Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:03,808
HACE DIEZ AÑOS
¡Dalton! ¡Dalton! ¡Dalton!
2
00:00:06,345 --> 00:00:09,748
¡Dalton! ¡Dalton! ¡Dalton!
3
00:00:09,749 --> 00:00:11,183
Gracias.
4
00:00:11,184 --> 00:00:15,521
¿Sabéis? Una vez tuve un
entrenador de baloncesto que decía:
5
00:00:15,522 --> 00:00:17,390
"Si quieres ganar, tienes que
meter el balón en la canasta".
6
00:00:17,391 --> 00:00:19,392
Me...
7
00:00:19,393 --> 00:00:21,527
gustaría decir que la temporada
que pasé como alero titular
8
00:00:21,528 --> 00:00:24,630
con los Hamilton High
Tigers fue una ganadora,
9
00:00:24,640 --> 00:00:29,168
pero me temo que metimos
demasiados balones en canastas.
10
00:00:29,169 --> 00:00:31,571
Pero aquella temporada, encontré algo
11
00:00:31,572 --> 00:00:33,720
que no sabía que estaba buscando.
12
00:00:33,730 --> 00:00:36,643
Ese sentimiento de aunar
esfuerzos con un grupo de gente
13
00:00:36,644 --> 00:00:38,611
que te apoya.
14
00:00:38,612 --> 00:00:41,981
Todos nosotros tratando de
sacar lo mejor de cada uno.
15
00:00:41,982 --> 00:00:47,530
Ahora puedo ver que mi viaje
por el servicio público
16
00:00:47,540 --> 00:00:51,958
comenzó con esa temporada
fallida en los Hamilton Tigers.
17
00:00:53,360 --> 00:00:58,131
Ahora, aunque mi temporada en la
política puede estar terminando...
18
00:01:00,234 --> 00:01:04,337
mi viaje por el servicio
público nunca lo hará.
19
00:01:04,338 --> 00:01:07,340
Tampoco debería hacerlo
para ninguno de vosotros.
20
00:01:07,341 --> 00:01:10,900
Así que sigamos luchando
por una California
21
00:01:10,100 --> 00:01:13,880
fuerte, próspera y segura para
las generaciones venideras.
22
00:01:13,881 --> 00:01:17,750
Verdaderamente ha sido un honor.
23
00:01:17,751 --> 00:01:20,420
Dios bendiga al gran
estado de California.
24
00:01:20,421 --> 00:01:21,954
Y que Dios os bendiga.
25
00:01:21,955 --> 00:01:23,990
Gracias.
26
00:01:23,991 --> 00:01:26,259
¡Dalton! ¡Dalton!
27
00:01:26,260 --> 00:01:29,362
¡Dalton! ¡Dalton! ¡Dalton!
28
00:01:29,363 --> 00:01:34,667
¡Dalton! ¡Dalton! ¡Dalton!
29
00:01:34,668 --> 00:01:36,135
- Tiene mi voto, señor.
- Gracias. Gracias por estar aquí.
30
00:01:36,136 --> 00:01:37,804
Siga luchando. Lo agradecemos.
31
00:01:37,805 --> 00:01:40,600
Ben. Siento romper tu
racha de victorias.
32
00:01:40,700 --> 00:01:42,141
Sí, hubiera debido tener esta, Conrad.
33
00:01:42,142 --> 00:01:44,811
Bueno, dirigiste un equipo de primera.
34
00:01:44,812 --> 00:01:47,130
¿Ya te vas al próximo rodeo?
35
00:01:47,140 --> 00:01:49,215
Elección especial de
congresista en Delaware.
36
00:01:49,216 --> 00:01:50,650
No es ni la mitad de candidato que tú,
37
00:01:50,651 --> 00:01:53,353
pero si se las arregla para no
saltarse el debate en el último minuto,
38
00:01:53,354 --> 00:01:56,289
podríamos tener una oportunidad.
39
00:01:56,290 --> 00:01:58,257
Ve a por ellos.
40
00:01:58,258 --> 00:02:00,860
Tú también.
41
00:02:00,861 --> 00:02:03,960
Bien, Sr. presidente.
42
00:02:03,970 --> 00:02:05,598
Espero que no esté demasiado
nervioso para el gran examen final.
43
00:02:05,599 --> 00:02:07,667
Mis colegas están empezando a disputarse
44
00:02:07,668 --> 00:02:10,370
quién merece el crédito por
su impresionante recuperación.
45
00:02:10,371 --> 00:02:12,380
Estoy segura que lo pasará con honores.
46
00:02:13,374 --> 00:02:15,241
Y aquí viene Russell, para
asegurarse de que no engaño.
47
00:02:15,242 --> 00:02:16,409
Puedo volver más tarde.
48
00:02:16,410 --> 00:02:17,543
Quédate.
49
00:02:17,544 --> 00:02:18,711
Es bueno con público. Algo que ver con
50
00:02:18,712 --> 00:02:20,460
ser el líder del mundo libre.
51
00:02:20,470 --> 00:02:22,715
En breve.
52
00:02:22,716 --> 00:02:24,684
Si todo va bien.
53
00:02:24,685 --> 00:02:25,952
Sin presión.
54
00:02:25,953 --> 00:02:27,787
Voy a decir cinco palabras y quiero
55
00:02:27,788 --> 00:02:29,155
que me las repita.
56
00:02:29,156 --> 00:02:32,492
"Bebé, mono, vaso, atardecer, hierro".
57
00:02:32,493 --> 00:02:34,861
"Bebé, mono, vaso, atardecer, hierro".
58
00:02:34,862 --> 00:02:36,162
Bien. ¿Ahora al revés?
59
00:02:36,163 --> 00:02:39,197
"Hierro, atardecer, vaso, mono, bebé".
60
00:02:42,200 --> 00:02:43,302
Bien hecho, señor.
61
00:02:43,303 --> 00:02:45,304
No estoy seguro de que hubiera
podido recordar todo eso.
62
00:02:45,305 --> 00:02:48,674
Me estoy deshaciendo de todos
los ganglios, según me dicen.
63
00:02:48,675 --> 00:02:50,843
Una vez que tengamos los
resultados oficiales,
64
00:02:50,844 --> 00:02:52,912
solo necesitamos que firmes
una carta al Congreso,
65
00:02:52,913 --> 00:02:55,114
terminando tu baja médica temporal,
66
00:02:55,115 --> 00:02:57,116
y estamos listos para ir.
67
00:02:57,117 --> 00:03:00,420
Estaré encantado de volver
a los informes de seguridad.
68
00:03:00,421 --> 00:03:02,121
¿Por qué ve alguien
las noticias por cable?
69
00:03:03,223 --> 00:03:05,458
El primer punto del orden
del día será una ceremonia
70
00:03:05,459 --> 00:03:07,460
de entrega de la Medalla
Presidencial de la Libertad
71
00:03:07,461 --> 00:03:09,862
al recién elegido
presidente de Birmania.
72
00:03:09,863 --> 00:03:11,731
U Khaing.
73
00:03:11,732 --> 00:03:13,990
Diez años en prisión y ahora
74
00:03:13,100 --> 00:03:15,234
es su primer presidente
democráticamente elegido
75
00:03:15,235 --> 00:03:16,702
en más de 50 años.
76
00:03:16,703 --> 00:03:17,770
Sí.
77
00:03:17,771 --> 00:03:19,439
Muy popular en las noticias por cable.
78
00:03:19,440 --> 00:03:22,208
Bueno, la ceremonia
generará mucha cobertura.
79
00:03:22,209 --> 00:03:24,610
Será una bienvenida apropiada...
y un esperado retorno
80
00:03:24,611 --> 00:03:28,848
para dos preciados
líderes de la democracia.
81
00:03:28,849 --> 00:03:32,117
Bueno, veremos cómo salen las pruebas.
82
00:03:37,758 --> 00:03:39,192
- Buenos días.
- Hola.
83
00:03:39,193 --> 00:03:40,960
¿Tienes tiempo para un muffin?
84
00:03:40,961 --> 00:03:42,962
¿Qué vida estaría viviendo
85
00:03:42,963 --> 00:03:44,997
si no tuviera tiempo para un muffin?
86
00:03:44,998 --> 00:03:47,330
No la mejor.
87
00:03:47,340 --> 00:03:48,601
Oye, estuviste levantada
hasta tarde anoche.
88
00:03:48,602 --> 00:03:50,136
Sí. Tengo un final de la Edad Antigua.
89
00:03:50,137 --> 00:03:52,138
Veo togas en sueños.
90
00:03:52,139 --> 00:03:53,706
Te recogeré en la
estación de tren, Maureen.
91
00:03:53,707 --> 00:03:54,674
No es para tanto.
92
00:03:54,675 --> 00:03:56,342
¿Viene la tía Maureen?
93
00:03:56,343 --> 00:03:57,977
¿Por qué no lo dices más alto?
No creo que te haya oído.
94
00:03:57,978 --> 00:03:59,879
- Lo siento. No lo sabía.
- Vale. Adiós.
95
00:03:59,880 --> 00:04:01,514
Sí, ha sido una idea repentina.
96
00:04:01,515 --> 00:04:03,131
Hay una exposición de arte
en la ciudad que quiere ver.
97
00:04:03,132 --> 00:04:04,565
¿La tía Maureen quiere ver
una exposición de arte?
98
00:04:04,566 --> 00:04:05,513
¡Oye!
99
00:04:05,514 --> 00:04:07,720
- ¿Qué se supone que quiere decir?
- Me sorprende.
100
00:04:07,721 --> 00:04:09,550
- ¿De qué es?
- De Renoir.
101
00:04:09,560 --> 00:04:10,195
- Bueno, eso tiene sentido.
- Vale.
102
00:04:10,196 --> 00:04:11,285
¿Sabes qué?
103
00:04:11,286 --> 00:04:12,925
- Eso es totalmente elitista.
- Ya sabes, un año en la escuela de arte
104
00:04:12,926 --> 00:04:13,926
- y eres como...
- Lo es.
105
00:04:13,927 --> 00:04:15,620
No soy elitista.
106
00:04:15,621 --> 00:04:18,557
Son esas mejillas rosadas,
esos campos de flores
107
00:04:18,558 --> 00:04:21,495
- y esos perritos peludos.
- Ahora quiero ir contigo.
108
00:04:21,496 --> 00:04:25,466
Pero no puedo, porque el
segundo visitante más importante
109
00:04:25,467 --> 00:04:28,269
aterriza en Washington
en menos de una hora.
110
00:04:28,270 --> 00:04:29,770
El nuevo presidente de Birmania.
111
00:04:29,771 --> 00:04:31,500
Sí. U Khaing.
112
00:04:31,600 --> 00:04:32,206
Ese tipo es genial.
113
00:04:32,207 --> 00:04:33,874
Es como el Nelson Mandela de Birmania.
114
00:04:33,875 --> 00:04:34,976
Sencillamente de ensueño.
115
00:04:34,977 --> 00:04:37,378
Vale, el Dalai Lama pasó por la ciudad
116
00:04:37,379 --> 00:04:38,980
y ni siquiera levantaste
la mirada de tu teléfono.
117
00:04:38,981 --> 00:04:40,448
Y ahora sabemos por qué. Vale, adiós.
118
00:04:40,449 --> 00:04:41,549
Oye, cena.
119
00:04:41,550 --> 00:04:43,317
Ya sabes cómo es Maureen
con la comida para llevar.
120
00:04:43,318 --> 00:04:44,652
Sí, sí, indudablemente
estaré aquí para cenar.
121
00:04:44,653 --> 00:04:46,120
- Sí.
- No digas ''indudablemente''.
122
00:04:46,121 --> 00:04:47,989
No lo digas... vas a fastidiarlo.
123
00:04:47,990 --> 00:04:50,240
"Esfuerzo", entonces.
Me esforzaré... adiós.
124
00:04:50,250 --> 00:04:50,958
Vale, eso está mejor.
125
00:04:50,959 --> 00:04:52,663
- ¿Vale? Buena suerte.
- Vale, adiós.
126
00:04:56,000 --> 00:04:58,520
EMBAJADA DE BIRMANIA, WASHINGTON
127
00:05:16,451 --> 00:05:18,219
Es un gran honor.
128
00:05:18,220 --> 00:05:20,921
Sra. presidenta.
129
00:05:20,922 --> 00:05:22,923
El presidente Dalton le manda saludos.
130
00:05:22,924 --> 00:05:24,659
Mantengo el asiento caliente.
131
00:05:25,694 --> 00:05:27,261
¡Te queremos!
132
00:05:27,262 --> 00:05:29,330
Sr. presidente,
133
00:05:29,331 --> 00:05:31,632
no me había dado cuenta de
que era el quinto Beatle.
134
00:05:31,633 --> 00:05:33,167
No se lo diga a Yoko.
135
00:05:33,168 --> 00:05:34,368
Vamos, por favor.
136
00:05:34,369 --> 00:05:36,470
- De acuerdo.
- Mira eso.
137
00:05:36,471 --> 00:05:37,938
Este hombre ha estado
diez años en prisión
138
00:05:37,939 --> 00:05:39,140
y ahora es presidente.
139
00:05:39,141 --> 00:05:41,375
Bueno, arresto domiciliario.
No es exactamente una cárcel.
140
00:05:41,376 --> 00:05:43,577
141
00:05:43,578 --> 00:05:45,346
- Es diferente.
- No es como si tuviera Netflix.
142
00:05:45,347 --> 00:05:47,481
Era libre de abandonar
Birmania en cualquier momento.
143
00:05:47,482 --> 00:05:49,417
Dijo que mientras su
gente estuviera prisionera
144
00:05:49,418 --> 00:05:52,520
bajo la dictadura militar,
permanecería en prisión con ellos.
145
00:05:52,521 --> 00:05:54,355
146
00:05:54,356 --> 00:05:55,589
Es lo más.
147
00:05:55,590 --> 00:05:56,590
¿Verdad?
148
00:05:58,260 --> 00:06:00,628
Supongo que moriré solo.
149
00:06:00,629 --> 00:06:02,663
Durante mis años de encarcelamiento,
150
00:06:02,664 --> 00:06:04,965
tres cosas me dieron consuelo:
151
00:06:04,966 --> 00:06:06,233
mi gato Sanda...
152
00:06:06,234 --> 00:06:08,436
las notas que a veces dejaban para mí
153
00:06:08,437 --> 00:06:09,937
en la pared del jardín, con gran riesgo,
154
00:06:09,938 --> 00:06:12,440
mis hermanas y hermanos birmanos
155
00:06:12,441 --> 00:06:14,775
y mi vieja copia de
Democracia en América
156
00:06:14,776 --> 00:06:16,777
de Alexis de Tocqueville.
157
00:06:16,778 --> 00:06:19,747
Siendo francés, me temo que
encontró vuestro gran experimento
158
00:06:19,748 --> 00:06:22,750
lleno de fallos y debilidades.
159
00:06:22,751 --> 00:06:25,252
Pero siempre volvió a la esperanza.
160
00:06:25,253 --> 00:06:28,356
Estados Unidos, habéis
sido el rayo de esperanza
161
00:06:28,357 --> 00:06:30,257
de una pequeña nación asiática
162
00:06:30,258 --> 00:06:32,660
que lleva luchando en la
oscuridad de la tiranía
163
00:06:32,661 --> 00:06:34,562
la mayor parte de su independencia.
164
00:06:34,563 --> 00:06:38,999
Vengo a ti, un peregrino, ofreciendo
una pequeña luz que añadir
165
00:06:39,000 --> 00:06:41,935
a vuestra gran antorcha de libertad.
166
00:06:46,700 --> 00:06:47,274
No tiene un escritor de discursos.
167
00:06:47,275 --> 00:06:48,676
Es todo de su cosecha.
168
00:06:48,677 --> 00:06:49,844
Vale, no me lo restriegues.
169
00:06:49,845 --> 00:06:51,511
170
00:06:56,170 --> 00:06:57,184
Russell.
171
00:06:57,185 --> 00:06:58,586
Acabo de recibir el mensaje.
172
00:06:58,587 --> 00:06:59,720
¿Va todo bien?
173
00:06:59,721 --> 00:07:00,755
Él está bien.
174
00:07:00,756 --> 00:07:02,723
Necesita tomar un respiro.
175
00:07:02,724 --> 00:07:03,858
¿Cuánto tiempo es un respiro?
176
00:07:03,859 --> 00:07:05,126
El fiscal general está esperando,
177
00:07:05,127 --> 00:07:07,495
ahora mismo, para que firme
una carta para el Congreso.
178
00:07:07,496 --> 00:07:09,597
Quiere estar seguro de
que está preparado.
179
00:07:09,598 --> 00:07:10,765
¿De qué estamos hablando?
180
00:07:10,766 --> 00:07:12,299
¿De otro día?
181
00:07:12,300 --> 00:07:14,101
¿Algún tiempo para pensar?
182
00:07:14,102 --> 00:07:16,203
No quiero ser el último
en saberlo, Russell.
183
00:07:16,204 --> 00:07:18,305
Si mi carrera ha terminado,
tengo que admitirlo.
184
00:07:19,508 --> 00:07:22,777
Señor, un equipo de los
mejores neurólogos del país
185
00:07:22,778 --> 00:07:26,313
coincide unánimente: tiene plena
capacidad para reanudar su trabajo.
186
00:07:26,314 --> 00:07:29,116
También han dicho que los
efectos pueden continuar.
187
00:07:29,117 --> 00:07:32,486
Lo que vigilaremos y
abordaremos, si es necesario.
188
00:07:32,487 --> 00:07:34,455
Lo conozco, señor.
189
00:07:34,456 --> 00:07:37,190
Una vez que esté de pie, estará bien.
190
00:07:38,994 --> 00:07:41,728
Hemos estado aquí antes.
191
00:07:43,532 --> 00:07:45,832
Necesito algún tiempo.
192
00:07:48,804 --> 00:07:52,773
Podemos retrasarlo un día.
193
00:07:52,774 --> 00:07:56,277
Se tomará el tiempo
que necesite, Russell.
194
00:07:58,914 --> 00:08:00,380
De acuerdo.
195
00:08:06,955 --> 00:08:13,744
www.subtitulamos.tv
196
00:08:18,265 --> 00:08:19,632
- Bienvenida, señora.
- Buenos días.
197
00:08:19,633 --> 00:08:22,422
- Señora.
- Puedo imaginar de qué va esto.
198
00:08:22,423 --> 00:08:24,190
La prensa está encima de mí
por la negativa de Dalton
199
00:08:24,191 --> 00:08:25,358
de volver a la oficina.
200
00:08:25,359 --> 00:08:27,894
El presidente está pasando
unos días en Camp David
201
00:08:27,895 --> 00:08:29,950
con la primera dama.
202
00:08:29,960 --> 00:08:30,497
¿Quién dijo que se está negando?
203
00:08:30,498 --> 00:08:31,631
¿Es un problema de salud?
204
00:08:31,632 --> 00:08:32,732
Soy yo la que pregunta.
205
00:08:32,733 --> 00:08:34,134
También todo el país.
206
00:08:34,135 --> 00:08:37,303
El presidente está en
perfecto estado de salud,
207
00:08:37,304 --> 00:08:40,730
pero también ha tenido una
operación grave de cerebro,
208
00:08:40,740 --> 00:08:41,708
así que quiere estar seguro de
estar totalmente recuperado
209
00:08:41,709 --> 00:08:45,211
antes de hacerse cargo del
trabajo más duro del planeta.
210
00:08:45,212 --> 00:08:46,546
¿Dónde está Jay?
211
00:08:46,547 --> 00:08:47,781
Tiene un problema de guardería.
212
00:08:47,782 --> 00:08:49,783
Ha dicho: "diez minutos máximo",
pero ya lleva media hora.
213
00:08:49,784 --> 00:08:51,184
He movido la reunión de la mañana.
214
00:08:51,185 --> 00:08:54,200
Señora, tengo algunas noticias que
probablemente no deberían esperar.
215
00:08:54,210 --> 00:08:56,523
Estamos recibiendo informes de
UNICEF de que un gran número
216
00:08:56,524 --> 00:08:59,125
de rohinyás... la población
musulmana de Birmania...
217
00:08:59,126 --> 00:09:01,995
están inundando la
frontera hacia Bangladesh.
218
00:09:01,996 --> 00:09:03,496
- ¿Cuándo ha empezado?
- Bueno,
219
00:09:03,497 --> 00:09:05,665
por lo que sabe UNICEF,
los rohinyás huyen
220
00:09:05,666 --> 00:09:07,400
de alguna clase de violencia que
comenzó hace un par de días.
221
00:09:07,401 --> 00:09:09,135
¿Cuántos refugiados?
¿Tenemos una estimación?
222
00:09:09,136 --> 00:09:11,738
Bueno, suficientes para que Bangladesh
haya pedido ayuda de emergencia.
223
00:09:11,739 --> 00:09:13,973
Ya tienen sobrepoblación y
no tienen muchos recursos,
224
00:09:13,974 --> 00:09:16,750
pero las estimaciones son
225
00:09:16,760 --> 00:09:17,744
de cientos de miles y creciendo.
226
00:09:17,745 --> 00:09:19,212
Vamos a contactar con la ONU...
227
00:09:19,213 --> 00:09:22,150
¿Ha dicho el presidente
Khaing algo sobre esto?
228
00:09:22,160 --> 00:09:23,450
No, que yo haya visto.
229
00:09:23,451 --> 00:09:25,840
- Blake.
- Concertaré una reunión.
230
00:09:25,850 --> 00:09:27,153
- Lo más pronto posible.
- Sí, señora.
231
00:09:27,154 --> 00:09:29,422
Hay una historia de tensión
étnica en la región.
232
00:09:29,423 --> 00:09:32,792
Quizá los militares puedan controlarla.
233
00:09:32,793 --> 00:09:34,594
A no ser que sean los militares quienes
están perpetrando la violencia.
234
00:09:34,595 --> 00:09:37,497
Hubo un ataque hace unos días de
un grupo separatista musulmán
235
00:09:37,498 --> 00:09:39,980
contra algunos policías birmanos.
236
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
Podría ser una represalia.
237
00:09:40,100 --> 00:09:41,501
Una represión estatal que lleva
238
00:09:41,502 --> 00:09:44,737
a un éxodo masivo podría ser
extremadamente problemático.
239
00:09:44,738 --> 00:09:45,905
Particularmente
240
00:09:45,906 --> 00:09:47,373
cuando estamos a punto
de conceder a su primer
241
00:09:47,374 --> 00:09:49,374
líder democráticamente elegido
la Medalla de la Libertad.
242
00:09:50,744 --> 00:09:52,268
Me refiero, alguien tiene
que pensar en la imagen.
243
00:09:52,269 --> 00:09:54,247
- Sí.
- Hola. La fiesta está aquí.
244
00:09:54,248 --> 00:09:56,150
Los musulmanes están
huyendo de Birmania,
245
00:09:56,160 --> 00:09:59,118
crisis humanitaria,
posible limpieza étnica.
246
00:09:59,119 --> 00:10:02,856
Espera. No sabemos lo suficiente
para llamarlo "limpieza étnica".
247
00:10:02,857 --> 00:10:06,590
Excepto que los rohinyás
han estado viviendo
248
00:10:06,600 --> 00:10:08,328
en condiciones de apartheid
durante generaciones.
249
00:10:08,329 --> 00:10:10,163
Los reunieron y los metieron en campos
250
00:10:10,164 --> 00:10:11,664
tan recientemente como...
¿cuándo fue... 2012?
251
00:10:11,665 --> 00:10:12,899
Es un país
252
00:10:12,900 --> 00:10:14,968
en una encrucijada: son
parte una democracia,
253
00:10:14,969 --> 00:10:17,300
parte una dictadura militar.
254
00:10:17,400 --> 00:10:20,773
Todavía están haciendo las
paces con su pasado colonial,
255
00:10:20,774 --> 00:10:22,108
construyendo una nueva economía...
256
00:10:22,109 --> 00:10:26,120
Tenemos que ayudarles a
ir por el camino correcto.
257
00:10:26,130 --> 00:10:28,648
Solo quiero saber cuándo es
Birmania y cuándo es Burma.
258
00:10:28,649 --> 00:10:29,983
Bueno, oficialmente, es Birmania,
259
00:10:29,984 --> 00:10:32,719
pero el país todavía conserva
su antiguo nombre colonial.
260
00:10:32,720 --> 00:10:35,488
Y las viejas fronteras coloniales, que
es por lo que los budistas consideran
261
00:10:35,489 --> 00:10:38,157
que los musulmanes rohinyás debieran
haber terminado en Bangladesh.
262
00:10:38,158 --> 00:10:40,660
El presidente Khaing está
dirigiendo una oración
263
00:10:40,661 --> 00:10:42,662
en el templo budista de Great River,
264
00:10:42,663 --> 00:10:44,430
luego me han dicho que tiene
ocupado el resto del día.
265
00:10:44,431 --> 00:10:47,666
Bueno, entonces supongo que
estamos a punto de rezar, ¿vamos?
266
00:10:49,637 --> 00:10:51,437
¿Presidente Khaing?
267
00:10:51,438 --> 00:10:52,739
Lo siento mucho.
268
00:10:52,740 --> 00:10:55,875
Me alegro de verla de
nuevo, Sra. secretaria.
269
00:10:55,876 --> 00:10:57,443
Estamos a punto de empezar.
270
00:10:57,444 --> 00:10:58,478
En realidad no vamos a quedarnos.
271
00:10:58,479 --> 00:11:00,313
Le presento a mi asesora
política, Kat Sandoval.
272
00:11:00,314 --> 00:11:02,882
- Sr. presidente.
- Que le sea propicio.
273
00:11:02,883 --> 00:11:05,451
Si pudiera dedicarnos un momento
274
00:11:05,452 --> 00:11:07,586
- de su tiempo.
- Claro.
275
00:11:09,356 --> 00:11:12,992
Nos han llegado numerosos
informes de su gente rohinyá
276
00:11:12,993 --> 00:11:15,194
huyendo de algún tipo
de violencia en su país.
277
00:11:15,195 --> 00:11:19,699
Y solo queremos ofrecerle
el respaldo que necesite
278
00:11:19,700 --> 00:11:21,701
para ayudarle a abordar esta crisis.
279
00:11:21,702 --> 00:11:24,404
¿Qué clase de informes?
280
00:11:24,405 --> 00:11:26,973
- Bueno...
- Los campos de refugiados de Bangladesh
281
00:11:26,974 --> 00:11:29,309
se están viendo inundados
por gente rohinyá.
282
00:11:29,310 --> 00:11:31,878
Adultos, así como niños,
283
00:11:31,879 --> 00:11:33,646
dicen que los están expulsando.
284
00:11:33,647 --> 00:11:35,748
Un gran problema con los bengalíes.
285
00:11:35,749 --> 00:11:37,500
Es a la vez nuevo
286
00:11:37,510 --> 00:11:39,520
y se remonta a los
inicios de nuestro país.
287
00:11:39,530 --> 00:11:42,550
Pero los Estados Unidos tienen sus
propios problemas de inmigración.
288
00:11:42,560 --> 00:11:43,489
Estoy seguro de que lo entiende.
289
00:11:43,490 --> 00:11:45,491
Bueno, no estoy segura de que
sea una cuestión de inmigración,
290
00:11:45,492 --> 00:11:47,994
cuando esa gente ha vivido en
el estado de Rakáin durante...
291
00:11:47,995 --> 00:11:49,950
generaciones.
292
00:11:49,960 --> 00:11:52,532
En estos momentos estamos tratando
293
00:11:52,533 --> 00:11:54,834
de entender qué está
sucediendo exactamente.
294
00:11:54,835 --> 00:11:56,536
Como siempre con estos asuntos,
295
00:11:56,537 --> 00:11:57,637
es muy complicado.
296
00:11:57,638 --> 00:12:00,390
Ha habido recientemente
un violento ataque
297
00:12:00,400 --> 00:12:03,276
de un grupo insurgente islamista
contra las fuerzas policiales birmanas.
298
00:12:03,277 --> 00:12:05,812
Quizá el miedo a las represalias haya
propiciado la repentina inmigra...
299
00:12:05,813 --> 00:12:07,413
Por lo que sabemos, Sr. presidente,
300
00:12:07,414 --> 00:12:09,215
son informes que confirman
violencia continuada.
301
00:12:09,216 --> 00:12:12,485
Específicamente dirigida
contra la gente rohinyá.
302
00:12:12,486 --> 00:12:14,621
Preferimos llamar a esa gente musulmanes
303
00:12:14,622 --> 00:12:16,522
del estado de Rakáin.
304
00:12:16,523 --> 00:12:18,391
Consultaré con mis consejeros
305
00:12:18,392 --> 00:12:21,560
sobre este asunto y hablaremos
de nuevo cuando sepa más.
306
00:12:22,563 --> 00:12:25,630
- Gracias por su preocupación.
- Claro.
307
00:12:27,868 --> 00:12:29,469
¿Por qué no les llama rohinyá?
308
00:12:29,470 --> 00:12:30,937
¿Y desde cuándo una crisis de refugiados
309
00:12:30,938 --> 00:12:32,305
es una autodeportación espontánea?
310
00:12:32,306 --> 00:12:33,673
Odio decirlo, pero no me puedo creer
311
00:12:33,674 --> 00:12:34,874
que sea este tipo al
que estamos honrando.
312
00:12:34,875 --> 00:12:36,735
Tenemos que averiguar qué
está pasando realmente.
313
00:12:38,479 --> 00:12:40,113
Hola.
314
00:12:40,114 --> 00:12:41,614
Allí está.
315
00:12:41,615 --> 00:12:43,750
- Hola, tía Maureen.
- Ven aquí.
316
00:12:43,751 --> 00:12:45,318
317
00:12:45,319 --> 00:12:47,530
La mejor terapia del mundo está aquí.
318
00:12:47,540 --> 00:12:49,467
- Es genial verte.
- Mírate, tan guapa.
319
00:12:49,468 --> 00:12:51,350
- ¿Dónde está Jace?
- En casa de Piper.
320
00:12:51,360 --> 00:12:53,400
Ha prometido que volverá para cenar.
321
00:12:53,500 --> 00:12:54,906
¿Quién es esta Piper, de la
que no dejo de oír hablar?
322
00:12:54,907 --> 00:12:57,642
Es como Jace en femenino,
solo que realmente maja.
323
00:12:58,611 --> 00:13:00,545
¿Quieres una taza de té, Mo?
324
00:13:00,546 --> 00:13:02,413
Sí, tomaré algo de hierbas.
325
00:13:02,414 --> 00:13:06,751
Te he traído una cosita.
326
00:13:06,752 --> 00:13:08,219
No tenías que hacerlo.
327
00:13:08,220 --> 00:13:10,255
Le dije al chico de la tienda de arte
328
00:13:10,256 --> 00:13:12,390
que mi sobrina era una
diseñadora profesional.
329
00:13:12,391 --> 00:13:15,260
Con suerte algún día.
330
00:13:15,270 --> 00:13:16,928
Estos son geniales.
331
00:13:16,929 --> 00:13:18,530
¿Estás segura?
332
00:13:18,531 --> 00:13:20,131
¿El chico de la tienda
no me tomó el pelo?
333
00:13:20,132 --> 00:13:22,867
No, son perfectos. Muchas gracias.
334
00:13:22,868 --> 00:13:25,370
Ojalá tu abuelo pudiera verte
335
00:13:25,371 --> 00:13:26,804
hacer tu propia ropa, tan profesional.
336
00:13:26,805 --> 00:13:29,208
Hubiera apagado ese sueño tuyo.
337
00:13:29,209 --> 00:13:30,576
Para. No lo hubiera hecho.
338
00:13:30,577 --> 00:13:32,812
¿Por qué no te enseño algunas de las
cosas en las que estoy trabajando?
339
00:13:32,813 --> 00:13:34,347
- Sería genial.
- Aquí tienes.
340
00:13:34,348 --> 00:13:36,480
Gracias.
341
00:13:36,490 --> 00:13:37,917
- También tengo algo para ti.
- ¿Qué es, Navidad?
342
00:13:37,918 --> 00:13:39,384
Simplemente la encontré en un cajón.
343
00:13:40,821 --> 00:13:42,688
La vieja navaja de papá.
344
00:13:42,689 --> 00:13:44,724
La llevaba todo el tiempo, ¿recuerdas?
345
00:13:44,725 --> 00:13:45,858
Tiene una pequeña
palanquilla justo aquí.
346
00:13:45,859 --> 00:13:47,426
Sí, sé cómo...
347
00:13:47,427 --> 00:13:49,428
Casi lo había olvidado.
348
00:13:49,429 --> 00:13:51,163
Sé que hubiera querido que lo tuvieras.
349
00:13:51,164 --> 00:13:52,832
- No se lo digas a Shane.
- Escucha,
350
00:13:52,833 --> 00:13:54,500
tengo un mensaje de Elizabeth.
351
00:13:54,501 --> 00:13:56,973
Lo siente mucho, pero esta noche no
va poder llegar a casa para la cena.
352
00:13:56,974 --> 00:13:58,671
- Lo dijo.
- Qué pena.
353
00:13:58,672 --> 00:14:00,339
Incluso estaba haciendo
plato favorito: pollo
354
00:14:00,340 --> 00:14:01,307
con salsa de champiñones.
355
00:14:01,308 --> 00:14:02,375
Realmente quería darte la bienvenida.
356
00:14:02,376 --> 00:14:03,476
Bueno, hagámoslo mañana por la noche,
357
00:14:03,477 --> 00:14:04,477
cuando podamos estar todos juntos.
358
00:14:04,478 --> 00:14:05,845
Quiero decir, no necesito
una alfombra roja.
359
00:14:05,846 --> 00:14:07,346
¿Por qué no la pedimos?
360
00:14:07,347 --> 00:14:08,981
¿De verdad?
361
00:14:08,982 --> 00:14:10,850
¿Qué nos apetece?
362
00:14:10,851 --> 00:14:12,218
A nosotros nos gusta la tailandesa.
363
00:14:12,219 --> 00:14:13,486
Tailandesa suena genial.
364
00:14:13,487 --> 00:14:16,188
- Cogeré un menú.
- Estupendo.
365
00:14:16,189 --> 00:14:17,523
Vale, escucha,
366
00:14:17,524 --> 00:14:19,492
- Te subiré la maleta.
- No, no, no, no, no.
367
00:14:19,493 --> 00:14:20,760
- Lo haré yo, no hay problema.
- ¿Estás segura?
368
00:14:20,761 --> 00:14:22,261
- Sí, sí, sí.
- Vale. Segunda puerta a la izquierda.
369
00:14:22,262 --> 00:14:25,598
Muy bien, me alegro de verte, hermano.
370
00:14:25,599 --> 00:14:27,198
371
00:14:27,968 --> 00:14:29,201
Yo también.
372
00:14:29,202 --> 00:14:30,935
Claro.
373
00:14:34,107 --> 00:14:35,608
¡Donna! Donna, hola.
374
00:14:35,609 --> 00:14:36,709
He visto tu correo.
375
00:14:36,710 --> 00:14:39,400
Llego tarde a una reunión del
departamento. ¿Podemos hablar después?
376
00:14:39,410 --> 00:14:40,379
Vale, vale, ¿de verdad
has recibido mi correo?
377
00:14:40,380 --> 00:14:41,647
Porque estoy bastante
segura de que una masacre
378
00:14:41,648 --> 00:14:43,583
tiene prioridad sobre una
reunión de departamento.
379
00:14:43,584 --> 00:14:45,450
A menos que me esté perdiendo algo.
380
00:14:48,121 --> 00:14:51,857
Estamos ante una crisis
humanitaria en Birmania.
381
00:14:51,858 --> 00:14:54,260
El presidente Khaing aún no
ha hecho una declaración.
382
00:14:54,261 --> 00:14:56,620
Por supuesto, no dirá el nombre de
la gente que está siendo masacrada.
383
00:14:56,630 --> 00:14:58,437
Rohinyá es un término en
disputa. La mayoría budista...
384
00:14:58,438 --> 00:14:59,298
Sí.
385
00:14:59,299 --> 00:15:01,300
ve a la minoría musulmana
como inmigrantes ilegales
386
00:15:01,301 --> 00:15:02,902
de Bangladesh, así que prefieren
llamarlos "bengalíes".
387
00:15:02,903 --> 00:15:05,304
Nuestro icono humanitario
recientemente elegido parece
388
00:15:05,305 --> 00:15:06,939
hacer la vista gorda
a la limpieza étnica.
389
00:15:06,940 --> 00:15:09,750
El presidente Khaing está evitando
tomar partido porque no puede.
390
00:15:09,760 --> 00:15:12,178
Eso es un poco difícil de digerir
cuando estamos a punto de otorgarle
391
00:15:12,179 --> 00:15:13,846
la Medalla Presidencial de la Libertad.
392
00:15:13,847 --> 00:15:15,381
Pero ¿sabes qué? Dejaremos
eso para más tarde.
393
00:15:15,382 --> 00:15:19,585
Ahora necesito información sobre la
actividad de los militares y la policía
394
00:15:19,586 --> 00:15:20,886
en el estado de Rakáin
de Birmania durante
395
00:15:20,887 --> 00:15:23,220
el último año y un informe
detallado de la última semana.
396
00:15:23,230 --> 00:15:24,523
- Recopilaré lo que tenemos...
- Genial.
397
00:15:24,524 --> 00:15:26,826
pero no hay mucho.
398
00:15:26,827 --> 00:15:29,996
Donna, ¿puedo preguntarte por
qué tengo ONG en el terreno
399
00:15:29,997 --> 00:15:32,365
dándome más información que nuestra
propia oficina para el Este de Asia?
400
00:15:32,366 --> 00:15:34,834
Porque operar con
Birmania a nivel oficial
401
00:15:34,835 --> 00:15:36,435
ahora mismo es complejo.
402
00:15:36,436 --> 00:15:38,700
Bueno, siempre es complejo.
403
00:15:38,710 --> 00:15:39,105
Es diplomacia.
404
00:15:39,106 --> 00:15:40,439
¿De qué estamos hablando aquí?
405
00:15:40,440 --> 00:15:43,900
Voy a decir algo que puede
parecer impertinente,
406
00:15:43,100 --> 00:15:44,944
pero por el bien del presidente Khaing,
407
00:15:44,945 --> 00:15:48,800
os pido respetuosamente
que no investiguéis
408
00:15:48,810 --> 00:15:50,483
las acciones de los militares
birmanos en este momento.
409
00:15:50,484 --> 00:15:52,585
Estoy de acuerdo en la
parte de impertinente.
410
00:15:52,586 --> 00:15:54,253
Ahora tengo que preguntar: ¿por qué?
411
00:15:54,254 --> 00:15:56,422
La elección del presidente
Khaing es simple y llanamente
412
00:15:56,423 --> 00:15:58,457
un milagro político en
el Sudeste Asiático.
413
00:15:58,458 --> 00:16:01,694
Pero solo sucedió porque
el general Bo Htun
414
00:16:01,695 --> 00:16:04,630
accedió a dejar que el
disidente más famoso de su país
415
00:16:04,640 --> 00:16:06,999
tuviera algo de poder,
siempre y cuando Bo Htun
416
00:16:07,000 --> 00:16:09,268
retuviera la mayor parte para sí mismo.
417
00:16:09,269 --> 00:16:11,637
Si el Estado comienza a
presionar demasiado pronto,
418
00:16:11,638 --> 00:16:14,306
nos arriesgamos a socavar a
Khaing en un momento crucial
419
00:16:14,307 --> 00:16:15,608
de su presidencia.
420
00:16:15,609 --> 00:16:20,311
Para ponerlo más claro, esta
es su pelea, no la nuestra.
421
00:16:21,748 --> 00:16:24,383
Te dejaré que vayas a tu reunión.
422
00:16:27,287 --> 00:16:29,210
Tenemos un problema.
423
00:16:29,220 --> 00:16:32,191
En este momento tenemos una
estimación de más de 100.000
424
00:16:32,192 --> 00:16:34,226
refugiados rohinyás huyendo de Birmania.
425
00:16:34,227 --> 00:16:36,729
Y el recientemente
elegido presidente niega
426
00:16:36,730 --> 00:16:38,764
que tal violencia haya tenido lugar;
427
00:16:38,765 --> 00:16:41,330
mi propia gente nos dice
que los dejemos en paz
428
00:16:41,340 --> 00:16:42,635
y todo esto va a estallar
429
00:16:42,636 --> 00:16:44,203
en una historia internacional.
430
00:16:44,204 --> 00:16:46,172
Justo cuando Conrad está a
punto de otorgar a su presidente
431
00:16:46,173 --> 00:16:48,207
nuestro más alto honor.
432
00:16:48,208 --> 00:16:51,610
Bueno, mi mayor preocupación
es que sea otro Bosnia
433
00:16:51,611 --> 00:16:53,546
o Ruanda, cuando el
mundo se quedó parado
434
00:16:53,547 --> 00:16:55,147
mientras se estaba produciendo
una masacre sin control.
435
00:16:55,148 --> 00:16:57,316
- ¿Dónde está la ONU en esto?
- Bueno,
436
00:16:57,317 --> 00:16:59,218
estamos intentando confirmar si fue
437
00:16:59,219 --> 00:17:00,453
una represión de algún tipo ordenada por
438
00:17:00,454 --> 00:17:02,588
el estado o violencia
entre grupos justicieros.
439
00:17:02,589 --> 00:17:05,958
Una vez que sepamos qué está pasando,
podremos hablar de intervenciones.
440
00:17:05,959 --> 00:17:07,293
Puedo contactar
441
00:17:07,294 --> 00:17:08,961
con el comandante supremo
del ejército birmano,
442
00:17:08,962 --> 00:17:10,930
pero si el presidente no
está dispuesto a hablar...
443
00:17:10,931 --> 00:17:13,265
Propongo la vigilancia
de un dron militar.
444
00:17:13,266 --> 00:17:15,367
- ¿Violando su espacio aéreo?
- Si no están dispuestos
445
00:17:15,368 --> 00:17:17,603
a decirnos qué está pasando,
tendremos que averiguarlo
446
00:17:17,604 --> 00:17:19,705
- nosotros mismos.
- Bueno, es un movimiento provocativo
447
00:17:19,706 --> 00:17:21,400
en este comienzo de mandato de Khaing.
448
00:17:21,410 --> 00:17:23,843
China no estará contenta.
449
00:17:23,844 --> 00:17:25,878
Conrad volverá a la
oficina en un par de días.
450
00:17:25,879 --> 00:17:27,120
Opino que es su decisión.
451
00:17:27,130 --> 00:17:29,315
Quizá sea mejor no esperar.
452
00:17:29,316 --> 00:17:31,317
¿Qué quieres decir?
453
00:17:31,318 --> 00:17:33,886
La evolución de la situación.
454
00:17:33,887 --> 00:17:35,855
Es precisamente por lo que creo
455
00:17:35,856 --> 00:17:37,957
que Dalton debería ser quien decida
456
00:17:37,958 --> 00:17:40,920
sobre comprometer nuestros
recursos militares.
457
00:17:40,930 --> 00:17:42,161
No ese problema.
458
00:17:42,162 --> 00:17:44,762
¿Está bien?
459
00:17:46,199 --> 00:17:48,200
No hay problema de salud.
460
00:17:48,201 --> 00:17:50,136
Es todo lo que puedo decir ahora mismo.
461
00:17:50,137 --> 00:17:54,172
Deberías tomar una
decisión sobre Birmania.
462
00:17:58,979 --> 00:18:01,546
Orden de vigilancia.
463
00:18:13,985 --> 00:18:18,751
Entonces, ¿estaremos todavía
aquí la semana que viene?
464
00:18:18,752 --> 00:18:21,987
No puedo decirlo todavía.
465
00:18:21,988 --> 00:18:25,257
Creo que una vez que vuelvas
al ir y venir de las cosas...
466
00:18:25,258 --> 00:18:28,194
La presidencia no es "ir y venir".
467
00:18:28,195 --> 00:18:30,196
Viene a ti cada minuto.
468
00:18:30,197 --> 00:18:31,330
El Dr. Hubbard dice que estás preparado.
469
00:18:31,331 --> 00:18:33,331
El Dr. Hubbard no está en mi cabeza.
470
00:18:35,835 --> 00:18:38,337
Tampoco pudo descartar la
posibilidad de que vuelva a ocurrir.
471
00:18:38,338 --> 00:18:41,607
Una posibilidad muy pequeña.
472
00:18:41,608 --> 00:18:45,844
No mucho mayor que la de cualquier otro.
473
00:18:45,845 --> 00:18:50,416
Mira, harás lo que siempre haces.
474
00:18:50,417 --> 00:18:53,219
Considerar los hechos,
475
00:18:53,220 --> 00:18:56,989
luego seguir tus instintos.
476
00:18:56,990 --> 00:18:59,290
Sí.
477
00:19:00,560 --> 00:19:03,529
HACE DIEZ AÑOS
Buenas tardes desde Sacramento.
478
00:19:03,530 --> 00:19:05,698
NOCHE DE DEBATE
Esta noche, en la lucha para gobernador,
479
00:19:05,699 --> 00:19:10,106
presentamos el único debate
entre nuestros dos candidatos,
480
00:19:10,107 --> 00:19:13,142
el antiguo director de la
Agencia Central de Inteligencia,
481
00:19:13,143 --> 00:19:15,811
Conrad Dalton y en funciones Jack Dunn.
482
00:19:18,415 --> 00:19:20,817
Buenas noches, California.
483
00:19:20,818 --> 00:19:22,185
Soy el Pato Lucas.
484
00:19:22,186 --> 00:19:23,753
Y tú eres despreciable.
485
00:19:23,754 --> 00:19:26,522
486
00:19:26,523 --> 00:19:28,891
Entonces, supongo que soy Bugs Bunny.
487
00:19:30,527 --> 00:19:31,594
¿Estamos bien?
488
00:19:31,595 --> 00:19:32,695
Sí, estamos bien aquí.
489
00:19:32,696 --> 00:19:34,230
¿Puedes bajar la luz del Sr. Dalton
490
00:19:34,231 --> 00:19:36,510
sobre un dos por ciento, por favor?
491
00:19:42,740 --> 00:19:45,241
Hola, estamos terminando
la prueba de sonido.
492
00:19:45,242 --> 00:19:47,800
¿Ya estás llegando?
493
00:19:52,750 --> 00:19:53,983
Quiero las banderas...
494
00:19:53,984 --> 00:19:56,419
¿Les dio mi nombre?
495
00:19:56,420 --> 00:19:59,880
¿Estás segura?
496
00:19:59,890 --> 00:20:01,323
¿Cuándo fue esto?
497
00:20:06,960 --> 00:20:08,464
Diles que estaré ahí
tan pronto como pueda.
498
00:20:08,465 --> 00:20:11,633
Sí. Te quiero. Adiós.
499
00:20:15,380 --> 00:20:17,240
- Oye, Ben.
- Un momento, ya casi hemos terminado.
500
00:20:17,241 --> 00:20:20,443
Ben.
501
00:20:20,444 --> 00:20:24,947
Tengo que ir a Los Angeles.
502
00:20:24,948 --> 00:20:27,784
Por supuesto, bueno, te
llevaremos esta noche.
503
00:20:27,785 --> 00:20:29,619
Tengo que irme ahora.
504
00:20:29,620 --> 00:20:31,921
El debate es en dos horas.
505
00:20:31,922 --> 00:20:33,989
Es una situación de emergencia.
506
00:20:39,960 --> 00:20:40,463
¿Qué ocurre?
507
00:20:40,464 --> 00:20:42,365
La verdad es que no
puedo entrar en detalles.
508
00:20:42,366 --> 00:20:44,267
Siento preguntar, ¿se
está muriendo alguien?
509
00:20:44,268 --> 00:20:47,136
- No, no, nada como eso.
- Bien.
510
00:20:47,137 --> 00:20:51,730
Porque a menos que alguien
se esté muriendo ahora mismo,
511
00:20:51,740 --> 00:20:53,342
no puedes perderte
este debate. No puedes.
512
00:20:53,343 --> 00:20:55,344
Me temo que tengo que irme.
513
00:20:55,345 --> 00:20:57,814
¿Entonces estás renunciando
a toda la campaña
514
00:20:57,815 --> 00:21:00,349
y ni siquiera puedes darme una razón?
515
00:21:00,350 --> 00:21:01,484
No tengo elección.
516
00:21:01,485 --> 00:21:03,219
Sí. Sí, la tienes.
517
00:21:03,220 --> 00:21:05,540
Entonces esto es lo que elijo.
518
00:21:05,550 --> 00:21:07,190
Lo siento, Ben.
519
00:21:07,191 --> 00:21:09,991
A todo el mundo, lo siento.
520
00:21:11,728 --> 00:21:13,950
Te llamaré desde la carretera.
521
00:21:13,960 --> 00:21:14,230
Genial.
522
00:21:14,231 --> 00:21:16,966
Bueno, ya lo resolveremos.
523
00:21:16,967 --> 00:21:18,967
No hay nada que resolver.
524
00:21:30,547 --> 00:21:33,150
Trajeron a su hermano
sobre las 4:10 de hoy
525
00:21:33,160 --> 00:21:35,651
con múltiples fracturas en el
antebrazo y muñeca izquierdos
526
00:21:35,652 --> 00:21:37,420
y contusiones faciales serias.
527
00:21:37,421 --> 00:21:39,889
El trabajador social dijo que
hubo un altercado violento
528
00:21:39,890 --> 00:21:41,257
en el refugio de hombres.
529
00:21:41,258 --> 00:21:43,860
También parecía estar
experimentando delirios,
530
00:21:43,861 --> 00:21:45,928
posiblemente debido al síndrome
de abstinencia del alcohol.
531
00:21:45,929 --> 00:21:48,564
Tiene trastorno esquizoafectivo.
532
00:21:48,565 --> 00:21:49,966
De tipo depresivo.
533
00:21:49,967 --> 00:21:51,634
Debe estar teniendo un episodio.
534
00:21:51,635 --> 00:21:52,869
Bien.
535
00:21:52,870 --> 00:21:55,771
Entonces, ¿no ha estado en
contacto con su hermano?
536
00:21:55,772 --> 00:21:58,674
Despareció de un hospital psiquiátrico
537
00:21:58,675 --> 00:22:01,244
en Connecticut hace tres años.
538
00:22:01,245 --> 00:22:03,913
Del Hutton Presbyterian.
539
00:22:03,914 --> 00:22:06,549
La familia hemos estado
buscándolo cada día.
540
00:22:06,550 --> 00:22:08,551
Nos pondremos en contacto con
el Hutton para su historial.
541
00:22:08,552 --> 00:22:10,253
Ahora le hemos dado una benzodiazepina
542
00:22:10,254 --> 00:22:11,554
para calmar los delirios.
543
00:22:11,555 --> 00:22:13,289
Querrá ponerle un
inhibidor de la serotonina.
544
00:22:13,290 --> 00:22:15,992
- Funcionó durante un tiempo.
- De acuerdo.
545
00:22:15,993 --> 00:22:18,940
Gracias, Dra. Guskin.
546
00:22:18,950 --> 00:22:19,795
Me alegro de haberle localizado.
547
00:22:19,796 --> 00:22:22,970
Sí.
548
00:22:25,350 --> 00:22:26,402
Quizá buscaré una habitación de hotel.
549
00:22:26,403 --> 00:22:29,872
En este momento es esperar y ver.
550
00:22:29,873 --> 00:22:31,774
Lydia, volveré a llamarte.
551
00:22:31,775 --> 00:22:35,770
Sí. Te quiero.
552
00:22:35,780 --> 00:22:37,613
John. Hola.
553
00:22:37,614 --> 00:22:40,349
Soy yo.
554
00:22:40,350 --> 00:22:42,351
¿Qué haces aquí?
555
00:22:42,352 --> 00:22:45,421
Bueno, dijeron que les diste mi nombre.
556
00:22:45,422 --> 00:22:49,358
Debo haber perdido la cabeza.
557
00:22:51,261 --> 00:22:53,796
Me alegro de verte.
558
00:22:53,797 --> 00:22:56,564
Tienes un aspecto horrible.
559
00:22:58,268 --> 00:22:59,868
¿Quieres un vaso de agua?
560
00:23:14,751 --> 00:23:17,653
¿Dónde has estado, mendrugo?
561
00:23:17,654 --> 00:23:20,880
Ausente.
562
00:23:21,825 --> 00:23:24,126
Bueno, ahora estás de vuelta.
563
00:23:24,127 --> 00:23:26,694
Te tengo.
564
00:23:29,232 --> 00:23:31,500
¿No era precioso?
565
00:23:31,501 --> 00:23:33,436
He sentido como si hubiera
pasado la mañana en París.
566
00:23:33,437 --> 00:23:37,106
Por favor, parecía una larga
celebración de la burguesía
567
00:23:37,107 --> 00:23:38,507
y ahora tenemos un surtido interminable
568
00:23:38,508 --> 00:23:40,609
de baratijas para probarlo.
569
00:23:42,479 --> 00:23:44,146
¿Crees que a Erin le
gustará esta bufanda?
570
00:23:44,147 --> 00:23:45,314
No lo sé.
571
00:23:45,315 --> 00:23:47,883
Probablemente no es lo
suficientemente burguesa.
572
00:23:47,884 --> 00:23:50,319
No hay nada más insoportable que
una universitaria de primer año.
573
00:23:50,320 --> 00:23:52,822
No sé mucho de eso, ¿verdad?
574
00:23:52,823 --> 00:23:53,789
Me muero de hambre.
575
00:23:53,790 --> 00:23:55,157
¿Podemos ir a comer algo?
576
00:23:55,158 --> 00:23:56,225
Ven aquí un momento.
577
00:23:56,226 --> 00:23:57,893
Sabes, sabes...
578
00:23:57,894 --> 00:23:58,995
Maureen estaba deseando esto.
579
00:23:58,996 --> 00:24:00,463
No tiene mucha diversión en su vida.
580
00:24:00,464 --> 00:24:01,597
¿Quién la impide divertirse?
581
00:24:01,598 --> 00:24:02,665
Solo estaba dando mi opinión.
582
00:24:02,666 --> 00:24:04,867
Mira, ya sé que parece sofisticado
583
00:24:04,868 --> 00:24:07,136
denostarlo todo, pero el verdadero signo
584
00:24:07,137 --> 00:24:09,605
de una mente refinada es
la habilidad de conocer
585
00:24:09,606 --> 00:24:12,740
un amplio espectro de
la cultura sin juzgarla.
586
00:24:12,750 --> 00:24:13,609
Y por cierto,
587
00:24:13,610 --> 00:24:17,680
Renoir no es solo una
celebración de la burguesía.
588
00:24:17,681 --> 00:24:20,383
Siento haber sido poco sofisticada.
589
00:24:20,384 --> 00:24:22,551
¿Debería ir a disculparme?
590
00:24:22,552 --> 00:24:23,886
Solo...
591
00:24:23,887 --> 00:24:25,521
tómate un poco de tiempo
y conoce a tu tía.
592
00:24:25,522 --> 00:24:27,560
Es una mujer ingeniosa.
Hazle una pregunta.
593
00:24:27,570 --> 00:24:29,325
Puedes aprender algo.
594
00:24:30,961 --> 00:24:33,629
Señora, siento interrumpir,
595
00:24:33,630 --> 00:24:35,640
pero acabamos de recibir el informe
596
00:24:35,650 --> 00:24:37,166
de la vigilancia militar en Birmania.
597
00:24:37,167 --> 00:24:38,800
No es bueno.
598
00:24:41,638 --> 00:24:43,706
Esas aldeas parecen bombardeadas.
599
00:24:43,707 --> 00:24:46,842
Defensa confirma que
es una acción militar.
600
00:24:46,843 --> 00:24:49,512
El general Bo Htun envió tropas
para quemar hasta los cimientos
601
00:24:49,513 --> 00:24:51,881
y expulsar a la población rohinyá.
602
00:24:51,882 --> 00:24:54,480
Hay evidencias de fosas comunes.
603
00:24:55,786 --> 00:24:58,187
Entonces estamos ante
una limpieza étnica.
604
00:24:58,188 --> 00:24:59,922
Sí. Un caso de libro.
605
00:24:59,923 --> 00:25:03,459
Buen, ahora la pregunta
es: ¿esto empieza
606
00:25:03,460 --> 00:25:06,362
el día que el presidente
Khaing abandonó el país
607
00:25:06,363 --> 00:25:08,397
porque los militares no querían
608
00:25:08,398 --> 00:25:10,332
que lo supiera o porque
609
00:25:10,333 --> 00:25:12,268
le estaban facilitando una cobertura?
610
00:25:12,269 --> 00:25:14,770
De una forma carece totalmente de poder
611
00:25:14,771 --> 00:25:17,573
y de la otra, es cómplice.
612
00:25:17,574 --> 00:25:22,411
En todo caso, nuestro invitado de honor
es un potencial criminal de guerra.
613
00:25:22,412 --> 00:25:25,810
¿Qué hacemos ahora?
614
00:25:25,820 --> 00:25:27,116
Averiguar lo que sabe.
615
00:25:27,117 --> 00:25:30,319
O le presionamos sin compasión o
le ofrecemos toda nuestra ayuda.
616
00:25:30,320 --> 00:25:31,687
¿Sabe? Puedo tener algo
617
00:25:31,688 --> 00:25:33,354
que puede ayudar con la presión.
618
00:25:38,862 --> 00:25:42,798
Mi comandante supremo me asegura
que no ha habido acciones
619
00:25:42,799 --> 00:25:44,300
contra civiles inocentes.
620
00:25:44,301 --> 00:25:47,470
Estas son aldeas totalmente
quemadas hasta los cimientos.
621
00:25:47,471 --> 00:25:51,574
Esto es simplemente gente retirándose
622
00:25:51,575 --> 00:25:53,420
por miedo a represalias.
623
00:25:53,430 --> 00:25:54,977
Esto es limpieza étnica.
624
00:25:54,978 --> 00:25:57,813
Debo rechazar esa
terminología incendiaria.
625
00:25:57,814 --> 00:26:01,650
Esas operaciones de eliminación tienen
como objetivo los terroristas bengalíes
626
00:26:01,651 --> 00:26:04,620
que mataron a nuestros oficiales
de seguridad y robaron sus armas.
627
00:26:04,621 --> 00:26:06,222
Los actos de rebeldía
deben ser contestados.
628
00:26:06,223 --> 00:26:10,226
Por supuesto, pero hay formas
de hacer cumplir la ley
629
00:26:10,227 --> 00:26:11,961
sin violar los derechos humanos
630
00:26:11,962 --> 00:26:14,897
de sus propios ciudadanos.
631
00:26:14,898 --> 00:26:20,636
Mi pueblo ha sufrido 50 años
bajo la dictadura militar.
632
00:26:20,637 --> 00:26:24,840
Este tipo de autocracia se
nutre del odio y la sospecha
633
00:26:24,841 --> 00:26:27,760
para mantener dividida a su gente.
634
00:26:27,770 --> 00:26:31,447
Volver a unir Birmania llevará tiempo,
635
00:26:31,448 --> 00:26:34,450
crecimiento económico,
636
00:26:34,451 --> 00:26:37,153
meticuloso trabajo de
inclusión cultural,
637
00:26:37,154 --> 00:26:39,321
pero no puedo unir a mi pueblo
638
00:26:39,322 --> 00:26:41,357
cuando está amenazado por extremistas
639
00:26:41,358 --> 00:26:42,758
que buscan aniquilar la misma cultura
640
00:26:42,759 --> 00:26:44,959
que los ha albergado
durante generaciones.
641
00:26:46,696 --> 00:26:49,565
Entiendo.
642
00:26:49,566 --> 00:26:52,268
Hay...
643
00:26:52,269 --> 00:26:55,237
otra cosa más que quería
compartir con usted .
644
00:26:55,238 --> 00:26:57,740
Son dibujos que fueron hechos
645
00:26:57,741 --> 00:27:01,760
hace un par de días por niños rohinyá
646
00:27:01,770 --> 00:27:05,581
en el campo de UNICEF en Bangladesh.
647
00:27:05,582 --> 00:27:10,190
Esto son personas huyendo
de una aldea en llamas
648
00:27:10,200 --> 00:27:12,954
bajo lo que parece ser un
helicóptero del ejército.
649
00:27:15,926 --> 00:27:17,393
Esto son...
650
00:27:17,394 --> 00:27:19,929
soldados asesinando a
la familia de este niño.
651
00:27:19,930 --> 00:27:21,330
Ese es su hermano menor
652
00:27:21,331 --> 00:27:24,660
al que queman y disparan.
653
00:27:24,670 --> 00:27:27,136
Esos son sus padres.
654
00:27:27,137 --> 00:27:30,439
Serían extremadamente alarmantes,
655
00:27:30,440 --> 00:27:32,541
si fueran auténticos.
656
00:27:32,542 --> 00:27:35,878
No se lo ofrezco como prueba.
657
00:27:35,879 --> 00:27:37,713
Se lo ofrecemos
658
00:27:37,714 --> 00:27:40,983
como evidencia de que lo que sea
659
00:27:40,984 --> 00:27:43,552
que se está perpetrando
en nombre de la seguridad
660
00:27:43,553 --> 00:27:45,688
está marcando a una generación.
661
00:27:45,689 --> 00:27:49,925
Si quiere combatir el
extremismo violento en Birmania,
662
00:27:49,926 --> 00:27:52,528
las acciones de su ejército ahora mismo
663
00:27:52,529 --> 00:27:55,431
están haciendo justo lo contrario.
664
00:27:55,432 --> 00:27:58,734
Gracias por venir, Sra. secretaria.
665
00:27:58,735 --> 00:28:01,336
He oído su mensaje.
666
00:28:07,430 --> 00:28:10,145
Voy a dejar estas aquí para usted.
667
00:28:10,146 --> 00:28:12,980
Buena suerte, Sr. presidente.
668
00:28:26,647 --> 00:28:29,352
No sabía que pudieras poner
queso en tantas cosas.
669
00:28:29,353 --> 00:28:30,920
Stevie se hubiera muerto de hambre aquí.
670
00:28:30,921 --> 00:28:33,421
Siento si es demasiado
estadounidense para ti.
671
00:28:34,958 --> 00:28:36,826
Entonces, ¿cuándo te interesaste
por Renoir, tía Maureen?
672
00:28:36,827 --> 00:28:39,228
La clase de arte en
el instituto, supongo.
673
00:28:39,229 --> 00:28:40,863
La Sra. Abrams. ¿La tuviste?
674
00:28:40,864 --> 00:28:43,166
No, yo tuve a aquel tipo.
675
00:28:43,167 --> 00:28:44,901
Ah, sí. No recuerdo su nombre.
676
00:28:44,902 --> 00:28:46,436
- Ese tipo.
- Sí.
677
00:28:46,437 --> 00:28:48,838
La Sra. Abrams fue mi bote salvavidas.
678
00:28:48,839 --> 00:28:49,939
Genial. Entonces, ¿eras buena en arte?
679
00:28:49,940 --> 00:28:51,274
No como tú.
680
00:28:51,275 --> 00:28:54,177
Me encantaba cuando apagaba las luces,
681
00:28:54,178 --> 00:28:56,479
mostraba las diapositivas
de las pinturas
682
00:28:56,480 --> 00:28:57,947
y hablaba sobre la historia, ya sabes,
683
00:28:57,948 --> 00:28:59,315
la vida del artista.
684
00:28:59,316 --> 00:29:02,318
¿Alguna vez quisiste hacer algo
con ello? ¿Estudiar en algún sitio?
685
00:29:02,319 --> 00:29:04,220
Eso no fue posible.
686
00:29:04,221 --> 00:29:05,555
Sacabas buenas notas, Mo.
687
00:29:05,556 --> 00:29:06,689
Podías haber ido a algún sitio.
688
00:29:06,690 --> 00:29:07,724
Quizá en otra vida.
689
00:29:07,725 --> 00:29:09,692
Quizá con otro padre.
690
00:29:09,693 --> 00:29:11,394
Por supuesto, no pierdas una oportunidad
691
00:29:11,395 --> 00:29:13,930
de arrastrar a papá por el
barro. ¿Dónde está ese camarero?
692
00:29:13,931 --> 00:29:15,698
Estoy diciendo que no fue culpa tuya.
693
00:29:15,699 --> 00:29:18,468
Fui perfectamente capaz de
aplastar mis propios sueños.
694
00:29:18,469 --> 00:29:20,470
Control de natalidad,
¿te han hablado de eso?
695
00:29:20,471 --> 00:29:21,838
Vale, sí, claro que lo hemos hecho.
696
00:29:21,839 --> 00:29:23,139
Vamos, ¿qué pasa con Shane?
697
00:29:23,140 --> 00:29:25,408
Apenas puede mantener algo en marcha.
698
00:29:25,409 --> 00:29:27,276
¿Crees que eso no tiene nada
que ver con cómo fuimos criados?
699
00:29:27,277 --> 00:29:29,579
Ya sabes, ¿dónde caigo yo en
esta lista de fallas familiares?
700
00:29:29,580 --> 00:29:31,447
Mira, tuve que trabajar,
Alison. Eso es una cosa donde
701
00:29:31,448 --> 00:29:33,516
te levantas y haces algo
que no quieres hacer
702
00:29:33,517 --> 00:29:35,752
- y te pagan por ello.
- No nos juzgo a ninguno de nosotros.
703
00:29:35,753 --> 00:29:37,720
Es un milagro que
podamos conducir y votar.
704
00:29:37,721 --> 00:29:39,789
Bueno, no es como si tuvieras
algo que nosotros no tuviéramos.
705
00:29:39,790 --> 00:29:41,491
- ¿Listos para pedir?
- ¿De qué estás hablando?
706
00:29:41,492 --> 00:29:42,825
Necesitamos un momento más.
707
00:29:42,826 --> 00:29:45,228
Yo trabajaba en Quick Pick. Tú
fuiste a la universidad de Virginia.
708
00:29:45,229 --> 00:29:46,429
Eso fue el final de la
universidad para mí.
709
00:29:46,430 --> 00:29:48,765
¿Cómo es que no permití que
fueras a la universidad?
710
00:29:48,766 --> 00:29:50,990
Eras el chico. Conseguiste el dinero.
711
00:29:50,100 --> 00:29:51,734
Ya he hecho las paces con eso.
La vida no es justa, cariño.
712
00:29:51,735 --> 00:29:53,369
Algo que no te dicen.
713
00:29:53,370 --> 00:29:56,172
¿Piensas que papá pagó un
céntimo de mi matrícula?
714
00:29:56,173 --> 00:29:57,573
Estaba becado por el
ejército, ¿recuerdas?
715
00:29:57,574 --> 00:29:59,410
Y luego yo pagué todos mis préstamos.
716
00:29:59,420 --> 00:30:01,778
- Bueno, eso no fue lo que me dijeron.
- Entonces te mintieron.
717
00:30:01,779 --> 00:30:03,746
- Bueno, ¿por qué iba a decir eso?
- Porque no quería que te fueras.
718
00:30:03,747 --> 00:30:05,982
- ¿Qué? Eso es incre...
- Sé que no quieres que critique a papá,
719
00:30:05,983 --> 00:30:08,351
pero esto mismo, el hecho de
que lo hayas estado llevando
720
00:30:08,352 --> 00:30:11,530
durante todos estos años...
él también quería eso.
721
00:30:11,540 --> 00:30:12,288
Mantenernos bajo control.
722
00:30:12,289 --> 00:30:13,923
Es algo terrible de decir.
723
00:30:13,924 --> 00:30:15,324
Bueno, fue algo horrible de hacer.
724
00:30:15,325 --> 00:30:17,560
Y la peor parte de esto es
que creo que lo hizo porque...
725
00:30:17,561 --> 00:30:18,995
eras su favorita.
726
00:30:18,996 --> 00:30:20,396
- ¿Qué?
- Ya sé
727
00:30:20,397 --> 00:30:21,798
que quieres que piense bien de él,
728
00:30:21,799 --> 00:30:24,967
pero... no puedo.
729
00:30:24,968 --> 00:30:26,601
Y es por esto.
730
00:30:28,972 --> 00:30:31,874
Podemos enviar algunos F18 en un
portaaviones al Golfo de Bengala
731
00:30:31,875 --> 00:30:33,676
para impedir inmediatamente
cualquier destrucción posterior
732
00:30:33,677 --> 00:30:36,846
de las aldeas rohinyá
en el estado de Rakáin.
733
00:30:36,847 --> 00:30:39,715
Sin embargo, con un número
significativo de refugiados
734
00:30:39,716 --> 00:30:40,850
todavía huyendo a la frontera
735
00:30:40,851 --> 00:30:42,451
por aquí, aquí y aquí,
736
00:30:42,452 --> 00:30:44,353
además del terreno abierto,
737
00:30:44,354 --> 00:30:45,988
hay un riesgo muy alto de bajas civiles.
738
00:30:45,989 --> 00:30:48,570
¿Dónde estamos con las
tropas terrestres de la ONU?
739
00:30:48,580 --> 00:30:49,792
He contactado con el secretario general,
740
00:30:49,793 --> 00:30:51,360
pero tendremos que esperar a que voten.
741
00:30:51,361 --> 00:30:53,696
Creo que se requiere
742
00:30:53,697 --> 00:30:54,697
acción inmediata.
743
00:30:54,698 --> 00:30:55,998
Siempre podemos enviar
744
00:30:55,999 --> 00:30:58,734
a nuestras propias tropas terrestres,
pero eso es un enfrentamiento directo
745
00:30:58,735 --> 00:30:59,902
con el ejército birmano.
746
00:30:59,903 --> 00:31:01,170
No puedo creer, Russell, que recomiendes
747
00:31:01,171 --> 00:31:02,471
esa manera de proceder.
748
00:31:02,472 --> 00:31:04,707
Bueno, habría algunas consecuencias
políticas en la región
749
00:31:04,708 --> 00:31:07,760
y en casa si se perdieran soldados.
750
00:31:07,770 --> 00:31:10,646
¿Hemos agotado todas las
opciones diplomáticas?
751
00:31:10,647 --> 00:31:12,448
El presidente Khaing es un líder electo
752
00:31:12,449 --> 00:31:15,218
en un país que cede la mitad de
los sillones de parlamentarios
753
00:31:15,219 --> 00:31:16,252
a los militares.
754
00:31:16,253 --> 00:31:18,454
No hay mucho más que podamos hacer.
755
00:31:18,455 --> 00:31:20,823
Y demasiado para la Medalla
Presidencial de la Libertad.
756
00:31:20,824 --> 00:31:22,859
Ese es parte del problema.
757
00:31:22,860 --> 00:31:24,393
El mundo cree que han elegido a un santo
758
00:31:24,394 --> 00:31:25,528
y lo que estamos viendo
759
00:31:25,529 --> 00:31:27,430
es un político.
760
00:31:27,431 --> 00:31:29,799
Bien, lo diré.
761
00:31:29,800 --> 00:31:32,134
Siempre hay que mantenerse fuera
de una pelea que no es nuestra.
762
00:31:32,135 --> 00:31:34,537
Es verdad. No tenemos muchos intereses
763
00:31:34,538 --> 00:31:35,671
en juego en esa región.
764
00:31:35,672 --> 00:31:38,507
Excepto la primera
democracia en medio siglo.
765
00:31:38,508 --> 00:31:40,376
La falta de acción acarrea el riesgo
766
00:31:40,377 --> 00:31:43,512
de que las cosas salgan
mal a largo plazo.
767
00:31:43,513 --> 00:31:46,349
Intervenir para prevenir otro Ruanda...
768
00:31:46,350 --> 00:31:48,184
no debería ser demasiado
difícil de vender.
769
00:31:48,185 --> 00:31:51,886
Y ahora es el momento de intervenir.
770
00:31:56,793 --> 00:31:58,194
Hagamos algunas incursiones aéreas.
771
00:31:58,195 --> 00:32:00,630
Una demostración de fuerza
que no puedan ignorar.
772
00:32:00,631 --> 00:32:02,765
A ver si eso abre las
cosas diplomáticamente.
773
00:32:02,766 --> 00:32:04,766
Sí, señora.
774
00:32:07,471 --> 00:32:09,105
Bueno...
775
00:32:09,106 --> 00:32:12,108
para una presidenta interina, ella
776
00:32:12,109 --> 00:32:14,944
- de repente es reacia a actuar.
- Sí, sucede
777
00:32:14,945 --> 00:32:17,460
cuando son nuevos en la oficina
778
00:32:17,470 --> 00:32:18,581
Se mete la realidad.
779
00:32:18,582 --> 00:32:21,170
¿Así que tenemos un par de
cientos de miles de personas
780
00:32:21,180 --> 00:32:22,585
atrapadas entre dos líderes,
781
00:32:22,586 --> 00:32:24,120
ambos temerosos de liderar?
782
00:32:24,121 --> 00:32:26,254
Sí, puedo pensar en un tercero.
783
00:32:28,225 --> 00:32:30,526
Vale, ¿qué pasa con Conrad?
784
00:32:30,527 --> 00:32:32,728
Y no me des las frases hechas.
785
00:32:32,729 --> 00:32:34,497
No hay mucho que decir.
786
00:32:34,498 --> 00:32:36,766
Su salud es buena.
787
00:32:36,767 --> 00:32:39,200
Los médicos dicen que está preparado.
788
00:32:40,938 --> 00:32:43,873
Algo ha cambiado.
789
00:32:43,874 --> 00:32:47,276
No estoy seguro de que ya lo quiera.
790
00:32:57,487 --> 00:33:00,220
Teresa se equivoca en dudar.
791
00:33:00,230 --> 00:33:02,491
Nunca es fácil poner en
riesgo a nuestras tropas,
792
00:33:02,492 --> 00:33:04,427
incluso cuando la causa es justa.
793
00:33:04,428 --> 00:33:06,529
Sé que entiendes su reticencia.
794
00:33:06,530 --> 00:33:09,198
Lo entiendo porque casi
nos meto en una guerra
795
00:33:09,199 --> 00:33:10,700
por alguna locura demente.
796
00:33:10,701 --> 00:33:13,102
- No es algo fácil con lo que vivir.
- Estabas sufriendo
797
00:33:13,103 --> 00:33:14,437
los efectos de un tumor cerebral.
798
00:33:14,438 --> 00:33:16,905
El país lo comprende.
799
00:33:18,141 --> 00:33:20,742
Te necesitamos, Conrad.
800
00:33:24,848 --> 00:33:28,451
Cuando mi hermano estaba en
el último año de intituto,
801
00:33:28,452 --> 00:33:32,320
comenzó a oír una voz.
802
00:33:33,560 --> 00:33:35,825
No se lo dijo a nadie en ese momento.
803
00:33:35,826 --> 00:33:40,162
Fue después cuando me dijo que
pensó que estaba hablando con Dios.
804
00:33:40,163 --> 00:33:43,699
Y entonces cuando la voz le dijo
que se hiciera daño a sí mismo...
805
00:33:43,700 --> 00:33:46,668
supo que era el diablo.
806
00:33:48,372 --> 00:33:50,940
Lo supo.
807
00:33:50,941 --> 00:33:52,241
Tuvo una crisis nerviosa total,
808
00:33:52,242 --> 00:33:54,310
la primera de muchas, antes
de que finalmente aceptara
809
00:33:54,311 --> 00:33:57,313
que su realidad no era...
810
00:33:57,314 --> 00:33:59,281
la de todos los demás.
811
00:33:59,282 --> 00:34:01,616
Estaba totalmente seguro.
812
00:34:02,652 --> 00:34:05,870
Has pasado todas las pruebas.
813
00:34:05,880 --> 00:34:06,422
Y yo...
814
00:34:06,423 --> 00:34:10,920
estaba completamente seguro de
declarar esa ofensiva contra Rusia.
815
00:34:10,930 --> 00:34:13,129
¿Cómo puedo estar seguro
de mí mismo otra vez?
816
00:34:13,130 --> 00:34:15,464
El hecho de que seas cauteloso
817
00:34:15,465 --> 00:34:18,200
prueba que has vuelto a
ser el hombre que este país
818
00:34:18,201 --> 00:34:20,636
ha elegido para que sea su líder.
819
00:34:20,637 --> 00:34:24,105
Si no puedo confiar en mí
mismo, no puedo liderar, Bess.
820
00:34:29,813 --> 00:34:32,181
Deberías tomarte...
821
00:34:32,182 --> 00:34:33,949
algo más de tiempo.
822
00:34:33,950 --> 00:34:36,786
Piénsalo bien.
823
00:34:36,787 --> 00:34:39,550
Pero mientras lo piensas bien,
824
00:34:39,560 --> 00:34:42,557
¿puedo pedirte que
consideres una solicitud?
825
00:34:48,812 --> 00:34:51,879
HACE DIEZ AÑOS
Julie, ¿dónde...? Da igual, lo encontré.
826
00:34:53,249 --> 00:34:56,556
Perdone, ¿director Dalton?
827
00:34:56,557 --> 00:34:58,558
¿En qué puedo ayudarlo?
828
00:34:58,559 --> 00:35:01,394
Russell Jackson. Trabajo con Ted Barnes
829
00:35:01,395 --> 00:35:03,196
en la sede del partido.
830
00:35:03,197 --> 00:35:04,431
831
00:35:04,432 --> 00:35:06,833
No creo haberle visto antes.
832
00:35:06,834 --> 00:35:08,868
Generalmente evito la luz del día.
833
00:35:11,720 --> 00:35:13,239
He visto su campaña.
834
00:35:13,240 --> 00:35:16,843
No debiera ser quien está empacando.
835
00:35:16,844 --> 00:35:18,611
Sí. Creo que es hora de admitir
836
00:35:18,612 --> 00:35:20,780
que no estoy hecho para la política.
837
00:35:20,781 --> 00:35:23,383
No, no, no, no. Vi su discurso inicial
838
00:35:23,384 --> 00:35:24,884
en las industrias del acero.
839
00:35:24,885 --> 00:35:27,687
Dijo muchas cosas que no querían oír
840
00:35:27,688 --> 00:35:30,256
y de todas formas les encantó.
841
00:35:30,257 --> 00:35:32,692
- Ese es prácticamente todo el trabajo.
- Bueno,
842
00:35:32,693 --> 00:35:35,261
eso y ganar.
843
00:35:35,262 --> 00:35:38,431
Creo que ambos sabemos
por qué no ganó esta.
844
00:35:38,432 --> 00:35:41,301
Sí. No puedes faltar al debate.
845
00:35:41,302 --> 00:35:43,536
Créame, la cuestión ha quedado clara.
846
00:35:43,537 --> 00:35:44,971
Bueno, el error
847
00:35:44,972 --> 00:35:47,730
no fue no ir al debate, el error fue...
848
00:35:47,740 --> 00:35:49,308
esconder el motivo.
849
00:35:50,444 --> 00:35:53,379
Tengo muchos contactos.
850
00:35:53,380 --> 00:35:55,482
Aparentemente.
851
00:35:55,483 --> 00:35:58,718
Es un empollón y un espía.
852
00:35:58,719 --> 00:36:01,988
No se suponía que fuera a
conectar en el podio, pero...
853
00:36:01,989 --> 00:36:03,790
lo hace.
854
00:36:03,791 --> 00:36:05,592
Porque es auténtico.
855
00:36:05,593 --> 00:36:07,360
No se puede fingir eso.
856
00:36:07,361 --> 00:36:10,363
He trabajado para muchos
que lo han intentado.
857
00:36:10,364 --> 00:36:13,566
Así que quien fuera que le convenciera
de hacer esa mierda de declaración,
858
00:36:13,567 --> 00:36:16,302
sobre cancelarlo por motivos de agenda,
859
00:36:16,303 --> 00:36:19,205
es el tipo que la fastidió, no usted.
860
00:36:19,206 --> 00:36:22,641
La declaración era mía.
861
00:36:23,377 --> 00:36:26,111
No deja a su equipo a
los pies de los caballos.
862
00:36:27,140 --> 00:36:29,781
Esa es otra razón por la
que la política le necesita.
863
00:36:31,519 --> 00:36:33,353
Todos tenemos...
864
00:36:33,354 --> 00:36:37,656
asuntos familiares que nos
tienen despiertos por la noche.
865
00:36:39,426 --> 00:36:43,595
Deje de intentar ser
su idea de un político.
866
00:36:44,331 --> 00:36:45,832
Sea usted.
867
00:36:45,833 --> 00:36:47,866
Porque ese tipo...
868
00:36:49,670 --> 00:36:52,400
ese tipo tiene futuro.
869
00:36:55,609 --> 00:36:57,310
¿Qué?
870
00:36:57,311 --> 00:37:01,481
Es un poco duro recibir
lecciones de autenticidad
871
00:37:01,482 --> 00:37:04,284
de un tipo con una cortinilla.
872
00:37:04,285 --> 00:37:06,318
¿Cómo es eso de verdadero?
873
00:37:12,590 --> 00:37:13,860
Sr. presidente.
874
00:37:13,861 --> 00:37:16,620
No me dijeron que fuera usted.
875
00:37:16,630 --> 00:37:17,263
Encantado de verlo, Sr. presidente.
876
00:37:17,264 --> 00:37:18,765
Es un gran honor. Por favor.
877
00:37:18,766 --> 00:37:21,401
No esperaba verlo hasta la
ceremonia de presentación.
878
00:37:21,402 --> 00:37:23,269
Bueno, estando las cosas como están,
879
00:37:23,270 --> 00:37:26,838
quizá no sea el momento correcto
para la Medalla de la Libertad.
880
00:37:26,839 --> 00:37:30,141
Pero la presidenta interina
Hurst pensó que podría ofrecer
881
00:37:30,142 --> 00:37:32,710
algún consejo en su
problema con los refugiados.
882
00:37:32,711 --> 00:37:35,280
Ya veo. ¿Puedo ofrecerle algo de beber?
883
00:37:35,281 --> 00:37:37,849
Estoy bien gracias.
884
00:37:37,850 --> 00:37:40,351
Voy a ir directo al grano.
885
00:37:40,352 --> 00:37:42,287
Es un nuevo líder.
886
00:37:42,288 --> 00:37:46,391
Parece que de cualquier forma que
te muevas, todo se viene abajo.
887
00:37:46,392 --> 00:37:48,326
- Es un poco más complicado.
- Estoy seguro.
888
00:37:48,327 --> 00:37:50,462
Lo que te coloca en la niebla.
889
00:37:50,463 --> 00:37:52,730
Es donde pasarás buena parte del tiempo
890
00:37:52,731 --> 00:37:54,532
si quieres ser un buen lider, así que...
891
00:37:54,533 --> 00:37:57,535
déjeme aclararle algo.
892
00:37:57,536 --> 00:38:00,271
Tiene que traer a su
gente rohinyá a casa.
893
00:38:00,272 --> 00:38:01,973
No es posible en este momento
894
00:38:01,974 --> 00:38:04,608
repatriar a los musulmanes
del estado de Rakáin.
895
00:38:05,344 --> 00:38:08,211
¿Es cómo se refieren a ellos mismos?
896
00:38:10,115 --> 00:38:12,150
Sr. presidente...
897
00:38:12,151 --> 00:38:14,552
Estoy profundamente
agradecido por el apoyo
898
00:38:14,553 --> 00:38:17,355
que los Estados Unidos y muchas
otras naciones me han mostrado.
899
00:38:17,356 --> 00:38:19,958
Pero fui elegido para liderar
a la gente de Birmania,
900
00:38:19,959 --> 00:38:22,727
- no para agradar a Occidente.
- Tiene razón.
901
00:38:22,728 --> 00:38:24,896
Así que debe dirigir a toda su gente.
902
00:38:24,897 --> 00:38:26,498
Me está pidiendo
903
00:38:26,499 --> 00:38:29,901
poner al 97 por ciento
de mi país en gran riesgo
904
00:38:29,902 --> 00:38:32,871
para defender al tres por ciento.
905
00:38:32,872 --> 00:38:36,341
Ningún país dispuesto a masacrar a
cerca de un millón de sus habitantes
906
00:38:36,342 --> 00:38:38,409
puede llamarse a sí mismo democracia.
907
00:38:38,410 --> 00:38:40,178
Sé sus costumbres militares,
908
00:38:40,179 --> 00:38:43,314
miedo y sospecha para mantener su poder.
909
00:38:43,315 --> 00:38:45,116
Pero tiene palabras.
910
00:38:45,117 --> 00:38:47,385
Las mismas palabras que
ganaron una elección.
911
00:38:47,386 --> 00:38:49,821
He hablado de paz y de reconciliación
912
00:38:49,822 --> 00:38:51,489
durante más de 20 años...
913
00:38:51,490 --> 00:38:52,857
Diga su nombre.
914
00:38:52,858 --> 00:38:54,158
Empiece por ahí.
915
00:38:54,159 --> 00:38:56,270
Luego deles un sitio en la mesa
916
00:38:56,280 --> 00:38:57,662
para que puedan hablar
sus propias palabras.
917
00:38:57,663 --> 00:38:58,997
Así es cómo cambias las cosas.
918
00:38:58,998 --> 00:39:01,165
Lo dice como si fuera fácil de hacer.
919
00:39:01,166 --> 00:39:04,502
Encontrar tu voz como líder
nunca es fácil, pero...
920
00:39:04,503 --> 00:39:06,671
en eso consiste el trabajo.
921
00:39:08,307 --> 00:39:11,242
"El obstáculo es el camino".
922
00:39:11,243 --> 00:39:13,745
¿No es un dicho budista?
923
00:39:13,746 --> 00:39:16,414
Con el mayor de los respetos, señor...
924
00:39:16,415 --> 00:39:18,583
déjeme a mí el budismo.
925
00:39:18,584 --> 00:39:20,385
Usted tiene a Tocqueville.
926
00:39:20,386 --> 00:39:23,955
"Nada es más maravilloso
que la libertad...
927
00:39:23,956 --> 00:39:27,491
pero nada es más difícil
de aprender a usar".
928
00:39:31,163 --> 00:39:33,231
Espero otorgarle esa medalla
929
00:39:33,232 --> 00:39:34,933
la próxima vez que nos veamos.
930
00:39:44,176 --> 00:39:46,711
Era una escena
931
00:39:46,712 --> 00:39:50,548
de devastación en Galvestn, Texas,
como una extraña tormenta...
932
00:39:50,549 --> 00:39:53,451
- Aquí tienes, tía Maureen.
- Gracias, cariño.
933
00:39:53,452 --> 00:39:55,420
Y te compré esto. ¿Qué es?
934
00:39:55,421 --> 00:39:58,210
Te lo compré ayer en
la tienda de regalos.
935
00:39:58,791 --> 00:40:00,658
No es tan bonita.
936
00:40:00,659 --> 00:40:01,993
Sé que es
937
00:40:01,994 --> 00:40:03,728
un poco burgués, pero papá dice
938
00:40:03,729 --> 00:40:06,970
que tengo que ser un poco
más abierta de mente.
939
00:40:06,980 --> 00:40:09,601
También dijo que eres una
demonio con las cartas.
940
00:40:09,602 --> 00:40:12,303
Eso es porque le gané el
dinero de su cumpleaños.
941
00:40:12,304 --> 00:40:14,305
La verdad es que es presa fácil.
942
00:40:14,306 --> 00:40:16,507
Lo he oído.
943
00:40:16,508 --> 00:40:18,876
¿Quieres enseñarme algunos trucos?
944
00:40:18,877 --> 00:40:20,111
Quizá más tarde.
945
00:40:20,112 --> 00:40:22,313
Cuidado, Ali, así es como empieza.
946
00:40:22,314 --> 00:40:23,681
Finge que
947
00:40:23,682 --> 00:40:26,150
no está interesada y luego se enrosca
948
00:40:26,151 --> 00:40:27,652
a tu alrededor como una serpiente.
949
00:40:27,653 --> 00:40:29,520
Estoy intentando ver algo aquí.
950
00:40:29,521 --> 00:40:30,955
Vamos, una mano.
951
00:40:30,956 --> 00:40:33,391
- ¿Cuál es tu juego?
- Póquer tapado.
952
00:40:33,392 --> 00:40:34,993
Vamos a hacerlo interesante.
953
00:40:34,994 --> 00:40:36,961
Masoquista, ya veo.
954
00:40:36,962 --> 00:40:38,429
¿Por qué no nos jugamos galletas?
955
00:40:38,430 --> 00:40:40,398
Bien. Voy por una galleta de canela.
956
00:40:40,399 --> 00:40:43,567
Subiré con una de avena con pasas.
957
00:40:45,337 --> 00:40:46,571
Cuando quieras con ese reparto.
958
00:40:46,572 --> 00:40:48,906
Quejarse del reparto... un
movimiento de aficionado.
959
00:40:48,907 --> 00:40:50,241
¿Cuánto era el dinero
960
00:40:50,242 --> 00:40:52,243
- de aquel cumpleaños, otra vez?
- 50 pavos.
961
00:40:52,244 --> 00:40:55,113
¿Recuerdas qué hiciste con ello?
962
00:40:55,114 --> 00:40:57,982
Ahorrarlo para la universidad.
963
00:40:59,218 --> 00:41:01,486
en respuesta a la amenaza percibida
964
00:41:01,487 --> 00:41:03,655
de disturbios étnicos
entre la mayoría budista
965
00:41:03,656 --> 00:41:05,222
y el pueblo musulmán, o rohinyá.
966
00:41:06,788 --> 00:41:10,470
Es hora de que Birmania reconozca
que todos compartimos una nación.
967
00:41:15,535 --> 00:41:16,635
Una nación que hemos
creado juntos cada día.
968
00:41:20,565 --> 00:41:23,231
Hagamos que hoy sea el
comienzo de un nuevo Birmania,
969
00:41:23,324 --> 00:41:25,292
que honre las luchas del pasado, pero
avance en unir a todos sus ciudadanos:
970
00:41:25,447 --> 00:41:31,652
birmanos, budistas,
musulmanes, hindúes, rohinyás,
971
00:41:35,482 --> 00:41:38,113
en una gran familia birmana.
972
00:41:44,196 --> 00:41:45,630
¿Me lo he perdido?
973
00:41:45,631 --> 00:41:47,131
Estás bien. Más despacio.
974
00:41:47,132 --> 00:41:50,368
Había tráfico y... y luego
esa señora de seguridad,
975
00:41:50,369 --> 00:41:51,736
tenía muchas preguntas.
976
00:41:51,737 --> 00:41:53,400
¿He hecho esperar a todo el mundo?
977
00:41:53,500 --> 00:41:54,772
Relájate, John.
978
00:41:54,773 --> 00:41:57,275
- Esperarán tanto como les diga.
- Sí.
979
00:41:57,276 --> 00:41:58,876
Supongo que sí. Eres el gran jefe.
980
00:41:58,877 --> 00:42:02,447
Bueno, no seré el gran jefe de
nuevo hasta que no firme esta cosa.
981
00:42:02,448 --> 00:42:04,582
¿Señor? Cuando esté preparado.
982
00:42:04,583 --> 00:42:07,752
Me alegro de verte de nuevo, John.
983
00:42:07,753 --> 00:42:09,387
Estoy contento de haberlo conseguido.
984
00:42:09,388 --> 00:42:10,655
Yo también.
985
00:42:24,870 --> 00:42:29,402
www.subtitulamos.tv
986
00:42:29,711 --> 00:42:33,934
987
00:42:34,550 --> 00:42:40,177
71529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.