All language subtitles for Mary.Poppins.Returns.2018-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,547 --> 00:00:38,547 MARY POPPINS RETURN 2 00:01:05,533 --> 00:01:07,998 ♪ Cuando en las tempranas horas de la mañana 3 00:01:08,000 --> 00:01:10,133 ♪ Han venido y se han ido 4 00:01:10,565 --> 00:01:13,030 ♪ A través de la niebla duchas de la mañana 5 00:01:13,032 --> 00:01:15,497 ♪ saludo el amanecer 6 00:01:15,499 --> 00:01:18,164 ♪ Para cuando su luz ha golpeado el suelo 7 00:01:18,166 --> 00:01:20,200 ♪ Hay muchos tesoros para encontrar 8 00:01:20,899 --> 00:01:24,933 ♪ Debajo del hermoso cielo de Londres 9 00:01:35,899 --> 00:01:38,231 ♪ Aunque las lámparas Estoy rechazando 10 00:01:38,233 --> 00:01:40,930 ♪ Por favor, no te sientas azul 11 00:01:40,932 --> 00:01:43,198 ♪ Para en esta parte de la ciudad de Londres 12 00:01:43,200 --> 00:01:45,929 ♪ La luz brilla a través 13 00:01:45,931 --> 00:01:48,230 ♪ No creas las cosas que has leído 14 00:01:48,232 --> 00:01:50,366 ♪ Nunca se sabe que hay por delante 15 00:01:50,966 --> 00:01:55,166 ♪ Debajo del encantador Cielo de Londres 16 00:02:02,498 --> 00:02:05,029 ♪ Toma una taza de té 17 00:02:05,031 --> 00:02:06,865 ♪ Repara tu taza rota 18 00:02:07,498 --> 00:02:11,031 ♪ Hay un diferente punto de vista te espera 19 00:02:11,033 --> 00:02:13,031 ♪ Si solo miras hacia arriba 20 00:02:13,033 --> 00:02:14,596 Oi ¡Sal de aquí! ♪ Lo sé 21 00:02:14,598 --> 00:02:20,096 ♪ Ayer tenías que pedir prestado de tus amigos 22 00:02:20,098 --> 00:02:24,532 ♪ Parece la promesa del mañana nunca llega 23 00:02:24,866 --> 00:02:27,431 ♪ Pero desde que soñaste la noche fuera 24 00:02:27,433 --> 00:02:29,964 ♪ Mañana está aquí, se llama hoy 25 00:02:29,966 --> 00:02:34,230 ♪ Así que cuenta tus bendiciones Eres un chico con suerte 26 00:02:34,232 --> 00:02:40,432 ♪ Porque estás debajo del hermoso cielo de Londres 27 00:03:23,366 --> 00:03:25,532 Buenos días, Jack. 28 00:03:34,131 --> 00:03:36,566 Almirante por encima de las cubiertas! 29 00:03:36,899 --> 00:03:38,267 ♪ Escucha 30 00:03:39,266 --> 00:03:44,496 ♪ Pronto la caída desaparecerá, no pasará mucho tiempo 31 00:03:44,498 --> 00:03:46,897 ♪ Más pronto de lo que piensas oirás 32 00:03:46,899 --> 00:03:49,431 ♪ Alguna canción nueva y brillante 33 00:03:49,965 --> 00:03:51,366 ¿Están bien, niños? 34 00:03:51,999 --> 00:03:54,263 ♪ Así que agárrate fuerte a los que amas 35 00:03:54,265 --> 00:03:57,196 ♪ Y tal vez pronto desde arriba 36 00:03:57,198 --> 00:04:01,429 ♪ Serás bendecido, así que sigue mirando alto 37 00:04:01,431 --> 00:04:08,299 ♪ Mientras estés debajo el hermoso cielo de Londres 38 00:04:13,497 --> 00:04:18,267 ♪ cielo encantador de Londres ♪ 39 00:06:44,431 --> 00:06:47,230 Grandes almejas humeantes! ¡Lo han vuelto a hacer! 40 00:06:47,232 --> 00:06:51,032 Esos pez globo han llamado Big Ben demasiado pronto! 41 00:06:54,032 --> 00:06:56,929 Nubes de tormenta. En el horizonte, señor. 42 00:06:56,931 --> 00:06:59,296 Siguiendo recto para Cherry Tree Lane. 43 00:06:59,298 --> 00:07:02,197 Fijar con listones La escotilla, Sr. Binnacle! 44 00:07:02,199 --> 00:07:05,063 Mares agitados por delante, me temo! 45 00:07:08,133 --> 00:07:09,332 ¡Miguel! 46 00:07:09,966 --> 00:07:11,296 Jane 47 00:07:11,298 --> 00:07:12,929 ¿Qué pasa, Ellen? 48 00:07:12,931 --> 00:07:15,064 ¡El fregadero sangriento ha explotado! 49 00:07:15,066 --> 00:07:16,533 Oh querido. ¡Oh, no otra vez! 50 00:07:16,865 --> 00:07:18,229 Annabel! ¡Juan! 51 00:07:18,231 --> 00:07:20,296 ¡Escuchamos, tía Jane! ¡Llamaré a los fontaneros! 52 00:07:20,298 --> 00:07:21,596 Apago el agua en los principales. 53 00:07:21,598 --> 00:07:22,965 Si, gracias, queridos 54 00:07:24,031 --> 00:07:24,865 Um, Ellen, tráenos un trapeador y toallas, ¿quieres? 55 00:07:25,798 --> 00:07:26,531 le dije para conseguir que las tuberías se fijen. 56 00:07:27,066 --> 00:07:29,399 Estado aquí ya que los romanos gobernaron. 57 00:07:29,999 --> 00:07:31,033 ¿Qué esta pasando? 58 00:07:31,965 --> 00:07:32,431 No te vayas En la cocina, Georgie. 59 00:07:33,065 --> 00:07:33,566 No sin tus wellies. 60 00:07:34,532 --> 00:07:35,465 Oh, uh, sí. Hola. Hemos tenido un tubo de ruptura. 61 00:07:36,198 --> 00:07:37,330 Sólo un momento, por favor. 62 00:07:37,332 --> 00:07:39,163 Perdóneme. Ellen! 63 00:07:39,165 --> 00:07:41,530 ¿Puedes por favor abrir la puerta? Tengo los plomeros aquí. 64 00:07:41,532 --> 00:07:43,196 Ese fue un trabajo rápido, no fue? 65 00:07:43,198 --> 00:07:45,396 Aquí, Georgie. Tómalos 17 Cherry Tree Lane. 66 00:07:45,398 --> 00:07:46,399 ¿Por el parque? 67 00:07:47,365 --> 00:07:49,032 ¡Si, voy para allá! Caray. 68 00:07:49,565 --> 00:07:51,330 Ah! Buenos dias mami 69 00:07:51,332 --> 00:07:53,295 No se ven mucho como plomeros para mí. 70 00:07:53,297 --> 00:07:54,462 Quise decir en el telefono 71 00:07:54,464 --> 00:07:56,129 No somos plomeros, somos abogados 72 00:07:56,131 --> 00:07:57,166 Abogados 73 00:07:58,167 --> 00:07:59,199 Y aquí estoy yo con la esperanza de que pueda ser útil. 74 00:08:01,866 --> 00:08:02,964 ¡El agua está fuera! 75 00:08:02,966 --> 00:08:03,933 Y los fontaneros están en camino. 76 00:08:04,932 --> 00:08:06,430 Bien hecho, todos. ¡Uf! Tal emoción 77 00:08:06,432 --> 00:08:08,330 Qué estás haciendo aquí, Tia jane 78 00:08:08,332 --> 00:08:10,330 Estamos entregando Desayuno en el salón de la unión. 79 00:08:10,332 --> 00:08:12,063 Me escabullí para un abrazo de la mañana. 80 00:08:12,065 --> 00:08:13,965 Ven aquí, Georgie. 81 00:08:14,365 --> 00:08:17,396 ¿Dejarás de golpear? 82 00:08:17,398 --> 00:08:19,331 Apenas a las ocho en punto un domingo por la mañana 83 00:08:21,165 --> 00:08:23,166 ¿Qué haces con mi trapeador? 84 00:08:23,632 --> 00:08:25,000 Perdona la intrusión, mamá. 85 00:08:26,232 --> 00:08:27,399 Nuestra carga de trabajo actual evita nosotros nos tomamos los fines de semana libres. 86 00:08:28,264 --> 00:08:28,565 Nos gustaria tener una palabra 87 00:08:29,398 --> 00:08:30,298 con el Sr. Banks, si el esta disponible 88 00:08:30,931 --> 00:08:32,198 "Aviso de recuperación"? 89 00:08:32,998 --> 00:08:34,032 Espera ahí. 90 00:08:35,164 --> 00:08:35,832 Bondad. Estaré limpiando Ese lío toda la mañana. 91 00:08:36,632 --> 00:08:36,900 Aquí, déjame tomar eso para ti. 92 00:08:37,532 --> 00:08:37,999 Oh, gracias, cariño. 93 00:08:38,431 --> 00:08:39,065 Discúlpeme señor. 94 00:08:39,731 --> 00:08:40,533 Los lobos están en la puerta. 95 00:08:40,865 --> 00:08:42,130 ¿Que quieren ellos? 96 00:08:42,132 --> 00:08:44,263 Bueno, una buena paliza, si me preguntas. 97 00:08:44,265 --> 00:08:46,429 Oh es como el río Támesis allí! 98 00:08:46,431 --> 00:08:48,030 No te preocupes, Ellen. Voy a limpiar 99 00:08:48,032 --> 00:08:49,099 Porque no ves al desayuno? 100 00:08:50,100 --> 00:08:50,866 Bueno, sí, alguien tiene que hacerlo. no tienen 101 00:08:51,532 --> 00:08:53,032 A menos que todos queremos morir de hambre. 102 00:08:53,564 --> 00:08:55,131 Porque no dejas Ellen limpiar? 103 00:08:56,262 --> 00:08:57,129 Tengo miedo, últimamente Eso significa más trabajo para mí. 104 00:08:57,131 --> 00:08:58,430 El otro día, Encontré el saco de un carnicero 105 00:08:58,432 --> 00:08:59,399 colgado en el perchero ... 106 00:09:00,331 --> 00:09:00,932 y mi sombrero estaba en la despensa. Oh querido. 107 00:09:01,666 --> 00:09:01,999 ¿Podemos ir al parque? 108 00:09:02,565 --> 00:09:03,065 No, Georgie. 109 00:09:03,899 --> 00:09:03,932 Ah! ¡Necesito un cepillo! Parezco un susto. 110 00:09:05,066 --> 00:09:05,965 Michael, no lo olvides tienes invitados en la puerta 111 00:09:06,498 --> 00:09:07,131 Correcto. 112 00:09:07,799 --> 00:09:08,900 Whoa Lo siento. 113 00:09:10,033 --> 00:09:10,833 Estamos luchando a través de un poco de caos esta mañana. 114 00:09:11,565 --> 00:09:12,431 Por favor. Así parece. 115 00:09:13,564 --> 00:09:15,530 Desafortunadamente, Sr. Banks, nuestro negocio no puede esperar. 116 00:09:15,532 --> 00:09:17,330 Discúlpeme señor. Hoy estuvimos ... 117 00:09:17,332 --> 00:09:18,964 Como soy exactamente se supone que hacer el desayuno 118 00:09:18,966 --> 00:09:20,197 cuando no hay nada en la despensa ... 119 00:09:20,199 --> 00:09:21,533 pero arenques en escabeche y mermelada? 120 00:09:21,866 --> 00:09:25,129 Las tiendas de comestibles. Quise ir ayer. 121 00:09:25,131 --> 00:09:27,898 Muy bien. En escabeche arenques para el desayuno 122 00:09:27,900 --> 00:09:29,463 Y mermelada para el almuerzo. 123 00:09:29,465 --> 00:09:31,563 Hay una tienda al otro lado El parque, estará abierto. 124 00:09:31,565 --> 00:09:33,629 Los tres podemos irnos. Gracias John. 125 00:09:33,631 --> 00:09:35,563 Pero dijiste que íbamos al parque hoy! 126 00:09:35,565 --> 00:09:36,630 Podemos cortar El parque en camino. 127 00:09:36,632 --> 00:09:37,497 Pero... 128 00:09:37,499 --> 00:09:39,031 Suficiente, Georgie, vamos. 129 00:09:39,033 --> 00:09:39,999 Tomaré eso, padre. 130 00:09:40,866 --> 00:09:41,964 Oh gracias. Uh, por favor pase. 131 00:09:41,966 --> 00:09:43,066 Uh ... 132 00:09:45,198 --> 00:09:47,262 Ahora que es que puedo hacer por ti? 133 00:09:47,264 --> 00:09:49,929 Soy Hamilton Gooding. Este es el Sr. Templeton Frye. 134 00:09:49,931 --> 00:09:52,930 Somos abogados con el bufete de abogados de gordy, cordry, 135 00:09:52,932 --> 00:09:54,563 Gooding y Frye. 136 00:09:54,565 --> 00:09:55,565 ¿Qué? 137 00:09:55,899 --> 00:09:57,563 No. Lo siento, nada. 138 00:09:57,565 --> 00:09:59,230 "Picea"? 139 00:09:59,232 --> 00:10:01,430 ¿Es ese tu club de jardinería? 140 00:10:01,432 --> 00:10:04,529 No, es la sociedad para La protección de los derechos 141 00:10:04,531 --> 00:10:06,263 de los ciudadanos mal pagados de Inglaterra. 142 00:10:06,265 --> 00:10:08,463 Un organizador laboral. 143 00:10:08,465 --> 00:10:10,330 Ella es una organizadora laboral. 144 00:10:10,332 --> 00:10:11,463 Sí. 145 00:10:11,465 --> 00:10:13,630 Si pero tambien corremos comedores. 146 00:10:13,632 --> 00:10:16,029 Es un trabajo interminable. estos dias, me temo 147 00:10:16,031 --> 00:10:17,532 Estoy seguro de que lo es, Sra. Banks. 148 00:10:17,865 --> 00:10:20,162 Señorita Banks, en realidad. Soy la hermana de Michael. 149 00:10:20,164 --> 00:10:21,930 Mi esposa falleció este último año 150 00:10:21,932 --> 00:10:24,495 Eso es horrible. Esos pobres niños. 151 00:10:24,497 --> 00:10:26,930 Sí. Nuestras más profundas condolencias. 152 00:10:26,932 --> 00:10:27,932 Gracias. Perdóname, 153 00:10:28,932 --> 00:10:28,965 que los trae a los dos aqui esta mañana? 154 00:10:30,032 --> 00:10:31,000 Voy a despedirme. Llego tarde al trabajo. 155 00:10:31,765 --> 00:10:32,265 Sr. Banks, tomaste un préstamo 156 00:10:33,065 --> 00:10:33,498 con el Fidelidad banco fiduciario ... 157 00:10:34,464 --> 00:10:36,095 el año pasado contra el valor de tu casa 158 00:10:36,097 --> 00:10:37,362 ¿Hiciste qué? Miguel. 159 00:10:37,364 --> 00:10:39,396 Tuve que hacerlo, Jane. 160 00:10:39,398 --> 00:10:41,963 Con Kate y los billetes apilados. arriba, realmente no tenía otra opción. 161 00:10:41,965 --> 00:10:44,263 Ya es suficientemente dificil estos días, ¿no es así? 162 00:10:44,265 --> 00:10:46,128 Sí. Bueno ... ¡Shh! 163 00:10:46,130 --> 00:10:47,396 Parece que has caido 164 00:10:47,398 --> 00:10:50,063 tres meses atras en sus pagos. 165 00:10:50,065 --> 00:10:51,597 Oh. 166 00:10:51,599 --> 00:10:52,598 Lo siento mucho. 167 00:10:53,131 --> 00:10:56,295 Uh, Kate, mi esposa, solía cuidar nuestras finanzas 168 00:10:56,297 --> 00:10:58,995 Y he estado un poco fuera de zancada Perdóname. 169 00:10:58,997 --> 00:11:01,230 Cuánto cuesta que te debo, exactamente? 170 00:11:01,232 --> 00:11:03,931 Desafortunadamente, el banco ahora está exigiendo 171 00:11:03,933 --> 00:11:07,098 que pagas todo el préstamo en su totalidad. 172 00:11:08,932 --> 00:11:10,262 ¿El préstamo completo? 173 00:11:10,264 --> 00:11:11,365 Sí. Todo está en el contrato. 174 00:11:12,531 --> 00:11:13,198 Eso es más de lo que hago en un año. No podría posiblemente 175 00:11:13,566 --> 00:11:14,996 Oh querido. 176 00:11:14,998 --> 00:11:16,963 Tienes cinco días. 177 00:11:16,965 --> 00:11:18,964 Si no puedes pagar en su totalidad 178 00:11:18,966 --> 00:11:20,132 Para el viernes a medianoche ... 179 00:11:21,198 --> 00:11:22,432 Me temo que tendremos para recuperar tu casa ... 180 00:11:23,398 --> 00:11:25,032 y tendrás que desocupar las premisas. 181 00:11:25,532 --> 00:11:28,562 Pero yo trabajo por fidelidad fiduciaria. 182 00:11:28,564 --> 00:11:30,295 No como un contador, Supongo. 183 00:11:30,297 --> 00:11:31,365 No, como cajero. 184 00:11:32,466 --> 00:11:32,499 Tomé una posición de medio tiempo allí el año pasado. 185 00:11:33,231 --> 00:11:34,099 Lo ves, Realmente soy un artista. 186 00:11:34,666 --> 00:11:35,332 Sí, sea como sea. 187 00:11:36,531 --> 00:11:39,063 Pero mi padre, George Banks, era un socio principal allí. 188 00:11:39,065 --> 00:11:40,329 Padre nos dejó acciones en el banco. 189 00:11:40,331 --> 00:11:41,964 Podrías usar esos para pagar el préstamo. 190 00:11:43,095 --> 00:11:43,363 Estaba salvando esos Para los niños. 191 00:11:43,365 --> 00:11:45,630 ¿Comparte? ¿En el banco? 192 00:11:45,632 --> 00:11:48,430 Bueno, eso cambia las cosas, ¿no es así? 193 00:11:48,432 --> 00:11:50,462 Preparado y listo, Sr. Binnacle? 194 00:11:50,464 --> 00:11:52,363 Listo y cargado, señor. 195 00:11:52,365 --> 00:11:54,029 Tienes el certificado de acciones? 196 00:11:54,031 --> 00:11:55,962 - Lo siento, ¿el qué? - El documento... 197 00:11:55,964 --> 00:11:58,365 El documento que prueba tienes acciones en el banco 198 00:11:58,964 --> 00:12:00,532 Supongo que debe estar en alguna parte Entre los viejos papeles del padre. 199 00:12:00,866 --> 00:12:01,996 Sí, supongo que debe. 200 00:12:01,998 --> 00:12:03,229 Tres... 201 00:12:03,231 --> 00:12:04,198 dos... 202 00:12:04,599 --> 00:12:06,095 ¡uno! 203 00:12:06,097 --> 00:12:07,231 ¡Fuego! 204 00:12:10,464 --> 00:12:11,465 ¡Cielos! 205 00:12:15,332 --> 00:12:18,163 ¿Estás alojando anarquistas? 206 00:12:18,165 --> 00:12:20,663 No, ese es el almirante. al lado. 207 00:12:20,665 --> 00:12:22,497 Dispara un cañon para marcar la hora. 208 00:12:24,631 --> 00:12:26,329 Llegó más de cinco minutos tarde. 209 00:12:26,331 --> 00:12:27,996 Sí. Me temo que el ha estado corriendo 210 00:12:27,998 --> 00:12:29,963 un poco atras Estos últimos años. 211 00:12:29,965 --> 00:12:32,029 Como somos nosotros, esta mañana. 212 00:12:32,031 --> 00:12:34,363 Te han avisado. 213 00:12:34,365 --> 00:12:37,995 Nos veremos a nosotros mismos. Vamos, señor Frye. 214 00:12:37,997 --> 00:12:40,262 Espero que encuentres esa parte certificado. Realmente lo hago 215 00:12:40,264 --> 00:12:42,898 ¡Buenos días a los dos! 216 00:12:44,198 --> 00:12:46,566 Realmente has elegido el profesión equivocada, ya sabes. 217 00:12:51,398 --> 00:12:54,196 Porque no me dijiste habias sacado un prestamo? 218 00:12:54,198 --> 00:12:56,429 No queria para preocuparte 219 00:12:56,431 --> 00:12:57,998 O los niños. 220 00:12:58,497 --> 00:13:00,162 Seguí pensando Me pondría al día 221 00:13:00,164 --> 00:13:01,898 Kate siempre lograba. 222 00:13:02,265 --> 00:13:04,566 De todo Los errores de cabeza gruesa. 223 00:13:05,498 --> 00:13:08,395 No puedo perder nuestro hogar, Jane. Ella está en todas partes, aquí. 224 00:13:08,397 --> 00:13:10,962 Bueno, entonces, no estamos Voy a dejar que eso suceda. 225 00:13:10,964 --> 00:13:13,062 Pero, Michael, ya sabes. ninguno de nosotros tiene dinero, 226 00:13:13,064 --> 00:13:14,565 así que solo tenemos que encontrar Ese certificado de acciones. 227 00:13:14,898 --> 00:13:16,496 ¿Tienes alguna idea de dónde? Padre pudo haberlo guardado? 228 00:13:16,498 --> 00:13:17,596 No lo sé. 229 00:13:17,598 --> 00:13:18,932 En el ático, tal vez? Sí. 230 00:13:20,065 --> 00:13:20,566 Lo siento no quise decir para llevarte a todo esto. 231 00:13:20,897 --> 00:13:22,129 ¡Miguel! 232 00:13:22,131 --> 00:13:23,231 ¡Miguel! 233 00:13:24,331 --> 00:13:25,265 Esta es nuestra casa de familia, y estas a punto de perderlo. 234 00:13:26,465 --> 00:13:28,195 Así que por favor deja de fingir todo está bien. Necesitas... 235 00:13:28,197 --> 00:13:30,563 ¿Vamos a perder nuestra casa? 236 00:13:30,565 --> 00:13:32,196 No no no no. No no. YO... 237 00:13:32,198 --> 00:13:33,963 La tía Jane era sólo ... 238 00:13:33,965 --> 00:13:35,962 yo solo decía no tendras que preocuparte 239 00:13:35,964 --> 00:13:38,062 porque tu padre Posee acciones en el banco. 240 00:13:38,064 --> 00:13:41,064 Pero dijiste que no tenemos suficiente dinero. 241 00:13:41,631 --> 00:13:43,329 Bueno, puedo ganar más dinero. 242 00:13:43,331 --> 00:13:46,296 Soy un banquero ahora, ¿no? Eso es lo que hacen los banqueros. 243 00:13:46,298 --> 00:13:48,063 Ganar dinero. 244 00:13:48,065 --> 00:13:50,429 Pero no eres un banquero. Eres un pintor 245 00:13:50,431 --> 00:13:53,262 Si bien, Los pintores no hacen dinero. 246 00:13:53,264 --> 00:13:55,596 No en estos días. Aquí, ya ves. 247 00:13:55,598 --> 00:13:57,896 El día apenas ha comenzado, 248 00:13:57,898 --> 00:14:00,264 y ya te he hecho ¡10 libras! 249 00:14:00,266 --> 00:14:02,330 Será mejor que nos vayamos. 250 00:14:02,332 --> 00:14:04,532 Si si vamos Tus sombreros puestos, ¿vale? 251 00:14:05,265 --> 00:14:06,265 Un momento, John. 252 00:14:07,298 --> 00:14:09,163 Georgie no debería tener que gastar sus 10 libras 253 00:14:09,165 --> 00:14:10,363 en las compras, ¿debería? 254 00:14:10,365 --> 00:14:11,566 Aquí estás. 255 00:14:12,164 --> 00:14:14,065 Gracias Padre. 256 00:14:16,365 --> 00:14:18,329 Ah! Fuera del parque, ya veo. 257 00:14:18,331 --> 00:14:20,196 Sí, eso es correcto, Ellen. Eso es bueno. 258 00:14:20,198 --> 00:14:21,330 Vamos a buscar El ático, entonces? 259 00:14:21,332 --> 00:14:22,396 ¿No tienes que ir a trabajar? 260 00:14:22,398 --> 00:14:24,062 No. El trabajo puede esperar. 261 00:14:24,064 --> 00:14:25,196 Oh, gracias, Jane. 262 00:14:25,198 --> 00:14:26,330 Bueno, ¿por qué no lo compruebo? el ático 263 00:14:26,332 --> 00:14:27,396 y verificas el de padre antiguo armario? 264 00:14:27,398 --> 00:14:28,529 Sí. Haremos el almuerzo 265 00:14:28,531 --> 00:14:29,663 Cuando lleguemos a casa, Ellen. 266 00:14:29,665 --> 00:14:31,298 - Gillie se queda aquí. - ¡Oh! 267 00:14:32,532 --> 00:14:36,266 Blimey, que poco adultos en los que te has convertido. 268 00:14:39,464 --> 00:14:41,195 Padre no nos dio suficiente, ¿verdad? 269 00:14:41,197 --> 00:14:42,198 No casi. 270 00:14:43,398 --> 00:14:44,431 Bueno, podemos pedir Pan de un día a la mitad. 271 00:14:45,197 --> 00:14:46,430 Eso es lo que madre usado para hacer. 272 00:14:46,432 --> 00:14:47,431 Hola, Willoughby! 273 00:14:48,064 --> 00:14:49,196 Hola, señorita Lark! 274 00:14:49,198 --> 00:14:51,496 - Hola, Georgie. Gemelos. - ¡Oh! 275 00:14:51,498 --> 00:14:52,799 Buen chico, Willoughby. 276 00:14:53,964 --> 00:14:54,898 Vamos, Georgie, no tenemos Tengo suficiente tiempo para esto. 277 00:14:55,665 --> 00:14:56,465 Ah Vamos. Vamos, Wil. 278 00:14:57,498 --> 00:14:58,366 La dama del globo! ¿Podemos conseguir globos? 279 00:14:59,499 --> 00:15:01,329 ¡No, Georgie! No tenemos suficiente para comestibles como es. 280 00:15:01,331 --> 00:15:04,396 Oi Georgie Banks! No pisar el césped. 281 00:15:04,398 --> 00:15:06,396 No paso todo el dia cuidándolo 282 00:15:06,398 --> 00:15:07,565 solo para ver mi trabajo conseguir pisoteados 283 00:15:07,897 --> 00:15:09,028 ¡Vamos, fuera! 284 00:15:09,030 --> 00:15:10,229 Lo siento. 285 00:15:10,231 --> 00:15:12,532 Que tal si padre pierde la casa 286 00:15:13,097 --> 00:15:14,430 Solo tendremos que encontrar una manera 287 00:15:14,432 --> 00:15:15,962 para recuperarlo, supongo. 288 00:15:15,964 --> 00:15:18,399 Tienes razón. Eso es lo que mamá haría. 289 00:15:25,130 --> 00:15:26,131 No. 290 00:16:02,898 --> 00:16:05,232 ♪ No hemos hablado en tanto tiempo, querida 291 00:16:06,432 --> 00:16:09,099 ♪ Este año ha pasado en un borrón 292 00:16:10,098 --> 00:16:13,928 ♪ Hoy, parece todo ha salido mal aquí 293 00:16:13,930 --> 00:16:17,064 ♪ estoy mirando por la forma en que estaban las cosas 294 00:16:17,631 --> 00:16:21,296 ♪ Sé que te reirías y llamame trágico 295 00:16:21,298 --> 00:16:24,299 ♪ Para todo es en desorden 296 00:16:25,232 --> 00:16:29,029 ♪ Estas habitaciones siempre estaban llenos de magia 297 00:16:29,031 --> 00:16:30,932 ♪ Eso ha desaparecido ... 298 00:16:32,231 --> 00:16:34,331 ♪ Desde que te fuiste 299 00:16:39,298 --> 00:16:42,928 ♪ Esta casa está llena ahora con preguntas 300 00:16:42,930 --> 00:16:46,029 ♪ Su John's un cuestionario a pie 301 00:16:46,031 --> 00:16:49,533 ♪ Y seguramente podría usar algunas sugerencias 302 00:16:49,865 --> 00:16:53,096 ♪ sobre cómo cepillar el pelo de nuestra hija 303 00:16:53,098 --> 00:16:56,533 ♪ Cuando Georgie explicaciones necesarias 304 00:16:56,864 --> 00:17:00,195 ♪ Siempre supiste justo qué decir 305 00:17:00,197 --> 00:17:03,628 ♪ Y echo de menos nuestras conversaciones familiares 306 00:17:03,630 --> 00:17:05,232 ♪ Está en silencio ... 307 00:17:06,264 --> 00:17:08,331 ♪ Desde que te fuiste 308 00:17:10,931 --> 00:17:13,466 ♪ El invierno se ha ido 309 00:17:14,297 --> 00:17:17,430 ♪ Pero no desde esta habitación 310 00:17:17,432 --> 00:17:20,963 ♪ La nieve ha dejado el carril 311 00:17:20,965 --> 00:17:25,299 ♪ Pero los cerezos se olvidó de florecer 312 00:17:27,865 --> 00:17:28,999 El certificado. 313 00:17:30,498 --> 00:17:32,565 El certificado. 314 00:17:35,564 --> 00:17:38,331 ♪ voy a seguir como me dijiste 315 00:17:39,365 --> 00:17:41,864 ♪ digo eso como tengo una eleccion 316 00:17:43,064 --> 00:17:46,031 ♪ Y aunque no estás aquí sostenerme 317 00:17:46,498 --> 00:17:49,431 ♪ En los ecos, Puedo escuchar tu voz 318 00:17:50,297 --> 00:17:54,195 ♪ Pero todavía una pregunta llena mi día, querida 319 00:17:54,197 --> 00:17:57,595 ♪ La respuesta Tengo muchas ganas de saber 320 00:17:57,597 --> 00:18:01,530 ♪ Cada momento desde que te fuiste, querida 321 00:18:01,532 --> 00:18:03,898 ♪ Mi pregunta, Kate, es ... 322 00:18:05,931 --> 00:18:07,499 ♪ ¿A dónde fuiste? ♪ 323 00:18:14,130 --> 00:18:16,064 ¡Nada en el armario! 324 00:18:16,931 --> 00:18:18,362 Oh Dios mío. 325 00:18:18,364 --> 00:18:20,564 Sí, es todo un desastre. 326 00:18:21,532 --> 00:18:23,232 Sí lo es. 327 00:18:24,098 --> 00:18:26,629 ¿Cuáles son todas tus cosas de arte? haciendo aquí? 328 00:18:26,631 --> 00:18:29,533 Oh. Yo no estaba usandolos mas 329 00:18:30,930 --> 00:18:33,465 Probablemente debería solo deshacerse de todo. 330 00:18:35,865 --> 00:18:37,565 Has mirado ¿En el viejo escritorio de mi padre? 331 00:18:37,898 --> 00:18:39,162 soy honesto no puedo recordar por qué seguimos 332 00:18:39,164 --> 00:18:40,331 la mayoría de estas cosas para empezar. 333 00:18:41,531 --> 00:18:44,195 Quiero decir, ¿por qué demonios hicimos? guardar esta vieja cosa rota? 334 00:18:44,197 --> 00:18:46,398 ¿No recuerdas esa cometa? 335 00:18:47,131 --> 00:18:50,299 Nos encantaba volar eso con la madre y el padre. 336 00:18:50,930 --> 00:18:52,831 Bueno, ya no va a volar. 337 00:18:53,998 --> 00:18:55,399 Fuera va 338 00:18:55,931 --> 00:18:57,431 No mires atrás. 339 00:19:53,065 --> 00:19:55,229 ♪ Agárrate fuerte a los que amas 340 00:19:55,231 --> 00:19:58,231 ♪ Y tal vez pronto desde arriba ♪ 341 00:20:04,564 --> 00:20:06,431 Willoughby! 342 00:20:07,864 --> 00:20:09,431 Niño travieso 343 00:20:11,197 --> 00:20:12,798 Silencio. 344 00:20:20,130 --> 00:20:22,196 Cuanto tiempo crees nos llevará hoy? 345 00:20:22,198 --> 00:20:25,463 Bien, veamos. Es un 9 minutos a pie de la tienda. 346 00:20:25,465 --> 00:20:27,329 Así que si toma 10 minutos ... 347 00:20:27,331 --> 00:20:28,195 para comprar cada articulo ... 348 00:20:28,197 --> 00:20:29,398 Disculpe hijos ¡pasando! 349 00:20:29,897 --> 00:20:31,229 Georgie! ¡Vuelve! 350 00:20:31,231 --> 00:20:33,063 - Georgie! - ¡Ustedes dos! 351 00:20:33,065 --> 00:20:35,494 Te lo he dicho antes, fuera de la hierba! 352 00:20:35,496 --> 00:20:37,296 ¡Pero nuestro hermano! ¡Me escuchas! 353 00:20:37,298 --> 00:20:39,232 ¡Ahora! ¿Qué? 354 00:21:13,563 --> 00:21:15,963 Whoa! Oh! 355 00:21:15,965 --> 00:21:17,461 ¡Ayuda! 356 00:21:17,463 --> 00:21:18,865 ¡Vamos, Georgie! 357 00:21:19,231 --> 00:21:20,231 ¡Ayuda! 358 00:21:22,065 --> 00:21:23,064 ¡Ayuda! 359 00:21:23,464 --> 00:21:25,799 ¡Espere! ¡Ayuadame! 360 00:21:48,897 --> 00:21:51,165 Como vivo y respiro. 361 00:22:06,364 --> 00:22:08,565 Necesitas ser más cuidadoso Cuando el viento sube, Georgie. 362 00:22:08,898 --> 00:22:10,229 Casi pierdes tu cometa. 363 00:22:10,231 --> 00:22:12,462 Y ustedes dos Casi pierdo tu Georgie. 364 00:22:12,464 --> 00:22:13,997 Él podría tener escapado completamente 365 00:22:13,999 --> 00:22:15,063 si no hubiera estado esperando 366 00:22:15,065 --> 00:22:16,629 al otro extremo de esa cuerda. 367 00:22:16,631 --> 00:22:18,361 Dios mío, Annabel ... 368 00:22:18,363 --> 00:22:20,462 Qué has hecho a tu ropa? 369 00:22:20,464 --> 00:22:22,062 Podrías cultivar un jardín. en que mucho suelo 370 00:22:22,064 --> 00:22:23,296 Y, John ... 371 00:22:23,298 --> 00:22:25,063 Sí, igual de sucio. 372 00:22:25,065 --> 00:22:26,365 ¿Cómo sabes nuestros nombres? 373 00:22:26,897 --> 00:22:29,162 Porque ella es Mary Poppins, por supuesto. 374 00:22:29,164 --> 00:22:31,064 Puedo decir, te ves hermosa como siempre. 375 00:22:31,563 --> 00:22:33,163 ¿De verdad piensas eso? 376 00:22:33,165 --> 00:22:34,528 Encantado de verte, Jack. 377 00:22:34,530 --> 00:22:36,929 Es bueno verte también, Mary Poppins. 378 00:22:36,931 --> 00:22:39,362 Solo tenía tu edad cuando nos conocimos, 379 00:22:39,364 --> 00:22:40,963 Trabajando para un deshollinador. 380 00:22:40,965 --> 00:22:42,131 ¿Cómo está el querido viejo Bert? 381 00:22:43,232 --> 00:22:44,429 Viajando por el mundo, él es. Apagado a puntos desconocidos. 382 00:22:44,431 --> 00:22:45,962 Bueno, ahora me voy a hablar 383 00:22:45,964 --> 00:22:47,131 con el padre de estos niños. 384 00:22:48,265 --> 00:22:48,899 Esta familia es claramente en la desesperada necesidad de una niñera. 385 00:22:49,765 --> 00:22:51,196 Ahora, marcha rápida y el mejor pie hacia adelante, 386 00:22:51,198 --> 00:22:53,031 y te lo agradeceré no perder el tiempo. 387 00:22:57,597 --> 00:22:58,897 ¡Seguir! 388 00:23:03,865 --> 00:23:06,532 ¡Padre! Tia jane ¡Ven rápido! 389 00:23:06,864 --> 00:23:08,162 ¡Con rapidez! ¿Qué es, Georgie? 390 00:23:08,164 --> 00:23:09,963 Ha pasado algo? 391 00:23:09,965 --> 00:23:13,362 Estaba volando una cometa y quedó atrapado en una niñera! 392 00:23:13,364 --> 00:23:15,129 Lo que seas ¿hablando sobre? 393 00:23:15,131 --> 00:23:16,595 ¡Ven! ¡Ven mira! 394 00:23:16,597 --> 00:23:18,131 Espera, donde conseguiste esa cometa? 395 00:23:18,598 --> 00:23:20,596 Lo encontré en el parque. 396 00:23:20,598 --> 00:23:23,065 Ella evitó que se fuera. 397 00:23:26,363 --> 00:23:27,931 María... Poppins. 398 00:23:29,232 --> 00:23:30,663 Oh cierra la boca por favor michael 399 00:23:30,665 --> 00:23:32,165 Todavía no somos un bacalao. 400 00:23:35,131 --> 00:23:37,398 Jane Banks, todavía más bien Inclinado a reírse, ya veo. 401 00:23:39,430 --> 00:23:42,495 Cielos, realmente eres tu 402 00:23:42,497 --> 00:23:44,196 Pareces apenas haber envejecido en absoluto. 403 00:23:44,198 --> 00:23:47,228 ¡De Verdad! Qué increíblemente grosero. 404 00:23:47,230 --> 00:23:49,428 Uno nunca discute La edad de una mujer, Michael. 405 00:23:49,430 --> 00:23:51,029 Habría esperado Te enseñé mejor. 406 00:23:51,031 --> 00:23:53,098 Lo siento, no quise decir ... Regresaste. 407 00:23:54,097 --> 00:23:56,395 pensé Nunca te volveríamos a ver. 408 00:23:56,397 --> 00:23:58,199 Es maravilloso verte. 409 00:23:59,098 --> 00:24:00,932 Sí, lo es, ¿no? 410 00:24:02,530 --> 00:24:04,196 Entonces, ¿la conoces, entonces? 411 00:24:04,198 --> 00:24:06,162 Mary Poppins Solía ​​ser nuestra niñera. 412 00:24:06,164 --> 00:24:09,261 Qué te trae por aquí ¿después de todo este tiempo? 413 00:24:09,263 --> 00:24:10,528 Lo mismo que me trajo la primera vez. 414 00:24:10,530 --> 00:24:12,195 He venido a cuidar Los niños de los bancos. 415 00:24:12,197 --> 00:24:14,195 ¿Nosotros? Oh, sí, tú también. 416 00:24:14,197 --> 00:24:15,897 Pero no necesitamos una niñera. 417 00:24:15,899 --> 00:24:17,428 Madre nos enseñó Para cuidar de nosotros mismos. 418 00:24:17,430 --> 00:24:19,429 Acabas de perder a Georgie, Podría señalar. 419 00:24:19,431 --> 00:24:22,129 Sólo ligeramente. Lo tenemos de vuelta. 420 00:24:22,131 --> 00:24:23,562 No podemos hacer nada una niñera puede. 421 00:24:23,564 --> 00:24:25,462 Mary Poppins Volé aquí en una cometa. 422 00:24:25,464 --> 00:24:27,294 No puedes hacer eso, ¿verdad? 423 00:24:27,296 --> 00:24:28,962 De qué estás hablando, Georgie? No seas tonto 424 00:24:28,964 --> 00:24:30,461 Oh, déjalo creer lo que le gusta 425 00:24:30,463 --> 00:24:32,394 Cuando tu padre y yo fuimos jóvenes, solíamos imaginar ... 426 00:24:32,396 --> 00:24:35,064 que Mary Poppins podría hacer todo tipo de cosas imposibles 427 00:24:35,430 --> 00:24:36,831 Actualmente... 428 00:24:37,196 --> 00:24:38,296 "En realidad", ¿qué? 429 00:24:38,298 --> 00:24:39,363 En realidad, me gustaría volver 430 00:24:39,365 --> 00:24:40,429 al asunto de mi empleo. 431 00:24:40,431 --> 00:24:42,063 ¡Tu paraguas habla! 432 00:24:42,065 --> 00:24:43,065 Georgie, por favor, 433 00:24:44,097 --> 00:24:44,130 estamos en medio de una conversación adulta. 434 00:24:45,064 --> 00:24:46,428 Porque no vamos arriba, georgie? 435 00:24:46,430 --> 00:24:48,929 ¡Pero sí habló! ¡Lo prometo! 436 00:24:48,931 --> 00:24:50,263 Me temo que a veces Georgie 437 00:24:50,265 --> 00:24:52,228 sufre de un exceso de la imaginación. 438 00:24:52,230 --> 00:24:53,230 Hasta donde recuerdo, 439 00:24:54,464 --> 00:24:55,231 tuviste la misma aflicción tú mismo cuando eras joven. 440 00:24:56,330 --> 00:24:57,628 ¿Lo hice realmente? Bien, Esos días han quedado atrás. 441 00:24:57,630 --> 00:25:00,028 ¿Son ellos, de hecho? Hmm 442 00:25:00,030 --> 00:25:01,996 Ahora, sobre mi empleo ... Sí, sobre tu empleo ... 443 00:25:01,998 --> 00:25:03,329 la verdad es, Simplemente no puedo pagar ... 444 00:25:03,331 --> 00:25:04,963 Podemos llegar a un acuerdo sobre los términos más tarde, 445 00:25:04,965 --> 00:25:06,194 aunque querré mi antigua habitacion atras 446 00:25:06,196 --> 00:25:08,096 Eso si no es un completo desastre ... 447 00:25:08,098 --> 00:25:10,095 e insistiré en tener cada segundo martes libre. 448 00:25:10,097 --> 00:25:12,428 No, tengo miedo, yo ... Por supuesto, Mary Poppins. 449 00:25:12,430 --> 00:25:13,564 Bien bien. Eso está todo resuelto. 450 00:25:13,898 --> 00:25:16,529 Entonces me quedaré. Ahora, si me disculpan ... 451 00:25:16,531 --> 00:25:18,194 los niños se han vuelto ellos mismos en cubos de basura. 452 00:25:18,196 --> 00:25:19,595 Así que la primera orden de negocio. 453 00:25:19,597 --> 00:25:21,464 es verlos correctamente Bañado y vestido. 454 00:25:23,898 --> 00:25:25,928 Jane, te has ido ¿completamente loco? 455 00:25:25,930 --> 00:25:27,496 No me puedo permitir tomar en cualquier otra persona 456 00:25:27,498 --> 00:25:28,630 Mary Poppins no es cualquiera 457 00:25:28,632 --> 00:25:29,897 ¿No lo ves, Michael? 458 00:25:29,899 --> 00:25:31,228 Nadie la contratación de niñeras más. 459 00:25:31,230 --> 00:25:32,262 La pobre mujer no tiene a donde ir 460 00:25:32,264 --> 00:25:33,562 Bueno, nosotros tampoco al final de la semana! 461 00:25:33,564 --> 00:25:34,532 Oh, no seas tan gruñón. 462 00:25:35,430 --> 00:25:35,464 Suenas como padre. ¡Yo no! 463 00:25:36,130 --> 00:25:36,931 Dale una oportunidad a Mary Poppins. 464 00:25:37,865 --> 00:25:38,231 Necesitas ayuda ¡Tanto como ella! 465 00:25:39,364 --> 00:25:41,230 Muy bien. Ella puede quedarse por el momento, supongo. 466 00:25:42,130 --> 00:25:45,264 Después de todo, ella voló todo esto en una cometa. 467 00:25:49,364 --> 00:25:52,395 Esas cosas, cuando estábamos jóvenes, en realidad no ... 468 00:25:52,397 --> 00:25:53,529 ¿Ocurrir? No. 469 00:25:53,531 --> 00:25:54,963 No. Por supuesto no. 470 00:25:54,965 --> 00:25:56,561 Ridículo. 471 00:26:00,230 --> 00:26:01,395 Oh, hola, Mary Poppins. 472 00:26:01,397 --> 00:26:03,131 Hola Ellen 473 00:26:08,597 --> 00:26:09,928 ¿Cómo hiciste eso? 474 00:26:09,930 --> 00:26:11,098 ¿Hacer qué? 475 00:26:12,231 --> 00:26:13,198 Y porque el padre no creyó Usted voló aquí en una cometa? 476 00:26:14,164 --> 00:26:15,265 Porque esta completo sin sentido, por supuesto. 477 00:26:16,065 --> 00:26:17,528 Los adultos olvidan. Siempre lo hacen 478 00:26:17,530 --> 00:26:19,262 Eso será bastante de eso 479 00:26:19,264 --> 00:26:21,428 Debería haberte dejado en el perchero. 480 00:26:21,430 --> 00:26:23,296 ¡No con los bastones! Oh. 481 00:26:25,597 --> 00:26:27,029 Que son ustedes dos susurrando sobre? 482 00:26:27,031 --> 00:26:27,999 Nada. 483 00:26:28,931 --> 00:26:30,564 "Nada." Un tal palabra útil, ¿no es así? 484 00:26:30,898 --> 00:26:33,162 Puede significar cualquier cosa y todo. 485 00:26:33,164 --> 00:26:34,131 Es solo que... 486 00:26:35,064 --> 00:26:35,331 Usted no requiere Los servicios de una niñera. 487 00:26:36,163 --> 00:26:36,929 Bueno, hemos crecido un buen trato 488 00:26:36,931 --> 00:26:38,864 en el año pasado, después de todo. 489 00:26:39,296 --> 00:26:40,497 Sí. 490 00:26:41,598 --> 00:26:43,362 Bueno, tendremos que ver ¿Qué se puede hacer al respecto? 491 00:26:43,364 --> 00:26:45,094 Eso fue Nuestra madre, ten cuidado. 492 00:26:45,096 --> 00:26:47,230 Siempre tengo cuidado. 493 00:26:48,230 --> 00:26:49,963 Entonces, ¿te quedas? 494 00:26:49,965 --> 00:26:53,061 Si me quedare Hasta que la puerta se abra. 495 00:26:53,063 --> 00:26:54,328 Qué significa eso? 496 00:26:54,330 --> 00:26:56,028 Esa puerta siempre se está abriendo. 497 00:26:56,030 --> 00:26:58,128 Oh, no esa puerta, otro. 498 00:26:58,130 --> 00:27:00,029 ¿La puerta del baño? 499 00:27:00,031 --> 00:27:01,999 Eso es una tontería, Georgie. 500 00:27:03,431 --> 00:27:05,528 - ¿No es la puerta del baño? - No. 501 00:27:05,530 --> 00:27:07,329 Pero un baño resultaría útil. 502 00:27:07,331 --> 00:27:10,064 Vamos. Es hora de un buen comienzo limpio. 503 00:27:14,096 --> 00:27:16,161 Madre siempre nos tuvo tomar nuestros baños en la noche. 504 00:27:16,163 --> 00:27:17,629 Bueno, en mi experiencia, Annabel ... 505 00:27:17,631 --> 00:27:19,428 el momento perfecto del dia tener un baño 506 00:27:19,430 --> 00:27:20,628 Es cuando uno necesita un lavado. 507 00:27:20,630 --> 00:27:23,229 Georgie, tú irás primero. 508 00:27:23,231 --> 00:27:25,562 Somos perfectamente capaces De dibujar nuestros propios baños. 509 00:27:25,564 --> 00:27:27,129 Qué muy útil, John. 510 00:27:27,131 --> 00:27:29,195 En ese caso, puede cerrar el grifo. 511 00:27:29,197 --> 00:27:32,295 Pero aún no del todo, todavía necesito. poner en las burbujas. 512 00:27:32,297 --> 00:27:34,062 Pero no me gusta burbujas de jabón. 513 00:27:34,064 --> 00:27:35,295 Bien entonces deberás intentarlo 514 00:27:35,297 --> 00:27:37,465 Para evitarlos a toda costa. 515 00:27:38,296 --> 00:27:40,297 Ella es una tuerca dura, no es ella 516 00:27:41,263 --> 00:27:43,094 De acuerdo entonces... 517 00:27:43,096 --> 00:27:44,962 pero tendremos que ¡Haz esto rápido! 518 00:27:44,964 --> 00:27:47,494 Bien, todavía tenemos que bajar a la tienda de comestibles ... 519 00:27:47,496 --> 00:27:49,261 y parece como si podría llover. 520 00:27:49,263 --> 00:27:51,363 Sé a quién debes preguntar. 521 00:27:51,365 --> 00:27:52,595 Su paraguas no puede hablar, Georgie. 522 00:27:52,597 --> 00:27:53,962 La propia idea. 523 00:27:53,964 --> 00:27:55,064 ¿Cómo sabes que no puede? 524 00:27:56,264 --> 00:27:57,231 Porque no puede. La noción misma es ridícula. 525 00:27:58,097 --> 00:27:59,229 Exactamente, Annabel. No tiene sentido. 526 00:27:59,231 --> 00:28:00,596 Tontería. 527 00:28:00,598 --> 00:28:01,865 No tiene sentido. 528 00:28:02,865 --> 00:28:04,362 Y si no tiene sentido, no puede ser verdad 529 00:28:04,364 --> 00:28:06,263 ♪ John, tienes razón 530 00:28:06,265 --> 00:28:08,095 ♪ Es bueno saber eres brillante 531 00:28:08,097 --> 00:28:11,961 ♪ para el intelecto puede lavar la confusión 532 00:28:11,963 --> 00:28:15,262 ♪ Georgie ve, y Annabel está de acuerdo 533 00:28:15,264 --> 00:28:19,194 ♪ La mayoría de folderol's una ilusión óptica 534 00:28:19,196 --> 00:28:22,362 ♪ Ustedes tres saben que es verdad ese uno más uno es dos 535 00:28:22,364 --> 00:28:26,497 ♪ Sí, la lógica es la roca de nuestra fundación 536 00:28:27,063 --> 00:28:31,194 suspect sospecho, y nunca me equivoco 537 00:28:31,196 --> 00:28:37,297 ♪ Que eres demasiado viejo ceder a la imaginación 538 00:28:39,898 --> 00:28:41,063 No aún no. 539 00:28:43,463 --> 00:28:46,028 ♪ algunas personas les gusta para chapotear y jugar 540 00:28:46,030 --> 00:28:48,229 ♪ ¿Te imaginas eso? 541 00:28:48,231 --> 00:28:51,027 ♪ Y tomar unas vacaciones junto al mar 542 00:28:51,029 --> 00:28:53,528 ♪ ¿Te imaginas eso? 543 00:28:53,530 --> 00:28:57,564 ♪ demasiadas hojas de júbilo anillos alrededor del cerebro 544 00:28:58,196 --> 00:29:02,361 ♪ Toma esa alegría y envíalo por el desagüe 545 00:29:02,363 --> 00:29:04,529 ♪ Algunas personas gusta reírse de la vida 546 00:29:04,531 --> 00:29:06,064 ♪ Y ríete a través del día 547 00:29:06,464 --> 00:29:09,231 ♪ Ellos piensan que el mundo Un juguete nuevo y brillante. 548 00:29:10,930 --> 00:29:13,128 ♪ Y si mientras soñaba en las nubes 549 00:29:13,130 --> 00:29:15,262 ♪ Se caen y salen kersplat 550 00:29:15,264 --> 00:29:17,496 ♪ Aunque están abajo y doblado por la mitad 551 00:29:17,498 --> 00:29:19,595 ♪ Se cepillan a la derecha y empezar a reír! 552 00:29:19,597 --> 00:29:23,430 ♪ ¿Te imaginas eso? ♪ 553 00:29:27,463 --> 00:29:29,362 Pensándolo bien, tal vez tienes razon 554 00:29:29,364 --> 00:29:31,329 No tiene sentido tomar un baño tan temprano 555 00:29:31,331 --> 00:29:33,431 ¡Espere! ¡Quiero tomar un baño! 556 00:29:33,864 --> 00:29:35,361 ¿Oh enserio? 557 00:29:35,363 --> 00:29:37,297 Muy bien entonces. 558 00:29:38,231 --> 00:29:39,961 Arriba vas 559 00:29:39,963 --> 00:29:42,295 Y entras tú. Whoa! 560 00:29:42,297 --> 00:29:43,529 Georgie! 561 00:29:43,531 --> 00:29:44,629 Georgie! 562 00:29:44,631 --> 00:29:45,430 ¡Juan! 563 00:29:45,963 --> 00:29:47,961 ¿Que pasó? ¿Estarán bien? 564 00:29:47,963 --> 00:29:49,563 Bueno, es sólo un baño. después de todo. 565 00:29:49,565 --> 00:29:50,532 Pero entonces de nuevo, no es mi bañera 566 00:29:51,465 --> 00:29:52,098 ¿No deberías entrar? ¿después de ellos? 567 00:29:53,098 --> 00:29:54,428 Oh no, me bañé Esta mañana, gracias. 568 00:29:54,430 --> 00:29:57,528 Bueno, si no lo haces, lo haré! 569 00:29:57,530 --> 00:29:59,230 Whoa! 570 00:30:07,530 --> 00:30:09,265 Vamos vamos 571 00:30:31,929 --> 00:30:34,061 ♪ algunas personas les gusta para bucear a la derecha en 572 00:30:34,063 --> 00:30:36,194 ♪ ¿Te imaginas eso? 573 00:30:36,196 --> 00:30:38,128 ♪ Y aletear sobre en bañera ginebra 574 00:30:38,130 --> 00:30:40,294 ♪ ¿Te imaginas eso? 575 00:30:40,296 --> 00:30:43,629 ♪ perritos remando 20 leguas abajo 576 00:30:45,830 --> 00:30:48,531 ♪ Podría parecer real, pero sabemos que no es así 577 00:30:54,330 --> 00:30:56,461 ♪ Para cocinar sin una receta 578 00:30:56,463 --> 00:30:58,361 ♪ ¿Te imaginas eso? 579 00:30:58,363 --> 00:31:01,465 ♪ Y el cielo sabe lo que vive dentro de esa olla! 580 00:31:02,330 --> 00:31:04,528 ♪ Algunos piratas siguen mapas del tesoro 581 00:31:04,530 --> 00:31:06,429 ♪ Y usa un sombrero tonto 582 00:31:06,431 --> 00:31:08,495 ♪ Buscan el mundo para el oro enterrado 583 00:31:08,497 --> 00:31:10,561 ♪ No crecerán y no envejecer! 584 00:31:10,563 --> 00:31:14,030 ♪ ¿Te imaginas eso? ♪ 585 00:31:30,563 --> 00:31:33,564 Asegúrate de fregar detrás de tus orejas 586 00:32:07,331 --> 00:32:09,428 ♪ Alguna respuesta cuando la aventura llama! 587 00:32:09,430 --> 00:32:11,194 ♪ ¿Te imaginas eso? 588 00:32:11,196 --> 00:32:13,429 ♪ Y navegar en línea recta sobre cascadas! 589 00:32:13,431 --> 00:32:15,165 ♪ ¿Te imaginas eso? 590 00:32:15,597 --> 00:32:18,628 ♪ Ven a vivir como su propia recompensa 591 00:32:18,630 --> 00:32:19,961 Ahoy 592 00:32:19,963 --> 00:32:21,563 ♪ Oscilan el barco, entonces ... 593 00:32:21,565 --> 00:32:23,629 Whoa! ¡Hombre al agua! 594 00:32:23,631 --> 00:32:25,662 ♪ Algunas personas mirar hacia el mar 595 00:32:25,664 --> 00:32:26,698 ♪ Y ver un nuevo día 596 00:32:27,630 --> 00:32:31,595 ♪ Su espíritu los eleva alto arriba del azul 597 00:32:31,597 --> 00:32:34,928 ♪ Sin embargo, algunos otros usa un ancla 598 00:32:34,930 --> 00:32:37,297 ♪ Y se hunden en segundos planos 599 00:32:38,263 --> 00:32:39,531 ♪ Entonces ... 600 00:32:39,864 --> 00:32:42,095 ♪ Tal vez hemos aprendido cuando termine el dia 601 00:32:42,097 --> 00:32:43,930 ♪ Algunas cosas y sin sentido ¡Podría ser divertido! 602 00:32:45,598 --> 00:32:51,031 ♪ ¿Te imaginas eso? ♪ 603 00:33:06,598 --> 00:33:07,897 No. 604 00:33:08,330 --> 00:33:09,431 No. 605 00:33:11,230 --> 00:33:12,331 No. 606 00:33:13,464 --> 00:33:14,596 ¿No, nada? 607 00:33:14,598 --> 00:33:15,798 No nada. 608 00:33:16,897 --> 00:33:17,397 Solo tus viejos dibujos, Y facturas, y nada más. 609 00:33:18,263 --> 00:33:18,798 Bueno, entonces eso es todo. no está aquí. 610 00:33:19,365 --> 00:33:19,931 Padre, tía Jane! 611 00:33:21,163 --> 00:33:22,565 ¡Fue increíble! Y Luego estaban estos barcos! 612 00:33:22,897 --> 00:33:24,263 Todo lo que pudieras alguna vez soñar con 613 00:33:24,265 --> 00:33:26,028 Y entonces, ¡Se cayó al agua! 614 00:33:26,030 --> 00:33:27,596 No ahora por favor. 615 00:33:27,598 --> 00:33:30,027 ¡Pero realmente sucedió! ¡Dile, Mary Poppins! 616 00:33:30,029 --> 00:33:32,094 no tengo idea de qué estás hablando 617 00:33:32,096 --> 00:33:33,462 Nadamos a través un barco pirata 618 00:33:33,464 --> 00:33:36,131 ¡Suficiente por favor! 619 00:33:38,431 --> 00:33:41,031 Tienes razón, padre. Lo sentimos. 620 00:33:42,897 --> 00:33:44,998 No, lo siento. Lo siento. 621 00:33:46,231 --> 00:33:48,928 No me refiero a ser cruzado con todos ustedes. YO... 622 00:33:48,930 --> 00:33:51,497 Acabo de perder algo muy importante. 623 00:33:52,064 --> 00:33:53,462 Sí. Y eran voy a encontrarlo 624 00:33:53,464 --> 00:33:55,128 Estoy seguro de que tu abuelo solo 625 00:33:55,130 --> 00:33:56,596 escondido en algún lugar para su custodia. 626 00:33:56,598 --> 00:33:57,963 ¡El Banco! 627 00:33:59,064 --> 00:34:00,128 No padre tenia seguridad caja de depósito en el banco? 628 00:34:00,130 --> 00:34:01,262 Sí. Si lo hizo 629 00:34:01,264 --> 00:34:02,927 Bueno, vamos. Está cerrado. 630 00:34:02,929 --> 00:34:04,029 Iremos primero por la mañana. 631 00:34:04,031 --> 00:34:04,895 ¿Pero no necesitaremos una llave? 632 00:34:04,897 --> 00:34:06,329 Hay un cajon entero lleno de llaves 633 00:34:06,331 --> 00:34:07,628 En el viejo escritorio de mi padre, arriba. 634 00:34:07,630 --> 00:34:09,062 - ¿Esta ahí? - si si 635 00:34:09,064 --> 00:34:11,198 Dios mío, amable, glorifícame 636 00:34:12,064 --> 00:34:13,462 Ya pensarías por ahora habrían aprendido 637 00:34:13,464 --> 00:34:15,364 para recoger después de sí mismos. 638 00:34:33,096 --> 00:34:35,329 La limpieza no es un espectador. Deporte, te lo recuerdo. 639 00:34:35,331 --> 00:34:36,428 John, Annabel, pon todos los libros 640 00:34:36,430 --> 00:34:37,496 De vuelta en las estanterías. 641 00:34:37,498 --> 00:34:39,797 Georgie Banks, vuelve aqui 642 00:34:41,130 --> 00:34:42,262 Saca esta basura, ¿lo harías? 643 00:34:42,264 --> 00:34:43,394 Sí, Mary Poppins. 644 00:34:43,396 --> 00:34:44,997 Hay un buen chico 645 00:34:47,265 --> 00:34:49,131 Ya te vas, escupe lugar. 646 00:35:23,996 --> 00:35:25,131 Oh bien. 647 00:35:25,996 --> 00:35:27,430 Eso es eso. 648 00:35:29,431 --> 00:35:31,627 ¿Qué pasa con el Sr. Dawes, Jr.? 649 00:35:31,629 --> 00:35:34,361 No podría él darte ¿más tiempo? 650 00:35:34,363 --> 00:35:36,328 Sí, estoy seguro de que él podría si todavía estuviera aquí ... 651 00:35:36,330 --> 00:35:40,161 pero el sobrino de Dawes ha sido corriendo cosas últimamente 652 00:35:40,163 --> 00:35:42,362 No creo que ni siquiera sepa quién soy. 653 00:35:42,364 --> 00:35:44,195 - Gracias. - Muy bien señor. 654 00:35:44,197 --> 00:35:46,931 Bueno, es hora de que lo encuentre fuera, ¿no te parece? 655 00:35:47,630 --> 00:35:49,898 Jane? 656 00:35:50,529 --> 00:35:51,530 Jane 657 00:35:59,964 --> 00:36:01,165 Jane 658 00:36:02,163 --> 00:36:03,164 Jane 659 00:36:04,897 --> 00:36:06,231 - Bancos. - Buenos días. 660 00:36:07,364 --> 00:36:08,798 Lo siento. 661 00:36:11,063 --> 00:36:14,194 Jane No podemos simplemente cobrar en su oficina. 662 00:36:14,196 --> 00:36:17,594 Hola, señorita Penny Farthing, ¿Lo es? 663 00:36:17,596 --> 00:36:20,197 Cielos, hizo la vieja secretaria. finalmente retirarse? 664 00:36:20,495 --> 00:36:22,928 Ella siempre tuvo ese gran bote de dulces 665 00:36:22,930 --> 00:36:24,229 en el escritorio Haríamos una incursión de niños. 666 00:36:24,231 --> 00:36:25,931 Recuerdo ese tarro. 667 00:36:26,629 --> 00:36:29,164 Esos pequeños toffees que pegado los dientes juntos 668 00:36:30,296 --> 00:36:32,428 Debe conseguirte uno de Esos frascos, señorita Farthing. 669 00:36:32,430 --> 00:36:34,196 Por supuesto señor. 670 00:36:34,198 --> 00:36:35,164 Esto no pasaria 671 00:36:36,063 --> 00:36:36,330 ser tu hermana ¿Lo haría, señor Banks? 672 00:36:36,896 --> 00:36:38,262 Sí. Sí, Jane Banks. 673 00:36:38,264 --> 00:36:39,231 ¿Cómo lo haces? 674 00:36:40,431 --> 00:36:41,595 Gran placer conocerte. William Weatherall Wilkins. 675 00:36:41,597 --> 00:36:43,431 Paso de esta manera. 676 00:36:50,330 --> 00:36:51,531 De haber sabido 677 00:36:52,630 --> 00:36:53,997 que el hijo de George Banks había tomado un préstamo con nosotros ... 678 00:36:54,963 --> 00:36:56,395 Habría manejado el papeleo yo mismo 679 00:36:56,397 --> 00:36:58,528 Desafortunadamente... 680 00:36:58,530 --> 00:37:00,061 con respecto a una extensión, 681 00:37:00,063 --> 00:37:02,195 hay muy poco que pueda hacer en este punto. 682 00:37:02,197 --> 00:37:03,198 Veo. 683 00:37:04,164 --> 00:37:05,928 Nuestro padre nos dejó acciones en el banco. 684 00:37:05,930 --> 00:37:08,395 Oh bien, ¡esas son buenas noticias! 685 00:37:08,397 --> 00:37:09,527 Sí. Sí lo es. 686 00:37:09,529 --> 00:37:10,530 Pero el problema es, 687 00:37:11,531 --> 00:37:12,230 parece que no podemos encontrar El certificado de acciones. 688 00:37:13,130 --> 00:37:13,864 Tu no pasarias tener cualquier registro 689 00:37:14,630 --> 00:37:14,997 de las acciones del padre, ¿lo harías? 690 00:37:15,797 --> 00:37:17,062 Yo pensaría que sí. 691 00:37:17,064 --> 00:37:18,195 Traer el libro mayor del accionista, 692 00:37:18,197 --> 00:37:19,263 ¿lo haría, señorita Farthing? 693 00:37:19,265 --> 00:37:20,864 De inmediato, Sr. Wilkins. 694 00:37:21,363 --> 00:37:24,162 Y tu tio Sr. Dawes, Jr.? 695 00:37:24,164 --> 00:37:26,864 Él sabría si el padre recibiera acciones, ¿no? 696 00:37:28,064 --> 00:37:30,096 Me temo que 697 00:37:30,098 --> 00:37:32,165 querido viejo tío Dawes se está poniendo en años. 698 00:37:32,963 --> 00:37:35,127 No compositor ... 699 00:37:35,129 --> 00:37:37,460 Que, lamentablemente, es por eso que Tuve que hacerme cargo de él. 700 00:37:37,462 --> 00:37:39,063 Ah, gracias, señorita Farthing. 701 00:37:40,529 --> 00:37:42,097 Veamos. 702 00:37:42,629 --> 00:37:44,028 "Babcock ... 703 00:37:44,030 --> 00:37:45,297 "Panadero..." 704 00:37:50,396 --> 00:37:51,397 Hmm 705 00:37:52,497 --> 00:37:54,964 No parece ser un listado para George Banks aquí. 706 00:37:56,230 --> 00:37:57,830 No desesperes 707 00:37:58,863 --> 00:38:01,362 Todavia tienes hasta ese tipo grande por ahí 708 00:38:01,364 --> 00:38:02,594 repica su último el viernes por la noche... 709 00:38:02,596 --> 00:38:04,028 para encontrar ese certificado. 710 00:38:04,030 --> 00:38:06,229 Y seguiré buscando aquí. también. 711 00:38:06,231 --> 00:38:08,561 Si bien gracias Muchísimo, Sr. Wilkins. 712 00:38:08,563 --> 00:38:11,061 Realmente ha sido un gran placer Gracias. 713 00:38:11,063 --> 00:38:12,562 Muy amable de su parte. Gracias, Sr. Wilkins. 714 00:38:12,564 --> 00:38:13,898 De ningún modo. 715 00:38:24,196 --> 00:38:24,931 Trae en todos los bancos de George archivos viejos, ¿lo harías? 716 00:38:25,729 --> 00:38:27,030 Por supuesto, Sr. Wilkins. 717 00:39:04,496 --> 00:39:06,161 Georgie, esta es una guardería, 718 00:39:06,163 --> 00:39:07,527 déjame recordarte Y no una sala de música. 719 00:39:07,529 --> 00:39:10,061 ¿Podemos tomar otro baño? 720 00:39:10,063 --> 00:39:11,064 Oh, pish elegante. 721 00:39:11,395 --> 00:39:13,196 Ahora, John, será mejor que vayas abajo 722 00:39:13,198 --> 00:39:14,061 y ayudar a Ellen ... 723 00:39:14,063 --> 00:39:15,494 Whoa! ...Guarda los platos. 724 00:39:15,496 --> 00:39:17,094 Sí, Mary Poppins. 725 00:39:17,096 --> 00:39:19,127 Aqui puedo Poner esos lejos yo mismo. 726 00:39:19,129 --> 00:39:20,997 Muy bien entonces. 727 00:39:21,896 --> 00:39:23,393 Ahora, Georgie Banks ... 728 00:39:23,395 --> 00:39:25,195 si estuvieras esperando que te dejare 729 00:39:25,197 --> 00:39:26,528 toma esto cometa tristemente descuidada ... 730 00:39:26,530 --> 00:39:27,564 al parque mañana, 731 00:39:28,597 --> 00:39:29,231 será mejor que empieces parcheando este instante. 732 00:39:29,730 --> 00:39:31,064 Sí, Mary Poppins. 733 00:39:32,562 --> 00:39:33,864 Hmm 734 00:39:36,430 --> 00:39:38,627 Oh, déjame ayudarte Con ésos. 735 00:39:38,629 --> 00:39:40,628 Oh, eres un buen chico. 736 00:39:40,630 --> 00:39:43,061 Eres una gran ayuda, lo eres. 737 00:39:43,063 --> 00:39:44,528 sólo deseo Yo podria ayudar a tu padre 738 00:39:44,530 --> 00:39:46,294 Salva esta pobre vieja casa. 739 00:39:46,296 --> 00:39:49,527 Podria vender mi brocha y collar, supongo. 740 00:39:49,529 --> 00:39:53,260 Conjunto a juego, Mi vieja mamá me las dio. 741 00:39:53,262 --> 00:39:54,594 ¿Harías eso por nosotros? 742 00:39:54,596 --> 00:39:56,995 ¿Qué? Vender mi posesiones preciadas? 743 00:39:56,997 --> 00:39:58,131 Oh no, no lo hice decirlo así 744 00:39:59,230 --> 00:40:01,363 Oh, está bien. Creo que son falsos, de todos modos. 745 00:40:02,196 --> 00:40:05,330 No. Mucho en esta casa vale la pena. Más que las baratijas antiguas. 746 00:40:08,495 --> 00:40:10,430 Si me disculpas, Ellen. 747 00:40:11,963 --> 00:40:13,496 ¿Qué le pasa? 748 00:40:19,063 --> 00:40:20,797 Annabel! 749 00:40:21,163 --> 00:40:23,261 ¡Sé cómo salvar la casa! ¿Qué quieres decir? 750 00:40:23,263 --> 00:40:25,360 Si ustedes dos van a seguir todo esto susurrando ... 751 00:40:25,362 --> 00:40:26,528 me gustaría que tu practicar practicando 752 00:40:26,530 --> 00:40:27,628 tan fuerte como sea posible. 753 00:40:27,630 --> 00:40:29,327 Seguirá siendo malos modales, 754 00:40:29,329 --> 00:40:31,329 pero al menos entonces todos lo haremos estar en el secreto 755 00:40:33,996 --> 00:40:34,997 Oh, hola, Jack! 756 00:40:35,997 --> 00:40:37,229 Mary Poppins, como estas esta buena tarde 757 00:40:38,230 --> 00:40:39,097 Me estoy acomodando muy bien, gracias. 758 00:40:41,197 --> 00:40:42,595 Yo estaba abajo con Ellen ... 759 00:40:42,597 --> 00:40:43,964 Tú sabes, cuando yo era un niño ... 760 00:40:45,063 --> 00:40:46,961 Solía ​​saludar al chico Y la niña que vivió aquí. 761 00:40:46,963 --> 00:40:48,563 Oh. Te refieres Michael y Jane. 762 00:40:49,362 --> 00:40:52,328 Ah, señorita Jane Banks! 763 00:40:52,330 --> 00:40:53,528 Veo al Sr. Banks sobre ahora y otra vez. 764 00:40:53,530 --> 00:40:54,998 Ha pasado mucho tiempo desde que la he visto. 765 00:40:56,197 --> 00:40:56,898 Bueno, ella vive en un piso. en el otro lado de la ciudad ahora. 766 00:40:57,963 --> 00:40:59,296 Estoy seguro de que te vas a encontrar con ella uno de estos días. 767 00:41:00,164 --> 00:41:01,230 ¿Qué estás haciendo? 768 00:41:02,195 --> 00:41:02,229 Sabes que no se supone tocar eso. 769 00:41:03,295 --> 00:41:05,360 Esto es autentico Royal Doulton China, Annabel. 770 00:41:05,362 --> 00:41:07,263 Madre siempre dijo no tenía precio ... 771 00:41:07,996 --> 00:41:09,996 y apuesto a que será suficiente para pagar la deuda del padre. 772 00:41:09,998 --> 00:41:11,062 Esa es una idea terrible, John. 773 00:41:11,064 --> 00:41:12,030 Ya sabes A mi madre le encantó ese cuenco. 774 00:41:13,031 --> 00:41:13,363 Pero ella lo vendería ella misma. ¡Para salvar la casa! 775 00:41:14,164 --> 00:41:14,864 ¡Eso fue de mamá! ¡Pon eso de vuelta! 776 00:41:15,729 --> 00:41:16,196 No georgie ¡Dámelo a mí! 777 00:41:17,263 --> 00:41:18,264 - ¡No! ¡Ponerlo de nuevo! - ¡Suelta, deja ir! 778 00:41:19,063 --> 00:41:19,329 Es algo bueno tu vienes 779 00:41:20,396 --> 00:41:20,430 Cuando lo hiciste, Mary Poppins. 780 00:41:23,362 --> 00:41:24,898 Eso no sonó bien, ahora lo hizo? 781 00:41:25,496 --> 00:41:27,164 Cuales son los tres de ustedes hasta? 782 00:41:29,362 --> 00:41:31,027 ¡Dame la pieza que falta! No lo tengo 783 00:41:31,029 --> 00:41:32,531 ¡Pues búscalo entonces! 784 00:41:39,030 --> 00:41:40,430 ¿Quién de ustedes rompió el tazón? 785 00:41:42,997 --> 00:41:45,962 Georgie lo hizo. ¡No lo hice! ¡Era Annabel! 786 00:41:45,964 --> 00:41:47,262 No, no lo hice! Si John no lo hubiera tomado ... 787 00:41:48,964 --> 00:41:50,228 Actualmente, Fueron los tres. 788 00:41:50,230 --> 00:41:51,197 Mmm 789 00:41:52,130 --> 00:41:53,930 ¿Quien dijo que? 790 00:41:58,195 --> 00:41:59,328 Oh querido. 791 00:41:59,330 --> 00:42:00,561 ¡Mira! La imagen ha cambiado. 792 00:42:00,563 --> 00:42:02,096 Parece como si se hubieran roto 793 00:42:02,098 --> 00:42:03,393 su rueda de carruaje. 794 00:42:03,395 --> 00:42:05,494 Que tienen Es inútil ahora. 795 00:42:05,496 --> 00:42:07,961 Inútil como una tetera de chocolate. 796 00:42:07,963 --> 00:42:09,293 ¡El cuenco está hablando! 797 00:42:09,295 --> 00:42:11,126 Y a quien pensamos va a arreglar eso? 798 00:42:11,128 --> 00:42:12,927 Sí, ahí está el enigma. Lo que lo rompió lo arregla. 799 00:42:12,929 --> 00:42:14,126 Eso es lo que dije. 800 00:42:14,128 --> 00:42:15,627 Qué piensas, ¿Mary Poppins? 801 00:42:15,629 --> 00:42:17,294 Bueno supongo no tenemos opción. 802 00:42:17,296 --> 00:42:18,961 Pero como estamos voy a hacer eso? 803 00:42:18,963 --> 00:42:20,528 se un poco Sobre la fijación de carros. 804 00:42:20,530 --> 00:42:21,996 Pero no podemos arreglar La rueda del carro. 805 00:42:21,998 --> 00:42:22,998 No es posible 806 00:42:23,964 --> 00:42:26,897 Todo es posible. Incluso lo imposible. 807 00:42:28,495 --> 00:42:31,160 Ahora, reúnanse, todo el mundo. Escupe, mancha! 808 00:42:31,162 --> 00:42:33,428 Georgie, no te olvides de Gillie. 809 00:42:33,430 --> 00:42:34,594 ¿Estamos listos? 810 00:42:34,596 --> 00:42:35,563 Listo. 811 00:43:05,329 --> 00:43:06,531 ¡Guauu! 812 00:43:07,162 --> 00:43:08,230 ¿Lo que acaba de suceder? 813 00:43:08,562 --> 00:43:10,530 ¿Dónde estamos? 814 00:43:13,062 --> 00:43:14,130 Parece que estamos en China, por así decirlo. 815 00:43:15,196 --> 00:43:16,994 Por aquí, todos. Esta rueda no se arregla sola. 816 00:43:16,996 --> 00:43:19,427 Ahora, pise ligeramente, esto es porcelana fina, 817 00:43:19,429 --> 00:43:21,628 y no queremos para picar el esmalte. 818 00:43:23,998 --> 00:43:25,929 Whee! 819 00:43:25,931 --> 00:43:28,194 Oh, Georgie, cabeza arriba y los pies debajo de ti. 820 00:43:28,196 --> 00:43:29,896 Tu tambien john 821 00:43:32,362 --> 00:43:35,163 Disculpe nos ayudarias 822 00:43:36,029 --> 00:43:39,127 Bueno, Mary Poppins, es usted mismo? 823 00:43:39,129 --> 00:43:40,627 Pero el es... Pero tu eres... 824 00:43:40,629 --> 00:43:44,962 - Así es, soy irlandés. - También soy parte caniche. 825 00:43:46,297 --> 00:43:48,127 Qué maravilloso Para verte, Shamus. 826 00:43:48,129 --> 00:43:49,493 Lo siento mucho por todo esto. 827 00:43:49,495 --> 00:43:51,428 Ahora, ¿ayudarías a Jack? levantar el carro 828 00:43:51,430 --> 00:43:53,527 mientras los niños volver a poner la rueda? 829 00:43:53,529 --> 00:43:54,563 ¡Con placer! 830 00:43:54,896 --> 00:43:56,563 ¡Está hablando con un perro! 831 00:43:56,896 --> 00:43:59,161 Bueno por supuesto ella puede hablar 832 00:44:01,130 --> 00:44:01,163 Toma tus lugares, todo el mundo. 833 00:44:02,997 --> 00:44:04,197 Listo? 834 00:44:04,562 --> 00:44:06,797 Y levantar. 835 00:44:07,229 --> 00:44:10,964 Sí. Veamos ahora, Esto debería hacerlo. 836 00:44:11,597 --> 00:44:13,194 Ahí estamos, la nave. 837 00:44:13,196 --> 00:44:14,528 No es un mal trabajo en absoluto. 838 00:44:14,530 --> 00:44:16,063 Supongamos que tendrá que hacer. 839 00:44:17,196 --> 00:44:18,928 Y de vuelta a la guardería vamos. 840 00:44:18,930 --> 00:44:19,862 Volver ya? 841 00:44:19,864 --> 00:44:21,494 ¿No podemos quedarnos en este bol? ¿por un momento? 842 00:44:21,496 --> 00:44:23,993 Quiero un paseo en carruaje. 843 00:44:23,995 --> 00:44:25,463 No me importaría uno mismo. 844 00:44:28,362 --> 00:44:30,193 Bueno supongo no haría ningún daño 845 00:44:30,195 --> 00:44:31,428 Shamus, ¿te importaría? 846 00:44:31,430 --> 00:44:32,564 De ninguna manera. 847 00:44:32,896 --> 00:44:34,126 ¡Suba a bordo, todos! 848 00:44:34,128 --> 00:44:35,560 ¡Hurra! 849 00:44:35,562 --> 00:44:38,493 Cuidado con el escalón, siéntense cómodos. 850 00:44:38,495 --> 00:44:41,561 Ahora, ¿dónde nos gustaría a todos? para ir en este buen día bien 851 00:44:41,563 --> 00:44:44,397 El Royal Doulton Music Hall, Por favor. 852 00:44:44,963 --> 00:44:46,460 ¿Dónde? ¿Que es eso? 853 00:44:46,462 --> 00:44:48,462 Estamos al borde de una aventura, niños, 854 00:44:48,464 --> 00:44:50,530 no lo estropees con demasiadas preguntas 855 00:44:50,864 --> 00:44:52,126 ¡Vamos, Clyde! 856 00:44:52,128 --> 00:44:53,363 Fácil. 857 00:44:54,396 --> 00:44:57,997 ♪ En la guardería, nunca estuviste solo 858 00:44:59,295 --> 00:45:02,393 ♪ Había otra muy distinta mundo sobre tu estantería 859 00:45:02,395 --> 00:45:03,396 ¡Espere! 860 00:45:04,362 --> 00:45:06,594 ♪ Donde cada día las multitudes hacen su camino 861 00:45:06,596 --> 00:45:08,460 ♪ En el descenso del sol 862 00:45:08,462 --> 00:45:12,029 ♪ Para un mítico, místico, Tienda de campaña nunca muy logística 863 00:45:12,329 --> 00:45:15,561 ♪ Sí, en este muy dinámico 864 00:45:15,563 --> 00:45:18,627 ♪ Simplemente cerámico Cuenco Royal Doulton 865 00:45:18,629 --> 00:45:20,562 ♪ Hay un mimoso y curioso 866 00:45:20,564 --> 00:45:23,628 ♪ peludo y furioso abrevadero animal 867 00:45:23,630 --> 00:45:25,595 ♪ donde los monos y colibríes 868 00:45:25,597 --> 00:45:27,060 ♪ Conoce las melodías y las palabras 869 00:45:27,062 --> 00:45:28,628 ♪ Cada bestia grande y pequeño 870 00:45:28,630 --> 00:45:30,662 ♪ ama a los muy cajón superior capaz 871 00:45:30,664 --> 00:45:35,430 ♪ Siempre encorazable Royal Doulton Music Hall 872 00:45:35,963 --> 00:45:37,527 Ooh, ese me hizo cosquillas en la cola 873 00:45:37,529 --> 00:45:39,296 Cerca de allí, ¡Mary Poppins! 874 00:45:39,995 --> 00:45:43,227 ♪ Sí, en este maravilloso, místico 875 00:45:43,229 --> 00:45:46,293 ♪ Más bien sofístico Cuenco Royal Doulton 876 00:45:46,295 --> 00:45:48,161 ♪ Hay muchas aves haciendo cola 877 00:45:48,163 --> 00:45:51,261 ♪ Un montón de jamones masticando paisaje que se tragan entero 878 00:45:51,263 --> 00:45:53,261 ♪ Hay muchos gatos afinando cuerdas 879 00:45:53,263 --> 00:45:54,595 ♪ Ruiseñores en las alas 880 00:45:54,597 --> 00:45:56,428 ♪ Esperando su gran rollo de tambor 881 00:45:56,430 --> 00:45:59,427 ♪ En el simplemente sensacional ♪ De pie ovación-al 882 00:45:59,429 --> 00:46:03,394 ♪ Royal Doulton Music Hall Hall Sala de música ♪ 883 00:46:03,396 --> 00:46:05,030 ¡Aquí estamos! 884 00:46:06,928 --> 00:46:09,062 Pero ¿dónde está la sala de música? 885 00:46:09,629 --> 00:46:12,530 Oh, sí, eso. Tonto de mí. 886 00:46:25,996 --> 00:46:27,194 ¡Un paso al frente! 887 00:46:27,196 --> 00:46:29,428 Un paso al frente por lo simplemente sensacional 888 00:46:29,430 --> 00:46:31,627 Royal Doulton Music Hall! 889 00:46:31,629 --> 00:46:34,160 Como demonios ella hizo eso? 890 00:46:34,162 --> 00:46:36,127 Una cosa que debes saber sobre Mary Poppins ... 891 00:46:36,129 --> 00:46:38,361 ella nunca explica nada Venga. 892 00:46:38,363 --> 00:46:40,360 ¡Vamos, vamos! ¡Solo quedan unos pocos asientos! 893 00:46:40,362 --> 00:46:43,927 Consigue entradas mientras puedas sólo por una noche ... 894 00:46:43,929 --> 00:46:47,294 uno y solo... ¡Mary Poppins! 895 00:46:47,296 --> 00:46:48,895 Que honor es 896 00:46:48,897 --> 00:46:50,327 para que te unas a nosotros esta noche. 897 00:46:50,329 --> 00:46:51,460 Gracias. 898 00:46:51,462 --> 00:46:53,126 ¿Y quién es este que veo? 899 00:46:53,128 --> 00:46:56,194 Por que es john Annabel y Georgie Banks! 900 00:46:56,196 --> 00:46:57,197 ¿Nos conoces? 901 00:46:58,230 --> 00:46:59,497 Por supuesto. Todo el mundo sabe Los niños de los bancos. 902 00:47:00,663 --> 00:47:02,393 Todos te hemos estado observando En la guardería durante años. 903 00:47:02,395 --> 00:47:04,027 Es tan bueno para finalmente conocerte. 904 00:47:04,029 --> 00:47:06,295 Date prisa, ahora. Consigan unos cacahuetes 905 00:47:06,297 --> 00:47:08,394 y hilo de caramelo y sigue recto. 906 00:47:08,396 --> 00:47:09,897 ¿Podemos nosotros, Mary Poppins? 907 00:47:10,563 --> 00:47:12,461 Sí. 908 00:47:12,463 --> 00:47:14,261 ¡Venga! ¡Vamos a buscar caramelos! 909 00:47:14,263 --> 00:47:16,930 Solo mantente alejado Desde el borde del bol. 910 00:47:25,497 --> 00:47:27,629 ♪ En el altamente aclamable 911 00:47:27,631 --> 00:47:29,161 ♪ Casi indomable 912 00:47:31,163 --> 00:47:33,030 ♪ profusamente elogiable, siempre con posibilidad de levantarse en el techo 913 00:47:36,395 --> 00:47:37,396 ♪ Royal Doulton 914 00:47:38,995 --> 00:47:41,929 Hall Music Hall! ♪ 915 00:47:48,597 --> 00:47:51,362 Oh! Perdóneme. 916 00:47:51,364 --> 00:47:52,797 Oh! 917 00:48:04,496 --> 00:48:07,094 Bucks y yeguas, cachorros y hace 918 00:48:07,096 --> 00:48:08,530 Bienvenido a nuestro show de shows! 919 00:48:08,862 --> 00:48:10,894 Es mi gran honor presentar 920 00:48:10,896 --> 00:48:12,564 esta noche invitado de renombre ... 921 00:48:12,896 --> 00:48:14,194 el único... 922 00:48:14,196 --> 00:48:15,993 lo único... 923 00:48:15,995 --> 00:48:18,293 ¡Mary Poppins! 924 00:48:18,295 --> 00:48:20,395 Oh. 925 00:48:20,397 --> 00:48:22,528 Bien gracias gracias mucho. Si, gracias. 926 00:48:22,530 --> 00:48:24,327 ¡Venga! Oh no no. 927 00:48:24,329 --> 00:48:26,061 ¡Vamos arriba! ¡Seguir! 928 00:48:26,063 --> 00:48:27,796 Silly Jack. 929 00:48:31,630 --> 00:48:35,026 Gracias. ¡Canta para nosotros, Mary Poppins! 930 00:48:35,028 --> 00:48:36,627 No no no no. Vamos, prueba. 931 00:48:36,629 --> 00:48:38,427 No, no he cantado en años. 932 00:48:38,429 --> 00:48:40,161 Canta para nosotros, Mary Poppins. 933 00:48:40,163 --> 00:48:41,595 Por favor. Por favor. Canta para nosotros 934 00:48:41,597 --> 00:48:43,460 No, no podría. 935 00:48:43,462 --> 00:48:45,295 D-plana mayor. 936 00:48:58,128 --> 00:49:00,993 ♪ tío Gutenberg era un gusano de biblioteca 937 00:49:00,995 --> 00:49:03,294 ♪ Y vivió en Charing Cross 938 00:49:03,296 --> 00:49:07,130 ♪ El recuerdo de sus volúmenes. trae una sonrisa 939 00:49:07,496 --> 00:49:09,995 ♪ Él me leería muchas historias 940 00:49:09,997 --> 00:49:12,328 ♪ Cuando no estaba en la salsa 941 00:49:12,330 --> 00:49:14,928 ♪ Ahora me gustaría compartir la sabiduría 942 00:49:14,930 --> 00:49:18,926 ♪ De mi bibliófilo favorito 943 00:49:18,928 --> 00:49:21,564 ♪ Él dijo 944 00:49:21,896 --> 00:49:25,061 ♪ Una portada no es el libro 945 00:49:25,063 --> 00:49:27,228 ♪ Así que abrirlo y echa un vistazo 946 00:49:27,230 --> 00:49:28,595 C 'Porque bajo las sábanas 947 00:49:28,597 --> 00:49:31,260 ♪ Uno descubre para que el rey sea un ladrón 948 00:49:31,262 --> 00:49:33,227 titles títulos de los capítulos son como signos 949 00:49:33,229 --> 00:49:35,461 ♪ Y si lees entre las lineas 950 00:49:35,463 --> 00:49:38,164 ♪ Encontrarás tu La primera impresión fue confundida 951 00:49:39,196 --> 00:49:42,528 ♪ Para una cubierta es agradable pero una portada no es el libro 952 00:49:45,630 --> 00:49:48,393 Mary Poppins, ¿Podrías darnos un ejemplo? 953 00:49:48,395 --> 00:49:50,397 ¡Ciertamente! 954 00:49:51,162 --> 00:49:53,160 ♪ Nellie Rubina fue hecho de madera 955 00:49:53,162 --> 00:49:54,460 ♪ Pero lo que no se pudo ver 956 00:49:54,462 --> 00:49:56,928 ♪ Estaba aunque su baúl arriba arriba era estéril 957 00:49:56,930 --> 00:49:58,628 ♪ Bueno, sus raíces eran exuberantes y verdes 958 00:49:58,630 --> 00:50:00,928 ♪ Así que en primavera cuando el Sr. Hick'ry 959 00:50:00,930 --> 00:50:02,628 ♪ Vio sus flores bloomin 'allí 960 00:50:02,630 --> 00:50:04,327 took Tomó raíz, a pesar de su ladrido 961 00:50:04,329 --> 00:50:06,563 ♪ Y ahora hay plántulas en todas partes! 962 00:50:06,896 --> 00:50:10,060 ♪ Lo que demuestra una La portada no es el libro. 963 00:50:10,062 --> 00:50:11,595 ♪ Así que abrirlo y echa un vistazo 964 00:50:11,597 --> 00:50:12,930 C 'Porque bajo las sábanas 965 00:50:13,962 --> 00:50:15,560 ♪ Uno descubre para que el rey sea un ladrón 966 00:50:15,562 --> 00:50:17,328 titles títulos de los capítulos son como signos 967 00:50:17,330 --> 00:50:19,531 ♪ Y si lees entre las lineas 968 00:50:19,862 --> 00:50:22,996 ♪ Encontrarás tu La primera impresión fue confundida 969 00:50:23,429 --> 00:50:26,229 ♪ Para una cubierta es agradable ¡Pero una portada no es el libro! 970 00:50:27,262 --> 00:50:29,227 Vamos a hacer el uno sobre la "viuda rica"? 971 00:50:29,229 --> 00:50:30,527 ¡Oh, por todos los medios! 972 00:50:30,529 --> 00:50:31,563 Siempre amé a ese! 973 00:50:31,895 --> 00:50:33,030 Bueno, vamos entonces. 974 00:50:34,330 --> 00:50:37,294 ♪ Lady Hyacinth Macaw trajo todos sus tesoros a un arrecife 975 00:50:37,296 --> 00:50:39,560 ♪ donde solo ella llevaba una sonrisa 976 00:50:39,562 --> 00:50:41,527 ♪ Más dos plumas y una hoja 977 00:50:41,529 --> 00:50:43,161 ♪ Así que nadie intentó robarla 978 00:50:43,163 --> 00:50:45,193 ♪ Porque ella apenas llevaba una puntada 979 00:50:45,195 --> 00:50:47,061 ♪ Para cuando estás en tu traje de cumpleaños 980 00:50:47,063 --> 00:50:49,193 ♪ No hay mucho allí para mostrar que eres rico! 981 00:50:49,195 --> 00:50:51,160 ♪ Oh, una cubierta no es el libro 982 00:50:51,162 --> 00:50:53,060 ♪ Así que abrirlo y echa un vistazo 983 00:50:53,062 --> 00:50:54,128 C 'Porque bajo las sábanas 984 00:50:54,130 --> 00:50:56,960 ♪ Uno descubre para que el rey sea un ladrón 985 00:51:01,330 --> 00:51:03,961 ♪ Encontrarás tu La primera impresión fue confundida 986 00:51:06,162 --> 00:51:08,263 ♪ Para una portada es agradable, pero una portada no es el libro ♪ 987 00:51:08,863 --> 00:51:11,294 Oh, danos el de la "Dirty Rascal", ¿por qué no? 988 00:51:11,296 --> 00:51:12,593 ¿No es eso un poco largo? 989 00:51:12,595 --> 00:51:13,994 Bueno, cuanto más rápido te gusta 990 00:51:13,996 --> 00:51:15,097 más rápido estás fuera de esto. 991 00:51:20,063 --> 00:51:22,461 ♪ Érase una vez en una poesía infantil 992 00:51:22,463 --> 00:51:24,428 ♪ Había un castillo con un rey escondido en un ala 993 00:51:24,430 --> 00:51:25,627 ♪ Porque nunca fue a la escuela 994 00:51:25,629 --> 00:51:26,896 ♪ Para aprender una sola cosa 995 00:51:28,163 --> 00:51:28,997 ♪ tenía cetros y espadas Y un parlamento de señores 996 00:51:29,962 --> 00:51:31,030 ♪ Pero por dentro estaba triste Egad! 997 00:51:32,096 --> 00:51:33,160 ♪ porque nunca tuvo una sabiduría para los números 998 00:51:33,162 --> 00:51:34,129 ♪ Una sabiduría para las palabras 999 00:51:35,095 --> 00:51:35,129 ♪ Aunque su corona era bastante inmenso 1000 00:51:36,063 --> 00:51:36,095 ♪ Su cerebro era más pequeño que un pájaro 1001 00:51:37,363 --> 00:51:38,830 ♪ Así que la reina de la nación hizo una proclamación real 1002 00:51:39,662 --> 00:51:40,129 ♪ "a la señora y los mensajeros 1003 00:51:40,761 --> 00:51:41,196 ♪ "Los más o menos 1004 00:51:42,162 --> 00:51:42,463 ♪ "Tráeme todos los profesores de la tierra " 1005 00:51:43,362 --> 00:51:43,863 ♪ Luego se fue a los peluqueros 1006 00:51:45,163 --> 00:51:46,096 ♪ Y vinieron del este Y vinieron del sur 1007 00:51:47,162 --> 00:51:47,197 ♪ De cada universidad, ellos vertieron conocimiento 1008 00:51:48,096 --> 00:51:48,129 ♪ De sus cerebros en su boca 1009 00:51:48,963 --> 00:51:49,830 ♪ Pero el rey no pude aprender 1010 00:51:50,729 --> 00:51:50,763 ♪ Así que cada profesor cumplió su destino 1011 00:51:51,695 --> 00:51:51,728 ♪ Para la reina les quitaron la cabeza 1012 00:51:52,429 --> 00:51:53,129 ♪ Y colocado sobre la puerta 1013 00:51:53,695 --> 00:51:54,197 ♪ Y en esa fecha 1014 00:51:55,129 --> 00:51:56,197 ♪ declaro sus esposas todos tienen una nota 1015 00:51:57,129 --> 00:51:57,497 ♪ Su compañero Ahora era el gran fallecido 1016 00:51:58,195 --> 00:51:58,830 ♪ Pero luego, de repente, un día 1017 00:51:59,695 --> 00:51:59,996 ♪ un extraño comenzó en cantar 1018 00:52:00,895 --> 00:52:00,929 ♪ Él dijo, "Soy el sinvergüenza sucio 1019 00:52:01,830 --> 00:52:01,863 ♪ "Y estoy aquí ¡Para enseñar al rey! " 1020 00:52:02,762 --> 00:52:02,795 ♪ y la reina agarró sus joyas 1021 00:52:03,496 --> 00:52:04,529 ♪ Porque ella odiaba a los tontos reales 1022 00:52:05,329 --> 00:52:05,962 ♪ Pero este tonto tenía algunas reglas 1023 00:52:06,963 --> 00:52:06,996 ♪ Realmente deberían para enseñar en las escuelas 1024 00:52:07,795 --> 00:52:08,263 ♪ Como serás un rey feliz 1025 00:52:09,229 --> 00:52:09,496 ♪ si te gusta las cosas que tienes 1026 00:52:10,230 --> 00:52:10,562 ♪ Nunca debes tratar de ser 1027 00:52:11,497 --> 00:52:11,529 ♪ El tipo de persona que no eres 1028 00:52:12,362 --> 00:52:13,062 ♪ Así que cantaron y se rieron 1029 00:52:13,961 --> 00:52:14,230 ♪ Por el rey había encontrado un amigo 1030 00:52:15,528 --> 00:52:16,962 ♪ Y corrieron hacia un arco iris para el final perfecto de la historia 1031 00:52:18,262 --> 00:52:19,096 ♪ Así que la moraleja es que no debes deja que el exterior sea la guía 1032 00:52:19,963 --> 00:52:20,229 ♪ Porque no está tan cortado y seco 1033 00:52:21,128 --> 00:52:21,163 ♪ Bueno, a menos que es el doctor Jekyll 1034 00:52:21,796 --> 00:52:22,430 ♪ Entonces será mejor que te escondas 1035 00:52:22,896 --> 00:52:23,497 ♪ Petrificado! 1036 00:52:24,296 --> 00:52:25,097 ♪ No, la verdad no se puede negar 1037 00:52:25,895 --> 00:52:26,163 ♪ Como tengo ahora he testificado 1038 00:52:27,097 --> 00:52:28,063 ♪ Todo lo que realmente cuenta y asuntos 1039 00:52:28,896 --> 00:52:31,160 ♪ es el especial cosas dentro! 1040 00:52:31,162 --> 00:52:33,160 ¡Hurra! ¡El lo hizo! 1041 00:52:34,663 --> 00:52:36,494 ♪ Oh, una cubierta no es el libro 1042 00:52:36,496 --> 00:52:38,294 ♪ Así que abrirlo y echa un vistazo 1043 00:52:38,296 --> 00:52:40,095 C 'Porque bajo las sábanas 1044 00:52:40,097 --> 00:52:42,563 ♪ Uno descubre para que el rey sea un ladrón 1045 00:52:42,896 --> 00:52:44,593 ♪ Así que por favor escucha lo que hemos dicho 1046 00:52:44,595 --> 00:52:46,562 ♪ Y abrir un libro esta noche en la cama 1047 00:52:47,128 --> 00:52:49,626 ♪ Así que una vez más antes de que lleguemos al gancho 1048 00:52:49,628 --> 00:52:50,863 ♪ ¡Cántenlo fuerte! 1049 00:52:51,929 --> 00:52:53,130 ♪ Una cubierta es agradable ♪ Por favor, tome nuestro consejo 1050 00:52:54,262 --> 00:52:55,062 ♪ Una cubierta es agradable ♪ ¡O pagarás el precio! 1051 00:52:56,229 --> 00:52:59,995 ♪ Una cubierta es agradable pero una portada no es el libro ♪ 1052 00:53:07,329 --> 00:53:09,396 ¡Bravo! 1053 00:53:26,461 --> 00:53:28,963 ¡Ayudante! 1054 00:53:38,996 --> 00:53:40,492 ¿Dónde está Georgie? 1055 00:53:40,494 --> 00:53:42,062 No lo sé. 1056 00:53:47,828 --> 00:53:49,229 Toma esto. 1057 00:53:54,128 --> 00:53:55,562 ¿Qué estás haciendo? 1058 00:53:56,795 --> 00:53:59,195 Bien bien, si no es el chico 1059 00:53:59,197 --> 00:54:01,161 Quien partió el cuenco. 1060 00:54:01,163 --> 00:54:04,361 Hemos esperado mucho tiempo para ti bancos niños ... 1061 00:54:04,363 --> 00:54:05,260 para venir a visitarnos, 1062 00:54:05,262 --> 00:54:08,226 para que podamos hacer una visita a tu vivero. 1063 00:54:08,228 --> 00:54:11,294 ¡Pero esas son nuestras cosas! 1064 00:54:11,296 --> 00:54:13,194 Oh ya no mas no lo son 1065 00:54:13,196 --> 00:54:13,996 Devuelve a Gillie! 1066 00:54:15,695 --> 00:54:18,528 ¡El es mio! ¡Mi madre lo hizo para mí! 1067 00:54:18,530 --> 00:54:20,560 ¡Oye! ¡Deja a nuestro hermano solo! 1068 00:54:20,562 --> 00:54:22,160 ¡Hora de ir, muchachos! 1069 00:54:22,162 --> 00:54:24,162 Whoa! 1070 00:54:36,728 --> 00:54:38,592 Annabel! ¡Ayuda! 1071 00:54:38,594 --> 00:54:40,396 Georgie! 1072 00:54:41,828 --> 00:54:43,496 ¡Vamos, Georgie! 1073 00:54:43,795 --> 00:54:45,195 ¡Juan! 1074 00:54:47,795 --> 00:54:49,726 ¡Déjame ir! ¡Quiero ir a casa! 1075 00:54:49,728 --> 00:54:52,628 Que casa ¡Has perdido tu casa! 1076 00:55:03,296 --> 00:55:04,693 Shamus! 1077 00:55:04,695 --> 00:55:05,826 Clyde! 1078 00:55:05,828 --> 00:55:07,294 Así es, somos nosotros! 1079 00:55:07,296 --> 00:55:10,130 Vamonos recupera a tu hermano 1080 00:55:18,495 --> 00:55:20,296 ¡Estamos ganando en ellos! 1081 00:55:21,295 --> 00:55:22,428 ¡Dale más velocidad! 1082 00:55:22,430 --> 00:55:23,430 En seguida, señor. 1083 00:55:39,463 --> 00:55:41,063 Whoa! 1084 00:55:42,796 --> 00:55:44,127 ¡Marido, gran amigo! 1085 00:55:50,429 --> 00:55:53,695 Nos estamos acercando. ¡Prepárate para saltar! 1086 00:55:55,262 --> 00:55:58,096 Listo. ¡Y ahora! 1087 00:55:59,329 --> 00:56:00,660 ¡Bien hecho, niños! 1088 00:56:00,662 --> 00:56:02,529 ¡Dales para qué! 1089 00:56:03,128 --> 00:56:04,760 ¡Deshazte de ellos! 1090 00:56:04,762 --> 00:56:06,763 Pero, señor! ¡Me escuchas! 1091 00:56:08,262 --> 00:56:09,729 Georgie ¿estás bien? 1092 00:56:10,063 --> 00:56:11,063 Annabel, mira! 1093 00:56:32,761 --> 00:56:35,029 Quédate con Georgie. Derecha. 1094 00:56:42,128 --> 00:56:43,626 ¡Ten cuidado! 1095 00:56:43,628 --> 00:56:44,729 ¿Qué estás haciendo? 1096 00:57:14,762 --> 00:57:16,063 ¡Oh no! 1097 00:57:17,629 --> 00:57:19,726 ¡El borde del bol! 1098 00:57:34,528 --> 00:57:35,761 Georgie, está bien, 1099 00:57:35,763 --> 00:57:37,227 todo está bien. 1100 00:57:37,229 --> 00:57:38,794 Dios mío. 1101 00:57:40,263 --> 00:57:41,996 Shh Todo está bien. 1102 00:57:44,063 --> 00:57:47,426 Estabas teniendo una linda Una especie de pesadilla, debo decir. 1103 00:57:47,428 --> 00:57:50,194 Tenías razón, Mary Poppins! Una portada no es el libro. 1104 00:57:50,196 --> 00:57:51,692 Pensamos que eran agradables, ¡Pero eran malos! 1105 00:57:51,694 --> 00:57:53,460 Lo que seas ¿hablando sobre? 1106 00:57:53,462 --> 00:57:54,629 ¡Intentaron llevarse a Gillie! 1107 00:57:55,794 --> 00:57:58,794 No, Gillie está aquí. durmiendo, como deberías estar. 1108 00:57:58,796 --> 00:58:01,427 ¡Pero era real! Robaron todas nuestras cosas ... 1109 00:58:01,429 --> 00:58:02,660 y el lobo dijo nunca fuimos 1110 00:58:02,662 --> 00:58:04,126 ¡Vamos a ver nuestra casa otra vez! 1111 00:58:04,128 --> 00:58:05,395 Eso es absurdo. 1112 00:58:07,796 --> 00:58:10,294 Pero tuve una pesadilla asi tambien 1113 00:58:10,296 --> 00:58:12,662 Yo tambien. Parecía terriblemente real. 1114 00:58:13,495 --> 00:58:15,730 No quiero perder nuestro hogar. 1115 00:58:17,229 --> 00:58:18,828 ¿Lo ves, Georgie? 1116 00:58:18,830 --> 00:58:21,194 Por eso queriamos Cuenco de madre. 1117 00:58:21,196 --> 00:58:24,063 Íbamos a venderlo para salvar la casa. 1118 00:58:26,495 --> 00:58:28,262 Extraño a la madre 1119 00:58:35,329 --> 00:58:36,593 Oh escucha a los tres. 1120 00:58:36,595 --> 00:58:38,526 Todos ustedes estan preocupados demasiado. 1121 00:58:38,528 --> 00:58:43,496 Después de todo, no puedes perder. Lo que nunca has perdido. 1122 00:58:44,328 --> 00:58:46,227 No entiendo. 1123 00:58:46,229 --> 00:58:47,627 Bien... 1124 00:58:47,629 --> 00:58:52,496 ♪ ¿Alguna vez estar despierto en la noche? 1125 00:58:53,428 --> 00:58:58,495 ♪ Sólo entre la oscuridad y la luz de la mañana 1126 00:58:59,129 --> 00:59:04,429 ♪ buscando las cosas solías saber 1127 00:59:05,129 --> 00:59:10,595 ♪ Buscando el lugar donde van las cosas perdidas? 1128 00:59:11,328 --> 00:59:16,495 ♪ alguna vez sueñas o rememorar? 1129 00:59:17,095 --> 00:59:22,130 ♪ Preguntando dónde encontrar ¿Qué es lo que realmente extrañas? 1130 00:59:22,428 --> 00:59:27,729 ♪ Bueno, tal vez todas esas cosas que amas tanto 1131 00:59:28,429 --> 00:59:34,363 ♪ están esperando en el lugar donde van las cosas perdidas 1132 00:59:34,762 --> 00:59:40,493 ♪ Recuerdos que has compartido, ido para siempre que temías 1133 00:59:40,495 --> 00:59:43,394 ♪ son todos a tu alrededor todavia 1134 00:59:43,396 --> 00:59:46,730 ♪ Aunque han desaparecido 1135 00:59:47,495 --> 00:59:53,030 ♪ No queda realmente nada o perdido sin dejar rastro 1136 00:59:54,163 --> 01:00:00,563 ♪ Nada se ha ido para siempre, solo fuera de lugar 1137 01:00:02,429 --> 01:00:07,329 ♪ Así que tal vez ahora el plato y mi mejor cuchara 1138 01:00:08,196 --> 01:00:13,563 ♪ están jugando a las escondidas justo detrás de la luna 1139 01:00:14,461 --> 01:00:20,096 ♪ esperando allí hasta que sea hora de mostrar 1140 01:00:20,728 --> 01:00:23,593 ♪ La primavera es así ahora 1141 01:00:23,595 --> 01:00:27,393 ♪ Muy por debajo de la nieve 1142 01:00:27,395 --> 01:00:34,130 ♪ escondido en el lugar donde las cosas perdidas 1143 01:00:34,729 --> 01:00:36,429 ♪ Ir ♪ 1144 01:00:37,628 --> 01:00:39,559 Ahora, es hora de dormir un poco. 1145 01:00:39,561 --> 01:00:40,729 Y por la mañana, brillante y temprano... 1146 01:00:41,063 --> 01:00:42,427 tomaremos ese tazón a mi primo 1147 01:00:42,429 --> 01:00:43,663 Lo arreglaremos. 1148 01:00:50,461 --> 01:00:53,293 ♪ Es hora de cerrar los ojos 1149 01:00:53,295 --> 01:00:56,593 ♪ Para que el sueño pueda venir 1150 01:00:56,595 --> 01:00:58,426 ♪ Para cuando sueñas 1151 01:00:58,428 --> 01:01:03,129 ♪ Encontrarás todo lo perdido se encuentra 1152 01:01:03,495 --> 01:01:06,427 ♪ Tal vez en la Luna 1153 01:01:06,429 --> 01:01:10,292 ♪ O tal vez en algún lugar nuevo 1154 01:01:10,294 --> 01:01:16,763 ♪ Tal vez todo lo que te estás perdiendo vive dentro de ti 1155 01:01:18,095 --> 01:01:24,528 ♪ Entonces, cuando necesites su toque y la mirada amorosa 1156 01:01:25,361 --> 01:01:31,062 ♪ "Desaparecido pero no olvidado" es la frase perfecta 1157 01:01:31,628 --> 01:01:38,097 ♪ Sonriendo de una estrella que ella hace brillar 1158 01:01:38,795 --> 01:01:41,261 ♪ Confía en que siempre estará allí 1159 01:01:42,095 --> 01:01:45,296 ♪ Observando a medida que creces 1160 01:01:45,828 --> 01:01:52,997 ♪ Encontrarla en el lugar donde las cosas perdidas 1161 01:01:54,361 --> 01:01:56,228 ♪ Ir ♪ 1162 01:02:35,294 --> 01:02:36,562 John, mira! 1163 01:02:40,262 --> 01:02:41,496 La bufanda de Mary Poppins. 1164 01:02:42,228 --> 01:02:44,296 No era un sueño después de todo. 1165 01:02:44,762 --> 01:02:46,595 ¿Le decimos a ella? 1166 01:02:47,462 --> 01:02:48,463 Mejor no. 1167 01:02:49,395 --> 01:02:51,362 Supongo que ella ya lo sabe. 1168 01:03:09,362 --> 01:03:11,726 ¡Arruina al diablo, demasiado pronto! 1169 01:03:11,728 --> 01:03:15,495 ¿Por qué no pueden esos guisantes de cerebro? Los bufones del Big Ben lo hacen bien? 1170 01:03:17,227 --> 01:03:19,660 ¡Ahoy, bella dama! 1171 01:03:19,662 --> 01:03:20,793 ¡Hola! 1172 01:03:20,795 --> 01:03:22,727 - Buenos días. Oh! - ¡Oh! 1173 01:03:22,729 --> 01:03:23,696 Lo siento señorita 1174 01:03:24,695 --> 01:03:25,196 Oh no no. Es silencioso todo bien. No te preocupes 1175 01:03:26,062 --> 01:03:26,730 Dejame ayudarte con eso. Gracias. 1176 01:03:27,362 --> 01:03:28,261 Buenos dias jane 1177 01:03:28,961 --> 01:03:29,628 Veo que te has topado con Jack. 1178 01:03:30,562 --> 01:03:31,429 Los niños y yo somos dirigiéndose a la ciudad 1179 01:03:31,996 --> 01:03:32,496 para conseguir algo arreglado. 1180 01:03:33,294 --> 01:03:33,729 Te gustaria ¿Ven con nosotros? 1181 01:03:34,730 --> 01:03:36,826 Llamadas de trabajo, me temo. Tenemos un rally hoy. 1182 01:03:36,828 --> 01:03:40,295 Oh, es cierto. Debeis Dale a Jack uno de esos volantes. 1183 01:03:41,495 --> 01:03:43,159 Eres la señorita Banks, no eres tu 1184 01:03:43,161 --> 01:03:44,227 Sí. 1185 01:03:44,229 --> 01:03:45,592 No lo sé si me recuerda. 1186 01:03:45,594 --> 01:03:46,828 Solía ​​saludarte cuando te viera 1187 01:03:46,830 --> 01:03:48,759 allá arriba en esa misma ventana. 1188 01:03:48,761 --> 01:03:50,125 Sí. 1189 01:03:50,127 --> 01:03:51,293 Jack. 1190 01:03:51,295 --> 01:03:53,660 Sí, claro, lo recuerdo. 1191 01:03:53,662 --> 01:03:55,192 Llamame jane, por favor 1192 01:03:55,194 --> 01:03:56,527 Por supuesto, Yo era mucho más joven entonces. 1193 01:03:56,529 --> 01:03:57,660 Cierto... 1194 01:03:57,662 --> 01:04:00,228 pero tu sonrisa no ha cambiado un poco 1195 01:04:00,628 --> 01:04:03,462 Bueno, es esta tarde, si puedes hacerlo 1196 01:04:03,761 --> 01:04:04,762 SPRUCE, ¿eh? 1197 01:04:05,128 --> 01:04:06,462 Bien por ti, Jane Banks. 1198 01:04:07,128 --> 01:04:08,393 Todos nos conocemos 1199 01:04:08,395 --> 01:04:10,393 que buen trabajo estas haciendo para los trabajadores. 1200 01:04:10,395 --> 01:04:12,192 Bueno, hacemos todo lo posible. 1201 01:04:12,194 --> 01:04:13,526 Si alguna vez necesitas una escalera elevada 1202 01:04:13,528 --> 01:04:15,192 o una lámpara encendida, considérelo hecho. 1203 01:04:15,194 --> 01:04:18,325 Gracias, Jack. Gracias. 1204 01:04:19,696 --> 01:04:21,293 Puliendo el ojo de la cerradura, ¿verdad? 1205 01:04:21,295 --> 01:04:22,363 Mira esto. 1206 01:04:23,496 --> 01:04:25,496 La señorita Jane está charlando con Ese guapo lamplighter. 1207 01:04:27,228 --> 01:04:28,727 Parece que él la ha encendido también, ¿no es así? 1208 01:04:28,729 --> 01:04:29,794 Oh, Ellen! 1209 01:04:29,796 --> 01:04:31,292 Oh no, nada saldrá de ello. 1210 01:04:31,294 --> 01:04:33,292 No ella dice esa nave esta navegando 1211 01:04:33,294 --> 01:04:34,827 Y yo digo, hay Siempre otros barcos. 1212 01:04:34,829 --> 01:04:36,159 Mi alarma no sonó. 1213 01:04:36,161 --> 01:04:37,695 Oh querido. Deja que te ayude. 1214 01:04:38,528 --> 01:04:40,325 Voy a llegar tarde 1215 01:04:40,327 --> 01:04:41,460 Eso es todo lo que necesito! 1216 01:04:41,462 --> 01:04:42,729 Bueno, todavía no has llegado tarde. ¿eres tú? 1217 01:04:43,061 --> 01:04:44,325 Aquí estás. 1218 01:04:44,327 --> 01:04:45,628 Te vas 1219 01:04:48,830 --> 01:04:50,159 Buenos dias michael 1220 01:04:50,161 --> 01:04:51,227 Hola perdoname Tengo que correr. 1221 01:04:51,229 --> 01:04:52,293 Mira dónde estás ... ¡Miguel! 1222 01:04:52,295 --> 01:04:53,359 ¡Lo siento mucho! 1223 01:04:53,361 --> 01:04:54,461 Oh esta bien. 1224 01:04:54,463 --> 01:04:57,225 Um, estoy mirando para el número 19. 1225 01:04:57,227 --> 01:04:58,626 Es dos puertas abajo. 1226 01:04:59,830 --> 01:05:02,225 Muchas gracias. Sinceramente. 1227 01:05:02,227 --> 01:05:05,492 Michael, tu maletín! 1228 01:05:05,494 --> 01:05:06,662 Blimey, él dejaría su cabeza. 1229 01:05:07,729 --> 01:05:09,260 en la mesa del desayuno Si no estuviera atornillado. 1230 01:05:09,262 --> 01:05:10,692 Aquí, Ellen. Me quedo con el maletín. 1231 01:05:10,694 --> 01:05:12,695 Los niños y yo nos dirigimos. de esa manera en un recado. 1232 01:05:13,062 --> 01:05:14,392 Nos detendremos por el banco después. 1233 01:05:14,394 --> 01:05:16,329 Te daré un aventón. Mis rondas están hechas. 1234 01:05:16,829 --> 01:05:18,225 Maravilloso. 1235 01:05:18,227 --> 01:05:20,193 Todos a bordo, todos. Venga. 1236 01:05:20,195 --> 01:05:21,793 ¿En la bicicleta? 1237 01:05:21,795 --> 01:05:24,125 Pero somos cinco. No todos podemos encajar. 1238 01:05:24,127 --> 01:05:26,125 El peso en esas ruedas solo. 1239 01:05:26,127 --> 01:05:27,528 Mary Poppins, ¿Cuánto pesas? 1240 01:05:28,127 --> 01:05:29,526 Nunca te importa eso. 1241 01:05:29,528 --> 01:05:31,295 Todo es una pregunta de equilibrio. 1242 01:05:31,762 --> 01:05:33,495 Annabel aquí. Whoa! 1243 01:05:34,528 --> 01:05:36,794 - Y luego John. - Whoa! 1244 01:05:36,796 --> 01:05:38,727 ¡Oh, siéntate derecho! No eres bolsas de harina. 1245 01:05:38,729 --> 01:05:40,562 Georgie en el frente. ¡Hurra! 1246 01:05:41,195 --> 01:05:43,193 Mary Poppins, usted aquí. 1247 01:05:43,195 --> 01:05:44,359 ¡Lo tengo! ¡Caray! 1248 01:05:44,361 --> 01:05:45,726 Está bien, todos. 1249 01:05:45,728 --> 01:05:47,727 Preparado y listo, Sr. Binnacle? 1250 01:05:47,729 --> 01:05:49,459 Listo y cargado, señor. 1251 01:05:49,461 --> 01:05:51,359 - Listos, todos? - ¡Listo! 1252 01:05:51,361 --> 01:05:52,726 Estás seguro esto es bastante seguro? 1253 01:05:52,728 --> 01:05:54,394 En lo mas minimo. Listo. 1254 01:05:54,396 --> 01:05:55,460 ¡Tres! 1255 01:05:55,462 --> 01:05:56,526 ¡Dos! 1256 01:05:56,528 --> 01:05:58,061 ¡Estable! ¡Uno! 1257 01:05:58,394 --> 01:05:59,695 ¡Fuego! ¡Ir! 1258 01:06:28,061 --> 01:06:31,196 Ahora, detente, justo delante. Gracias, Jack. 1259 01:06:35,661 --> 01:06:37,763 Derecha. Vamos vamos jiggity-jog. 1260 01:06:38,495 --> 01:06:39,563 Gracias, Georgie. 1261 01:06:42,261 --> 01:06:43,396 Por aqui por favor. 1262 01:06:53,094 --> 01:06:55,293 Nunca notado este callejón antes 1263 01:06:55,295 --> 01:06:56,626 Bien claro nunca has tenido 1264 01:06:56,628 --> 01:06:58,729 un tazón Royal Doulton que quería remendar. 1265 01:06:59,594 --> 01:07:00,995 Al frente. 1266 01:07:05,162 --> 01:07:06,162 Aquí estamos. 1267 01:07:08,128 --> 01:07:11,460 "Topotrepolovsky's todas las reparaciones, 1268 01:07:11,462 --> 01:07:13,259 "Tienda de fix-it grande y pequeña". 1269 01:07:13,261 --> 01:07:15,427 Parece que es justo Una pequeña tienda de reparaciones hoy. 1270 01:07:15,429 --> 01:07:16,660 Eso es justo lo que queremos. 1271 01:07:16,662 --> 01:07:18,762 El bol solo necesita una pequeña solución, después de todo. 1272 01:07:20,127 --> 01:07:22,426 Así que ahora mi cabeza es una aldaba de la puerta. 1273 01:07:24,462 --> 01:07:25,696 Supongo que mi pico podría ser Útil para abrir latas. 1274 01:07:26,695 --> 01:07:28,329 Usted alboroto, alboroto, alboroto. No seas tan dramático. 1275 01:07:33,495 --> 01:07:35,228 La prima Topsy! 1276 01:07:36,127 --> 01:07:38,192 ¡Mary Poppins! 1277 01:07:38,194 --> 01:07:40,696 Oh por el amor de todo lo que es santo ... 1278 01:07:41,061 --> 01:07:42,527 ¡no entres! 1279 01:07:42,529 --> 01:07:44,226 ¡No seas tan grosero! 1280 01:07:44,228 --> 01:07:46,460 Por favor, mantente alejado. 1281 01:07:46,462 --> 01:07:49,326 ¡Es el segundo miércoles! 1282 01:07:49,328 --> 01:07:52,262 Segundo miercoles Oh querido. Lo habia olvidado 1283 01:07:53,228 --> 01:07:56,096 Aún así, hoy o nunca, ese es mi lema. 1284 01:07:57,327 --> 01:07:58,593 ¡Ay! 1285 01:07:58,595 --> 01:08:00,029 ¡Ahí estamos! 1286 01:08:05,227 --> 01:08:06,328 Sígueme. 1287 01:08:09,162 --> 01:08:11,326 Así que, en ti ven. 1288 01:08:11,328 --> 01:08:14,296 No escuchas a Topsy. 1289 01:08:17,661 --> 01:08:19,527 ¡Oh no! 1290 01:08:19,529 --> 01:08:21,596 ¡Ha comenzado! 1291 01:08:32,529 --> 01:08:35,326 ¿Ahora que quieres? 1292 01:08:35,328 --> 01:08:36,626 Tienes invitados, primo. 1293 01:08:36,628 --> 01:08:38,692 Al menos podrías saludarlos en la puerta. 1294 01:08:38,694 --> 01:08:40,527 Y como estoy haz eso por favor 1295 01:08:40,529 --> 01:08:43,463 cuando estoy aquí abajo, arriba en el techo? 1296 01:08:44,128 --> 01:08:46,293 Muy bien, vamos a venir a usted. 1297 01:08:46,295 --> 01:08:48,292 Disculpe, por favor, Georgie. 1298 01:08:48,294 --> 01:08:49,728 Ahora, de esta manera. 1299 01:08:50,227 --> 01:08:52,762 Tenga cuidado en el camino hacia arriba. 1300 01:08:53,094 --> 01:08:54,460 ¿Por qué tener cuidado? 1301 01:08:54,462 --> 01:08:57,392 Déjalo todo para que lo repare Topsy. 1302 01:08:57,394 --> 01:09:00,360 Sube a mis estantes. Pisar los juguetes. 1303 01:09:02,395 --> 01:09:05,125 Patea las muñecas de porcelana en sus caras 1304 01:09:05,127 --> 01:09:07,659 John, Annabel, Georgie y Jack ... 1305 01:09:07,661 --> 01:09:08,761 este es mi primo. 1306 01:09:09,095 --> 01:09:11,826 Primo segundo, muchas veces eliminado 1307 01:09:11,828 --> 01:09:14,729 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky. 1308 01:09:15,062 --> 01:09:18,062 Oh, pero puedes llamarme Topsy. 1309 01:09:19,094 --> 01:09:20,426 Ese es un acento inusual usted tiene allí 1310 01:09:20,428 --> 01:09:21,292 ¿De donde eres? 1311 01:09:21,294 --> 01:09:23,127 Oh eso es muy historia interesante... 1312 01:09:23,129 --> 01:09:24,527 No tenemos ni idea. 1313 01:09:24,529 --> 01:09:26,427 Te necesitamos Para arreglar este cuenco, querida. 1314 01:09:26,429 --> 01:09:29,426 No no no. Es como Te lo he dicho ... 1315 01:09:29,428 --> 01:09:31,259 segundo miercoles Del mes... 1316 01:09:31,261 --> 01:09:33,725 cuando todo se está convirtiendo tortuga. 1317 01:09:33,727 --> 01:09:35,293 "Volviendo tortuga"? 1318 01:09:35,295 --> 01:09:36,825 ¿Qué significa eso exactamente? 1319 01:09:36,827 --> 01:09:40,393 Significa todo mi mundo va flipity-flop 1320 01:09:40,395 --> 01:09:42,225 Como una tortuga en su espalda. 1321 01:09:42,227 --> 01:09:44,326 Y no se mi arriba de mi abajo, 1322 01:09:44,328 --> 01:09:45,362 mi oriente de mi occidente 1323 01:09:46,362 --> 01:09:48,393 Mi parte superior de mi Bottomsy. 1324 01:09:48,395 --> 01:09:50,759 Si, yo pienso todos hemos captado el concepto 1325 01:09:50,761 --> 01:09:52,729 Bueno. Eso es rápido para ti. 1326 01:09:53,061 --> 01:09:56,626 Ya ves, mis pequeños, todo lo que trato de arreglar ... 1327 01:09:56,628 --> 01:09:59,526 el segundo miercoles va kerflooey. 1328 01:09:59,528 --> 01:10:01,426 Kerflooey. 1329 01:10:01,428 --> 01:10:02,659 Kerflooey! 1330 01:10:03,528 --> 01:10:04,859 Por favor primo siempre has dicho 1331 01:10:04,861 --> 01:10:06,028 que puedes arreglar cualquier cosa 1332 01:10:06,995 --> 01:10:08,792 Dulce niña, le dices a mary poppins 1333 01:10:08,794 --> 01:10:10,326 quien no escucha ... 1334 01:10:10,328 --> 01:10:11,826 que cualquier otro día, 1335 01:10:11,828 --> 01:10:15,360 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky ... 1336 01:10:15,362 --> 01:10:17,295 puede arreglar cualquier cosa 1337 01:10:19,162 --> 01:10:21,859 ♪ Si suena con algo roto 1338 01:10:21,861 --> 01:10:24,293 ♪ En un jueves 1339 01:10:24,295 --> 01:10:29,459 make Lo haré nuevo con mi pegamento, alfileres e hilo 1340 01:10:29,461 --> 01:10:32,461 ♪ Lo que traes, cuando me haya despertado 1341 01:10:32,463 --> 01:10:34,758 ♪ en un viernes 1342 01:10:34,760 --> 01:10:39,626 ♪ Voy a reparar, y luego gastar el dia en la cama 1343 01:10:39,628 --> 01:10:42,294 ♪ Hijos, Satur, Sol, y los lunes 1344 01:10:42,296 --> 01:10:44,426 ♪ son justos dias de todo es divertido 1345 01:10:44,428 --> 01:10:47,825 ♪ Pero en la segunda semana, Me pongo un ceño fruncido 1346 01:10:47,827 --> 01:10:51,360 ♪ Porque lo sé que después del martes 1347 01:10:51,362 --> 01:10:53,592 ♪ viene el Día de Topsy-consigue-malas-noticias 1348 01:10:53,594 --> 01:10:56,427 ♪ Es el temido Segundo miércoles 1349 01:10:56,429 --> 01:11:01,792 ♪ Cuando de nueve a mediodía mi vida se vuelve del revés 1350 01:11:07,062 --> 01:11:10,427 ♪ Rápido es lento, bajo es alto Stop is go y es por eso que 1351 01:11:10,429 --> 01:11:12,563 ♪ Cada segundo miércoles es un obstáculo 1352 01:11:13,529 --> 01:11:15,427 ♪ De ocho a nueve todo esta bien 1353 01:11:15,429 --> 01:11:17,292 ♪ Luego me vuelvo en mi concha 1354 01:11:17,294 --> 01:11:19,728 ♪ Y todo porque El mundo se está volviendo tortuga. 1355 01:11:20,128 --> 01:11:23,762 ♪ Ahora el día es noche, el perro es gato El negro es blanco, delgado es gordo 1356 01:11:24,094 --> 01:11:27,160 ♪ Es por eso Me estoy aflojando la faja 1357 01:11:27,162 --> 01:11:29,159 ♪ No puedo ayudar esta encantadora compañía 1358 01:11:29,161 --> 01:11:30,726 ♪ No te burles de mí porque estoy en la sopa 1359 01:11:30,728 --> 01:11:33,661 ♪ ¿Y por qué? Porque el mundo se está convirtiendo tortuga 1360 01:11:34,128 --> 01:11:37,427 ♪ Oh, ay de mí Soy tan opuesto como puedo ser 1361 01:11:37,429 --> 01:11:40,825 long Anhelo los jueves cuando el mundo es monótono 1362 01:11:40,827 --> 01:11:42,493 ♪ ¿Cuándo cesará? 1363 01:11:42,495 --> 01:11:44,492 ♪ Ahora mi vida se parece a Guerra y paz 1364 01:11:44,494 --> 01:11:46,526 ♪ Que Tolstoy sin duda tenía el don de gab 1365 01:11:46,528 --> 01:11:47,761 ♪ No pude superarlo 1366 01:11:48,095 --> 01:11:49,659 top Parte superior de la parte inferior, yin es yang 1367 01:11:49,661 --> 01:11:51,459 ♪ paz y tranquilidad sturm und drang 1368 01:11:51,461 --> 01:11:54,691 ♪ martes por la noche, mi sangre comienza a cuajar 1369 01:11:54,693 --> 01:11:56,493 ♪ El este es el oeste, la entrada está fuera 1370 01:11:56,495 --> 01:11:58,192 ♪ y es por eso Necesito gritar 1371 01:11:58,194 --> 01:12:02,195 ♪ "¡Oh, no! El mundo se está volviendo tortuga! " 1372 01:12:06,728 --> 01:12:09,260 ♪ Oh, si hubieras venido alguna otra mañana 1373 01:12:09,262 --> 01:12:11,225 ♪ No me habrías encontrado tan triste 1374 01:12:11,227 --> 01:12:12,760 ♪ Pero desde el día que nací 1375 01:12:12,762 --> 01:12:14,692 ♪ Segundo miércoles está en el fritz 1376 01:12:14,694 --> 01:12:16,560 ♪ No pude arreglar esto para salvar mi alma 1377 01:12:16,562 --> 01:12:18,591 ♪ Si esto sigue así, Cavaré un hoyo 1378 01:12:18,593 --> 01:12:21,691 ♪ Dices que la vida es un cuenco de cerezas Pero el miércoles está lleno de pozos 1379 01:12:21,693 --> 01:12:23,426 ♪ Díganos, ¿Puedes arreglar este tambor? 1380 01:12:23,428 --> 01:12:25,392 ♪ Bueno, hoy se ve triste 1381 01:12:25,394 --> 01:12:27,658 ♪ ¿Puedes reparar esta grieta? ♪ ¿Y la cuerda rota? 1382 01:12:27,660 --> 01:12:29,625 ♪ Bueno, tal vez si todos echan una mano 1383 01:12:29,627 --> 01:12:31,525 ♪ Nuestro los dedos están a tus órdenes 1384 01:12:31,527 --> 01:12:33,625 ♪ Un pájaro cantor roto todavia puedo cantar 1385 01:12:33,627 --> 01:12:35,427 ♪ Vamos a hacer el swing de tortuga 1386 01:13:07,361 --> 01:13:09,728 ♪ Oh, ay de mí Ahora estoy en mi cabeza 1387 01:13:10,062 --> 01:13:11,062 ♪ ¿Cómo puede ser eso? 1388 01:13:12,128 --> 01:13:13,491 ♪ Bueno, dices "ay" pero yo digo "suerte tu" 1389 01:13:13,493 --> 01:13:14,691 ♪ ¿Suerte de mí? ♪ Sí 1390 01:13:14,693 --> 01:13:15,626 ♪ Aquí, en tu cabeza 1391 01:13:15,628 --> 01:13:18,326 ♪ "A" está muy por detrás y liderado por "Z" 1392 01:13:18,328 --> 01:13:21,196 ♪ Es bueno conseguir un punto de vista diferente ♪ 1393 01:13:22,227 --> 01:13:23,594 Me encantan tus zapatos. 1394 01:13:24,295 --> 01:13:26,729 Ya ves, cuando el mundo gira al revés... 1395 01:13:27,061 --> 01:13:29,396 la mejor cosa es para girar a la derecha junto con él. 1396 01:13:30,161 --> 01:13:31,558 Yo veo 1397 01:13:31,560 --> 01:13:34,492 De aquí abajo, ¡Las cosas se ven bien! 1398 01:13:36,162 --> 01:13:37,729 No me importaria ver cosas desde ese angulo 1399 01:13:38,062 --> 01:13:39,429 ¡Suena divertido! ¿Podemos? 1400 01:13:39,727 --> 01:13:41,996 Muy bien. Flippity-flop. 1401 01:13:45,528 --> 01:13:46,659 ♪ Cerca está ♪ Lejos está 1402 01:13:46,661 --> 01:13:47,725 ♪ Aquí está ♪ hay 1403 01:13:47,727 --> 01:13:49,393 ♪ Tortugas giran en todas partes 1404 01:13:49,395 --> 01:13:50,625 ♪ Las cosas se están aclarando 1405 01:13:50,627 --> 01:13:52,695 ♪ Bueno, tocar madera, mi querido 1406 01:13:55,194 --> 01:13:57,526 ♪ Cuando cambia la vista desde donde estabas 1407 01:13:57,528 --> 01:14:01,029 ♪ Las cosas que ves cambiará para bien 1408 01:14:02,694 --> 01:14:04,458 ♪ Nunca pensé en cosas de esa manera 1409 01:14:04,460 --> 01:14:06,459 ♪ Ella nunca pensó en las cosas de esa manera 1410 01:14:06,461 --> 01:14:08,192 ♪ Ahora miércoles es mi dia favorito 1411 01:14:08,194 --> 01:14:10,459 ♪ Ahora miércoles es su día favorito 1412 01:14:10,461 --> 01:14:12,259 ♪ porque ese es el día Soy bastante contrario 1413 01:14:12,261 --> 01:14:13,762 ♪ Y ahora, gracias a la prima Mary 1414 01:14:14,094 --> 01:14:16,659 ♪ He cambiado, para ser exactos Me encanta el hecho 1415 01:14:16,661 --> 01:14:19,492 ♪ El mundo es tortuga girando 1416 01:14:19,494 --> 01:14:21,293 ♪ Tortuga 1417 01:14:21,295 --> 01:14:24,062 ♪ Tortuga ♪ 1418 01:14:30,428 --> 01:14:33,793 Ven, dale tu bol a mi. 1419 01:14:33,795 --> 01:14:37,292 No tengo mas miedo Con este nuevo punto de vista. 1420 01:14:37,294 --> 01:14:38,392 Bueno. 1421 01:14:38,394 --> 01:14:40,525 Perdóneme, pero tienes alguna idea 1422 01:14:40,527 --> 01:14:41,627 cuanto cuesta nuestro bol podría valer la pena? 1423 01:14:42,328 --> 01:14:43,758 En dinero? 1424 01:14:43,760 --> 01:14:45,759 No mucho, me temo. 1425 01:14:45,761 --> 01:14:48,495 Pero eso no lo hace. cualquier cosa menos bella. 1426 01:14:49,228 --> 01:14:51,528 Nuestra madre siempre decía No tenía precio. 1427 01:14:52,095 --> 01:14:55,762 Bueno, estoy seguro de que fue para ella. 1428 01:14:59,761 --> 01:15:02,626 Mary Poppins tiene razón, por una vez. 1429 01:15:02,628 --> 01:15:05,427 Está todo en el camino que mires las cosas. 1430 01:15:06,295 --> 01:15:08,392 Gracias primo. 1431 01:15:08,394 --> 01:15:10,061 Ahora, vamos, niños. Consigue tus sombreros. 1432 01:15:10,361 --> 01:15:13,526 Y no te preocupes sobre el tazón de la madre. 1433 01:15:13,528 --> 01:15:16,594 Lo arreglaré y hazlo perfecto para ti. 1434 01:15:17,161 --> 01:15:20,192 Así que vuelves, tal vez, próximo segundo miércoles? 1435 01:15:20,194 --> 01:15:21,628 Sí. Escupir el lugar. 1436 01:15:22,627 --> 01:15:25,161 Un placer conocerte, Topsy Turvy. 1437 01:15:25,694 --> 01:15:28,061 "Topsy Turvy". 1438 01:15:28,527 --> 01:15:31,394 Me gusta. Es pegadizo. 1439 01:15:34,694 --> 01:15:35,729 ¿Ahora que hacemos? 1440 01:15:36,061 --> 01:15:37,391 No tengo idea. 1441 01:15:37,393 --> 01:15:39,159 Bueno, como dijo Topsy ... 1442 01:15:39,161 --> 01:15:41,692 tal vez deberíamos empezar mirando las cosas de manera diferente. 1443 01:15:44,227 --> 01:15:45,358 Oh, maravilloso. 1444 01:15:45,360 --> 01:15:46,493 Parece que las cosas están empezando 1445 01:15:46,495 --> 01:15:48,328 para dar la vuelta por mi primo. 1446 01:15:55,326 --> 01:15:56,328 Mary Poppins, 1447 01:15:57,294 --> 01:15:57,761 esto no es El camino más rápido al banco. 1448 01:15:58,262 --> 01:15:59,526 Es hoy. 1449 01:15:59,528 --> 01:16:01,225 ¡Mira, ahí está la tía Jane! 1450 01:16:01,227 --> 01:16:03,358 Tia jane Tia jane 1451 01:16:03,360 --> 01:16:04,327 ¡Hola! 1452 01:16:05,195 --> 01:16:05,527 A la concentración, eres jane 1453 01:16:06,360 --> 01:16:07,625 Sí. Todo todavia aqui Gracias a dios. 1454 01:16:07,627 --> 01:16:08,728 Nadie se cayó. 1455 01:16:09,928 --> 01:16:10,728 Oye, yo podría volver y echarte una mano con todo eso 1456 01:16:11,561 --> 01:16:12,428 una vez dejo caer los otros en el banco. 1457 01:16:13,628 --> 01:16:15,161 Oh, no, por favor no te preocupes. Estoy perfectamente bien De Verdad. 1458 01:16:16,227 --> 01:16:16,694 Oh, sin sentido. Los bancos a la vuelta de la esquina ... 1459 01:16:17,361 --> 01:16:18,028 y los niños y yo tenemos 1460 01:16:18,762 --> 01:16:19,196 muchas piernas para llevarnos allí. 1461 01:16:20,128 --> 01:16:22,391 Ahora, vete, todos. Listo, y salta. 1462 01:16:22,393 --> 01:16:23,826 Firme la bicicleta para mi ¿lo harías, niños? 1463 01:16:23,828 --> 01:16:25,126 Estas seguro ¿No te importa, Jack? 1464 01:16:25,128 --> 01:16:26,128 'Por supuesto que no. 1465 01:16:27,228 --> 01:16:28,028 Estaba esperando pasar Ese rally tuyo, de todos modos. 1466 01:16:28,561 --> 01:16:30,192 ¿Estabas? Oh Dios. 1467 01:16:30,194 --> 01:16:31,561 Puedes manejar En la cesta delantera. 1468 01:16:32,593 --> 01:16:33,595 De Verdad? 1469 01:16:34,528 --> 01:16:35,162 Yo creo que ella estará mejor aqui 1470 01:16:35,560 --> 01:16:36,228 ¿Aquí es? 1471 01:16:37,195 --> 01:16:38,392 Sí. Arriba vas Ahora, ¿dónde debería aguantar? 1472 01:16:38,394 --> 01:16:39,726 Los manillares están bien. 1473 01:16:39,728 --> 01:16:41,626 Listo? ¡Sí! Listo como lo haré siempre ... 1474 01:16:44,827 --> 01:16:46,528 ¡Dios mío! 1475 01:16:48,493 --> 01:16:50,358 Ahora, ten cuidado aquí, porque ¡Hay coches que se cruzan! 1476 01:16:50,360 --> 01:16:51,492 Está bien. Ellos nos verán. 1477 01:16:59,727 --> 01:17:01,128 Bien, eso es suficiente. 1478 01:17:05,661 --> 01:17:07,394 Paso adelante, niños. 1479 01:17:14,261 --> 01:17:15,759 Debe haber alguien en este banco 1480 01:17:15,761 --> 01:17:17,458 quien nos puede ayudar salva nuestra casa 1481 01:17:17,460 --> 01:17:18,826 Estoy seguro El padre ya ha preguntado. 1482 01:17:18,828 --> 01:17:20,359 Bueno, no lo hemos hecho. 1483 01:17:20,361 --> 01:17:21,362 Tal vez podríamos conseguirlos 1484 01:17:22,294 --> 01:17:22,694 ver cosas Desde un nuevo punto de vista. 1485 01:17:23,493 --> 01:17:24,694 Siéntate allí, por favor, niños 1486 01:17:25,094 --> 01:17:26,194 Buenas tardes. 1487 01:17:26,196 --> 01:17:27,094 Me gustaría ver Sr. Michael ... 1488 01:17:27,096 --> 01:17:28,694 Necesitaré una firma Para esos, señor. 1489 01:17:29,428 --> 01:17:31,392 Por supuesto. Discúlpe un momento. 1490 01:17:31,394 --> 01:17:32,427 ¡Bien! 1491 01:17:37,827 --> 01:17:39,725 No debemos llegar tarde para el Sr. Wilkins. 1492 01:17:43,393 --> 01:17:45,259 ¿Para qué hiciste eso? 1493 01:17:45,261 --> 01:17:46,758 Heriste sus sentimientos. 1494 01:17:46,760 --> 01:17:48,728 Sabes quiénes son esos hombres, ¿verdad, georgie? 1495 01:17:49,061 --> 01:17:51,095 Sí. Ellos son los abogados. 1496 01:17:51,560 --> 01:17:52,762 Él es el bueno 1497 01:17:53,293 --> 01:17:55,694 Tal vez podríamos convencerlo Para ayudarnos. 1498 01:17:56,428 --> 01:17:58,224 Vale la pena intentarlo. 1499 01:17:58,226 --> 01:18:00,461 Hoy o nunca ese es mi lema. 1500 01:18:03,694 --> 01:18:05,062 ¡Venga! 1501 01:18:13,493 --> 01:18:15,458 Ahora, ¿cómo puedo ayudarte? 1502 01:18:15,460 --> 01:18:18,129 Finalmente. Me gustaría ver Sr. Michael Banks, por favor. 1503 01:18:21,461 --> 01:18:22,595 Hola. Operador. 1504 01:18:26,361 --> 01:18:28,728 - ¿Podemos entrar? - Te está esperando. 1505 01:18:35,061 --> 01:18:37,062 Hay algo que pueda hacer para ti niños 1506 01:18:37,727 --> 01:18:39,694 Que tenga un dulce, ¿Por favor? 1507 01:18:42,326 --> 01:18:43,726 Sí, claro que sí, querida. 1508 01:18:43,728 --> 01:18:44,860 Todos ustedes pueden. 1509 01:18:44,862 --> 01:18:46,062 Está en ejecución hipotecaria. 1510 01:18:47,127 --> 01:18:48,358 Sr. Michael Banks, 17 Cherry Tree Lane. 1511 01:18:48,360 --> 01:18:49,659 En ejecución hipotecaria. 1512 01:18:49,661 --> 01:18:52,125 Cuantas recuperaciones, hasta ahora, este mes? 1513 01:18:52,127 --> 01:18:54,493 19, señor. Y tenemos casi esa cantidad 1514 01:18:54,495 --> 01:18:56,425 programado para la próxima semana solo. 1515 01:18:56,427 --> 01:18:57,692 ¿Quién hubiera pensado que esta caída 1516 01:18:57,694 --> 01:18:59,259 sería tan bueno para los negocios, ¿eh? 1517 01:18:59,261 --> 01:19:00,762 Me pregunto, Sr. Wilkins, si tal vez 1518 01:19:01,095 --> 01:19:03,093 como Michael Banks es un empleado, 1519 01:19:03,095 --> 01:19:04,792 usted podría considerar Dándole unas semanas más. 1520 01:19:04,794 --> 01:19:06,362 Y perder nuestra oportunidad para conseguir esa casa? 1521 01:19:06,795 --> 01:19:08,125 Quiero decir... 1522 01:19:08,127 --> 01:19:10,261 No me gusta perder Sr. Frye. 1523 01:19:14,528 --> 01:19:16,825 no pregunté ¿Para más té, señorita Farthing? 1524 01:19:16,827 --> 01:19:19,095 Sí señor. Inmediatamente, Sr. Wilkins. 1525 01:19:21,093 --> 01:19:23,327 Porque no todos ustedes ¿Ayúdense ustedes mismos? 1526 01:19:25,428 --> 01:19:26,462 Venga. 1527 01:19:27,595 --> 01:19:30,394 "Oficina del Presidente del Banco". No podemos entrar allí. 1528 01:19:31,293 --> 01:19:33,292 Estoy corriendo Un negocio, no una caridad. 1529 01:19:33,294 --> 01:19:34,691 Es solo que, bueno ... 1530 01:19:34,693 --> 01:19:35,695 su familia ha sufrido 1531 01:19:36,593 --> 01:19:37,228 tremendas dificultades el año pasado... 1532 01:19:38,327 --> 01:19:40,291 No estas dando Bancos un segundo más ... 1533 01:19:40,293 --> 01:19:42,191 para pagar ese préstamo. 1534 01:19:42,193 --> 01:19:44,125 ¿Ha quedado claro? 1535 01:19:44,127 --> 01:19:45,425 Mira. Shh! 1536 01:19:45,427 --> 01:19:46,427 Es el lobo. 1537 01:19:47,361 --> 01:19:48,260 En dos días, Los bancos estarán fuera 1538 01:19:48,995 --> 01:19:49,729 en esa calle y la casa ... 1539 01:19:50,461 --> 01:19:51,462 será nuestro. 1540 01:19:52,494 --> 01:19:53,495 Georgie, no! 1541 01:19:54,560 --> 01:19:56,625 No puedes robar nuestra casa. ¡Se lo digo a mi padre! 1542 01:19:56,627 --> 01:19:57,758 ¿Robar tu ...? 1543 01:19:57,760 --> 01:19:58,762 ¿Quién eres tú? 1544 01:19:59,094 --> 01:20:00,327 Estos son los niños de los bancos. 1545 01:20:01,227 --> 01:20:02,228 ¿Son ellos? 1546 01:20:03,493 --> 01:20:05,193 Ven aquí chico, Creo que podrías tener ... 1547 01:20:05,195 --> 01:20:06,326 - ¡Vamos, Georgie! - ¡Correr! 1548 01:20:06,328 --> 01:20:07,995 Cierra esa puerta, Señorita Farthing! 1549 01:20:12,160 --> 01:20:13,258 ¡Tonto! 1550 01:20:13,260 --> 01:20:14,427 Páralos. 1551 01:20:25,360 --> 01:20:26,692 Oh, ahí estás, Miguel. 1552 01:20:26,694 --> 01:20:28,258 Los niños y yo Te traje tu maletín. 1553 01:20:28,260 --> 01:20:29,227 Oh gracias. 1554 01:20:30,093 --> 01:20:30,595 De nada. ¿Donde están los niños? 1555 01:20:31,394 --> 01:20:32,691 ¡Padre! ¡Padre! ¡Padre! 1556 01:20:32,693 --> 01:20:34,224 - ¡Ayuda! - ¡Espere! 1557 01:20:34,226 --> 01:20:35,260 ¿Qué es? ¿Qué ha pasado? 1558 01:20:36,193 --> 01:20:37,361 El es el lobo Tratando de robar nuestra casa! 1559 01:20:38,227 --> 01:20:38,761 Qué en la tierra estás hablando de? 1560 01:20:39,595 --> 01:20:40,528 Me temo que tus niños 1561 01:20:41,361 --> 01:20:42,728 irrumpió en mi oficina Justo ahora, los bancos. 1562 01:20:43,160 --> 01:20:44,194 ¿Qué? 1563 01:20:45,194 --> 01:20:45,495 Solo estaba viendo si algo podría hacerse 1564 01:20:46,160 --> 01:20:47,095 acerca de extender su préstamo ... 1565 01:20:47,727 --> 01:20:48,461 cuando vinieron en reclamo 1566 01:20:49,260 --> 01:20:50,592 estaba intentando para robar tu casa 1567 01:20:50,594 --> 01:20:51,458 ¡Él es! ¡Lo escuchamos! 1568 01:20:51,460 --> 01:20:52,859 Sr. Wilkins está tratando de ayudarnos! 1569 01:20:52,861 --> 01:20:54,060 Pero entonces, ¿Por qué nos estaba persiguiendo? 1570 01:20:55,093 --> 01:20:55,661 Solo pensé que podrían deja de correr 1571 01:20:56,727 --> 01:20:58,225 y haciendo una escena Si les ofreciera unos dulces. 1572 01:20:58,227 --> 01:20:59,762 Lo siento mucho, Sr. Wilkins. 1573 01:21:00,694 --> 01:21:02,295 Ver que no vuelva a suceder. 1574 01:21:02,760 --> 01:21:05,826 Después de todo, tu no quiero a tu padre ... 1575 01:21:05,828 --> 01:21:09,525 perdiendo su posición a causa de ti, ¿verdad? 1576 01:21:09,527 --> 01:21:10,826 Hmm 1577 01:21:10,828 --> 01:21:12,758 Se que el tiempo es Corto, Bancos ... 1578 01:21:12,760 --> 01:21:14,827 pero quiero que tengas cada oportunidad 1579 01:21:14,829 --> 01:21:16,028 de pagar ese préstamo. 1580 01:21:16,994 --> 01:21:18,393 Entonces, me aseguraré que estoy en mi oficina 1581 01:21:18,395 --> 01:21:19,558 el viernes en la tarde... 1582 01:21:19,560 --> 01:21:21,359 hasta el último golpe de medianoche. 1583 01:21:21,361 --> 01:21:22,458 Tienes mi palabra. 1584 01:21:22,460 --> 01:21:24,362 Oh, gracias, señor. Gracias. 1585 01:21:24,828 --> 01:21:26,028 ¿Caballeros? 1586 01:21:30,760 --> 01:21:31,859 Pero padre él realmente lo hizo 1587 01:21:31,861 --> 01:21:33,194 ¡Ni una palabra más! 1588 01:21:34,728 --> 01:21:36,391 - ¡Llévalos a casa en este instante! - Sí señor. 1589 01:21:36,393 --> 01:21:38,625 Discutiremos esto ¡cuando regrese! 1590 01:21:38,627 --> 01:21:40,261 Vamos, niños. 1591 01:21:50,427 --> 01:21:52,124 Ahora que lo hemos hecho, no tenemos 1592 01:21:52,126 --> 01:21:53,592 No pienso Alguna vez he visto padre 1593 01:21:53,594 --> 01:21:54,729 que molesta con nosotros antes. 1594 01:21:55,060 --> 01:21:56,459 Pero nosotros estábamos ¡diciendo la verdad! 1595 01:21:56,461 --> 01:21:57,762 Eso no importa, georgie. 1596 01:21:58,093 --> 01:21:59,160 Lo metimos en problemas. 1597 01:22:00,260 --> 01:22:01,561 Y él ni siquiera sabe. que rompimos el cuenco de mamá. 1598 01:22:02,762 --> 01:22:04,328 Todo lo que hemos tratado de arreglar, Solo lo hemos empeorado. 1599 01:22:31,828 --> 01:22:33,691 Hacia donde vamos ¿Mary Poppins? 1600 01:22:33,693 --> 01:22:35,358 Ahora, porque me preguntas 1601 01:22:35,360 --> 01:22:37,492 Ustedes tres lideran El camino, después de todo. 1602 01:22:37,494 --> 01:22:38,692 - nosotros - Pero nosotros estábamos ... 1603 01:22:38,694 --> 01:22:40,526 Caminando en una niebla. 1604 01:22:40,528 --> 01:22:43,762 No, no lo estábamos. Quiero decir, estamos en la niebla, pero ... 1605 01:22:44,093 --> 01:22:45,292 Solo estábamos hablando. 1606 01:22:45,294 --> 01:22:47,292 Si, demasiado enfocado en donde has estado 1607 01:22:47,294 --> 01:22:48,526 prestar atención a donde vas 1608 01:22:48,528 --> 01:22:50,191 Pero el padre nos dijo para ir directamente a casa! 1609 01:22:50,193 --> 01:22:51,227 Él estará furioso si llegamos tarde 1610 01:22:52,261 --> 01:22:53,659 No hay mucho que hacer sobre eso ahora, ¿hay? 1611 01:22:53,661 --> 01:22:55,391 ¿Estamos perdidos, entonces? 1612 01:22:55,393 --> 01:22:57,093 Eso dependería en donde quieres ir 1613 01:22:57,095 --> 01:22:58,159 ¡Jack! 1614 01:22:58,161 --> 01:22:58,926 A su servicio. 1615 01:22:59,260 --> 01:23:01,358 Dime, ¿qué pasa con Todas las caras tristes? 1616 01:23:01,360 --> 01:23:03,325 Perdido seis peniques y encontró un centavo? 1617 01:23:03,327 --> 01:23:04,426 Hemos hecho un lío de todo. 1618 01:23:04,428 --> 01:23:05,492 El padre está furioso con nosotros. 1619 01:23:05,494 --> 01:23:08,258 Y no podemos encontrar nuestro camino a casa. 1620 01:23:08,260 --> 01:23:09,492 ¿Perdido? 1621 01:23:09,494 --> 01:23:10,695 ¿Eres tú, Mary Poppins? 1622 01:23:11,560 --> 01:23:13,160 Sin esperanza. 1623 01:23:14,261 --> 01:23:16,291 Bueno, ahora, no soy un experto ... 1624 01:23:16,293 --> 01:23:17,760 pero si alguna vez me pierdo, 1625 01:23:17,762 --> 01:23:20,228 Solo busco un poco de luz para guiarme 1626 01:23:22,260 --> 01:23:26,293 ♪ Digamos que estás perdido 1627 01:23:26,295 --> 01:23:28,792 ♪ En un parque, seguro 1628 01:23:28,794 --> 01:23:32,994 ♪ Usted puede ceder a la oscuridad, o 1629 01:23:33,727 --> 01:23:38,095 ♪ Puedes disparar un poco de luz fantástico conmigo 1630 01:23:39,460 --> 01:23:42,692 ♪ Cuando estás solo en tu habitación 1631 01:23:42,694 --> 01:23:45,825 ♪ Tu elección es justa abrazar la penumbra 1632 01:23:45,827 --> 01:23:51,127 ♪ O puedes tropezar un poco luz fantástica conmigo 1633 01:23:52,161 --> 01:23:55,358 ♪ Por si te escondes debajo de las cubiertas 1634 01:23:55,360 --> 01:23:57,824 ♪ Usted podría nunca veas el dia 1635 01:23:57,826 --> 01:24:01,325 ♪ Pero si una chispa puede comenzar dentro de tu corazon 1636 01:24:01,327 --> 01:24:02,729 ♪ Entonces siempre puedes encuentra el camino 1637 01:24:03,194 --> 01:24:05,793 ♪ Así que cuando la vida se está volviendo triste 1638 01:24:05,795 --> 01:24:08,392 ♪ Sólo fingir que eres una leerie 1639 01:24:08,394 --> 01:24:12,391 ♪ A medida que viaje un poco luz fantástica conmigo 1640 01:24:12,393 --> 01:24:13,427 ¿Qué es una leerie? 1641 01:24:14,627 --> 01:24:15,994 Por eso, es lo que hacemos. Llamémonos, por supuesto. 1642 01:24:16,428 --> 01:24:18,558 Tiempo para enviar La llamada a las armas. 1643 01:24:18,560 --> 01:24:22,294 Leeries, dispara la luz para liderar el camino! 1644 01:24:24,326 --> 01:24:27,325 ♪ Ahora, cuando estás atascado en la niebla, claro 1645 01:24:27,327 --> 01:24:29,492 ♪ Puedes luchar y resistir, o 1646 01:24:29,494 --> 01:24:32,761 ♪ Puedes tropezar un poco luz fantástica conmigo 1647 01:24:33,428 --> 01:24:36,325 ♪ Ahora, di que estás perdido en la multitud, bien 1648 01:24:36,327 --> 01:24:38,525 ♪ Usted puede sellar y gritar en voz alta, o 1649 01:24:38,527 --> 01:24:42,061 ♪ Puedes tropezar un poco luz fantástica conmigo 1650 01:24:42,428 --> 01:24:44,358 ♪ Y cuando la niebla viene rodando en 1651 01:24:44,360 --> 01:24:47,158 ♪ Sólo mantén tus pies en el camino 1652 01:24:47,160 --> 01:24:49,659 ♪ No debe estar triste y fruncir el ceño O peor aún, acuéstate 1653 01:24:49,661 --> 01:24:51,525 ♪ No dejes que sea tu epitafio 1654 01:24:51,527 --> 01:24:53,729 ♪ Entonces, cuando la vida está poniendo miedo 1655 01:24:54,060 --> 01:24:56,158 ♪ Sé tu propio iluminador 1656 01:24:56,160 --> 01:24:59,824 ♪ ¿Quién puede hacer brillar su luz? para que todo el mundo vea 1657 01:24:59,826 --> 01:25:03,694 ♪ A medida que viaje un poco luz fantástica conmigo 1658 01:25:06,326 --> 01:25:07,526 - Hola. - Hola. 1659 01:25:07,528 --> 01:25:08,528 ¡Gracias! 1660 01:25:09,427 --> 01:25:11,259 ♪ A leerie ama el borde de la noche 1661 01:25:11,261 --> 01:25:13,324 ♪ Aunque tenue, para él, el mundo se ve brillante 1662 01:25:13,326 --> 01:25:15,358 ♪ Él tiene el regalo de segunda vista 1663 01:25:15,360 --> 01:25:17,292 ♪ Para disparar un pequeña luz fantástica! 1664 01:25:17,294 --> 01:25:19,425 leer A leerie's trabajo para iluminar el camino 1665 01:25:19,427 --> 01:25:21,392 ♪ Para tomar el ¡Noche y hazlo día! 1666 01:25:21,394 --> 01:25:23,458 ♪ Imitamos a la luna Sí, ese es nuestro objetivo 1667 01:25:23,460 --> 01:25:25,760 ♪ Porque somos los ¡Guardianes de la llama! 1668 01:25:28,194 --> 01:25:30,526 ♪ Y si eres profundo dentro de un tunel 1669 01:25:30,528 --> 01:25:32,658 ♪ Y hay sin fin a la vista 1670 01:25:32,660 --> 01:25:35,191 ♪ Bueno, sólo sigue hasta el amanecer 1671 01:25:35,193 --> 01:25:37,494 ♪ es más oscuro Justo antes de la luz ♪ 1672 01:25:40,428 --> 01:25:41,559 ¿Ahora que hacemos? 1673 01:25:41,561 --> 01:25:42,761 Bueno, justo como Jack dijo ... 1674 01:25:43,094 --> 01:25:44,428 Seguimos la luz. 1675 01:26:00,226 --> 01:26:01,727 Whoa! 1676 01:26:18,461 --> 01:26:21,124 ♪ A medida que viaje un poco de luz fantástica 1677 01:26:21,126 --> 01:26:23,259 ♪ no vas a viaje un poco de luz fantástica? 1678 01:26:23,261 --> 01:26:24,228 ♪ Vamos 1679 01:26:25,227 --> 01:26:26,661 ♪ Viaje un poco luz fantástica conmigo ♪ 1680 01:27:07,693 --> 01:27:09,225 Oi 1681 01:27:09,227 --> 01:27:10,228 Oi 1682 01:27:11,693 --> 01:27:12,694 Oi 1683 01:28:18,659 --> 01:28:19,792 ¡Vamos! 1684 01:28:19,794 --> 01:28:21,627 Únete a nosotros en un momento de patada y prance. 1685 01:28:22,127 --> 01:28:23,195 ¿Que dijo el? 1686 01:28:24,394 --> 01:28:26,292 "Patada y prance" significa "danza." Es leerle hablar. 1687 01:28:26,294 --> 01:28:27,492 Tu no dices la palabra que quieres decir, 1688 01:28:27,494 --> 01:28:28,760 dijiste algo que rima, solo ... 1689 01:28:29,227 --> 01:28:30,724 Aquí, te mostraré cómo funciona. 1690 01:28:30,726 --> 01:28:32,626 Angus, danos tu lloras y lamentas 1691 01:28:33,094 --> 01:28:34,625 Al resto de ustedes, eso significa "cuento". 1692 01:28:34,627 --> 01:28:35,692 ♪ Me faltó una hoja 1693 01:28:35,694 --> 01:28:36,558 ♪ Estaba en la calle 1694 01:28:36,560 --> 01:28:37,825 ♪ Sólo para caer abajo del fregadero 1695 01:28:37,827 --> 01:28:38,691 ♪ Sólo para conseguir a sí mismo una bebida 1696 01:28:38,693 --> 01:28:40,158 ♪ Luego pellizqué lo que es mas gordo 1697 01:28:40,160 --> 01:28:41,127 ♪ Agarró su escalera 1698 01:28:42,228 --> 01:28:42,995 - ♪ Sonreír y sonreír - ♪ a trabajar! ♪ 1699 01:28:43,561 --> 01:28:44,526 No hay nada de eso. 1700 01:28:45,394 --> 01:28:46,425 ¿Puedes hablar? ¿Mary Poppins? 1701 01:28:46,427 --> 01:28:47,792 ¿Puedo hablar leerie? 1702 01:28:47,794 --> 01:28:50,158 Por supuesto que ella puede. Ella es Mary Poppins! 1703 01:28:50,160 --> 01:28:52,324 - ¿Podemos hacerlo contigo? - ¿Por favor? 1704 01:28:52,326 --> 01:28:54,291 Oh, muy bien entonces. 1705 01:28:54,293 --> 01:28:55,760 ♪ niños, dile nosotros tu triste historia 1706 01:28:56,559 --> 01:28:58,391 ♪ Danos tu lloras y lamento! 1707 01:28:58,393 --> 01:29:00,392 ♪ Bueno, tuvimos este tazón ♪ Conejo en el agujero 1708 01:29:00,394 --> 01:29:02,391 ♪ Eso cayó y se rompió ♪ Bicicleta habló 1709 01:29:02,393 --> 01:29:04,159 ♪ Así que lo llevamos a una tienda ♪ Como una piruleta 1710 01:29:04,161 --> 01:29:05,258 ♪ ¡Y se volcó! 1711 01:29:05,260 --> 01:29:06,227 ♪ Eso es un payaso de circo 1712 01:29:07,261 --> 01:29:08,128 ♪ Luego fui al banco ♪ Sonajero y chirrido 1713 01:29:09,060 --> 01:29:09,660 ♪ se perdió en la niebla ♪ Terrón en un registro 1714 01:29:10,526 --> 01:29:10,560 ♪ Hasta que encontramos a nuestro amigo 1715 01:29:11,227 --> 01:29:12,028 ♪ Para ponerse de pie y defender 1716 01:29:13,094 --> 01:29:13,693 ♪ ¿Quién nos llevó en un viaje ♪ Saca el látigo de un caballo 1717 01:29:14,727 --> 01:29:16,061 ♪ Y nos tropezamos un poco de luz fantástico! 1718 01:29:17,094 --> 01:29:17,728 ♪ Ahora, eso suena un poco grandilocuente 1719 01:29:18,461 --> 01:29:18,994 ♪ Pero dispararon la luz 1720 01:29:19,627 --> 01:29:20,094 ♪ Hemos disparado la luz 1721 01:29:21,095 --> 01:29:22,392 trip Vamos a viajar un poco de luz fantástico! 1722 01:29:44,161 --> 01:29:45,561 ♪ Únete a nosotros, Mary Poppins! ♪ 1723 01:30:54,293 --> 01:30:55,424 ¡Tu lo tienes! 1724 01:30:55,426 --> 01:30:57,658 Ahora vamos a por ti todo en casa 1725 01:30:57,660 --> 01:31:01,191 ♪ Ahora, si su la vida se está volviendo brumosa 1726 01:31:01,193 --> 01:31:03,259 ♪ Eso no es razón quejarse 1727 01:31:03,261 --> 01:31:06,159 ♪ Hay mucho en la tienda dentro de la puerta 1728 01:31:06,161 --> 01:31:08,295 ♪ De 17 Cherry Tree Lane! 1729 01:31:12,360 --> 01:31:14,492 ♪ Así que cuando los problemas son incesantes 1730 01:31:14,494 --> 01:31:16,758 ♪ Simplemente ser más incandescente 1731 01:31:16,760 --> 01:31:20,524 ♪ Para su luz viene con una garantía de por vida 1732 01:31:20,526 --> 01:31:21,625 ♪ Como tú 1733 01:31:21,627 --> 01:31:23,226 ♪ Viaje un poco luz fantastica 1734 01:31:23,228 --> 01:31:24,293 ♪ no lo harás 1735 01:31:24,295 --> 01:31:25,459 ♪ Viaje un poco luz fantastica 1736 01:31:25,461 --> 01:31:26,525 ♪ ¡Vamos! 1737 01:31:26,527 --> 01:31:27,760 ♪ Viaje un poco luz fantastica 1738 01:31:29,493 --> 01:31:30,494 ♪ Conmigo! 1739 01:31:31,393 --> 01:31:31,426 ♪ Fui al banco, traqueteo y chirrido 1740 01:31:32,327 --> 01:31:33,128 ♪ se reunió con el jefe Lanzar y tirar 1741 01:31:34,061 --> 01:31:35,028 ♪ se perdió en la niebla Terrón en un registro 1742 01:31:35,827 --> 01:31:37,594 ♪ Viaje un poco luz fantástica! 1743 01:31:39,460 --> 01:31:41,358 ♪ Viaje a pequeña luz fantástica! 1744 01:31:41,360 --> 01:31:42,660 ♪ Viaje un poco luz fantástica! 1745 01:31:43,359 --> 01:31:45,291 ♪ Viaje un poco luz fantastica ♪ 1746 01:31:45,293 --> 01:31:46,660 Donde en la tierra todos ustedes han estado? 1747 01:31:49,094 --> 01:31:50,458 Te dije que los trajeras Directo a casa. 1748 01:31:50,460 --> 01:31:51,625 ¡He estado muy enfermo! 1749 01:31:51,627 --> 01:31:52,759 Lo sentimos Llegamos tarde, padre. 1750 01:31:52,761 --> 01:31:54,358 No fue La culpa de Mary Poppins. 1751 01:31:54,360 --> 01:31:55,757 Nos perdimos en la niebla. 1752 01:31:55,759 --> 01:31:58,758 Jack y los adorables nos llevaron. Abajo la rana y el sapo. 1753 01:31:58,760 --> 01:32:00,558 Quiere decir camino. 1754 01:32:00,560 --> 01:32:02,459 Así que has estado dejando de llenar las cabezas de los niños 1755 01:32:02,461 --> 01:32:03,261 Con cosas y sin sentido. 1756 01:32:04,061 --> 01:32:06,590 Ya he escuchado bastante. ¡Entra de una vez! 1757 01:32:06,592 --> 01:32:08,092 Lo mejor es despedirme. Buenas noches, Mary Poppins. 1758 01:32:08,094 --> 01:32:09,158 Buenas noches, Jack. 1759 01:32:09,160 --> 01:32:10,127 En el salón, continúa. 1760 01:32:11,693 --> 01:32:12,694 Seguir. 1761 01:32:17,060 --> 01:32:19,259 No seas demasiado dificil en ellos, señor. 1762 01:32:19,261 --> 01:32:21,124 Son solo niños, después de todo. 1763 01:32:21,126 --> 01:32:22,792 Yo se que son niños mis hijos, 1764 01:32:22,794 --> 01:32:24,490 y me encargaré de ellos como me parezca conveniente. 1765 01:32:24,492 --> 01:32:26,294 Ahora déjanos a ello. Sí señor. 1766 01:32:26,692 --> 01:32:28,160 No tú, Mary Poppins. Aquí dentro 1767 01:32:29,127 --> 01:32:30,261 Muy bien, señor. 1768 01:32:39,360 --> 01:32:41,461 Podrías tener perdi mi trabajo 1769 01:32:42,626 --> 01:32:43,660 ¿Entiendes eso? 1770 01:32:44,694 --> 01:32:47,659 Tienes alguna idea lo difícil que es encontrar 1771 01:32:47,661 --> 01:32:49,393 una buena posición como la mía ¿estos días? 1772 01:32:50,127 --> 01:32:52,327 Pero allí estaban todos, desgarrando como un ... 1773 01:32:52,660 --> 01:32:53,661 Y tú, Mary Poppins, 1774 01:32:54,793 --> 01:32:56,624 Pensé que estabas aquí Para cuidar de estos niños. 1775 01:32:56,626 --> 01:32:59,590 No era lo que ella estaba haciendo fui yo. 1776 01:32:59,592 --> 01:33:01,427 No, éramos nosotros. 1777 01:33:01,826 --> 01:33:04,391 Pensamos que tal vez Si hablamos con el Sr. Frye ... 1778 01:33:04,393 --> 01:33:06,323 él podría darte más tiempo para salvar la casa. 1779 01:33:06,325 --> 01:33:07,657 Solo estuvimos Intentando ayudar. 1780 01:33:07,659 --> 01:33:09,060 Bueno, no me ayudaste! 1781 01:33:10,126 --> 01:33:11,128 Ahora... 1782 01:33:12,160 --> 01:33:14,557 Sé que ha sido un año difícil para nuestra familia ... 1783 01:33:14,559 --> 01:33:16,590 y he hecho todo lo que puedo ... 1784 01:33:16,592 --> 01:33:19,124 para evitar que todos se preocupen, pero no puedo hacer esto por mi cuenta. 1785 01:33:19,126 --> 01:33:20,526 Es muy dificil. Yo solo... 1786 01:33:21,726 --> 01:33:23,228 Apenas lo sostengo juntos como es 1787 01:33:24,492 --> 01:33:25,658 Parece que no puedo recordar mi maletín por la mañana ... 1788 01:33:25,660 --> 01:33:26,724 y no hay mas tiempo, 1789 01:33:26,726 --> 01:33:27,995 estamos a punto de perder nuestra casa... 1790 01:33:28,960 --> 01:33:30,293 Y no puedo perder esta casa. Simplemente no puedo 1791 01:33:32,126 --> 01:33:33,227 No se que hacer. 1792 01:33:34,293 --> 01:33:35,061 Lo siento, No se que hacer. 1793 01:33:38,726 --> 01:33:41,426 Todo se ha hecho pedazos ya que tu madre ... 1794 01:33:53,160 --> 01:33:55,526 No hemos perdido ¿basta ya? 1795 01:34:00,061 --> 01:34:01,994 No hemos perdido a mamá. 1796 01:34:02,426 --> 01:34:04,160 Realmente no. 1797 01:34:07,127 --> 01:34:13,461 ♪ Nada se ha ido por siempre, fuera de lugar 1798 01:34:14,226 --> 01:34:20,427 ♪ Así que cuando necesitamos su toque y la mirada amorosa 1799 01:34:21,192 --> 01:34:27,257 ♪ "Desaparecido pero no olvidado" es la frase perfecta 1800 01:34:27,259 --> 01:34:33,193 ♪ Sonriendo de una estrella que ella hace brillar 1801 01:34:33,592 --> 01:34:37,125 ♪ Confía en que siempre estará allí 1802 01:34:37,127 --> 01:34:40,524 ♪ Observando a medida que crecemos 1803 01:34:40,526 --> 01:34:43,159 ♪ Encontrarla en el lugar 1804 01:34:43,161 --> 01:34:49,294 ♪ Donde van las cosas perdidas ♪ 1805 01:34:55,793 --> 01:34:57,727 Cuando todos ustedes ser tan inteligente? 1806 01:34:58,660 --> 01:35:00,761 Anoche, Mary Poppins nos dijo ... 1807 01:35:04,827 --> 01:35:07,227 Espero que sea tan listo como tu cuando crezca. 1808 01:35:08,726 --> 01:35:10,760 Tienes razón. 1809 01:35:11,094 --> 01:35:13,027 Por supuesto que tienes razon Georgie. 1810 01:35:13,793 --> 01:35:16,460 Tu madre no se ha ido. Ella está en tu sonrisa. 1811 01:35:18,560 --> 01:35:20,757 Y en tu andar, John ... 1812 01:35:20,759 --> 01:35:23,028 Y los ojos de Annabel. 1813 01:35:23,794 --> 01:35:27,461 Y ella siempre estará con nosotros. Donde sea que vayamos. 1814 01:35:33,593 --> 01:35:34,627 Te amo. 1815 01:35:35,793 --> 01:35:38,494 Ahora, corre, lava tu Manos, prepárate para la cena. 1816 01:35:45,260 --> 01:35:46,357 Tuviste algo hacer con ellos 1817 01:35:46,359 --> 01:35:47,326 tratando de salvar la casa? 1818 01:35:49,126 --> 01:35:50,758 Nunca dije una palabra. 1819 01:35:50,760 --> 01:35:52,594 Era La idea de todos los niños. 1820 01:35:54,492 --> 01:35:56,225 Todo el tiempo Los he estado cuidando 1821 01:35:56,227 --> 01:35:57,358 me han estado cuidando 1822 01:35:57,360 --> 01:35:58,791 Lo tenía todo al revés. 1823 01:35:58,793 --> 01:36:00,561 Un rasgo familiar de los bancos. 1824 01:36:01,826 --> 01:36:03,560 ¿Qué estaba pensando? 1825 01:36:05,727 --> 01:36:08,594 Algunas personas piensan mucho demasiado 1826 01:36:09,226 --> 01:36:11,061 De eso estoy seguro. 1827 01:37:13,627 --> 01:37:15,691 Aquí, Jane. Dejame ayudarte con eso. 1828 01:37:15,693 --> 01:37:16,728 Oh gracias. 1829 01:37:17,659 --> 01:37:18,994 ¿Sin suerte? 1830 01:37:20,094 --> 01:37:21,461 Podemos mirar a través Todo de nuevo si quieres. 1831 01:37:22,526 --> 01:37:24,658 No. No, no tiene sentido. Es casi medianoche. 1832 01:37:24,660 --> 01:37:27,525 Hicimos nuestro mejor esfuerzo, pero Gracias, Jack, tanto ... 1833 01:37:27,527 --> 01:37:30,625 y gracias a todos tus amigos por ayudarnos Gracias. 1834 01:37:30,627 --> 01:37:31,759 Por supuesto. 1835 01:37:31,761 --> 01:37:32,728 Cualquier cosa por ti. 1836 01:37:34,494 --> 01:37:36,060 Saldremos en un momento. 1837 01:38:09,059 --> 01:38:10,158 Los niños han empacado 1838 01:38:10,160 --> 01:38:11,558 las ultimas de sus cosas sí mismos. 1839 01:38:11,560 --> 01:38:13,391 Bien hecho, todos. 1840 01:38:13,393 --> 01:38:14,859 Todo bien, tienes a gillie 1841 01:38:14,861 --> 01:38:16,125 Si padre. 1842 01:38:16,127 --> 01:38:17,127 Bien bien. 1843 01:38:18,059 --> 01:38:19,026 Buen viaje a esa vieja cocina. 1844 01:38:19,861 --> 01:38:21,092 Nunca pude averiguar que estufa 1845 01:38:22,227 --> 01:38:23,361 Esta bien bien 1846 01:38:24,427 --> 01:38:26,290 hemos pasado cada último momento que podamos aquí. 1847 01:38:26,292 --> 01:38:28,360 Es el momento de decir adiós. 1848 01:38:30,527 --> 01:38:32,224 Adios viejo amigo 1849 01:38:32,226 --> 01:38:34,728 Adios viejo amigo 1850 01:38:43,627 --> 01:38:45,591 - Gracias. - Gracias. 1851 01:38:45,593 --> 01:38:48,127 - Hola, Willoughby. - Señorita Lark. Almirante. 1852 01:38:51,226 --> 01:38:53,191 Que eres todo haciendo aqui tan tarde? 1853 01:38:53,193 --> 01:38:55,157 Hemos estado esperando para despedirte señor 1854 01:38:55,159 --> 01:38:56,657 Estaríamos aquí no importa que hora es 1855 01:38:56,659 --> 01:38:58,391 Si tu o tu familia 1856 01:38:58,393 --> 01:38:59,792 siempre debería necesitar un lugar para quedarse ... 1857 01:38:59,794 --> 01:39:02,424 Willoughby y yo estaríamos Feliz por la compañía. 1858 01:39:02,426 --> 01:39:03,792 Es muy amable por tu parte, Señorita lark 1859 01:39:03,794 --> 01:39:05,524 Jane se ofreció a alojarnos en su piso ... 1860 01:39:05,526 --> 01:39:06,724 Al menos por el momento. 1861 01:39:06,726 --> 01:39:09,191 No para siempre, Por el tiempo que quieras. 1862 01:39:09,193 --> 01:39:10,657 Desearia que vinieras con nosotros, Ellen. 1863 01:39:10,659 --> 01:39:12,324 Oh, no te preocupes por mí. 1864 01:39:12,326 --> 01:39:14,994 Tengo una bonita habitación arreglada en casa de mi hermana. 1865 01:39:15,359 --> 01:39:17,093 No nos dejaras ¿Lo harás, Mary Poppins? 1866 01:39:17,459 --> 01:39:18,493 Oh, no seas tonto. 1867 01:39:19,560 --> 01:39:21,123 Ella dice que no se va hasta que la puerta se abra. 1868 01:39:21,125 --> 01:39:22,627 En todo caso, tu casa esta con nosotros 1869 01:39:23,392 --> 01:39:25,591 Estoy contento de que ella fue atrapada en su cadena, georgie. 1870 01:39:25,593 --> 01:39:26,692 Mi cometa 1871 01:39:26,694 --> 01:39:27,791 ¡Olvidé mi cometa! 1872 01:39:27,793 --> 01:39:29,591 Muy bien, Pero sea rápido al respecto. 1873 01:39:29,593 --> 01:39:31,157 El almirante tiene algo 1874 01:39:31,159 --> 01:39:33,326 le gustaría regalarte Sr. Banks, señor. 1875 01:39:33,660 --> 01:39:37,760 El H.M.S. Buenas noticias, Yo le ordené a ella misma. 1876 01:39:38,093 --> 01:39:41,223 Que ella te guíe con seguridad en el puerto. 1877 01:39:41,225 --> 01:39:42,626 Muchas gracias, almirante. 1878 01:39:43,192 --> 01:39:45,059 voy a tomar muy bien cuidado de ella. 1879 01:39:45,592 --> 01:39:48,524 Ocho campanas, señor Binnacle, tiempo para el hombre nuestros mensajes! 1880 01:39:48,526 --> 01:39:50,458 Sí señor. Adiós, señor Banks, señor. 1881 01:39:50,460 --> 01:39:51,858 - Adiós. Adiós. - Adiós, Binnacle. 1882 01:39:51,860 --> 01:39:53,291 - ¡Lo encontré! - Adiós, señorita Lark. 1883 01:39:53,293 --> 01:39:54,259 Adiós, Willoughby. 1884 01:39:55,492 --> 01:39:56,760 Oh, no estoy seguro de que eso vaya a despega ya del suelo 1885 01:39:57,093 --> 01:39:59,223 Se ve más pegamento que la cometa. 1886 01:39:59,225 --> 01:40:00,259 Georgie ... 1887 01:40:01,360 --> 01:40:02,526 arreglaste esto? ¿Con uno de mis viejos dibujos? 1888 01:40:03,526 --> 01:40:05,792 Parece que has hecho un buen trabajo, allí. 1889 01:40:05,794 --> 01:40:07,091 Mira. 1890 01:40:07,093 --> 01:40:08,293 ¿Puedes ver? 1891 01:40:08,693 --> 01:40:11,358 Eso es todos nosotros juntos ... 1892 01:40:11,360 --> 01:40:13,226 frente al, uh ... 1893 01:40:16,193 --> 01:40:18,027 ¿Qué es, padre? Espere. 1894 01:40:23,293 --> 01:40:24,725 "Certificado de acciones"! 1895 01:40:24,727 --> 01:40:26,223 Eso es todo. Esto es lo que ¡Hemos estado buscando! 1896 01:40:26,225 --> 01:40:27,458 ¡Sí! ¡Sí! 1897 01:40:27,460 --> 01:40:29,323 Necesitamos para llegar al banco! 1898 01:40:29,325 --> 01:40:30,524 ¿Que hora es? ¿Nadie? 1899 01:40:30,526 --> 01:40:31,424 Um, siete minutos para la medianoche. 1900 01:40:31,426 --> 01:40:32,626 Siete minutos? No es suficiente tiempo 1901 01:40:33,526 --> 01:40:33,994 Necesitamos estar en el banco A media noche. 1902 01:40:34,793 --> 01:40:35,293 Toma la camioneta. No, no es bueno. 1903 01:40:36,093 --> 01:40:36,594 Todavía no lo harías hacerlo a tiempo 1904 01:40:37,326 --> 01:40:37,993 Bueno, ¿qué podemos hacer? Oh... 1905 01:40:38,793 --> 01:40:39,691 Nada. Nosotros no podemos volver el tiempo atrás. 1906 01:40:39,693 --> 01:40:40,728 Por qué no? 1907 01:40:41,326 --> 01:40:42,561 Todo es posible. 1908 01:40:43,426 --> 01:40:44,993 Incluso lo imposible. 1909 01:40:45,426 --> 01:40:47,425 Podemos hacer eso, ¿Mary Poppins? 1910 01:40:47,427 --> 01:40:49,027 ¿Podemos retroceder el tiempo? 1911 01:40:50,059 --> 01:40:52,424 Bueno, no veo por qué Eso no se pudo arreglar. 1912 01:40:52,426 --> 01:40:54,624 Pero eso es ridículo. 1913 01:40:54,626 --> 01:40:56,492 De hecho lo es, Michael. No tiene sentido. 1914 01:40:56,494 --> 01:40:57,461 ¡Tontería! 1915 01:40:58,493 --> 01:40:59,823 ¡No tiene sentido! Y si no tiene sentido ... 1916 01:40:59,825 --> 01:41:01,323 ¡No puede ser verdad! 1917 01:41:01,325 --> 01:41:02,491 Que eres todos hablando de 1918 01:41:02,493 --> 01:41:03,460 Nunca te importa eso. 1919 01:41:04,326 --> 01:41:04,360 Acabas de conseguir esa cometa al Banco... 1920 01:41:05,394 --> 01:41:06,527 tan rápido como sea posible, Y dejanos el resto a nosotros. 1921 01:41:07,260 --> 01:41:08,260 - Cómo va usted... - ¡Ve! 1922 01:41:09,092 --> 01:41:09,393 Ahora necesitaremos Mucha ayuda, Jack. 1923 01:41:09,926 --> 01:41:10,461 Bien hecho! 1924 01:41:11,394 --> 01:41:12,027 - ¡Ve a recoger las liendres! - Correcto. 1925 01:41:12,892 --> 01:41:13,526 Niños ayúdame Preparar la bicicleta. 1926 01:41:14,659 --> 01:41:15,760 Tomaré las riendas esta vez. La velocidad es esencial. 1927 01:41:16,925 --> 01:41:18,194 ¿Alguna vez has montado Una bicicleta como esta antes? 1928 01:41:19,459 --> 01:41:20,693 Oh por favor. Que diferente puede ¿Será por montar un elefante? 1929 01:41:28,325 --> 01:41:31,390 Listo, y arriba! 1930 01:41:31,392 --> 01:41:33,459 Ahora, todo lo que tenemos que hacer. Es hora de volver atrás. 1931 01:41:38,793 --> 01:41:40,361 ¡Esto es divertido! 1932 01:42:21,325 --> 01:42:24,257 Una muy buena semana de trabajo. caballeros. 1933 01:42:24,259 --> 01:42:25,426 Gracias Señor. 1934 01:42:26,493 --> 01:42:29,123 Parece que los bancos no serán uniéndose a nosotros esta noche. 1935 01:42:29,125 --> 01:42:30,394 El tiene Unos minutos más, señor. 1936 01:42:31,560 --> 01:42:33,158 Dijiste que esperarías hasta El último golpe de la medianoche. 1937 01:42:33,160 --> 01:42:34,427 ¡Si lo sé! 1938 01:42:35,292 --> 01:42:36,593 Así que esperamos. 1939 01:42:37,393 --> 01:42:40,094 Soy un hombre de palabra. 1940 01:42:47,660 --> 01:42:49,092 Cuánto tiempo tenemos? 1941 01:42:49,094 --> 01:42:51,494 Um, sólo hay Quedan cinco minutos, creo. 1942 01:43:01,493 --> 01:43:03,693 Bueno. Ahora más a la torre, chicos! 1943 01:43:05,493 --> 01:43:07,525 Lo siento, esto es tan lejos. a medida que avanza. 1944 01:43:07,527 --> 01:43:09,194 De vuelta en un instante. 1945 01:43:21,692 --> 01:43:23,394 - ¡Venga! - ¡Vamos, muchachos! 1946 01:43:32,060 --> 01:43:33,323 ¡Escalera! 1947 01:43:33,325 --> 01:43:34,327 ¡Jack! 1948 01:43:56,292 --> 01:43:57,756 - ¡Escalera! - ¡Escalera! 1949 01:43:57,758 --> 01:43:59,226 - ¡Escalera! - ¡Escalera! 1950 01:44:13,759 --> 01:44:15,193 ¡No, no puedo ver! 1951 01:44:22,426 --> 01:44:24,692 Quiero decir, tu pensarías nunca habían hecho esto antes. 1952 01:44:37,359 --> 01:44:39,026 ¿Qué vamos a hacer? 1953 01:44:40,658 --> 01:44:42,526 ¡Tengo una idea! ¡Venga! 1954 01:45:09,492 --> 01:45:10,494 ¡Ahora! 1955 01:45:16,126 --> 01:45:18,027 ¡Hurra! 1956 01:45:38,159 --> 01:45:40,227 ¡Jack! Usted puede dar vuelta el tiempo de vuelta ahora! 1957 01:45:40,558 --> 01:45:43,290 ¿Cómo? ¡No puedo alcanzar las manos! 1958 01:45:43,292 --> 01:45:45,457 Oh, honestamente. 1959 01:45:45,459 --> 01:45:46,624 Mejor que se apuren. 1960 01:45:46,626 --> 01:45:48,693 Tenemos menos de un minuto para el final 1961 01:45:52,558 --> 01:45:54,323 ¡Estamos demasiado tarde, Jack! 1962 01:45:54,325 --> 01:45:56,126 ¡Tiene que haber una manera! 1963 01:45:57,093 --> 01:45:58,094 ¡Mira! 1964 01:46:19,526 --> 01:46:24,059 Y tres, dos uno... 1965 01:46:26,758 --> 01:46:28,790 ¿Por qué no ha sonado el Big Ben? 1966 01:46:28,792 --> 01:46:30,060 Tal vez tu reloj esta corriendo rapido 1967 01:46:31,126 --> 01:46:32,360 No seas un simplón, mi reloj nunca corre rapido 1968 01:46:35,293 --> 01:46:37,227 Big Ben se ha oscurecido. 1969 01:46:40,126 --> 01:46:41,760 Vuelva a encender el reloj, Jack, rápido. 1970 01:46:47,726 --> 01:46:50,589 Mira. Han reencendido el Big Ben. 1971 01:46:50,591 --> 01:46:52,323 Pero ese momento es incorrecto. 1972 01:46:52,325 --> 01:46:54,426 El reloj debe haberse detenido. 1973 01:47:02,591 --> 01:47:04,124 Eso es bancos. 1974 01:47:04,126 --> 01:47:05,160 ¡Lo ha hecho a tiempo! 1975 01:47:06,259 --> 01:47:06,592 Todavía no lo ha hecho. Bajar allí y asegúrate ... 1976 01:47:07,826 --> 01:47:09,357 no entra hasta que Ese maldito reloj marca las 12. 1977 01:47:09,359 --> 01:47:11,626 Pero señor Ahora, Sr. Frye! 1978 01:47:24,259 --> 01:47:26,360 ¡Cállate, señor Frye! 1979 01:47:30,159 --> 01:47:31,290 ¡Hola! 1980 01:47:31,292 --> 01:47:32,823 ¡Hola! Déjanos entrar, por favor! 1981 01:47:32,825 --> 01:47:34,290 Por favor, déjanos entrar! 1982 01:47:34,292 --> 01:47:35,623 ¿Hola? 1983 01:47:35,625 --> 01:47:37,291 ¿Hola? 1984 01:47:37,293 --> 01:47:38,490 Jane ¿Qué? 1985 01:47:38,492 --> 01:47:39,727 Vamos a ... 1986 01:47:40,193 --> 01:47:42,027 Vamos a volar una cometa. 1987 01:47:44,059 --> 01:47:45,457 ¡Ahí está! Es el que tiene la luz. 1988 01:47:45,459 --> 01:47:47,456 ¿El primero? Bueno. 1989 01:47:47,458 --> 01:47:48,759 Tu corres. Me desmarco 1990 01:47:49,093 --> 01:47:50,493 ¡Sí, rápido! 1991 01:47:55,293 --> 01:47:56,424 ¡Venga! 1992 01:47:56,426 --> 01:47:57,556 ¡Venga! 1993 01:47:57,558 --> 01:47:59,293 ¡Hola! 1994 01:48:03,691 --> 01:48:06,659 No funcionara Él nunca lo va a ver. 1995 01:48:21,592 --> 01:48:23,260 - Entremos. - ¡Si vamos! 1996 01:48:28,159 --> 01:48:29,326 Déjanos entrar, por favor! 1997 01:48:30,392 --> 01:48:30,994 Por favor déjanos entrar! ¡Necesitamos entrar! 1998 01:48:31,560 --> 01:48:32,160 Oh! 1999 01:48:32,826 --> 01:48:34,126 ¡Oh gracias! ¡Gracias! 2000 01:48:34,526 --> 01:48:36,291 ¡Date prisa, señor Banks! 2001 01:48:36,293 --> 01:48:37,294 ¿Qué? 2002 01:48:43,459 --> 01:48:44,994 ¿Que es todo esto? 2003 01:48:45,324 --> 01:48:47,059 Que es hemos estado buscando 2004 01:48:49,658 --> 01:48:52,689 Tres dos uno... 2005 01:48:52,691 --> 01:48:53,693 ¡fuego! 2006 01:48:58,391 --> 01:48:59,993 Sr. Binnacle ... 2007 01:49:02,592 --> 01:49:06,094 Big Ben tiene finalmente lo hice bien. 2008 01:49:13,092 --> 01:49:14,160 Y esto va ... 2009 01:49:14,758 --> 01:49:16,291 en la cima. 2010 01:49:16,293 --> 01:49:17,325 Uh ... 2011 01:49:18,059 --> 01:49:20,190 ¿Que es eso? ¿A dónde fue esto? Uh ... 2012 01:49:20,192 --> 01:49:21,194 - ¿Justo ahí? - No. 2013 01:49:22,159 --> 01:49:22,759 Aqui no. Esta pieza va allí. 2014 01:49:23,759 --> 01:49:24,592 Y importa que ¿Está todo cortado en pedazos? 2015 01:49:25,391 --> 01:49:25,726 Todavía vale la pena algo, ¿es? 2016 01:49:26,893 --> 01:49:27,760 Sigue siendo válido, siempre y cuando Todas las piezas están ahí. 2017 01:49:28,392 --> 01:49:29,560 ¿Es eso así? 2018 01:49:30,792 --> 01:49:33,192 Ahora, Georgie, había uno Más pieza, una pieza de esquina ... 2019 01:49:33,194 --> 01:49:34,324 con mucho de firmas en el mismo. 2020 01:49:34,326 --> 01:49:35,292 ¿Lo recuerdas? 2021 01:49:36,293 --> 01:49:39,060 Debo haberlo tirado. Lo siento padre 2022 01:49:39,358 --> 01:49:41,457 Oh, Está bien, Georgie. 2023 01:49:41,459 --> 01:49:42,593 No, no lo es. 2024 01:49:45,259 --> 01:49:47,625 Me temo que tienes un problema, los bancos. 2025 01:49:48,260 --> 01:49:49,658 Lo ves, sin esas firmas, 2026 01:49:49,660 --> 01:49:51,194 no tienes acciones bancarias ... 2027 01:49:52,391 --> 01:49:53,526 no hay casa ... 2028 01:49:54,592 --> 01:49:56,322 no tienes nada. 2029 01:49:56,324 --> 01:49:57,223 ¿Qué? 2030 01:49:57,225 --> 01:49:59,323 Pero el sabe que tienes las acciones del banco! 2031 01:49:59,325 --> 01:50:01,157 Ha estado planeando esto ¡todo el tiempo! 2032 01:50:01,159 --> 01:50:02,524 Lleva a tus hijos Fuera de aquí, los bancos. 2033 01:50:02,526 --> 01:50:03,291 he tenido suficiente de sus mentiras. 2034 01:50:04,625 --> 01:50:06,425 No te atrevas insultan a mis hijos 2035 01:50:07,726 --> 01:50:09,823 No te atrevas 2036 01:50:09,825 --> 01:50:11,460 No están mintiendo, ¡y tú lo sabes! 2037 01:50:13,059 --> 01:50:15,223 Ojalá hubiera creído ¡Más pronto! 2038 01:50:15,225 --> 01:50:17,824 Todos ustedes lo tenían fijado correctamente desde el principio, ¿no? 2039 01:50:17,826 --> 01:50:19,026 Venga. 2040 01:50:19,826 --> 01:50:21,689 Toma la casa! 2041 01:50:21,691 --> 01:50:23,257 Adelante. 2042 01:50:23,259 --> 01:50:24,660 Tengo todo Necesito justo aquí. 2043 01:50:30,793 --> 01:50:32,626 Él te tiene allí, Willie. 2044 01:50:33,392 --> 01:50:35,027 ¿Tío Dawes? 2045 01:50:35,525 --> 01:50:37,790 Qué en la tierra estas haciendo aqui? 2046 01:50:37,792 --> 01:50:40,525 Un pajarito me dijo... 2047 01:50:41,193 --> 01:50:43,791 que has estado tratando engañar a la familia Banks ... 2048 01:50:43,793 --> 01:50:45,689 fuera de sus acciones en este banco 2049 01:50:45,691 --> 01:50:47,757 Que tiene Lo escuchamos 2050 01:50:47,759 --> 01:50:49,624 Yo también escucho ... 2051 01:50:49,626 --> 01:50:51,790 has estado diciendo todo Londres 2052 01:50:51,792 --> 01:50:53,726 que me he vuelto loco 2053 01:50:54,192 --> 01:50:55,691 La única cosa loca Alguna vez lo hice 2054 01:50:55,693 --> 01:50:57,556 confiaba en ti ¡Para cuidar este banco! 2055 01:50:57,558 --> 01:50:58,592 No puedes ser serio 2056 01:50:59,626 --> 01:51:00,259 Casi me he duplicado Los beneficios de este banco. 2057 01:51:01,325 --> 01:51:04,124 Sí, sacándolo de Los bolsillos de los clientes. 2058 01:51:04,126 --> 01:51:07,123 Su confianza en nosotros construyó este banco. 2059 01:51:07,125 --> 01:51:10,726 Has despilfarrado cada Último bit de su buena voluntad. 2060 01:51:11,059 --> 01:51:12,258 Bueno, Willie ... 2061 01:51:13,358 --> 01:51:15,225 Estoy de vuelta, y estás fuera. 2062 01:51:16,659 --> 01:51:19,356 Señores, ¿os mostrarías? mi sobrino a la puerta, por favor? 2063 01:51:19,358 --> 01:51:20,760 Sí, señor, señor Dawes. 2064 01:51:21,092 --> 01:51:22,727 ¡Bajate! 2065 01:51:24,292 --> 01:51:26,225 No estas en forma para ejecutar este banco! 2066 01:51:28,558 --> 01:51:31,124 ¡Oh, ya lo veremos! 2067 01:51:31,126 --> 01:51:33,424 Yo puedo ser rodeando el desagüe ... 2068 01:51:33,426 --> 01:51:36,127 pero tengo unos pasos dejado en mi 2069 01:51:36,425 --> 01:51:40,190 ♪ Entonces, cuando decirte que has terminado 2070 01:51:40,192 --> 01:51:42,689 ♪ Y tu oportunidad bailar esta hecho 2071 01:51:42,691 --> 01:51:45,589 ♪ Ese es el momento de ponerse de pie Para poner en marcha la banda 2072 01:51:45,591 --> 01:51:47,724 ♪ Y diles que acabas de empezar 2073 01:51:47,726 --> 01:51:50,256 ♪ Así que cuando la vida es un verdadero guisante de sopa 2074 01:51:50,258 --> 01:51:52,424 ♪ Usted debe elegir ser un trouper 2075 01:51:52,426 --> 01:51:55,760 ♪ Por tu luz viene con garantía de por vida 2076 01:51:56,159 --> 01:51:57,259 ♪ Como tú 2077 01:52:04,491 --> 01:52:05,493 ♪ Conmigo! 2078 01:52:06,391 --> 01:52:06,993 ♪ Fui al banco, traqueteo y chirrido 2079 01:52:07,893 --> 01:52:08,492 ♪ se reunió con el jefe Lanzar y tirar 2080 01:52:09,426 --> 01:52:10,460 ♪ se perdió en la niebla Terrón en un registro 2081 01:52:11,259 --> 01:52:11,526 ♪ Viaje un poco ♪ Viaje un poco 2082 01:52:12,325 --> 01:52:12,593 ♪ Viaje un poco ♪ Viaje un poco 2083 01:52:13,459 --> 01:52:13,492 ♪ viaje un poco de luz ¡fantástico! 2084 01:52:14,093 --> 01:52:14,727 ♪ Luz fantástica! ♪ 2085 01:52:16,460 --> 01:52:17,593 Oh. 2086 01:52:18,491 --> 01:52:20,557 John, ¿podrías conseguir los pies de la ... 2087 01:52:20,559 --> 01:52:22,259 Oh si. Gracias. Oh! 2088 01:52:23,124 --> 01:52:25,156 Muy contentos de tenerte de vuelta, Sr. Dawes. 2089 01:52:25,158 --> 01:52:27,424 Oh. Gracias michael 2090 01:52:27,426 --> 01:52:30,157 Por cierto, esas acciones tuyas ... 2091 01:52:30,159 --> 01:52:31,756 Perfectamente bien... 2092 01:52:31,758 --> 01:52:33,523 Guárdalos para tu familia. 2093 01:52:33,525 --> 01:52:35,325 Lo siento, No entiendo. 2094 01:52:36,324 --> 01:52:38,692 Me gustaría decirte una pequeña historia 2095 01:52:40,092 --> 01:52:41,790 Había una vez... 2096 01:52:41,792 --> 01:52:44,993 había un hombre con una pierna de madera ... 2097 01:52:46,859 --> 01:52:49,292 Eso no es. 2098 01:52:50,324 --> 01:52:53,189 Se trata de un niño pequeño llamado Michael. 2099 01:52:53,191 --> 01:52:56,292 Michael quiso dar su Tuppence a una dama de aves ... 2100 01:52:57,625 --> 01:53:01,222 pero después un poco de persuasión, hmm? 2101 01:53:01,224 --> 01:53:04,322 Decidió que les daría a su padre 2102 01:53:04,324 --> 01:53:07,523 El padre de michael tu abuelo... 2103 01:53:07,525 --> 01:53:09,759 dio esos tuppence a este banco ... 2104 01:53:10,092 --> 01:53:12,994 Y nos dijo que lo guardáramos bien. 2105 01:53:13,425 --> 01:53:15,026 Hicimos justamente eso. 2106 01:53:15,491 --> 01:53:18,757 Y después de varios bastante inversiones inteligentes ... 2107 01:53:18,759 --> 01:53:20,560 si lo digo yo mismo ... 2108 01:53:21,458 --> 01:53:25,424 que tuppence ha crecido en una suma bastante ordenada. 2109 01:53:25,426 --> 01:53:26,592 De Verdad? 2110 01:53:27,091 --> 01:53:28,390 En serio, Michael. 2111 01:53:28,392 --> 01:53:32,158 De hecho, basta Para pagar ese préstamo que tomaste. 2112 01:53:34,491 --> 01:53:37,293 La casa es tuya 2113 01:53:38,592 --> 01:53:39,660 Oh! 2114 01:54:04,726 --> 01:54:07,222 Qué hermoso día para volver a casa 2115 01:54:07,224 --> 01:54:09,323 Míralos preciosas flores de cerezo. 2116 01:54:09,325 --> 01:54:11,223 Son encantadores 2117 01:54:11,225 --> 01:54:13,126 Tendré que pintarlos. 2118 01:54:13,726 --> 01:54:15,256 ¿Qué hay de ti, Jane? 2119 01:54:15,258 --> 01:54:16,557 ¿Que hay de mí? 2120 01:54:16,559 --> 01:54:17,724 El quiere decir que hay de ti 2121 01:54:17,726 --> 01:54:19,756 y que guapo lamplighter, jack? 2122 01:54:19,758 --> 01:54:21,824 ¡No! No, sólo somos amigos. 2123 01:54:21,826 --> 01:54:23,157 Oh adelante. De Verdad. 2124 01:54:23,159 --> 01:54:24,523 ¡Basta, Ellen! 2125 01:54:24,525 --> 01:54:26,226 ¿Qué es esto? 2126 01:54:26,625 --> 01:54:29,156 La feria de primavera, ¡es hoy! ¿Podemos ir? 2127 01:54:29,158 --> 01:54:30,289 ¿Por favor? 2128 01:54:30,291 --> 01:54:31,423 No veo por qué no. 2129 01:54:31,425 --> 01:54:32,226 ¡Hurra! 2130 01:54:32,558 --> 01:54:33,560 Venga, Padre, vamos! 2131 01:54:34,593 --> 01:54:34,626 Irás en la noria con nosotros? 2132 01:54:35,425 --> 01:54:36,192 Sí. ¡Y tú también, Jane! 2133 01:54:37,059 --> 01:54:38,092 Solo si vienes conmigo, Ellen. 2134 01:54:39,158 --> 01:54:40,591 ¿Qué? No seria atrapado muerto en esa cosa 2135 01:54:53,058 --> 01:54:54,992 ¡Sígueme! ¡Sígueme! 2136 01:54:56,792 --> 01:54:59,223 Bien, bien. Mi turno, mi turno. 2137 01:54:59,225 --> 01:55:01,124 Vamos a verlo. Lo tengo. 2138 01:55:04,725 --> 01:55:06,524 Vamos paseo la noria! 2139 01:55:06,526 --> 01:55:08,026 ¡Ven a montar la noria! 2140 01:55:09,158 --> 01:55:10,658 - Georgie! - Georgie! 2141 01:55:10,660 --> 01:55:12,692 - ¡Ve más despacio! - ¡Corre contigo! 2142 01:55:13,626 --> 01:55:15,257 ¡Piruletas! 2143 01:55:15,259 --> 01:55:17,389 Mirar la noria! 2144 01:55:17,391 --> 01:55:19,026 Los ponis! 2145 01:55:20,691 --> 01:55:24,759 ♪ La vida es un globo que cae o se levanta 2146 01:55:25,092 --> 01:55:28,526 ♪ Dependiendo de lo que hay dentro 2147 01:55:29,691 --> 01:55:34,122 ♪ Llénalo de esperanza y sorpresas juguetonas 2148 01:55:34,124 --> 01:55:38,759 ♪ Y, oh, queridos patos, entonces te vas a dar un paseo 2149 01:55:39,092 --> 01:55:42,222 ♪ Mira dentro del globo 2150 01:55:42,224 --> 01:55:44,456 ♪ Y si escuchas una melodía 2151 01:55:44,458 --> 01:55:47,558 ♪ No hay a dónde ir sino a subir 2152 01:55:47,560 --> 01:55:49,059 ¿Podemos tener globos? 2153 01:55:49,759 --> 01:55:52,159 Sí, por supuesto, podemos. Vamonos. 2154 01:55:52,758 --> 01:55:55,457 ♪ Elija el secreto que conocemos 2155 01:55:55,459 --> 01:55:57,791 ♪ Antes de que la vida nos haga crecer 2156 01:55:57,793 --> 01:56:01,326 ♪ No hay a dónde ir pero arriba 2157 01:56:02,492 --> 01:56:03,493 Hola nos gustaria 2158 01:56:04,425 --> 01:56:05,756 algunos de ustedes muy Los mejores globos, por favor. 2159 01:56:05,758 --> 01:56:07,322 Que tendrás. 2160 01:56:07,324 --> 01:56:09,489 Pero elige con cuidado, mis queridos patos 2161 01:56:09,491 --> 01:56:11,592 Muchos han elegido el globo equivocado 2162 01:56:12,391 --> 01:56:15,756 Asegúrate de elegir el eso es correcto para ti 2163 01:56:15,758 --> 01:56:17,257 Cual globo te gustaría, georgie? 2164 01:56:17,259 --> 01:56:19,689 Um ... porque no usted primero, señor? 2165 01:56:19,691 --> 01:56:20,823 ¿Yo? 2166 01:56:20,825 --> 01:56:22,556 Esos días están mucho detrás de mí. 2167 01:56:22,558 --> 01:56:25,156 No creo que haya sostenido Un globo desde que era un niño. 2168 01:56:25,158 --> 01:56:27,025 Entonces te has olvidado como es. 2169 01:56:27,358 --> 01:56:28,525 ¿Para sostener un globo? 2170 01:56:29,091 --> 01:56:31,226 ¡Para ser un niño! 2171 01:56:32,625 --> 01:56:35,524 ♪ Si su selección se siente bien 2172 01:56:35,526 --> 01:56:37,657 ♪ Bueno, entonces, querida, agárrate fuerte 2173 01:56:37,659 --> 01:56:41,727 ♪ Si ves tu reflejo tu corazón tomará vuelo 2174 01:56:42,059 --> 01:56:44,423 ♪ Si selecciona la cadena correcta 2175 01:56:44,425 --> 01:56:46,424 ♪ Entonces tu corazón tomará ala 2176 01:56:46,426 --> 01:56:50,026 ♪ Y no hay a dónde ir pero arriba 2177 01:57:00,658 --> 01:57:02,490 Oh! 2178 01:57:02,492 --> 01:57:03,592 Padre. 2179 01:57:05,525 --> 01:57:11,257 ♪ Ahora me siento como ese chico con un juguete nuevo y brillante 2180 01:57:11,259 --> 01:57:13,760 ♪ Y no hay a dónde ir pero arriba 2181 01:57:14,091 --> 01:57:15,093 ¡Miguel! 2182 01:57:16,258 --> 01:57:18,359 ♪ Sólo un día en la feria me hace andar en el aire 2183 01:57:18,658 --> 01:57:22,189 ♪ Y no hay a dónde ir pero arriba 2184 01:57:22,191 --> 01:57:24,423 Jane, lo recuerdo! 2185 01:57:24,425 --> 01:57:25,559 ¡Todo es verdad! 2186 01:57:26,793 --> 01:57:29,123 Cada cosa imposible nosotros Imaginado con Mary Poppins ... 2187 01:57:29,125 --> 01:57:30,689 todo sucedió! 2188 01:57:30,691 --> 01:57:33,190 ♪ Ahora mi corazón es tan ligero 2189 01:57:33,192 --> 01:57:35,189 ♪ Eso creo que podría 2190 01:57:35,191 --> 01:57:38,757 ♪ Comenzar a alimentar a las aves y luego volar una cometa! 2191 01:57:38,759 --> 01:57:42,690 ♪ Con tu cabeza en una nube Solo se permite la risa 2192 01:57:42,692 --> 01:57:45,490 ♪ Y no hay a dónde ir pero arriba! 2193 01:57:45,492 --> 01:57:46,493 ¡Padre! 2194 01:57:47,392 --> 01:57:48,093 Tienes que elegir tus propios globos 2195 01:57:48,926 --> 01:57:50,456 Que globo vas a tener 2196 01:57:50,458 --> 01:57:51,723 Éste. 2197 01:57:51,725 --> 01:57:53,624 ¡Me voy por el aire! 2198 01:57:59,692 --> 01:58:01,690 ♪ Estamos en zigging y zag 2199 01:58:01,692 --> 01:58:03,624 ♪ Nuestros pies nunca arrastran 2200 01:58:03,626 --> 01:58:06,724 ♪ Podríamos tomar un paseo a la luna 2201 01:58:06,726 --> 01:58:10,756 ♪ Todo este meneo y tejido todo viene de creer 2202 01:58:10,758 --> 01:58:14,755 ♪ La magia dentro del globo 2203 01:58:14,757 --> 01:58:16,757 ♪ El pasado es el pasado 2204 01:58:16,759 --> 01:58:18,790 ♪ Vive como historia 2205 01:58:18,792 --> 01:58:21,560 ♪ Y eso es una cosa importante 2206 01:58:22,291 --> 01:58:26,356 ♪ El futuro viene rápido Cada segundo un misterio 2207 01:58:26,358 --> 01:58:30,590 ♪ porque nadie sabe lo que mañana puede traer 2208 01:58:30,592 --> 01:58:31,690 Oh. 2209 01:58:31,692 --> 01:58:33,359 Este se parece a ti. 2210 01:58:33,757 --> 01:58:35,192 ¿Cómo lo sabes? 2211 01:58:37,691 --> 01:58:38,726 Oh! 2212 01:58:44,125 --> 01:58:46,159 ¡No la pierdas, hijo! 2213 01:58:46,792 --> 01:58:48,460 ¡No lo haré, señor! 2214 01:58:49,291 --> 01:58:52,589 ♪ Hasta aquí en el azul ¡Es una vista maravillosa! 2215 01:58:52,591 --> 01:58:56,424 ♪ lado a lado es la mejor manera de volar 2216 01:58:56,426 --> 01:59:00,723 ♪ Una vez que acabo de mirar por encima pero ahora soy parte de 2217 01:59:00,725 --> 01:59:03,726 ♪ ¡El hermoso cielo de Londres! 2218 01:59:07,825 --> 01:59:10,560 Te gustaría intentarlo uno mismo, señor? 2219 01:59:12,526 --> 01:59:14,456 Bueno, voy a darle una oportunidad. 2220 01:59:14,458 --> 01:59:16,058 Está bien, amor. 2221 01:59:16,625 --> 01:59:18,525 Elija cuidadosamente. 2222 01:59:31,159 --> 01:59:34,326 Bueno, a donde ir sino a subir. 2223 01:59:36,324 --> 01:59:38,356 ♪ Cuando las nubes hacen un alboroto 2224 01:59:38,358 --> 01:59:40,322 ♪ Bueno, no voy a hacer un escándalo 2225 01:59:40,324 --> 01:59:42,323 ♪ Pero voy a pulir las estrellas 2226 01:59:42,325 --> 01:59:43,758 ♪ Ellen, mejor nos dejamos! 2227 01:59:45,092 --> 01:59:47,823 ♪ Dar un ascensor a un enemigo Porque cosechas lo que siembras 2228 01:59:47,825 --> 01:59:50,759 ♪ Y hay ¡No hay a dónde ir sino hacia arriba! 2229 01:59:54,193 --> 01:59:56,356 ¡He zarpado! 2230 01:59:56,358 --> 01:59:58,557 Trazar un curso, Sr. Binnacle! 2231 01:59:58,559 --> 02:00:00,458 Eso lo haré, señor! 2232 02:00:04,626 --> 02:00:08,557 ♪ Si tu día sube por el caño 2233 02:00:08,559 --> 02:00:10,656 ♪ Bueno, no hay duda 2234 02:00:10,658 --> 02:00:13,759 ♪ No hay a dónde ir pero arriba 2235 02:00:17,825 --> 02:00:21,624 ♪ Y si no crees Solo cuelga de mi manga 2236 02:00:21,626 --> 02:00:24,993 ♪ Porque no hay a dónde ir pero arriba 2237 02:00:28,824 --> 02:00:32,823 ♪ Mientras vuelas sobre la ciudad Se vuelve más difícil fruncir el ceño 2238 02:00:32,825 --> 02:00:34,757 ♪ Y todos vamos a golpear las alturas 2239 02:00:34,759 --> 02:00:36,622 ♪ Si nunca miramos hacia abajo 2240 02:00:36,624 --> 02:00:40,557 ♪ Deja que el pasado haga una reverencia El por siempre es ahora 2241 02:00:40,559 --> 02:00:44,423 ♪ Y no hay en ninguna parte ir mas arriba, arriba! 2242 02:00:44,425 --> 02:00:47,193 ♪ No hay a dónde ir pero arriba 2243 02:00:55,358 --> 02:00:57,322 Por supuesto, los adultos. Todos se olvidarán para mañana. 2244 02:00:57,324 --> 02:00:59,125 Siempre lo hacen 2245 02:00:59,624 --> 02:01:02,326 Solo queda un globo, Mary Poppins. 2246 02:01:03,158 --> 02:01:05,025 Yo creo que debe ser tuyo 2247 02:01:05,492 --> 02:01:07,592 Sí, supongo que debe. 2248 02:01:14,225 --> 02:01:16,659 Prácticamente perfecto en todos los sentidos. 2249 02:01:32,525 --> 02:01:33,722 Bienvenido a casa, todos. 2250 02:01:33,724 --> 02:01:35,857 Es agradable estar de vuelta, no es asi 2251 02:01:35,859 --> 02:01:37,725 Es, es tan bonito. 2252 02:01:38,392 --> 02:01:39,490 Nunca pensé que me sentiría 2253 02:01:39,492 --> 02:01:41,759 esta alegría y maravilla Nunca más. 2254 02:01:42,091 --> 02:01:44,325 Pensé esa puerta Se me cerró para siempre. 2255 02:02:08,258 --> 02:02:09,391 ¡Vamos! 2256 02:02:09,393 --> 02:02:10,360 ¡Corre por las escaleras! 2257 02:02:11,226 --> 02:02:11,493 No es justo, tienes una ventaja 2258 02:02:12,124 --> 02:02:13,092 Oh, espérame. 2259 02:02:16,557 --> 02:02:17,658 Es la hora. 2260 02:02:31,492 --> 02:02:33,558 Ella se ha ido, no tiene ella, michael? 2261 02:02:40,059 --> 02:02:41,692 Gracias, Mary Poppins. 2262 02:02:43,391 --> 02:02:44,524 Adiós. 2263 02:02:57,124 --> 02:02:59,592 No voy a olvidar Mary Poppins. Promesa. 2264 02:03:01,824 --> 02:03:04,656 ♪ Así que agárrate fuerte a los que amas 2265 02:03:04,658 --> 02:03:07,789 ♪ Y tal vez pronto desde arriba 2266 02:03:07,791 --> 02:03:12,722 ♪ Serás bendecido, así que sigue mirando alto 2267 02:03:12,724 --> 02:03:19,625 ♪ Mientras estés debajo la encantadora Londres 2268 02:03:20,059 --> 02:03:23,125 ♪ Sky ♪ 2269 02:03:46,595 --> 02:03:51,595 Subtitulos por explosiveskull 2270 02:05:38,690 --> 02:05:42,456 ♪ Si tu día sube por el caño 2271 02:05:42,458 --> 02:05:44,689 ♪ Bueno, no hay duda 2272 02:05:44,691 --> 02:05:47,325 ♪ No hay a dónde ir sino a subir 2273 02:05:48,158 --> 02:05:51,856 ♪ Y si no crees Solo cuelga de mi manga 2274 02:05:51,858 --> 02:05:54,758 ♪ Porque no hay a dónde ir pero arriba 2275 02:05:55,690 --> 02:05:59,622 ♪ Mientras vuelas sobre la ciudad Se vuelve más difícil fruncir el ceño 2276 02:05:59,624 --> 02:06:01,623 ♪ Y todos vamos a golpear las alturas 2277 02:06:01,625 --> 02:06:03,557 ♪ Si nunca miramos hacia abajo 2278 02:06:03,559 --> 02:06:07,489 ♪ Deja que el pasado haga una reverencia El por siempre es ahora 2279 02:06:07,491 --> 02:06:11,722 ♪ Y no hay a dónde ir pero arriba, arriba! 2280 02:06:11,724 --> 02:06:15,059 ♪ No hay a dónde ir pero arriba ♪ 174975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.