal acquitted three Italians, 231 00:18:06,080 --> 00:18:11,120 two men and a woman who, two weeks ago, would've been sentenced to death and executed. 232 00:18:11,120 --> 00:18:15,160 But those gentlemen in the Wehrmacht also listen to the BBC. 233 00:18:15,160 --> 00:18:18,360 They've started reading out lists of so called war criminals. 234 00:18:18,360 --> 00:18:22,520 I suppose it must be somewhat frightening to hear one's name in that context. 235 00:18:22,520 --> 00:18:26,320 Are you frightened, Dollmann? My name hasn't been mentioned yet. 236 00:18:26,320 --> 00:18:28,640 And you, Kappler? 237 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 I'm afraid of disorder. 238 00:18:31,320 --> 00:18:35,800 MUSIC: Donizetti's "Una Furtiva Lacrima" 239 00:19:27,920 --> 00:19:28,960 WHIPPING NOISES 240 00:19:28,960 --> 00:19:31,320 MUSIC CONTINUES 241 00:21:16,640 --> 00:21:18,960 Giovanni. Yes. 242 00:21:22,800 --> 00:21:27,760 I'm looking for Father Pietro Antonelli, the Director of the Institute of Restoration. That's me. 243 00:21:27,760 --> 00:21:29,400 From Colonel Kappler. 244 00:21:30,720 --> 00:21:32,400 Excuse me. 245 00:21:42,840 --> 00:21:47,840 "I understand that your Institute is short for materials that you use for restoration. 246 00:21:47,840 --> 00:21:50,080 "I have managed to find a can of turpentine. 247 00:21:50,080 --> 00:21:52,680 "They tell me it's the right quality for your work. 248 00:21:52,680 --> 00:21:56,400 "You needn't have scruples about accepting it, it isn't plunder. 249 00:21:56,400 --> 00:22:00,520 "If you have managed to find the Masaccio, you may give it to Captain Priebke. 250 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 "Unless you would prefer to deliver it to me in person, 251 00:22:03,200 --> 00:22:06,360 which for the sake of formality would be the correct thing to do, 252 00:22:06,360 --> 00:22:08,840 apart from giving me the pleasure of seeing it. 253 00:22:24,920 --> 00:22:26,440 Have a seat, please. 254 00:22:31,280 --> 00:22:32,960 General Harster's Headquarters. 255 00:22:34,640 --> 00:22:39,400 Hello. Hello, this is SD. 256 00:22:39,400 --> 00:22:43,520 Hello? One moment please. 257 00:22:43,520 --> 00:22:46,320 DRAMATIC MUSIC 258 00:22:48,320 --> 00:22:50,560 GUN CLICKS SOMEONE WHISTLES 259 00:22:58,280 --> 00:22:59,520 That's your uniform. 260 00:22:59,520 --> 00:23:03,040 We better go. They're waiting for us and the Germans are never late. 261 00:23:03,040 --> 00:23:04,200 Here's the raincoat. 262 00:23:08,840 --> 00:23:11,000 TEMPO OF MUSIC INCREASES 263 00:24:04,840 --> 00:24:07,880 These are all the men I can spare, Caruso. 264 00:24:07,880 --> 00:24:10,880 They should help you maintain order on this happy occasion. 265 00:24:10,880 --> 00:24:13,360 Thank you, Colonel. You are a true friend of Italy. 266 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 We're all true friends of Italy. 267 00:24:15,040 --> 00:24:21,520 We Germans, the Pope, new Fascists, the Allies and the Partisans, 268 00:24:21,520 --> 00:24:24,080 all true friends of Italy. 269 00:24:25,920 --> 00:24:27,960 Poor Italy. 270 00:24:36,240 --> 00:24:39,760 BANGING AND FAINT SHOUTING 271 00:24:39,760 --> 00:24:41,520 Communists. 272 00:24:41,520 --> 00:24:44,400 Italians. 273 00:24:46,240 --> 00:24:50,120 < Viva la liberta! Get his name. 274 00:25:00,400 --> 00:25:02,480 PEOPLE CHATTER IN ITALIAN 275 00:25:48,760 --> 00:25:50,640 I'm sorry I kept you waiting, Father. 276 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 Only a few minutes. Thank you for coming. 277 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Thank you for the gift. 278 00:25:55,040 --> 00:25:57,920 Ah, it's Colonel Dollmann you should thank for the gift. 279 00:25:57,920 --> 00:26:01,680 He has great friends, we have great friends in the gallery of Modern Art. 280 00:26:01,680 --> 00:26:03,720 That's impossible. Oh, really. Why? 281 00:26:03,720 --> 00:26:08,480 No, I didn't... I meant that the people of the gallery told me they didn't have any left. 282 00:26:08,480 --> 00:26:12,280 Well, probably you didn't offer them anything in exchange. Mmm. 283 00:26:12,280 --> 00:26:15,640 I see you have this all wrapped up ready to be sent. 284 00:26:15,640 --> 00:26:18,000 If you'd like to check it. No, no, no. There's no need. 285 00:26:19,520 --> 00:26:22,160 I'm extremely sorry to be depriving you of it. 286 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 I'd be extremely sorry if it were destroyed. 287 00:26:25,000 --> 00:26:26,640 Half of Europe has been destroyed. 288 00:26:26,640 --> 00:26:32,320 That's why art is the only means for real communication from one people to another. 289 00:26:32,320 --> 00:26:34,280 From one generation to another. 290 00:26:34,280 --> 00:26:36,680 Only what is beautiful can hope to save the world. 291 00:26:36,680 --> 00:26:40,120 Things that are beautiful, true and good. 292 00:26:40,120 --> 00:26:42,920 A trinity older than that of the church. 293 00:26:45,520 --> 00:26:47,440 Would you like to sit down? Thank you. 294 00:26:48,960 --> 00:26:51,360 I saw you looking at that vase when I came in. 295 00:26:51,360 --> 00:26:54,560 I found it in a bomb crater after an allied air raid. 296 00:26:54,560 --> 00:26:58,760 So war now serves archaeology. Yes, yes. 297 00:26:58,760 --> 00:27:01,120 Do you think it could be Etruscan? 298 00:27:01,120 --> 00:27:02,760 Perhaps. 299 00:27:02,760 --> 00:27:06,880 More likely it was brought in from Egypt by Venetian sailors. 300 00:27:06,880 --> 00:27:08,600 There are some lines from Homer, 301 00:27:08,600 --> 00:27:14,080 er, "Skilled silent chisellers with their craft created it. 302 00:27:14,080 --> 00:27:21,560 "Venetian sailors brought it, erm, over the, over the..." 303 00:27:21,560 --> 00:27:29,400 "Mist veiled seas to, er, display in the stalls of foreign ports." 304 00:27:29,400 --> 00:27:32,760 Right. Excellent. Very surprising that 305 00:27:32,760 --> 00:27:35,880 a priest reads Homer. I read when I have time. 306 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 So do I. So do I. 307 00:27:38,280 --> 00:27:40,560 We have a great deal in common, Father. 308 00:27:40,560 --> 00:27:45,400 We both read Homer, we both follow the orders of our Orders. 309 00:27:45,400 --> 00:27:50,160 And, er, we both wear our uniforms honourably. 310 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 This is not a uniform, Colonel. 311 00:27:52,160 --> 00:27:55,120 You're a soldier of the church, Father. 312 00:27:55,120 --> 00:27:57,640 Your hypothesis, I say yours, but it's shared by 313 00:27:57,640 --> 00:28:01,520 a great many other people is that the normal condition of society is peace. 314 00:28:01,520 --> 00:28:04,920 I believe that the normal condition of society is war. 315 00:28:04,920 --> 00:28:06,960 You call this slaughter normal. 316 00:28:06,960 --> 00:28:09,600 I call it the madness of wild animals. 317 00:28:09,600 --> 00:28:12,680 What would you do, if your church were attacked by wild animals? 318 00:28:12,680 --> 00:28:16,480 Defend her. You see, Father, we are very much alike. 319 00:28:16,480 --> 00:28:21,480 Great religions rise and fall because of the deeds of men like you. 320 00:28:21,480 --> 00:28:25,640 Nations and civilisations are defended by men like me. 321 00:28:25,640 --> 00:28:28,400 I'd much rather nations didn't need defending. 322 00:28:28,400 --> 00:28:31,280 And I'd much prefer a religion that didn't need priests. 323 00:28:32,800 --> 00:28:36,160 Well, I'm sorry, I have to go. 324 00:28:36,160 --> 00:28:39,720 Very good of you to come along. Can I drop you anywhere? 325 00:28:39,720 --> 00:28:41,640 Thanks, I prefer to walk. 326 00:28:41,640 --> 00:28:43,280 Yes, I understand. 327 00:28:43,280 --> 00:28:46,680 It's not a good idea to be seen in the same car as me. 328 00:28:46,680 --> 00:28:50,680 We, er, we must be honest with each other, Father, whatever happens. 329 00:28:55,040 --> 00:28:57,960 Do you know what Picasso said when France surrendered? 330 00:28:57,960 --> 00:29:02,840 "The German Generals have beaten the French Generals. I am a painter. 331 00:29:02,840 --> 00:29:06,200 "If the German painters want to take me on, I'm ready for them." 332 00:29:06,200 --> 00:29:09,120 Picasso's a decadent bore. 333 00:29:09,120 --> 00:29:11,440 Do you think he would've won? He would've won. 334 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 The Masaccio. 335 00:29:28,960 --> 00:29:34,880 Mm-hm. "We'll fatten up the priests," Hitler said years ago, "And they'll lead the flock." 336 00:29:36,400 --> 00:29:38,640 Won't be too easy to fatten up that priest. 337 00:29:38,640 --> 00:29:42,440 DRAMATIC MUSIC 338 00:29:42,440 --> 00:29:45,360 CART RATTLES ON COBBLES 339 00:31:31,800 --> 00:31:35,600 Hey, no parking here today. 340 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 The Germans come by here. 341 00:32:56,960 --> 00:33:01,240 Hey. What are you doing round here? Who are you? 342 00:33:01,240 --> 00:33:03,280 What's it to you? 343 00:33:03,280 --> 00:33:05,800 This is my street. 344 00:33:05,800 --> 00:33:10,000 So you pick it up. I'm just passing through. 345 00:33:10,000 --> 00:33:14,080 Where is Emilio? Er, he's sick. I'm filling in. 346 00:33:14,080 --> 00:33:17,080 Sick, eh? I had lunch with him. 347 00:33:17,080 --> 00:33:18,880 What's inside there? Come on, tell me. 348 00:33:18,880 --> 00:33:21,560 Coffee? Tobacco, cigarettes? 349 00:33:21,560 --> 00:33:24,560 Tell me. You come and see me in Piazza Vittorio at four o'clock, 350 00:33:24,560 --> 00:33:26,680 I'll get you some, eh? 351 00:33:26,680 --> 00:33:28,400 I'll be there. 352 00:33:28,400 --> 00:33:31,280 Be careful, eh? 353 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 And next time, 354 00:33:33,280 --> 00:33:35,120 wear your badge right. 355 00:34:40,960 --> 00:34:45,400 If they don't come in 15 minutes, we call it off. Pass it on. 356 00:35:13,800 --> 00:35:15,760 Look, I'm waiting for someone. 357 00:36:22,560 --> 00:36:25,840 THUDDING OF MARCHING BOOTS 358 00:36:29,120 --> 00:36:31,360 ORDERS SHOUTED IN GERMAN 359 00:36:39,720 --> 00:36:43,040 Go and play somewhere else. Look, go down there. Please go home. 360 00:36:44,360 --> 00:36:47,560 Go away, you'll get hurt. 361 00:36:47,560 --> 00:36:50,760 BOOTS THUD SHOUTS ORDERS IN GERMAN 362 00:36:56,480 --> 00:36:58,680 It's mine! Give it back. 363 00:37:03,000 --> 00:37:04,880 Come back. Come back. 364 00:37:34,760 --> 00:37:36,200 BOMB EXPLODES 365 00:37:40,400 --> 00:37:42,240 LOUD GUNFIRE 366 00:38:07,320 --> 00:38:10,320 BANGING AND SHOOTING 367 00:38:48,360 --> 00:38:50,040 PHONE RINGS 368 00:38:51,280 --> 00:38:52,800 Kappler. 369 00:39:00,440 --> 00:39:01,960 Right. 370 00:39:04,080 --> 00:39:07,040 Provocation was challenged. 371 00:39:07,040 --> 00:39:08,760 I think you better come with me. 372 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 Where? 373 00:39:10,560 --> 00:39:13,800 Via Rasella near the Via Veneto. 374 00:39:13,800 --> 00:39:16,360 The 11th Company has apparently ceased to exist. 375 00:39:16,360 --> 00:39:19,400 SIRENS WAIL 376 00:39:19,400 --> 00:39:22,520 MACHINE GUN FIRE 377 00:39:24,520 --> 00:39:27,000 SHOUTING IN BACKGROUND 378 00:39:32,040 --> 00:39:34,440 GUNFIRE RESTARTS 379 00:39:36,000 --> 00:39:37,880 Stop firing. 380 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Stop firing! 381 00:39:41,880 --> 00:39:43,960 Dobrich? 382 00:39:43,960 --> 00:39:47,360 Well, Dobrich? 383 00:39:47,360 --> 00:39:49,280 Colonel, I don't know what happened. 384 00:39:49,280 --> 00:39:51,920 It was just... I don't know. How many civilians killed? 385 00:39:51,920 --> 00:39:56,040 None, there was no-one in the street, just us. All right, all right. Count our dead. 386 00:39:59,480 --> 00:40:03,320 Your men are marching men, so they marched. 387 00:40:03,320 --> 00:40:05,120 Kappler. 388 00:40:05,120 --> 00:40:07,440 Revenge, Kappler. 389 00:40:07,440 --> 00:40:09,120 Revenge for my poor boys. 390 00:40:11,560 --> 00:40:13,360 You see, Kappler. 391 00:40:13,360 --> 00:40:16,760 You see what they've done to my boys. 392 00:40:16,760 --> 00:40:21,480 Here are the beautiful results of your security, 393 00:40:21,480 --> 00:40:24,080 here in this filthy street! 394 00:40:26,040 --> 00:40:27,640 Who were they? 395 00:40:27,640 --> 00:40:29,440 British? 396 00:40:29,440 --> 00:40:32,200 American spies? Italians. 397 00:40:32,200 --> 00:40:33,320 Italians. 398 00:40:33,320 --> 00:40:36,080 It's impossible. 399 00:40:36,080 --> 00:40:39,800 I used to love the Italians, Kappler. 400 00:40:39,800 --> 00:40:42,280 Now I hate them! 401 00:40:42,280 --> 00:40:44,280 Dobrich! Where's Dobrich? 402 00:40:44,280 --> 00:40:45,360 Over there. 403 00:40:45,360 --> 00:40:51,360 Dobrich...mine this whole street. 404 00:40:51,360 --> 00:40:53,760 I'm going to blow up all these houses. 405 00:40:53,760 --> 00:40:57,000 I swear it. There are people in these houses, sir. 406 00:40:57,000 --> 00:40:58,960 You protect the murderers. 407 00:40:58,960 --> 00:41:01,680 Here, all the houses go up. 408 00:41:01,680 --> 00:41:03,200 The whole neighbourhood. 409 00:41:04,960 --> 00:41:07,800 My poor boys. 410 00:41:07,800 --> 00:41:10,720 My poor boys. Try and calm yourself, sir. 411 00:41:10,720 --> 00:41:14,400 It's not a question of your good name but the good name of our country. 412 00:41:14,400 --> 00:41:18,000 We are the ones who have been attacked. We have the moral advantage. 413 00:41:18,000 --> 00:41:20,480 None of that is important to me. 414 00:41:21,720 --> 00:41:24,400 Dobrich, follow my orders. 415 00:41:30,920 --> 00:41:32,520 Up. 416 00:41:32,520 --> 00:41:34,920 Hands up. 417 00:41:34,920 --> 00:41:38,160 Up, up! 418 00:41:38,160 --> 00:41:41,520 Sir. Is that what we're here for? 419 00:41:43,480 --> 00:41:46,880 You are responsible for this, Kappler. 420 00:41:46,880 --> 00:41:49,160 You will pay for this. Come away, sir. 421 00:41:49,160 --> 00:41:52,440 This must be reported to the High Command and only you can do that. 422 00:41:52,440 --> 00:41:55,240 Leave Colonel Kappler in control of the situation here. 423 00:41:55,240 --> 00:41:57,040 What are we to do with these people, sir? 424 00:41:58,560 --> 00:42:00,080 They will all be shot. 425 00:42:13,800 --> 00:42:16,760 Take them into custody, hold them for questioning. 426 00:42:16,760 --> 00:42:19,480 But, the General's order, sir. He's upset. 427 00:42:19,480 --> 00:42:21,280 I will take full responsibility. 428 00:42:21,280 --> 00:42:22,800 But... Lieutenant! 429 00:42:22,800 --> 00:42:24,600 Yes, sir. 430 00:42:26,600 --> 00:42:28,680 I admire your discretion, Kappler. 431 00:42:28,680 --> 00:42:32,640 The war may end any day now and we don't want our names on the BBC, 432 00:42:32,640 --> 00:42:34,160 do we? 433 00:42:34,160 --> 00:42:38,200 It is essential that I speak to Field Marshal Kesselring. 434 00:42:39,920 --> 00:42:41,560 What? 435 00:42:41,560 --> 00:42:43,160 An inspection at the front. 436 00:42:43,160 --> 00:42:46,280 Well, find him. I must speak to him at all costs. 437 00:42:46,280 --> 00:42:48,280 First get me General Jodl in Berlin. 438 00:42:48,280 --> 00:42:49,800 Immediately. 439 00:42:55,280 --> 00:42:57,640 Where's Caruso? German Headquarters. 440 00:42:57,640 --> 00:42:59,920 We must mobilise everybody down to the last man. 441 00:42:59,920 --> 00:43:01,720 We can expect anything now. 442 00:43:01,720 --> 00:43:05,000 In the meantime, we must notify Il Duce. 443 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 Take this down... 444 00:43:07,800 --> 00:43:14,640 Today at 2.30pm a German military detachment of the SS, while proceeding up Via Rasella... 445 00:43:14,640 --> 00:43:17,720 Father, did you hear the blast? 446 00:43:17,720 --> 00:43:20,720 Seems the partisans have attacked. Yes, I heard it. 447 00:43:20,720 --> 00:43:25,480 The Germans are going mad, swarming around town arresting people. 448 00:43:25,480 --> 00:43:28,000 They say a lot of people were killed. 449 00:43:28,000 --> 00:43:30,160 Go lock the front door. 450 00:43:54,440 --> 00:43:57,160 We didn't want to come here, Father, but 451 00:43:57,160 --> 00:43:59,360 Paolo felt sick and we had to. 452 00:44:03,240 --> 00:44:06,400 But don't worry, as soon as it's dark, we'll go. 453 00:44:14,280 --> 00:44:16,040 PHONE RINGS 454 00:44:24,960 --> 00:44:26,480 Hello. 455 00:44:30,960 --> 00:44:32,280 Yes, I am alone. 456 00:44:32,280 --> 00:44:34,840 What is it? 457 00:44:36,000 --> 00:44:41,600 It happened nearby in Via Rasella, they say. I don't know. 458 00:44:41,600 --> 00:44:44,120 If I hear anything, I'll call you. 459 00:44:44,120 --> 00:44:47,920 May He be praised forever. 460 00:45:06,440 --> 00:45:08,360 He is roaring. 461 00:45:08,360 --> 00:45:11,200 He is roaring, roaring. 462 00:45:12,720 --> 00:45:15,920 I called Berlin, Jodl spoke to him personally. 463 00:45:15,920 --> 00:45:17,640 They're trying to get me Kesselring. 464 00:45:21,440 --> 00:45:23,880 Then get me Mackensen. 465 00:45:23,880 --> 00:45:27,520 General Mackensen, idiot. 466 00:45:27,520 --> 00:45:30,000 He wants to blow up the whole block 467 00:45:30,000 --> 00:45:33,240 house by house. It's as I said. 468 00:45:33,240 --> 00:45:35,160 He wants 50 to 1. 469 00:45:35,160 --> 00:45:40,160 50 Italians for every 1 of our dead. He will reconsider. 470 00:45:40,160 --> 00:45:43,520 This is a political matter. 471 00:45:43,520 --> 00:45:46,600 Rome is not the Eastern Front. He will reconsider. 472 00:45:48,120 --> 00:45:53,200 Besides, this time for a change, WE are not the wild animals. 473 00:45:53,200 --> 00:45:55,320 Animals? We? 474 00:45:56,840 --> 00:45:59,440 General Mackensen. How... 475 00:45:59,440 --> 00:46:02,480 Oh, you've heard? Yes. 476 00:46:02,480 --> 00:46:04,520 Yes, one moment, Kappler is here. 477 00:46:04,520 --> 00:46:08,880 How many dead? As of now, 28. 478 00:46:08,880 --> 00:46:11,240 28. But there will be more. 479 00:46:12,760 --> 00:46:16,800 General, I have recommended and the Fuhrer himself... 480 00:46:16,800 --> 00:46:18,880 Oh, you know. 481 00:46:18,880 --> 00:46:22,120 Excessive? But the Fuhrer... 482 00:46:23,920 --> 00:46:27,440 Reconsider? 483 00:46:27,440 --> 00:46:29,320 He wants to speak with you. 484 00:46:30,840 --> 00:46:33,600 Yes, General. 485 00:46:33,600 --> 00:46:36,760 Yes, I want to discuss the matter with General Harster. 486 00:46:36,760 --> 00:46:39,120 We agree that if reprisals were called for, 487 00:46:39,120 --> 00:46:41,680 all our male prisoners under sentence of death 488 00:46:41,680 --> 00:46:45,040 and those serving life terms would be considered candidates. 489 00:46:45,040 --> 00:46:49,200 Yes, sir, if necessary we would include all those accused of crimes 490 00:46:49,200 --> 00:46:52,760 punishable by death but not yet tried in a court. 491 00:46:52,760 --> 00:46:56,440 Yes, sir, they would be taken from our prisons here in Rome and executed. 492 00:46:57,960 --> 00:46:59,680 Very good, sir. Thank you, sir. 493 00:46:59,680 --> 00:47:02,600 I hadn't finished speaking. 494 00:47:02,600 --> 00:47:05,080 He hung up on me, sir. 495 00:47:05,080 --> 00:47:07,360 Well, what did he say? How many to one? 496 00:47:07,360 --> 00:47:11,840 He said that you would be informed when the measures to be taken had been decided on. 497 00:47:13,560 --> 00:47:15,880 I don't understand you. 498 00:47:15,880 --> 00:47:23,520 Our men are lying in that stinking street, torn apart by Italian pigs 499 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 and you seem to want to forget about the whole affair. 500 00:47:26,280 --> 00:47:29,560 We didn't ask to come to this filthy place. 501 00:47:29,560 --> 00:47:32,800 We came to help, invited by our allies. 502 00:47:32,800 --> 00:47:34,840 You would see them go unpunished? 503 00:47:34,840 --> 00:47:39,760 The Romans must be discouraged from illegal acts but 504 00:47:39,760 --> 00:47:42,080 reprisals never stopped anyone, General. 505 00:47:42,080 --> 00:47:46,840 One of the chief causes of the First World War and made martyrs out of the Czechs at Lidice. 506 00:47:46,840 --> 00:47:48,320 Reprisals, General, 507 00:47:48,320 --> 00:47:53,920 punish nobody except the victims and their...executioners. 508 00:47:53,920 --> 00:47:58,000 So, now you're giving me history lessons. 509 00:47:58,000 --> 00:47:59,920 They will stop the Italians. 510 00:47:59,920 --> 00:48:02,000 They scare easily. 511 00:48:04,840 --> 00:48:07,840 You, you have another plan. 512 00:48:09,360 --> 00:48:11,800 Well, let's say, I have an opinion. 513 00:48:11,800 --> 00:48:13,680 To hell with your opinions. 514 00:48:13,680 --> 00:48:16,200 You will do as I tell you. No, sir. 515 00:48:16,200 --> 00:48:18,520 What? 516 00:48:18,520 --> 00:48:21,880 I will do what you are ordered to tell me to do. 517 00:48:54,800 --> 00:48:58,200 Field Marshal Kesselring, General Maelzer has telephoned four times. 518 00:48:58,200 --> 00:49:00,080 He says it's urgent. Not now. 519 00:49:07,360 --> 00:49:09,880 The congestion at the front is now at an end. 520 00:49:09,880 --> 00:49:12,280 The Americans are in a position to move north. 521 00:49:12,280 --> 00:49:16,240 I don't think we can hold out much more than a couple of months. 522 00:49:16,240 --> 00:49:19,840 We shall therefore continue to prepare our withdrawal from Rome. 523 00:49:19,840 --> 00:49:22,320 Sir, General Maelzer has rung again. 524 00:49:22,320 --> 00:49:26,920 He says that the partisans attacked a detachment of SS in the centre of the city. 525 00:49:26,920 --> 00:49:29,880 And that there have been heavy losses. 526 00:49:29,880 --> 00:49:33,080 I see. Thank you. 527 00:49:33,080 --> 00:49:35,720 Shall I call him back? 528 00:49:35,720 --> 00:49:37,920 No, call Berlin. High Command. 529 00:49:40,840 --> 00:49:45,120 Well, Colonel, what was your impression of what we saw at the front today? 530 00:49:45,120 --> 00:49:48,760 I like the chance of playing the Americans' hand, if only for a day. 531 00:49:48,760 --> 00:49:52,840 I'd walk all over you with the arms and equipment they've got down there. General Jodl, sir. 532 00:49:55,080 --> 00:49:58,280 Kesselring speaking. 533 00:49:58,280 --> 00:49:59,920 I see. 534 00:49:59,920 --> 00:50:02,600 Yes. 535 00:50:02,600 --> 00:50:05,160 What do you expect, 30 dead? 536 00:50:05,160 --> 00:50:07,720 I lost 400 today alone. 537 00:50:09,240 --> 00:50:11,200 But Rome is the front too. 538 00:50:13,000 --> 00:50:17,120 If he's gonna stick to that decision, he must send me everything himself. 539 00:50:17,120 --> 00:50:19,760 I cannot spare one fighting man, one truck. 540 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 Ask him to reconsider. 541 00:50:24,880 --> 00:50:27,360 Yes, that is my answer. I await yours. 542 00:50:29,520 --> 00:50:35,200 In Rome, the 25th anniversary of the founding of fascism was gloriously 543 00:50:35,200 --> 00:50:40,280 commemorated by imposing ceremonies at the Ministry of Corporations. 544 00:50:40,280 --> 00:50:43,960 The event organised by the Fascist Republican Party, 545 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 has as it's guest speaker, 546 00:50:46,120 --> 00:50:50,160 the great blind poet and hero of the Albanian war. 547 00:50:50,160 --> 00:50:53,280 Carlo Borsani, now Under Secretary. 548 00:50:53,280 --> 00:50:57,480 Borsani recalling the historic events of March 23rd, Fascism's 549 00:50:57,480 --> 00:51:02,160 most sacred day, said that the glorious Fascist experience... 550 00:51:02,160 --> 00:51:05,080 Just isn't possible. Not one word. 551 00:51:05,080 --> 00:51:09,760 ..that in their misfortunes they don't despair. 552 00:51:09,760 --> 00:51:13,040 I thought a nice bowl of hot soup. 553 00:51:13,040 --> 00:51:15,760 Thank you, Giovanni. But no bread. 554 00:51:15,760 --> 00:51:20,200 Doesn't matter. There are plenty of blankets in the cupboard. 555 00:51:21,720 --> 00:51:23,880 If you don't need me for anything... 556 00:51:28,400 --> 00:51:33,480 A Vatican spokesman has disclosed that the Holy Father is enjoying perfect health. 557 00:51:33,480 --> 00:51:37,320 He suffers only from the anguish brought on by the war, 558 00:51:37,320 --> 00:51:41,120 with it's privation, sorrow and the destruction... 559 00:51:41,120 --> 00:51:43,920 Father, try to understand why we did it. 560 00:51:43,920 --> 00:51:45,440 I can't. 561 00:51:45,440 --> 00:51:47,560 I'm sorry but I can't. 562 00:51:47,560 --> 00:51:52,000 ..German assault operation. At Anzio enemy losses were 563 00:51:52,000 --> 00:51:56,760 reported to be much more severe than those of the German Armed Forces. 564 00:51:56,760 --> 00:52:04,400 Reports from Tokyo disclose that Japanese Forces are advancing victoriously in Indian territory... 565 00:52:04,400 --> 00:52:06,160 Nobody's mentioned it yet. 566 00:52:06,160 --> 00:52:07,840 We wait for the BBC. 567 00:52:07,840 --> 00:52:10,440 I wonder what the Allies will make of it. 568 00:52:10,440 --> 00:52:12,200 Also, our king. 569 00:52:12,200 --> 00:52:15,520 This committee is operating under Allied directives. 570 00:52:17,040 --> 00:52:21,360 Our king thinks we ought to sit tight and wait for his return. 571 00:52:21,360 --> 00:52:24,320 But you know the Hague Convention provides for reprisals. 572 00:52:24,320 --> 00:52:25,880 Listen, Andrea, 573 00:52:25,880 --> 00:52:28,600 a state of war exists between Italy and Germany. 574 00:52:28,600 --> 00:52:32,000 We attacked an enemy formation, full battle dress 575 00:52:32,000 --> 00:52:35,720 in broad daylight, on our own territory. 576 00:52:35,720 --> 00:52:38,400 I'd like to know what the Germans are thinking. 577 00:52:38,400 --> 00:52:41,160 If they follow the rules of the Hague Convention, 578 00:52:41,160 --> 00:52:44,640 they'll say that if the people responsible don't come forward, 579 00:52:44,640 --> 00:52:46,160 they'll execute hostages. 580 00:52:46,160 --> 00:52:50,000 Even two or three times the number of German soldiers killed. 581 00:52:50,000 --> 00:52:53,200 They wouldn't risk it. They know Rome would explode. 582 00:52:53,200 --> 00:52:55,760 Let's get one thing straight. 583 00:52:55,760 --> 00:52:59,440 Whatever happens, none of our men comes forward. 584 00:52:59,440 --> 00:53:01,400 No-one. But innocent people... 585 00:53:01,400 --> 00:53:06,480 Innocent people were living in worse in Rotterdam, in London, in Leningrad. 586 00:53:06,480 --> 00:53:11,480 And innocent people, millions of Jews are being exterminated in the gas chambers. 587 00:53:11,480 --> 00:53:15,960 Do you seriously believe that Rome alone is immune, because of the Pope? 588 00:53:17,480 --> 00:53:20,080 I won't accept that. 589 00:53:20,080 --> 00:53:22,800 And neither will millions of other Italians. 590 00:53:24,840 --> 00:53:29,960 You say that Germans will take reprisals, shoot hostages. 591 00:53:29,960 --> 00:53:31,960 Let them try. 592 00:53:31,960 --> 00:53:35,800 We'll make the whole of Rome rise against them. He's right. 593 00:53:37,440 --> 00:53:39,000 I have children, 594 00:53:40,520 --> 00:53:43,560 one day I want them to say, 595 00:53:43,560 --> 00:53:46,520 "My father chose to drown in blood 596 00:53:46,520 --> 00:53:48,920 "rather than live in shit." 597 00:53:48,920 --> 00:53:52,520 I know you've been calling for hours, General Maelzer, 598 00:53:52,520 --> 00:53:55,960 but please try to calm yourself. 599 00:53:55,960 --> 00:53:58,520 I understand how you feel. 600 00:53:58,520 --> 00:54:01,680 Perhaps you've lost the habit of seeing blood. 601 00:54:01,680 --> 00:54:07,360 From now on, we must all get used to the idea that the partisans are an army too. 602 00:54:07,360 --> 00:54:10,080 Now listen carefully, 603 00:54:10,080 --> 00:54:12,960 I've spoken to Berlin several times. 604 00:54:12,960 --> 00:54:16,640 The matter has been thought out more carefully. 605 00:54:16,640 --> 00:54:20,000 Your orders have been dispatched to you by teletype. 606 00:54:20,000 --> 00:54:22,520 They are to be carried out accordingly. 607 00:54:45,800 --> 00:54:49,560 These are not my orders, gentlemen. 608 00:54:49,560 --> 00:54:54,240 Not the Chief of Staff's and not from the High Commander. 609 00:54:54,240 --> 00:54:56,800 What I have here, my friends, 610 00:54:56,800 --> 00:54:59,320 is an order from the Fuhrer himself. 611 00:55:01,080 --> 00:55:04,400 The Fuhrer has reconsidered, Kappler. 612 00:55:05,920 --> 00:55:10,600 Field Marshal Kesselring argued the case that the measures proposed were excessive. 613 00:55:10,600 --> 00:55:14,160 I think we can all be proud that the Field Marshal succeeded 614 00:55:14,160 --> 00:55:19,440 in making an honest and generous effort to exercise humanity. 615 00:55:19,440 --> 00:55:23,520 50 to 1 is hardly the same as 10 to 1. 616 00:55:23,520 --> 00:55:30,360 It is the Fuhrer's expressed wish that the entire operation is completed in 24 hours. 617 00:55:30,360 --> 00:55:32,840 The official order was despatched at 1910. 618 00:55:32,840 --> 00:55:36,240 It is now a few minutes to midnight. That means we have... 619 00:55:36,240 --> 00:55:38,840 19 hours and 10 minutes, sir. May I see that teletype? 620 00:55:41,240 --> 00:55:43,520 32 of our men are dead. 621 00:55:43,520 --> 00:55:46,440 That means 320 Italians. 622 00:55:46,440 --> 00:55:48,520 Kappler, you will make up the list. 623 00:55:48,520 --> 00:55:53,480 This order, sir, calls for those condemned to death and those accused of serious crimes, 624 00:55:53,480 --> 00:55:57,320 we may not hold enough prisoners sufficient to complete the quota. 625 00:55:57,320 --> 00:55:58,960 I'll leave that for you to resolve. 626 00:55:58,960 --> 00:56:01,080 You're the best judge. Caruso will help you. 627 00:56:01,080 --> 00:56:03,600 Caruso, you will furnish Kappler with 80 names. 628 00:56:03,600 --> 00:56:06,040 More, if he needs them. 80? 629 00:56:06,040 --> 00:56:07,800 General, that's impossible. 630 00:56:07,800 --> 00:56:09,560 We have only a few. 631 00:56:09,560 --> 00:56:12,480 10, 12. 632 00:56:12,480 --> 00:56:14,800 We have no way of... All right. 633 00:56:14,800 --> 00:56:17,160 Make it 50, for now. 634 00:56:17,160 --> 00:56:20,120 But, General, we need... 635 00:56:21,840 --> 00:56:25,320 Could we have an official letter for the 50 names? 636 00:56:25,320 --> 00:56:26,960 Coordinate that with Kappler. 637 00:56:31,640 --> 00:56:36,520 Schutz, How many men in the sentenced to death? Three, sir. Who? 638 00:56:36,520 --> 00:56:38,840 Communist, a spy and a saboteur. 639 00:56:38,840 --> 00:56:40,880 How many in the Regina Coeli prison? 640 00:56:40,880 --> 00:56:43,080 None, sir. Life sentences? 641 00:56:43,080 --> 00:56:44,400 None, sir. Any kind of sentence? 642 00:56:44,400 --> 00:56:47,000 We have several with terms ranging from... Several. 643 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Now what do you mean by several? 16, sir. 644 00:56:49,000 --> 00:56:50,760 16. 645 00:56:50,760 --> 00:56:53,480 3 and 16. 646 00:56:53,480 --> 00:56:59,000 We have 3 men sentenced to death and they want 320. It's impossible. 647 00:56:59,000 --> 00:57:00,640 Priebke? Sir? 648 00:57:00,640 --> 00:57:04,960 Contact the President of the Military Tribunal. Wake him if you have to. 649 00:57:04,960 --> 00:57:07,920 I want written authorisation for the 3 and the 16. 650 00:57:07,920 --> 00:57:13,120 Yes, sir. I want permission in writing to include all those awaiting sentence for serious offences. 651 00:57:16,320 --> 00:57:18,560 Get me General Harster in Verona. 652 00:57:20,840 --> 00:57:22,040 Yes. 653 00:57:22,040 --> 00:57:24,320 Domizlaf, get over to Caruso. 654 00:57:24,320 --> 00:57:28,600 I want the names of those arrested in the Via Rasella and everything known about them. 655 00:57:28,600 --> 00:57:31,400 I'll join you after I talk to General Harster. Harster? 656 00:57:31,400 --> 00:57:33,040 Yes, yes, he can help us. 657 00:57:33,040 --> 00:57:36,840 He has jurisdiction over a category I totally overlooked. All right. 658 00:57:36,840 --> 00:57:38,320 Right away, Colonel. 659 00:57:39,920 --> 00:57:43,520 Yes, it would be easier to show their guilt. 660 00:57:47,120 --> 00:57:50,000 PHONE RINGS 661 00:57:51,480 --> 00:57:54,280 General Harster? Kappler here, sir. Kappler in Rome. 662 00:57:56,960 --> 00:57:59,560 Yes, I heard. 663 00:57:59,560 --> 00:58:01,560 Look, Kappler, what do you want me to do? 664 00:58:01,560 --> 00:58:03,800 The important thing is to complete the list. 665 00:58:03,800 --> 00:58:06,440 If you can't reach the right figure, take Jews. 666 00:58:06,440 --> 00:58:09,120 Then I have your absolute authorisation, sir. 667 00:58:09,120 --> 00:58:12,960 Thank you. Goodnight, sir. Schutz. 668 00:58:12,960 --> 00:58:15,200 Count the Jews, I make it 57. 669 00:58:15,200 --> 00:58:16,720 Sir. 670 00:58:20,000 --> 00:58:21,320 57, sir. 671 00:58:21,320 --> 00:58:25,920 We have another 8 at Regina Coeli being held for anti-fascism and political crimes. 672 00:58:25,920 --> 00:58:27,760 Add them to the list. Right, sir. 673 00:58:27,760 --> 00:58:29,520 57. 674 00:58:29,520 --> 00:58:33,400 65... 71. 675 00:58:33,400 --> 00:58:35,240 85 plus... 676 00:58:35,240 --> 00:58:42,000 135 leaving us 185 to go. Yes? 677 00:58:42,000 --> 00:58:45,560 I telephoned, sir. We have full authorisation from the President. 678 00:58:45,560 --> 00:58:49,400 Hear that, Schutz. He refuses to accept responsibility for those awaiting trial. 679 00:58:49,400 --> 00:58:52,240 How can I believe that? We need permission from the Chief Justice. 680 00:58:52,240 --> 00:58:55,640 So I telephoned the Chief Justice... And? Permission granted, sir. 681 00:58:55,640 --> 00:58:58,440 Good. Good. Get it in writing. Sir. 682 00:58:58,440 --> 00:59:00,840 Schutz, put these lists together. Yes, sir. 683 00:59:02,520 --> 00:59:06,440 We shall have to go through the names very carefully. 684 00:59:06,440 --> 00:59:10,640 First I must get over to Domizlaf in Caruso's office. 685 00:59:10,640 --> 00:59:12,600 We shall need every name we can get. 686 00:59:15,320 --> 00:59:18,400 Not going to be easy, gentlemen. 687 00:59:18,400 --> 00:59:22,800 You realise, of course, the necessity for 688 00:59:22,800 --> 00:59:25,720 lightning speed and the utmost secrecy. 689 00:59:25,720 --> 00:59:27,320 Well, to tell you the truth, sir, 690 00:59:27,320 --> 00:59:30,880 the boys would rather get their hands on the people who did it. 691 00:59:30,880 --> 00:59:34,760 It's nothing to do with us but there are security aspects involved 692 00:59:34,760 --> 00:59:37,840 and we must examine them with the utmost attention. 693 00:59:39,360 --> 00:59:43,880 Anything can happen now, with the Americans at the gates of the city, it could be total chaos. 694 00:59:47,360 --> 00:59:48,880 Could be the end. 695 00:59:51,000 --> 00:59:52,800 Could be the end of Rome. 696 00:59:54,440 --> 00:59:58,080 Don't tell me you came to see me at this hour of night 697 00:59:58,080 --> 01:00:01,520 just because Kappler covets another painting? 698 01:00:01,520 --> 01:00:06,240 No, Father, this time I have not come to take but to give. 699 01:00:06,240 --> 01:00:10,480 I came at this hour in the hope of keeping this particular meeting secret. 700 01:00:10,480 --> 01:00:13,320 I don't see how our meetings can be kept secret, 701 01:00:13,320 --> 01:00:16,560 the diplomatic mission the Holy Father has given me 702 01:00:16,560 --> 01:00:18,360 is virtually public knowledge. 703 01:00:18,360 --> 01:00:22,640 In any case, what I'm about to tell you will remain only between you and me. 704 01:00:22,640 --> 01:00:24,920 You heard what happened in Via Rasella? 705 01:00:24,920 --> 01:00:27,320 Of course. I have few details. 706 01:00:27,320 --> 01:00:32,040 32 German soldiers were killed. 320 Italians are to be shot in reprisal. 707 01:00:32,040 --> 01:00:34,760 The order has come down from very high. 708 01:00:36,280 --> 01:00:39,840 In my opinion we are about to commit an error which has to be avoided. 709 01:00:39,840 --> 01:00:44,440 Don't misunderstand me, the fate of 320 Italians matters little to me 710 01:00:44,440 --> 01:00:47,680 compared to the 10 or 15 million we've already lost in this war. 711 01:00:47,680 --> 01:00:50,040 But we must be prudent. 712 01:00:51,560 --> 01:00:57,120 A German reprisal will provoke public outrage and hatred of a most violent kind. 713 01:00:57,120 --> 01:01:00,160 Need I tell you that Rome is a time bomb. 714 01:01:00,160 --> 01:01:03,800 And the partisan movement is only waiting for a moment to unite the resistance. 715 01:01:03,800 --> 01:01:06,560 You said you came here to give. 716 01:01:06,560 --> 01:01:08,120 Yes, Father. 717 01:01:10,040 --> 01:01:14,320 To give you the name of the only person in the world who perhaps can avoid this reprisal. 718 01:01:17,080 --> 01:01:20,800 The Holy Father. The Holy Father. 719 01:01:25,800 --> 01:01:31,280 The complicity of at least some of the people who live in the Via Rasella goes without saying. 720 01:01:31,280 --> 01:01:35,360 The attackers could not have planned and perpetrated this outrage 721 01:01:35,360 --> 01:01:36,800 without their support. 722 01:01:36,800 --> 01:01:39,400 This is all your men managed to find, Caruso. 723 01:01:39,400 --> 01:01:42,920 We searched all the houses on the street. 724 01:01:42,920 --> 01:01:45,120 We found papers and pamphlets... 725 01:01:45,120 --> 01:01:50,440 er, in English. Yes, what else? 726 01:01:50,440 --> 01:01:52,320 How many have you arrested? 727 01:01:52,320 --> 01:01:55,840 Oh, about 10. 728 01:01:55,840 --> 01:01:59,080 Get their names. I want those on my list. 729 01:01:59,080 --> 01:02:01,640 But I wanted them for mine. They are for mine. 730 01:02:01,640 --> 01:02:04,440 You will give us 50 names by 10 o'clock in the morning. 731 01:02:04,440 --> 01:02:06,840 I need authorisation from Buffarini-Guidi. Then get it! 732 01:02:08,360 --> 01:02:10,680 Signor Colonnello, we don't have 50. 733 01:02:10,680 --> 01:02:12,600 Then give us Jews. 734 01:02:52,080 --> 01:02:54,840 HE MUTTERS INAUDIBLY 735 01:03:42,520 --> 01:03:44,800 Giglio 736 01:03:44,800 --> 01:03:50,040 Mass... 737 01:03:55,080 --> 01:03:56,320 Minardi... 738 01:03:56,320 --> 01:03:59,280 TYPEWRITER CLACKS SLOWLY 739 01:04:07,440 --> 01:04:09,120 Pilo. 740 01:04:17,440 --> 01:04:19,760 Lombardi. 741 01:04:19,760 --> 01:04:23,120 HE MUTTERS INAUDIBLY 742 01:04:58,160 --> 01:05:00,400 I spoke with the Duce last night. 743 01:05:00,400 --> 01:05:02,280 To be fair to you, Your Excellency. 744 01:05:02,280 --> 01:05:05,840 I think it would be best if you act on behalf of the government. 745 01:05:05,840 --> 01:05:08,080 The Duce says he wants more details. 746 01:05:08,080 --> 01:05:11,080 So, when you have finished Kappler, make me out a report. 747 01:05:11,080 --> 01:05:14,160 Kappler wants 50 names. 50. 748 01:05:14,160 --> 01:05:16,760 I don't have the authority. 749 01:05:16,760 --> 01:05:19,880 Your Excellency, what can I do? 750 01:05:19,880 --> 01:05:21,920 What can I do? 751 01:05:21,920 --> 01:05:25,000 You must give them to him otherwise who knows what will happen? 752 01:05:25,000 --> 01:05:27,480 Yes, yes. Give them to him. Give them to him. 753 01:05:27,480 --> 01:05:31,280 In that case, could you give me a written order, Your Excellency. 754 01:05:32,800 --> 01:05:35,840 Why do you think I made you Chief of Police, Caruso. 755 01:05:35,840 --> 01:05:38,200 In Tuscany we have a saying, 756 01:05:38,200 --> 01:05:41,560 if you ask for a bicycle, then you must pedal it. 757 01:05:41,560 --> 01:05:43,680 Just don't get me involved. 758 01:05:43,680 --> 01:05:45,480 I'm in it up to my neck already. 759 01:05:48,960 --> 01:05:51,640 All right. We'll give him a list. 760 01:05:51,640 --> 01:05:54,040 Anyway, we are on a list ourselves, 761 01:05:54,040 --> 01:05:56,520 are we not, Your Excellency? 762 01:05:58,480 --> 01:06:05,360 Colonel, I have double checked with Caruso's office and they say the list is still incomplete. 763 01:06:05,360 --> 01:06:07,800 Never mind Caruso for the moment. 764 01:06:09,320 --> 01:06:11,160 We have another problem. 765 01:06:11,160 --> 01:06:14,160 Burial site. 766 01:06:14,160 --> 01:06:16,640 Dobrich is in charge of the execution, but where? 767 01:06:18,160 --> 01:06:20,480 It's a security problem. 768 01:06:20,480 --> 01:06:22,560 We must find a suitable place. 769 01:06:24,120 --> 01:06:26,080 Take days to, er... 770 01:06:28,120 --> 01:06:30,720 dig a burial site, a communal grave. 771 01:06:32,880 --> 01:06:35,120 Think in terms of a... 772 01:06:35,120 --> 01:06:37,320 grotto, a large 773 01:06:37,320 --> 01:06:39,280 natural death chamber. 774 01:06:44,640 --> 01:06:46,720 Colonel, the priest is here. 775 01:06:46,720 --> 01:06:48,760 Priest? What priest? Father Antonelli. 776 01:06:48,760 --> 01:06:50,840 What's he want? He says he must speak to you. 777 01:06:50,840 --> 01:06:52,360 Where is he? 778 01:06:55,480 --> 01:06:57,840 I can only give you a few minutes, Father. 779 01:06:57,840 --> 01:07:00,560 Colonel, I came here because you have been kind to me. 780 01:07:00,560 --> 01:07:03,320 I would like to know what will happen now, innocent... 781 01:07:03,320 --> 01:07:08,080 It will be a fair reprisal, Father, carried out according to the laws of the Hague Convention. 782 01:07:08,080 --> 01:07:09,720 So war has laws too? 783 01:07:09,720 --> 01:07:12,840 Yes, and we will respect them. 784 01:07:12,840 --> 01:07:18,920 The law provides for retaliation against illegal attacks on our Armed Forces. 785 01:07:18,920 --> 01:07:21,480 They said it was an act of open warfare. 786 01:07:21,480 --> 01:07:23,640 They? Do you know them? 787 01:07:23,640 --> 01:07:26,560 How many are there? 2? 3? 5? 788 01:07:26,560 --> 01:07:29,200 Who are they, Father? Everybody. 789 01:07:29,200 --> 01:07:33,640 It's the only thing people are talking about all over Rome. But you haven't said anything. 790 01:07:33,640 --> 01:07:38,200 You've given a warning if the persons responsible do not come forward we shall shoot. 791 01:07:38,200 --> 01:07:39,920 They are still waiting to hear. 792 01:07:39,920 --> 01:07:41,840 They might give themselves up. 793 01:07:41,840 --> 01:07:45,960 And what would we do with a handful of assassins? That's not enough, Father. 794 01:07:45,960 --> 01:07:49,000 And you call this a reprisal. 795 01:07:49,000 --> 01:07:51,440 Did you make any effort to find the attackers? 796 01:07:51,440 --> 01:07:55,200 Did you make a public announcement warning the people of Rome 797 01:07:55,200 --> 01:07:58,960 what measures would be taken against them? You did not. 798 01:07:58,960 --> 01:08:01,080 Italy is our ally. 799 01:08:01,080 --> 01:08:03,840 Italy. But what's Italy? There are two sides now. 800 01:08:03,840 --> 01:08:05,800 And you are on the wrong side. 801 01:08:05,800 --> 01:08:09,160 No, Colonel, this is not a reprisal. 802 01:08:09,160 --> 01:08:10,800 Do not pretend to yourself. 803 01:08:10,800 --> 01:08:14,480 You are not big enough to cover crime with fancy words. 804 01:08:14,480 --> 01:08:16,440 This is human slaughter by any name. 805 01:08:16,440 --> 01:08:21,000 But you haven't even followed the most mandatory rule of war. 806 01:08:21,000 --> 01:08:23,400 It's too late, Father. 807 01:08:23,400 --> 01:08:27,120 Machinery is running by itself. Then stop the machinery. 808 01:08:27,120 --> 01:08:30,720 The machinery is what you call God, I cannot stop it any more than I can... 809 01:08:30,720 --> 01:08:33,160 than a bullet can stop being fired by a gun. 810 01:08:33,160 --> 01:08:37,320 I'm a man, alone, weighing nothing in the scale of things. 811 01:08:37,320 --> 01:08:39,080 And you cannot stop it, Father. 812 01:08:39,080 --> 01:08:40,800 That is all. 813 01:08:43,440 --> 01:08:46,160 I'll let the spin of the wheel decide. 814 01:08:46,160 --> 01:08:50,160 God doesn't spin wheels to decide the fate of man. 815 01:08:50,160 --> 01:08:52,760 Your God died 2000 years ago. 816 01:08:56,160 --> 01:09:01,560 This is the list. You have made up the list of the men who will die. 817 01:09:01,560 --> 01:09:03,280 I can only say that for... 818 01:09:04,800 --> 01:09:07,840 every name that I wrote I thought three times. 819 01:09:07,840 --> 01:09:09,400 Three times. 820 01:09:09,400 --> 01:09:11,440 Do something, Colonel. Delay. 821 01:09:11,440 --> 01:09:14,240 Destroy it. Burn it. Are you mad?! 822 01:09:18,480 --> 01:09:21,560 You see that, Colonel? 823 01:09:21,560 --> 01:09:24,680 The eternal symbol of renewal of hope and change. 824 01:09:24,680 --> 01:09:26,360 Many people sleep late. 825 01:09:26,360 --> 01:09:29,520 They miss the dawn, but it dawns for every man. 826 01:09:29,520 --> 01:09:33,040 Many people, Father, dream when they're awake. 827 01:09:33,040 --> 01:09:35,240 I pity you, Colonel. 828 01:09:35,240 --> 01:09:36,760 Don't pity me. 829 01:09:36,760 --> 01:09:41,120 Pity the man who has to... carry out this deed. 830 01:09:41,120 --> 01:09:46,280 I'll stop you. Father Pancrazio will speak to the Pope. We will stop you. 831 01:09:46,280 --> 01:09:49,120 The Pope is... 832 01:09:49,120 --> 01:09:52,840 very heavily burdened. Surely you don't want to add to his burden. 833 01:09:52,840 --> 01:09:58,320 His Holiness would prefer to hear about it...after. 834 01:09:58,320 --> 01:10:00,600 Father Antonelli. 835 01:10:00,600 --> 01:10:02,640 I admire you. 836 01:10:02,640 --> 01:10:05,680 Admire your mind. 837 01:10:05,680 --> 01:10:09,080 I admire your courage. 838 01:10:09,080 --> 01:10:12,360 But I detest men with illusions. 839 01:10:12,360 --> 01:10:14,320 Don't press your luck. 840 01:10:25,840 --> 01:10:28,240 HE SIGHS 841 01:10:35,600 --> 01:10:37,640 HE MUTTERS ITALIAN NAMES 842 01:10:44,440 --> 01:10:47,600 A telephone from Colonel Kappler's office, sir. 843 01:10:47,600 --> 01:10:50,000 How many names has he got? He's finished. 844 01:10:50,000 --> 01:10:52,280 And he says we are late. Late? 845 01:10:57,000 --> 01:11:00,360 It's easy to say late. 846 01:11:00,360 --> 01:11:04,280 He's going to say, I had only 50 names. 847 01:11:04,280 --> 01:11:07,480 But these are Italians. 848 01:11:07,480 --> 01:11:09,920 I take more care. 849 01:11:09,920 --> 01:11:12,680 I go over every name three times. 850 01:11:12,680 --> 01:11:15,440 Three. Three times! 851 01:11:15,440 --> 01:11:17,880 Where are they? 852 01:11:17,880 --> 01:11:20,160 They went away just after you left. 853 01:11:20,160 --> 01:11:23,400 They didn't leave a message? No. Do you know where Elena lives? 854 01:11:23,400 --> 01:11:25,120 Paulo? The others? 855 01:11:25,120 --> 01:11:27,480 Few people live at home these days. 856 01:11:27,480 --> 01:11:29,760 God help them. 857 01:11:29,760 --> 01:11:32,520 God help us all. 858 01:11:32,520 --> 01:11:34,800 Where is the Father General? He's out. 859 01:11:34,800 --> 01:11:38,520 I can see that but I want to know where. You want? 860 01:11:38,520 --> 01:11:41,640 I meant I MUST know where he is. 861 01:11:41,640 --> 01:11:44,120 It's a question of life and death. Do you understand? 862 01:11:44,120 --> 01:11:48,040 Everything is a question of life and death these days, Father Antonelli. 863 01:11:48,040 --> 01:11:53,440 Father, please listen to me. I must see the Father General at once. 864 01:11:53,440 --> 01:11:58,040 You should know by now, he sees the Holy Father every day. 865 01:11:58,040 --> 01:11:59,680 He's at the Vatican... 866 01:12:03,200 --> 01:12:06,720 Where we cannot possibly disturb him. 867 01:12:06,720 --> 01:12:12,840 RADIO: 'Yesterday according to public records bureau, 80 persons were born. 868 01:12:12,840 --> 01:12:14,920 '77 died.' KNOCK ON DOOR 869 01:12:16,440 --> 01:12:20,320 'The Rome stock exchange recorded minor gains yesterday...' 870 01:12:20,320 --> 01:12:22,160 Who is it? 871 01:12:22,160 --> 01:12:24,200 Aldo. 872 01:12:24,200 --> 01:12:26,280 Ciao. 873 01:12:30,200 --> 01:12:35,280 'For the benefit of our listeners, we will now read the schedule of radio programmes for today. 874 01:12:35,280 --> 01:12:38,320 'News broadcast at 5...' 875 01:12:38,320 --> 01:12:40,400 Nothing. 876 01:12:40,400 --> 01:12:43,040 Rome beat Lazio in soccer. 877 01:12:43,040 --> 01:12:46,600 There's a new Swedish film at the Barbarini. 878 01:12:46,600 --> 01:12:49,160 Nothing about Verasella. 879 01:12:49,160 --> 01:12:52,360 The radio, the newspapers, nothing. 880 01:12:52,360 --> 01:12:54,320 Like it didn't happen. 881 01:12:54,320 --> 01:12:56,200 It did happen. 882 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 I shall never forget it. 883 01:12:59,720 --> 01:13:02,960 RADIO: '4.45, Melodies and Romance, 884 01:13:02,960 --> 01:13:06,920 '5.30, Invitation to the Opera. 885 01:13:06,920 --> 01:13:09,760 '8.20...' 886 01:14:08,040 --> 01:14:10,320 I know, that is why I am here. 887 01:14:10,320 --> 01:14:13,640 Try to prevent a senseless act on the part of the Germans. 888 01:14:13,640 --> 01:14:15,880 Yes, but... Listen to me. 889 01:14:15,880 --> 01:14:21,040 Together with someone of great importance, I have prepared a plan for the Holy Father to consider. 890 01:14:21,040 --> 01:14:25,120 Now be assured, he will give this matter his utmost attention. 891 01:14:25,120 --> 01:14:31,760 First, let he try to postpone the reprisals, at least for the time being. 892 01:14:31,760 --> 01:14:37,960 Secondly, a requiem mass in one of the basilicas of Rome for the dead German soldiers. 893 01:14:37,960 --> 01:14:42,160 The Holy Father might - I say might - be present. 894 01:14:42,160 --> 01:14:46,200 I have no doubt this will arouse sympathy everywhere 895 01:14:46,200 --> 01:14:49,920 and possibly soften the hearts of those Germans 896 01:14:49,920 --> 01:14:53,840 who have made this reckless decision. 897 01:14:53,840 --> 01:14:55,360 Father General. 898 01:14:57,200 --> 01:15:00,680 Meet me at the Salvatorian Mission. 899 01:15:00,680 --> 01:15:03,640 Wait there and pray. 900 01:15:03,640 --> 01:15:05,160 Pray. 901 01:15:16,520 --> 01:15:19,480 You refuse? 902 01:15:19,480 --> 01:15:21,160 You refuse?! 903 01:15:21,160 --> 01:15:24,640 My men are not trained for an operation of this kind. 904 01:15:24,640 --> 01:15:26,840 Most of them are just recruits. 905 01:15:26,840 --> 01:15:30,120 Your men have been murdered 906 01:15:30,120 --> 01:15:34,320 and you behave as though it didn't concern you. 907 01:15:35,840 --> 01:15:37,920 You refuse 908 01:15:37,920 --> 01:15:40,520 to obey an order 909 01:15:40,520 --> 01:15:43,040 of the Fuhrer himself! 910 01:15:44,800 --> 01:15:48,120 That is high treason. 911 01:15:48,120 --> 01:15:52,720 And you will answer for it before a Court Marshal. 912 01:15:52,720 --> 01:15:55,560 Consider yourself under arrest! 913 01:15:58,480 --> 01:16:01,160 Get me General Machensen's Headquarters. 914 01:16:05,800 --> 01:16:09,600 The major refuses to carry out his orders. 915 01:16:09,600 --> 01:16:13,360 My list is ready, sir. With Caruso's 50, that should complete the list. 916 01:16:13,360 --> 01:16:14,920 We also have a... 917 01:16:14,920 --> 01:16:18,640 PHONE RINGS Yes. Yes, put him through. 918 01:16:18,640 --> 01:16:20,360 Colonel Hauser. 919 01:16:20,360 --> 01:16:26,760 Colonel, you will proceed with the utmost urgency to place a detachment of your men at my disposal. 920 01:16:26,760 --> 01:16:31,680 They will proceed with the execution of 320 hostages. 921 01:16:31,680 --> 01:16:34,480 What? You will what?! 922 01:16:39,360 --> 01:16:42,000 Here are the names, sir. Quite an ordeal. 923 01:16:42,000 --> 01:16:45,440 This is a report on the execution site 924 01:16:45,440 --> 01:16:51,680 and here is...a copy of a plan of the place of execution which we considered most suitable. 925 01:16:51,680 --> 01:16:57,080 Colonel Hauser has refused to place his men at my disposal. 926 01:16:57,080 --> 01:17:01,040 He says it is a job for the SS and not the army. 927 01:17:01,040 --> 01:17:03,840 Well, I would say he's correct, sir. 928 01:17:03,840 --> 01:17:05,400 Kappler, you don't understand. 929 01:17:05,400 --> 01:17:07,160 Doprich has refused. 930 01:17:07,160 --> 01:17:08,720 Hauser has refused. 931 01:17:08,720 --> 01:17:12,080 In other words, he washes his hands of the whole affair. 932 01:17:12,080 --> 01:17:16,200 We have only eight hours left. What good is your list? Who is going to shoot them? 933 01:17:16,200 --> 01:17:19,720 I shouldn't worry, sir. I'm sure you'll find somebody to do it. 934 01:17:22,560 --> 01:17:24,360 Yes, you. 935 01:17:28,200 --> 01:17:30,240 You will do it. 936 01:17:38,360 --> 01:17:40,440 That is an official order, sir. 937 01:17:41,960 --> 01:17:48,000 I will of course put my men at your disposal for this...operation. 938 01:17:48,000 --> 01:17:49,520 No, Kappler. 939 01:17:51,040 --> 01:17:54,920 As Commander of the security forces in Rome, 940 01:17:54,920 --> 01:17:58,120 it is your duty to set your men an example. 941 01:17:58,120 --> 01:18:03,800 You and all your officers must participate at least once in this operation. 942 01:18:03,800 --> 01:18:06,000 That is my official order. 943 01:18:06,000 --> 01:18:08,320 And of course, you shall have it in writing. 944 01:18:08,320 --> 01:18:10,120 You're quite right, sir. 945 01:18:10,120 --> 01:18:15,080 I shouldn't ask my men to do something I'm not prepared to do myself. 946 01:18:16,720 --> 01:18:19,760 I consider it a symbolic necessity. 947 01:18:19,760 --> 01:18:22,680 You're a fine officer, Kappler. 948 01:18:22,680 --> 01:18:25,600 I will mention you in my report to the Fuhrer. 949 01:18:25,600 --> 01:18:27,720 This could be very important for you. 950 01:18:29,240 --> 01:18:32,600 Five times I volunteered for the Eastern Front. Five times. 951 01:18:34,240 --> 01:18:36,240 Five times I was refused. 952 01:18:37,760 --> 01:18:42,160 They told me I'd have an important part to play... 953 01:18:44,440 --> 01:18:46,760 ..important part to play in Rome. 954 01:19:23,360 --> 01:19:28,880 Gentlemen, you all know why we're here, so I won't waste what little time we have left. 955 01:19:28,880 --> 01:19:34,120 Captain Priebke to whom I've already spoken is briefing the men. 956 01:19:34,120 --> 01:19:37,880 I would like to say two preliminary things, however. 957 01:19:37,880 --> 01:19:41,120 First, there is no question of moral guilt on our part. 958 01:19:41,120 --> 01:19:44,920 We are soldiers obeying precise orders. 959 01:19:44,920 --> 01:19:51,080 Secondly, all 74 of us, officers and men, all of German nationality will take part in this operation. 960 01:19:51,080 --> 01:19:53,840 Anyone refusing to do so will face a military tribunal. 961 01:19:53,840 --> 01:19:56,840 I don't need to tell you what that means. 962 01:19:56,840 --> 01:19:58,720 Like many of you here, 963 01:19:58,720 --> 01:20:00,240 I've never killed a man. 964 01:20:01,920 --> 01:20:04,040 I will fire the first bullet. 965 01:20:04,040 --> 01:20:10,720 I'm certain I speak for all of us here, Colonel, when I say we will all do our duty. 966 01:20:10,720 --> 01:20:13,680 Thank you gentlemen. 967 01:20:13,680 --> 01:20:15,480 This is the operation site. 968 01:20:15,480 --> 01:20:22,440 A series of abandoned man-made caves about three and a half kilometres southwest of where we are now. 969 01:20:22,440 --> 01:20:25,680 And at the Via Ardeatina which is there. 970 01:20:25,680 --> 01:20:28,120 The tunnels are made of limestone. 971 01:20:28,120 --> 01:20:31,080 When sealed, they will make a natural death chamber 972 01:20:31,080 --> 01:20:34,960 and the limestone will accelerate the decomposition of the remains. 973 01:20:37,080 --> 01:20:42,920 The tunnels are already being mined and will be blown shut on completion of the operation. 974 01:20:44,440 --> 01:20:47,320 The prisoners will be led in here. 975 01:20:47,320 --> 01:20:52,040 The executions will take place by pistol fire, the Mauser. 976 01:20:52,040 --> 01:20:56,280 The prisoners will be shot in batches of five by platoons of five. 977 01:20:56,280 --> 01:21:00,160 It therefore follows that each of us here will kill four or five men. 978 01:21:00,160 --> 01:21:03,120 I will now demonstrate the procedure to be followed. 979 01:21:07,600 --> 01:21:11,080 The prisoner will kneel, head pushed slightly forward. 980 01:21:11,080 --> 01:21:13,040 The muzzle of the gun will be placed in the nape of the neck. 981 01:21:13,040 --> 01:21:16,360 Close, but contact is unnecessary. 982 01:21:16,360 --> 01:21:22,520 The bullet will pass from low to high through the centre of the brain causing instant and painless death. 983 01:21:22,520 --> 01:21:25,280 Thank you. I calculate three hours to round up the prisoners. 984 01:21:25,280 --> 01:21:29,640 One hour for transportation to the caves, one minute for each execution. 985 01:21:29,640 --> 01:21:35,040 We should be finished by sundown, a couple of hours ahead of time, if all goes...if all goes as planned. 986 01:21:35,040 --> 01:21:38,800 I have already ordered 40 trucks from the motor pool, but Colonel, they're making difficulties. 987 01:21:38,800 --> 01:21:43,120 What difficulties? 18 of the trucks are normally used to transport meat supplies. 988 01:21:43,120 --> 01:21:46,560 And the officer in charge objects that if men are carried in them, 989 01:21:46,560 --> 01:21:48,920 they'll need to be sterilised afterwards. 990 01:21:48,920 --> 01:21:53,120 Get the trucks! I will answer to the objections. 991 01:21:53,120 --> 01:21:56,440 Gentlemen, we must not attract attention at all costs. 992 01:21:56,440 --> 01:21:58,640 Our best safety is speed. 993 01:22:00,360 --> 01:22:04,120 The hospital just telephoned, Colonel. Another man has died. 994 01:22:06,240 --> 01:22:11,520 Very well. I shall add ten more names to the list making it 330 in all. 995 01:22:11,520 --> 01:22:13,400 Modify your plans accordingly. 996 01:22:13,400 --> 01:22:15,480 That'll be all. 997 01:22:19,160 --> 01:22:25,280 Priebke, the other evening you were telling me about ten Jews living in Arian households. 998 01:22:25,280 --> 01:22:28,440 I ordered you to arrest them. Are they in custody? 999 01:22:28,440 --> 01:22:30,400 At Regina Coeli prison, sir. 1000 01:22:30,400 --> 01:22:32,240 Add them to the list. 1001 01:22:36,200 --> 01:22:40,480 Send over a few cases of Cognac to the caves. 1002 01:22:42,400 --> 01:22:44,440 Our men will not find it easy. 1003 01:22:44,440 --> 01:22:46,600 Yes, sir. 1004 01:22:50,160 --> 01:22:51,680 Please sit down. 1005 01:23:02,880 --> 01:23:05,400 I am sorry you've had to wait so long. 1006 01:23:05,400 --> 01:23:08,200 Father, please, tell me what has been done. 1007 01:23:08,200 --> 01:23:11,240 All that was humanly possible, my son. 1008 01:23:11,240 --> 01:23:13,280 Then it wasn't stopped? 1009 01:23:13,280 --> 01:23:16,760 The Holy Father has given serious consideration 1010 01:23:16,760 --> 01:23:21,800 to the possibility of his intervention, but the Germans have threatened 1011 01:23:21,800 --> 01:23:27,160 to re-examine their attitude towards the present negotiations for the salvation of Rome. 1012 01:23:27,160 --> 01:23:31,120 Salvation of Rome? What salvation, Father? Whose salvation? 1013 01:23:31,120 --> 01:23:37,200 Father Antonelli, even at a moment like this, we must never forget 1014 01:23:37,200 --> 01:23:42,440 that the Germans are our last hope against atheist Communism. 1015 01:23:42,440 --> 01:23:45,880 Do you mean to tell me the Pope refused to intervene? 1016 01:23:45,880 --> 01:23:48,960 That he has forgotten he is the Parish Priest of Rome? 1017 01:23:50,600 --> 01:23:53,520 How dare you pass judgement? 1018 01:23:55,840 --> 01:23:59,560 The Holy Father is a prisoner of history. 1019 01:23:59,560 --> 01:24:04,200 He must think and act in terms that are universal. 1020 01:24:04,200 --> 01:24:06,240 So the church renounces her mission? 1021 01:24:06,240 --> 01:24:10,480 The Holy Father's chosen to do nothing. We have all chosen to do nothing! 1022 01:24:10,480 --> 01:24:13,400 Please keep calm, Father Antonelli. 1023 01:24:13,400 --> 01:24:15,360 These hours have not passed in vain. 1024 01:24:15,360 --> 01:24:22,240 We have drawn up a statement that will appear on the front page of the Romano tomorrow. Tomorrow? 1025 01:24:22,240 --> 01:24:27,520 Let me read it to you, my son and then you can judge for yourself. 1026 01:24:29,360 --> 01:24:35,160 "In these anxious hours, we turn our thoughts particularly 1027 01:24:35,160 --> 01:24:41,760 "to the city of Rome, so often tortured by anguish and tribulation. 1028 01:24:41,760 --> 01:24:48,480 "Our appeal is made directly to the conscience of the population who have so admirably demonstrated 1029 01:24:48,480 --> 01:24:52,920 "their spirit of sacrifice and profound sense of dignity. 1030 01:24:52,920 --> 01:25:00,240 "Do not with violent urges, shatter this attitude which is so worthy of the virtues of our people. 1031 01:25:00,240 --> 01:25:03,840 "Every ill-considered act would have no other result 1032 01:25:03,840 --> 01:25:10,000 "than to end by injuring many innocent people, already tried by anguish. 1033 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 "Maintain public order..." 1034 01:25:45,400 --> 01:25:47,360 Colonel Kappler. 1035 01:25:47,360 --> 01:25:48,880 Oh, thank you. 1036 01:25:55,640 --> 01:25:57,680 I must see him. 1037 01:25:57,680 --> 01:26:02,640 They didn't want to let me in. You're in. What do you want? I've just come from the Vatican. 1038 01:26:02,640 --> 01:26:05,920 The Holy Father is taking the necessary steps. You must postpone. 1039 01:26:05,920 --> 01:26:10,120 We've already been informed of the necessary steps the Holy Father is prepared to take. 1040 01:26:10,120 --> 01:26:13,800 This will appear in the Vatican newspaper tomorrow. 1041 01:26:13,800 --> 01:26:15,400 "Maintain public order. 1042 01:26:15,400 --> 01:26:21,080 "See that is it not disturbed by any attitude whatsoever that gives rise to painful conflicts. 1043 01:26:21,080 --> 01:26:26,440 "And those who know how to influence the minds of the citizenry, above all, the priests, 1044 01:26:26,440 --> 01:26:31,040 "have the high mission of persuasion, pacification and giving comfort." 1045 01:26:31,040 --> 01:26:33,680 So you see, Father, there was no point in your coming here. 1046 01:26:35,520 --> 01:26:38,120 Colonel, you have a soul. 1047 01:26:38,120 --> 01:26:42,360 Give it whatever name you like, but one day, regardless of what 1048 01:26:42,360 --> 01:26:46,720 happens now, you will be called to account before the tribunal of God. 1049 01:26:46,720 --> 01:26:49,600 Do something. There is still time. 1050 01:26:49,600 --> 01:26:51,600 There is no time, Father. 1051 01:26:51,600 --> 01:26:54,760 It was always too late. I realise that now. 1052 01:26:54,760 --> 01:26:59,760 Man acts the way he does, so does the Pope. 1053 01:26:59,760 --> 01:27:05,600 Any man who believes that he can control his own destiny is dreaming an ancient dream. 1054 01:27:05,600 --> 01:27:07,960 An ancient dream of fools. 1055 01:27:07,960 --> 01:27:09,720 Fools? 1056 01:27:09,720 --> 01:27:12,720 You call us fools. Dreamers. 1057 01:27:12,720 --> 01:27:15,000 You call a massacre a reprisal. 1058 01:27:15,000 --> 01:27:19,600 You call a living, feeling boy a partisan. A sick old man, hostage. 1059 01:27:19,600 --> 01:27:22,200 You call a woman full of love, a Communist. 1060 01:27:22,200 --> 01:27:27,120 Hangmen wear masks, Colonel, and you mask yourself with empty words. 1061 01:27:27,120 --> 01:27:29,560 You blind yourself in order to destroy. 1062 01:27:29,560 --> 01:27:31,920 But we are a man, humanity. 1063 01:27:31,920 --> 01:27:35,160 God's creation on Earth, not the cogs of a machine. 1064 01:27:35,160 --> 01:27:38,080 Men can choose. 1065 01:27:38,080 --> 01:27:40,120 Choose, Colonel! 1066 01:27:42,200 --> 01:27:44,800 It's time to go, sir. 1067 01:27:44,800 --> 01:27:47,680 I'm going to do my duty. 1068 01:27:47,680 --> 01:27:50,560 I've told you what is expected of you. 1069 01:27:50,560 --> 01:27:52,880 Go and do yours. 1070 01:27:52,880 --> 01:27:55,000 There's no time, Father. 1071 01:27:55,000 --> 01:27:58,120 There's nothing more you can do. There is more I can do. 1072 01:27:58,120 --> 01:27:59,640 No, Father. 1073 01:28:01,240 --> 01:28:02,760 Heil Hitler. 1074 01:28:27,560 --> 01:28:29,920 I need this bicycle. 1075 01:29:25,240 --> 01:29:27,160 This is the complete list. 1076 01:29:27,160 --> 01:29:31,240 Take it to Regina Coeli Prison at once and hand it personally... 1077 01:29:31,240 --> 01:29:33,920 Sir, they just telephoned from Regina Coeli. 1078 01:29:33,920 --> 01:29:36,840 They've already taken them away. 1079 01:29:36,840 --> 01:29:38,920 That's impossible. 1080 01:29:38,920 --> 01:29:41,080 I have the list here. 1081 01:29:41,080 --> 01:29:43,920 This is the only copy. 1082 01:29:43,920 --> 01:29:48,200 Kappler's men arrived and said if they didn't get the men, they'd take the guards away instead. 1083 01:29:48,200 --> 01:29:50,320 They took 55 prisoners. 1084 01:29:51,840 --> 01:29:53,480 That's too many. 1085 01:29:53,480 --> 01:29:55,840 It's too many. 1086 01:29:55,840 --> 01:29:58,640 Too many, too many, too many. 1087 01:30:01,200 --> 01:30:03,520 They took five too many. 1088 01:31:15,560 --> 01:31:17,840 REPEATED GUNSHOTS 1089 01:31:22,600 --> 01:31:24,920 GUNSHOTS ECHO 1090 01:32:07,120 --> 01:32:09,520 REPEATED GUNSHOTS 1091 01:32:12,880 --> 01:32:15,280 GUNSHOTS CONTINUE 1092 01:32:20,320 --> 01:32:23,040 REPEATED GUNSHOTS 1093 01:32:29,160 --> 01:32:31,960 Guiseppe, Andrea, Mario.... 1094 01:32:33,960 --> 01:32:37,000 GUARD READS OUT ITALIAN NAMES 1095 01:32:50,240 --> 01:32:53,200 REPEATED GUNSHOTS, MAN PRAYS 1096 01:32:56,800 --> 01:32:58,920 REPEATED GUNSHOTS 1097 01:33:11,800 --> 01:33:14,760 GUARD READS OUT ITALIAN NAMES 1098 01:33:54,760 --> 01:33:57,040 Get away! Let me pass. 1099 01:34:20,200 --> 01:34:22,320 DISTANT SHOUTING 1100 01:34:40,280 --> 01:34:42,640 RAPID GUNSHOTS 1101 01:34:44,600 --> 01:34:47,760 GUNSHOTS CONTINUE 1102 01:34:50,280 --> 01:34:52,360 GUNSHOTS 1103 01:34:56,440 --> 01:34:59,080 GUNSHOTS CONTINUE 1104 01:35:43,320 --> 01:35:45,560 INAUDIBLE 1105 01:36:03,800 --> 01:36:06,280 TRUCK ENGINE ROARS I can't do it. 1106 01:36:26,320 --> 01:36:28,840 GUNSHOTS ECHO 1107 01:36:33,600 --> 01:36:36,320 REPEATED GUNSHOTS 1108 01:36:40,120 --> 01:36:42,480 GUNSHOTS CONTINUE 1109 01:36:50,960 --> 01:36:53,760 < REPEATED GUNSHOTS 1110 01:36:56,720 --> 01:36:59,480 < GUNSHOTS ECHO 1111 01:37:31,040 --> 01:37:34,760 Ten weeks later the Allies liberated Rome. 1112 01:37:34,760 --> 01:37:42,200 Police chief Pietro Caruso was tried by an Italian court, sentenced to death and executed. 1113 01:37:43,880 --> 01:37:49,560 General Kurt Maelzer was tried and sentenced to death in 1946. 1114 01:37:49,560 --> 01:37:51,760 The sentence was not carried out. 1115 01:37:51,760 --> 01:37:53,560 He died in prison. 1116 01:37:53,560 --> 01:37:56,160 Field Marshal Albert Kesselring 1117 01:37:56,160 --> 01:38:00,120 was tried by a British Military Tribunal in 1947. 1118 01:38:00,120 --> 01:38:02,160 He was sentenced to death. 1119 01:38:02,160 --> 01:38:04,400 The sentence was not carried out. 1120 01:38:04,400 --> 01:38:06,720 He was released in 1952. 1121 01:38:08,240 --> 01:38:14,160 Colonel Herbert Kappler was tried in Rome in 1948 and found guilty. 1122 01:38:14,160 --> 01:38:16,920 He was sentenced to life imprisonment. 1123 01:38:16,920 --> 01:38:21,560 He is serving his sentence in the Italian Penitentiary at Gaeta.92229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.