All language subtitles for Madam Secretary - 04x15 - The Unnamed.LOL-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:03,808 HACE DIEZ AÑOS ¡Dalton! ¡Dalton! ¡Dalton! 2 00:00:06,345 --> 00:00:09,748 ¡Dalton! ¡Dalton! ¡Dalton! 3 00:00:09,749 --> 00:00:11,183 Gracias. 4 00:00:11,184 --> 00:00:15,521 ¿Sabéis? Una vez tuve un entrenador de baloncesto que decía: 5 00:00:15,522 --> 00:00:17,390 "Si quieres ganar, tienes que meter el balón en la canasta". 6 00:00:17,391 --> 00:00:19,392 Me... 7 00:00:19,393 --> 00:00:21,527 gustaría decir que la temporada que pasé como alero titular 8 00:00:21,528 --> 00:00:24,630 con los Hamilton High Tigers fue una ganadora, 9 00:00:24,640 --> 00:00:29,168 pero me temo que metimos demasiados balones en canastas. 10 00:00:29,169 --> 00:00:31,571 Pero aquella temporada, encontré algo 11 00:00:31,572 --> 00:00:33,720 que no sabía que estaba buscando. 12 00:00:33,730 --> 00:00:36,643 Ese sentimiento de aunar esfuerzos con un grupo de gente 13 00:00:36,644 --> 00:00:38,611 que te apoya. 14 00:00:38,612 --> 00:00:41,981 Todos nosotros tratando de sacar lo mejor de cada uno. 15 00:00:41,982 --> 00:00:47,530 Ahora puedo ver que mi viaje por el servicio público 16 00:00:47,540 --> 00:00:51,958 comenzó con esa temporada fallida en los Hamilton Tigers. 17 00:00:53,360 --> 00:00:58,131 Ahora, aunque mi temporada en la política puede estar terminando... 18 00:01:00,234 --> 00:01:04,337 mi viaje por el servicio público nunca lo hará. 19 00:01:04,338 --> 00:01:07,340 Tampoco debería hacerlo para ninguno de vosotros. 20 00:01:07,341 --> 00:01:10,900 Así que sigamos luchando por una California 21 00:01:10,100 --> 00:01:13,880 fuerte, próspera y segura para las generaciones venideras. 22 00:01:13,881 --> 00:01:17,750 Verdaderamente ha sido un honor. 23 00:01:17,751 --> 00:01:20,420 Dios bendiga al gran estado de California. 24 00:01:20,421 --> 00:01:21,954 Y que Dios os bendiga. 25 00:01:21,955 --> 00:01:23,990 Gracias. 26 00:01:23,991 --> 00:01:26,259 ¡Dalton! ¡Dalton! 27 00:01:26,260 --> 00:01:29,362 ¡Dalton! ¡Dalton! ¡Dalton! 28 00:01:29,363 --> 00:01:34,667 ¡Dalton! ¡Dalton! ¡Dalton! 29 00:01:34,668 --> 00:01:36,135 - Tiene mi voto, señor. - Gracias. Gracias por estar aquí. 30 00:01:36,136 --> 00:01:37,804 Siga luchando. Lo agradecemos. 31 00:01:37,805 --> 00:01:40,600 Ben. Siento romper tu racha de victorias. 32 00:01:40,700 --> 00:01:42,141 Sí, hubiera debido tener esta, Conrad. 33 00:01:42,142 --> 00:01:44,811 Bueno, dirigiste un equipo de primera. 34 00:01:44,812 --> 00:01:47,130 ¿Ya te vas al próximo rodeo? 35 00:01:47,140 --> 00:01:49,215 Elección especial de congresista en Delaware. 36 00:01:49,216 --> 00:01:50,650 No es ni la mitad de candidato que tú, 37 00:01:50,651 --> 00:01:53,353 pero si se las arregla para no saltarse el debate en el último minuto, 38 00:01:53,354 --> 00:01:56,289 podríamos tener una oportunidad. 39 00:01:56,290 --> 00:01:58,257 Ve a por ellos. 40 00:01:58,258 --> 00:02:00,860 Tú también. 41 00:02:00,861 --> 00:02:03,960 Bien, Sr. presidente. 42 00:02:03,970 --> 00:02:05,598 Espero que no esté demasiado nervioso para el gran examen final. 43 00:02:05,599 --> 00:02:07,667 Mis colegas están empezando a disputarse 44 00:02:07,668 --> 00:02:10,370 quién merece el crédito por su impresionante recuperación. 45 00:02:10,371 --> 00:02:12,380 Estoy segura que lo pasará con honores. 46 00:02:13,374 --> 00:02:15,241 Y aquí viene Russell, para asegurarse de que no engaño. 47 00:02:15,242 --> 00:02:16,409 Puedo volver más tarde. 48 00:02:16,410 --> 00:02:17,543 Quédate. 49 00:02:17,544 --> 00:02:18,711 Es bueno con público. Algo que ver con 50 00:02:18,712 --> 00:02:20,460 ser el líder del mundo libre. 51 00:02:20,470 --> 00:02:22,715 En breve. 52 00:02:22,716 --> 00:02:24,684 Si todo va bien. 53 00:02:24,685 --> 00:02:25,952 Sin presión. 54 00:02:25,953 --> 00:02:27,787 Voy a decir cinco palabras y quiero 55 00:02:27,788 --> 00:02:29,155 que me las repita. 56 00:02:29,156 --> 00:02:32,492 "Bebé, mono, vaso, atardecer, hierro". 57 00:02:32,493 --> 00:02:34,861 "Bebé, mono, vaso, atardecer, hierro". 58 00:02:34,862 --> 00:02:36,162 Bien. ¿Ahora al revés? 59 00:02:36,163 --> 00:02:39,197 "Hierro, atardecer, vaso, mono, bebé". 60 00:02:42,200 --> 00:02:43,302 Bien hecho, señor. 61 00:02:43,303 --> 00:02:45,304 No estoy seguro de que hubiera podido recordar todo eso. 62 00:02:45,305 --> 00:02:48,674 Me estoy deshaciendo de todos los ganglios, según me dicen. 63 00:02:48,675 --> 00:02:50,843 Una vez que tengamos los resultados oficiales, 64 00:02:50,844 --> 00:02:52,912 solo necesitamos que firmes una carta al Congreso, 65 00:02:52,913 --> 00:02:55,114 terminando tu baja médica temporal, 66 00:02:55,115 --> 00:02:57,116 y estamos listos para ir. 67 00:02:57,117 --> 00:03:00,420 Estaré encantado de volver a los informes de seguridad. 68 00:03:00,421 --> 00:03:02,121 ¿Por qué ve alguien las noticias por cable? 69 00:03:03,223 --> 00:03:05,458 El primer punto del orden del día será una ceremonia 70 00:03:05,459 --> 00:03:07,460 de entrega de la Medalla Presidencial de la Libertad 71 00:03:07,461 --> 00:03:09,862 al recién elegido presidente de Birmania. 72 00:03:09,863 --> 00:03:11,731 U Khaing. 73 00:03:11,732 --> 00:03:13,990 Diez años en prisión y ahora 74 00:03:13,100 --> 00:03:15,234 es su primer presidente democráticamente elegido 75 00:03:15,235 --> 00:03:16,702 en más de 50 años. 76 00:03:16,703 --> 00:03:17,770 Sí. 77 00:03:17,771 --> 00:03:19,439 Muy popular en las noticias por cable. 78 00:03:19,440 --> 00:03:22,208 Bueno, la ceremonia generará mucha cobertura. 79 00:03:22,209 --> 00:03:24,610 Será una bienvenida apropiada... y un esperado retorno 80 00:03:24,611 --> 00:03:28,848 para dos preciados líderes de la democracia. 81 00:03:28,849 --> 00:03:32,117 Bueno, veremos cómo salen las pruebas. 82 00:03:37,758 --> 00:03:39,192 - Buenos días. - Hola. 83 00:03:39,193 --> 00:03:40,960 ¿Tienes tiempo para un muffin? 84 00:03:40,961 --> 00:03:42,962 ¿Qué vida estaría viviendo 85 00:03:42,963 --> 00:03:44,997 si no tuviera tiempo para un muffin? 86 00:03:44,998 --> 00:03:47,330 No la mejor. 87 00:03:47,340 --> 00:03:48,601 Oye, estuviste levantada hasta tarde anoche. 88 00:03:48,602 --> 00:03:50,136 Sí. Tengo un final de la Edad Antigua. 89 00:03:50,137 --> 00:03:52,138 Veo togas en sueños. 90 00:03:52,139 --> 00:03:53,706 Te recogeré en la estación de tren, Maureen. 91 00:03:53,707 --> 00:03:54,674 No es para tanto. 92 00:03:54,675 --> 00:03:56,342 ¿Viene la tía Maureen? 93 00:03:56,343 --> 00:03:57,977 ¿Por qué no lo dices más alto? No creo que te haya oído. 94 00:03:57,978 --> 00:03:59,879 - Lo siento. No lo sabía. - Vale. Adiós. 95 00:03:59,880 --> 00:04:01,514 Sí, ha sido una idea repentina. 96 00:04:01,515 --> 00:04:03,131 Hay una exposición de arte en la ciudad que quiere ver. 97 00:04:03,132 --> 00:04:04,565 ¿La tía Maureen quiere ver una exposición de arte? 98 00:04:04,566 --> 00:04:05,513 ¡Oye! 99 00:04:05,514 --> 00:04:07,720 - ¿Qué se supone que quiere decir? - Me sorprende. 100 00:04:07,721 --> 00:04:09,550 - ¿De qué es? - De Renoir. 101 00:04:09,560 --> 00:04:10,195 - Bueno, eso tiene sentido. - Vale. 102 00:04:10,196 --> 00:04:11,285 ¿Sabes qué? 103 00:04:11,286 --> 00:04:12,925 - Eso es totalmente elitista. - Ya sabes, un año en la escuela de arte 104 00:04:12,926 --> 00:04:13,926 - y eres como... - Lo es. 105 00:04:13,927 --> 00:04:15,620 No soy elitista. 106 00:04:15,621 --> 00:04:18,557 Son esas mejillas rosadas, esos campos de flores 107 00:04:18,558 --> 00:04:21,495 - y esos perritos peludos. - Ahora quiero ir contigo. 108 00:04:21,496 --> 00:04:25,466 Pero no puedo, porque el segundo visitante más importante 109 00:04:25,467 --> 00:04:28,269 aterriza en Washington en menos de una hora. 110 00:04:28,270 --> 00:04:29,770 El nuevo presidente de Birmania. 111 00:04:29,771 --> 00:04:31,500 Sí. U Khaing. 112 00:04:31,600 --> 00:04:32,206 Ese tipo es genial. 113 00:04:32,207 --> 00:04:33,874 Es como el Nelson Mandela de Birmania. 114 00:04:33,875 --> 00:04:34,976 Sencillamente de ensueño. 115 00:04:34,977 --> 00:04:37,378 Vale, el Dalai Lama pasó por la ciudad 116 00:04:37,379 --> 00:04:38,980 y ni siquiera levantaste la mirada de tu teléfono. 117 00:04:38,981 --> 00:04:40,448 Y ahora sabemos por qué. Vale, adiós. 118 00:04:40,449 --> 00:04:41,549 Oye, cena. 119 00:04:41,550 --> 00:04:43,317 Ya sabes cómo es Maureen con la comida para llevar. 120 00:04:43,318 --> 00:04:44,652 Sí, sí, indudablemente estaré aquí para cenar. 121 00:04:44,653 --> 00:04:46,120 - Sí. - No digas ''indudablemente''. 122 00:04:46,121 --> 00:04:47,989 No lo digas... vas a fastidiarlo. 123 00:04:47,990 --> 00:04:50,240 "Esfuerzo", entonces. Me esforzaré... adiós. 124 00:04:50,250 --> 00:04:50,958 Vale, eso está mejor. 125 00:04:50,959 --> 00:04:52,663 - ¿Vale? Buena suerte. - Vale, adiós. 126 00:04:56,000 --> 00:04:58,520 EMBAJADA DE BIRMANIA, WASHINGTON 127 00:05:16,451 --> 00:05:18,219 Es un gran honor. 128 00:05:18,220 --> 00:05:20,921 Sra. presidenta. 129 00:05:20,922 --> 00:05:22,923 El presidente Dalton le manda saludos. 130 00:05:22,924 --> 00:05:24,659 Mantengo el asiento caliente. 131 00:05:25,694 --> 00:05:27,261 ¡Te queremos! 132 00:05:27,262 --> 00:05:29,330 Sr. presidente, 133 00:05:29,331 --> 00:05:31,632 no me había dado cuenta de que era el quinto Beatle. 134 00:05:31,633 --> 00:05:33,167 No se lo diga a Yoko. 135 00:05:33,168 --> 00:05:34,368 Vamos, por favor. 136 00:05:34,369 --> 00:05:36,470 - De acuerdo. - Mira eso. 137 00:05:36,471 --> 00:05:37,938 Este hombre ha estado diez años en prisión 138 00:05:37,939 --> 00:05:39,140 y ahora es presidente. 139 00:05:39,141 --> 00:05:41,375 Bueno, arresto domiciliario. No es exactamente una cárcel. 140 00:05:41,376 --> 00:05:43,577 141 00:05:43,578 --> 00:05:45,346 - Es diferente. - No es como si tuviera Netflix. 142 00:05:45,347 --> 00:05:47,481 Era libre de abandonar Birmania en cualquier momento. 143 00:05:47,482 --> 00:05:49,417 Dijo que mientras su gente estuviera prisionera 144 00:05:49,418 --> 00:05:52,520 bajo la dictadura militar, permanecería en prisión con ellos. 145 00:05:52,521 --> 00:05:54,355 146 00:05:54,356 --> 00:05:55,589 Es lo más. 147 00:05:55,590 --> 00:05:56,590 ¿Verdad? 148 00:05:58,260 --> 00:06:00,628 Supongo que moriré solo. 149 00:06:00,629 --> 00:06:02,663 Durante mis años de encarcelamiento, 150 00:06:02,664 --> 00:06:04,965 tres cosas me dieron consuelo: 151 00:06:04,966 --> 00:06:06,233 mi gato Sanda... 152 00:06:06,234 --> 00:06:08,436 las notas que a veces dejaban para mí 153 00:06:08,437 --> 00:06:09,937 en la pared del jardín, con gran riesgo, 154 00:06:09,938 --> 00:06:12,440 mis hermanas y hermanos birmanos 155 00:06:12,441 --> 00:06:14,775 y mi vieja copia de Democracia en América 156 00:06:14,776 --> 00:06:16,777 de Alexis de Tocqueville. 157 00:06:16,778 --> 00:06:19,747 Siendo francés, me temo que encontró vuestro gran experimento 158 00:06:19,748 --> 00:06:22,750 lleno de fallos y debilidades. 159 00:06:22,751 --> 00:06:25,252 Pero siempre volvió a la esperanza. 160 00:06:25,253 --> 00:06:28,356 Estados Unidos, habéis sido el rayo de esperanza 161 00:06:28,357 --> 00:06:30,257 de una pequeña nación asiática 162 00:06:30,258 --> 00:06:32,660 que lleva luchando en la oscuridad de la tiranía 163 00:06:32,661 --> 00:06:34,562 la mayor parte de su independencia. 164 00:06:34,563 --> 00:06:38,999 Vengo a ti, un peregrino, ofreciendo una pequeña luz que añadir 165 00:06:39,000 --> 00:06:41,935 a vuestra gran antorcha de libertad. 166 00:06:46,700 --> 00:06:47,274 No tiene un escritor de discursos. 167 00:06:47,275 --> 00:06:48,676 Es todo de su cosecha. 168 00:06:48,677 --> 00:06:49,844 Vale, no me lo restriegues. 169 00:06:49,845 --> 00:06:51,511 170 00:06:56,170 --> 00:06:57,184 Russell. 171 00:06:57,185 --> 00:06:58,586 Acabo de recibir el mensaje. 172 00:06:58,587 --> 00:06:59,720 ¿Va todo bien? 173 00:06:59,721 --> 00:07:00,755 Él está bien. 174 00:07:00,756 --> 00:07:02,723 Necesita tomar un respiro. 175 00:07:02,724 --> 00:07:03,858 ¿Cuánto tiempo es un respiro? 176 00:07:03,859 --> 00:07:05,126 El fiscal general está esperando, 177 00:07:05,127 --> 00:07:07,495 ahora mismo, para que firme una carta para el Congreso. 178 00:07:07,496 --> 00:07:09,597 Quiere estar seguro de que está preparado. 179 00:07:09,598 --> 00:07:10,765 ¿De qué estamos hablando? 180 00:07:10,766 --> 00:07:12,299 ¿De otro día? 181 00:07:12,300 --> 00:07:14,101 ¿Algún tiempo para pensar? 182 00:07:14,102 --> 00:07:16,203 No quiero ser el último en saberlo, Russell. 183 00:07:16,204 --> 00:07:18,305 Si mi carrera ha terminado, tengo que admitirlo. 184 00:07:19,508 --> 00:07:22,777 Señor, un equipo de los mejores neurólogos del país 185 00:07:22,778 --> 00:07:26,313 coincide unánimente: tiene plena capacidad para reanudar su trabajo. 186 00:07:26,314 --> 00:07:29,116 También han dicho que los efectos pueden continuar. 187 00:07:29,117 --> 00:07:32,486 Lo que vigilaremos y abordaremos, si es necesario. 188 00:07:32,487 --> 00:07:34,455 Lo conozco, señor. 189 00:07:34,456 --> 00:07:37,190 Una vez que esté de pie, estará bien. 190 00:07:38,994 --> 00:07:41,728 Hemos estado aquí antes. 191 00:07:43,532 --> 00:07:45,832 Necesito algún tiempo. 192 00:07:48,804 --> 00:07:52,773 Podemos retrasarlo un día. 193 00:07:52,774 --> 00:07:56,277 Se tomará el tiempo que necesite, Russell. 194 00:07:58,914 --> 00:08:00,380 De acuerdo. 195 00:08:06,955 --> 00:08:13,744 www.subtitulamos.tv 196 00:08:18,265 --> 00:08:19,632 - Bienvenida, señora. - Buenos días. 197 00:08:19,633 --> 00:08:22,422 - Señora. - Puedo imaginar de qué va esto. 198 00:08:22,423 --> 00:08:24,190 La prensa está encima de mí por la negativa de Dalton 199 00:08:24,191 --> 00:08:25,358 de volver a la oficina. 200 00:08:25,359 --> 00:08:27,894 El presidente está pasando unos días en Camp David 201 00:08:27,895 --> 00:08:29,950 con la primera dama. 202 00:08:29,960 --> 00:08:30,497 ¿Quién dijo que se está negando? 203 00:08:30,498 --> 00:08:31,631 ¿Es un problema de salud? 204 00:08:31,632 --> 00:08:32,732 Soy yo la que pregunta. 205 00:08:32,733 --> 00:08:34,134 También todo el país. 206 00:08:34,135 --> 00:08:37,303 El presidente está en perfecto estado de salud, 207 00:08:37,304 --> 00:08:40,730 pero también ha tenido una operación grave de cerebro, 208 00:08:40,740 --> 00:08:41,708 así que quiere estar seguro de estar totalmente recuperado 209 00:08:41,709 --> 00:08:45,211 antes de hacerse cargo del trabajo más duro del planeta. 210 00:08:45,212 --> 00:08:46,546 ¿Dónde está Jay? 211 00:08:46,547 --> 00:08:47,781 Tiene un problema de guardería. 212 00:08:47,782 --> 00:08:49,783 Ha dicho: "diez minutos máximo", pero ya lleva media hora. 213 00:08:49,784 --> 00:08:51,184 He movido la reunión de la mañana. 214 00:08:51,185 --> 00:08:54,200 Señora, tengo algunas noticias que probablemente no deberían esperar. 215 00:08:54,210 --> 00:08:56,523 Estamos recibiendo informes de UNICEF de que un gran número 216 00:08:56,524 --> 00:08:59,125 de rohinyás... la población musulmana de Birmania... 217 00:08:59,126 --> 00:09:01,995 están inundando la frontera hacia Bangladesh. 218 00:09:01,996 --> 00:09:03,496 - ¿Cuándo ha empezado? - Bueno, 219 00:09:03,497 --> 00:09:05,665 por lo que sabe UNICEF, los rohinyás huyen 220 00:09:05,666 --> 00:09:07,400 de alguna clase de violencia que comenzó hace un par de días. 221 00:09:07,401 --> 00:09:09,135 ¿Cuántos refugiados? ¿Tenemos una estimación? 222 00:09:09,136 --> 00:09:11,738 Bueno, suficientes para que Bangladesh haya pedido ayuda de emergencia. 223 00:09:11,739 --> 00:09:13,973 Ya tienen sobrepoblación y no tienen muchos recursos, 224 00:09:13,974 --> 00:09:16,750 pero las estimaciones son 225 00:09:16,760 --> 00:09:17,744 de cientos de miles y creciendo. 226 00:09:17,745 --> 00:09:19,212 Vamos a contactar con la ONU... 227 00:09:19,213 --> 00:09:22,150 ¿Ha dicho el presidente Khaing algo sobre esto? 228 00:09:22,160 --> 00:09:23,450 No, que yo haya visto. 229 00:09:23,451 --> 00:09:25,840 - Blake. - Concertaré una reunión. 230 00:09:25,850 --> 00:09:27,153 - Lo más pronto posible. - Sí, señora. 231 00:09:27,154 --> 00:09:29,422 Hay una historia de tensión étnica en la región. 232 00:09:29,423 --> 00:09:32,792 Quizá los militares puedan controlarla. 233 00:09:32,793 --> 00:09:34,594 A no ser que sean los militares quienes están perpetrando la violencia. 234 00:09:34,595 --> 00:09:37,497 Hubo un ataque hace unos días de un grupo separatista musulmán 235 00:09:37,498 --> 00:09:39,980 contra algunos policías birmanos. 236 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 Podría ser una represalia. 237 00:09:40,100 --> 00:09:41,501 Una represión estatal que lleva 238 00:09:41,502 --> 00:09:44,737 a un éxodo masivo podría ser extremadamente problemático. 239 00:09:44,738 --> 00:09:45,905 Particularmente 240 00:09:45,906 --> 00:09:47,373 cuando estamos a punto de conceder a su primer 241 00:09:47,374 --> 00:09:49,374 líder democráticamente elegido la Medalla de la Libertad. 242 00:09:50,744 --> 00:09:52,268 Me refiero, alguien tiene que pensar en la imagen. 243 00:09:52,269 --> 00:09:54,247 - Sí. - Hola. La fiesta está aquí. 244 00:09:54,248 --> 00:09:56,150 Los musulmanes están huyendo de Birmania, 245 00:09:56,160 --> 00:09:59,118 crisis humanitaria, posible limpieza étnica. 246 00:09:59,119 --> 00:10:02,856 Espera. No sabemos lo suficiente para llamarlo "limpieza étnica". 247 00:10:02,857 --> 00:10:06,590 Excepto que los rohinyás han estado viviendo 248 00:10:06,600 --> 00:10:08,328 en condiciones de apartheid durante generaciones. 249 00:10:08,329 --> 00:10:10,163 Los reunieron y los metieron en campos 250 00:10:10,164 --> 00:10:11,664 tan recientemente como... ¿cuándo fue... 2012? 251 00:10:11,665 --> 00:10:12,899 Es un país 252 00:10:12,900 --> 00:10:14,968 en una encrucijada: son parte una democracia, 253 00:10:14,969 --> 00:10:17,300 parte una dictadura militar. 254 00:10:17,400 --> 00:10:20,773 Todavía están haciendo las paces con su pasado colonial, 255 00:10:20,774 --> 00:10:22,108 construyendo una nueva economía... 256 00:10:22,109 --> 00:10:26,120 Tenemos que ayudarles a ir por el camino correcto. 257 00:10:26,130 --> 00:10:28,648 Solo quiero saber cuándo es Birmania y cuándo es Burma. 258 00:10:28,649 --> 00:10:29,983 Bueno, oficialmente, es Birmania, 259 00:10:29,984 --> 00:10:32,719 pero el país todavía conserva su antiguo nombre colonial. 260 00:10:32,720 --> 00:10:35,488 Y las viejas fronteras coloniales, que es por lo que los budistas consideran 261 00:10:35,489 --> 00:10:38,157 que los musulmanes rohinyás debieran haber terminado en Bangladesh. 262 00:10:38,158 --> 00:10:40,660 El presidente Khaing está dirigiendo una oración 263 00:10:40,661 --> 00:10:42,662 en el templo budista de Great River, 264 00:10:42,663 --> 00:10:44,430 luego me han dicho que tiene ocupado el resto del día. 265 00:10:44,431 --> 00:10:47,666 Bueno, entonces supongo que estamos a punto de rezar, ¿vamos? 266 00:10:49,637 --> 00:10:51,437 ¿Presidente Khaing? 267 00:10:51,438 --> 00:10:52,739 Lo siento mucho. 268 00:10:52,740 --> 00:10:55,875 Me alegro de verla de nuevo, Sra. secretaria. 269 00:10:55,876 --> 00:10:57,443 Estamos a punto de empezar. 270 00:10:57,444 --> 00:10:58,478 En realidad no vamos a quedarnos. 271 00:10:58,479 --> 00:11:00,313 Le presento a mi asesora política, Kat Sandoval. 272 00:11:00,314 --> 00:11:02,882 - Sr. presidente. - Que le sea propicio. 273 00:11:02,883 --> 00:11:05,451 Si pudiera dedicarnos un momento 274 00:11:05,452 --> 00:11:07,586 - de su tiempo. - Claro. 275 00:11:09,356 --> 00:11:12,992 Nos han llegado numerosos informes de su gente rohinyá 276 00:11:12,993 --> 00:11:15,194 huyendo de algún tipo de violencia en su país. 277 00:11:15,195 --> 00:11:19,699 Y solo queremos ofrecerle el respaldo que necesite 278 00:11:19,700 --> 00:11:21,701 para ayudarle a abordar esta crisis. 279 00:11:21,702 --> 00:11:24,404 ¿Qué clase de informes? 280 00:11:24,405 --> 00:11:26,973 - Bueno... - Los campos de refugiados de Bangladesh 281 00:11:26,974 --> 00:11:29,309 se están viendo inundados por gente rohinyá. 282 00:11:29,310 --> 00:11:31,878 Adultos, así como niños, 283 00:11:31,879 --> 00:11:33,646 dicen que los están expulsando. 284 00:11:33,647 --> 00:11:35,748 Un gran problema con los bengalíes. 285 00:11:35,749 --> 00:11:37,500 Es a la vez nuevo 286 00:11:37,510 --> 00:11:39,520 y se remonta a los inicios de nuestro país. 287 00:11:39,530 --> 00:11:42,550 Pero los Estados Unidos tienen sus propios problemas de inmigración. 288 00:11:42,560 --> 00:11:43,489 Estoy seguro de que lo entiende. 289 00:11:43,490 --> 00:11:45,491 Bueno, no estoy segura de que sea una cuestión de inmigración, 290 00:11:45,492 --> 00:11:47,994 cuando esa gente ha vivido en el estado de Rakáin durante... 291 00:11:47,995 --> 00:11:49,950 generaciones. 292 00:11:49,960 --> 00:11:52,532 En estos momentos estamos tratando 293 00:11:52,533 --> 00:11:54,834 de entender qué está sucediendo exactamente. 294 00:11:54,835 --> 00:11:56,536 Como siempre con estos asuntos, 295 00:11:56,537 --> 00:11:57,637 es muy complicado. 296 00:11:57,638 --> 00:12:00,390 Ha habido recientemente un violento ataque 297 00:12:00,400 --> 00:12:03,276 de un grupo insurgente islamista contra las fuerzas policiales birmanas. 298 00:12:03,277 --> 00:12:05,812 Quizá el miedo a las represalias haya propiciado la repentina inmigra... 299 00:12:05,813 --> 00:12:07,413 Por lo que sabemos, Sr. presidente, 300 00:12:07,414 --> 00:12:09,215 son informes que confirman violencia continuada. 301 00:12:09,216 --> 00:12:12,485 Específicamente dirigida contra la gente rohinyá. 302 00:12:12,486 --> 00:12:14,621 Preferimos llamar a esa gente musulmanes 303 00:12:14,622 --> 00:12:16,522 del estado de Rakáin. 304 00:12:16,523 --> 00:12:18,391 Consultaré con mis consejeros 305 00:12:18,392 --> 00:12:21,560 sobre este asunto y hablaremos de nuevo cuando sepa más. 306 00:12:22,563 --> 00:12:25,630 - Gracias por su preocupación. - Claro. 307 00:12:27,868 --> 00:12:29,469 ¿Por qué no les llama rohinyá? 308 00:12:29,470 --> 00:12:30,937 ¿Y desde cuándo una crisis de refugiados 309 00:12:30,938 --> 00:12:32,305 es una autodeportación espontánea? 310 00:12:32,306 --> 00:12:33,673 Odio decirlo, pero no me puedo creer 311 00:12:33,674 --> 00:12:34,874 que sea este tipo al que estamos honrando. 312 00:12:34,875 --> 00:12:36,735 Tenemos que averiguar qué está pasando realmente. 313 00:12:38,479 --> 00:12:40,113 Hola. 314 00:12:40,114 --> 00:12:41,614 Allí está. 315 00:12:41,615 --> 00:12:43,750 - Hola, tía Maureen. - Ven aquí. 316 00:12:43,751 --> 00:12:45,318 317 00:12:45,319 --> 00:12:47,530 La mejor terapia del mundo está aquí. 318 00:12:47,540 --> 00:12:49,467 - Es genial verte. - Mírate, tan guapa. 319 00:12:49,468 --> 00:12:51,350 - ¿Dónde está Jace? - En casa de Piper. 320 00:12:51,360 --> 00:12:53,400 Ha prometido que volverá para cenar. 321 00:12:53,500 --> 00:12:54,906 ¿Quién es esta Piper, de la que no dejo de oír hablar? 322 00:12:54,907 --> 00:12:57,642 Es como Jace en femenino, solo que realmente maja. 323 00:12:58,611 --> 00:13:00,545 ¿Quieres una taza de té, Mo? 324 00:13:00,546 --> 00:13:02,413 Sí, tomaré algo de hierbas. 325 00:13:02,414 --> 00:13:06,751 Te he traído una cosita. 326 00:13:06,752 --> 00:13:08,219 No tenías que hacerlo. 327 00:13:08,220 --> 00:13:10,255 Le dije al chico de la tienda de arte 328 00:13:10,256 --> 00:13:12,390 que mi sobrina era una diseñadora profesional. 329 00:13:12,391 --> 00:13:15,260 Con suerte algún día. 330 00:13:15,270 --> 00:13:16,928 Estos son geniales. 331 00:13:16,929 --> 00:13:18,530 ¿Estás segura? 332 00:13:18,531 --> 00:13:20,131 ¿El chico de la tienda no me tomó el pelo? 333 00:13:20,132 --> 00:13:22,867 No, son perfectos. Muchas gracias. 334 00:13:22,868 --> 00:13:25,370 Ojalá tu abuelo pudiera verte 335 00:13:25,371 --> 00:13:26,804 hacer tu propia ropa, tan profesional. 336 00:13:26,805 --> 00:13:29,208 Hubiera apagado ese sueño tuyo. 337 00:13:29,209 --> 00:13:30,576 Para. No lo hubiera hecho. 338 00:13:30,577 --> 00:13:32,812 ¿Por qué no te enseño algunas de las cosas en las que estoy trabajando? 339 00:13:32,813 --> 00:13:34,347 - Sería genial. - Aquí tienes. 340 00:13:34,348 --> 00:13:36,480 Gracias. 341 00:13:36,490 --> 00:13:37,917 - También tengo algo para ti. - ¿Qué es, Navidad? 342 00:13:37,918 --> 00:13:39,384 Simplemente la encontré en un cajón. 343 00:13:40,821 --> 00:13:42,688 La vieja navaja de papá. 344 00:13:42,689 --> 00:13:44,724 La llevaba todo el tiempo, ¿recuerdas? 345 00:13:44,725 --> 00:13:45,858 Tiene una pequeña palanquilla justo aquí. 346 00:13:45,859 --> 00:13:47,426 Sí, sé cómo... 347 00:13:47,427 --> 00:13:49,428 Casi lo había olvidado. 348 00:13:49,429 --> 00:13:51,163 Sé que hubiera querido que lo tuvieras. 349 00:13:51,164 --> 00:13:52,832 - No se lo digas a Shane. - Escucha, 350 00:13:52,833 --> 00:13:54,500 tengo un mensaje de Elizabeth. 351 00:13:54,501 --> 00:13:56,973 Lo siente mucho, pero esta noche no va poder llegar a casa para la cena. 352 00:13:56,974 --> 00:13:58,671 - Lo dijo. - Qué pena. 353 00:13:58,672 --> 00:14:00,339 Incluso estaba haciendo plato favorito: pollo 354 00:14:00,340 --> 00:14:01,307 con salsa de champiñones. 355 00:14:01,308 --> 00:14:02,375 Realmente quería darte la bienvenida. 356 00:14:02,376 --> 00:14:03,476 Bueno, hagámoslo mañana por la noche, 357 00:14:03,477 --> 00:14:04,477 cuando podamos estar todos juntos. 358 00:14:04,478 --> 00:14:05,845 Quiero decir, no necesito una alfombra roja. 359 00:14:05,846 --> 00:14:07,346 ¿Por qué no la pedimos? 360 00:14:07,347 --> 00:14:08,981 ¿De verdad? 361 00:14:08,982 --> 00:14:10,850 ¿Qué nos apetece? 362 00:14:10,851 --> 00:14:12,218 A nosotros nos gusta la tailandesa. 363 00:14:12,219 --> 00:14:13,486 Tailandesa suena genial. 364 00:14:13,487 --> 00:14:16,188 - Cogeré un menú. - Estupendo. 365 00:14:16,189 --> 00:14:17,523 Vale, escucha, 366 00:14:17,524 --> 00:14:19,492 - Te subiré la maleta. - No, no, no, no, no. 367 00:14:19,493 --> 00:14:20,760 - Lo haré yo, no hay problema. - ¿Estás segura? 368 00:14:20,761 --> 00:14:22,261 - Sí, sí, sí. - Vale. Segunda puerta a la izquierda. 369 00:14:22,262 --> 00:14:25,598 Muy bien, me alegro de verte, hermano. 370 00:14:25,599 --> 00:14:27,198 371 00:14:27,968 --> 00:14:29,201 Yo también. 372 00:14:29,202 --> 00:14:30,935 Claro. 373 00:14:34,107 --> 00:14:35,608 ¡Donna! Donna, hola. 374 00:14:35,609 --> 00:14:36,709 He visto tu correo. 375 00:14:36,710 --> 00:14:39,400 Llego tarde a una reunión del departamento. ¿Podemos hablar después? 376 00:14:39,410 --> 00:14:40,379 Vale, vale, ¿de verdad has recibido mi correo? 377 00:14:40,380 --> 00:14:41,647 Porque estoy bastante segura de que una masacre 378 00:14:41,648 --> 00:14:43,583 tiene prioridad sobre una reunión de departamento. 379 00:14:43,584 --> 00:14:45,450 A menos que me esté perdiendo algo. 380 00:14:48,121 --> 00:14:51,857 Estamos ante una crisis humanitaria en Birmania. 381 00:14:51,858 --> 00:14:54,260 El presidente Khaing aún no ha hecho una declaración. 382 00:14:54,261 --> 00:14:56,620 Por supuesto, no dirá el nombre de la gente que está siendo masacrada. 383 00:14:56,630 --> 00:14:58,437 Rohinyá es un término en disputa. La mayoría budista... 384 00:14:58,438 --> 00:14:59,298 Sí. 385 00:14:59,299 --> 00:15:01,300 ve a la minoría musulmana como inmigrantes ilegales 386 00:15:01,301 --> 00:15:02,902 de Bangladesh, así que prefieren llamarlos "bengalíes". 387 00:15:02,903 --> 00:15:05,304 Nuestro icono humanitario recientemente elegido parece 388 00:15:05,305 --> 00:15:06,939 hacer la vista gorda a la limpieza étnica. 389 00:15:06,940 --> 00:15:09,750 El presidente Khaing está evitando tomar partido porque no puede. 390 00:15:09,760 --> 00:15:12,178 Eso es un poco difícil de digerir cuando estamos a punto de otorgarle 391 00:15:12,179 --> 00:15:13,846 la Medalla Presidencial de la Libertad. 392 00:15:13,847 --> 00:15:15,381 Pero ¿sabes qué? Dejaremos eso para más tarde. 393 00:15:15,382 --> 00:15:19,585 Ahora necesito información sobre la actividad de los militares y la policía 394 00:15:19,586 --> 00:15:20,886 en el estado de Rakáin de Birmania durante 395 00:15:20,887 --> 00:15:23,220 el último año y un informe detallado de la última semana. 396 00:15:23,230 --> 00:15:24,523 - Recopilaré lo que tenemos... - Genial. 397 00:15:24,524 --> 00:15:26,826 pero no hay mucho. 398 00:15:26,827 --> 00:15:29,996 Donna, ¿puedo preguntarte por qué tengo ONG en el terreno 399 00:15:29,997 --> 00:15:32,365 dándome más información que nuestra propia oficina para el Este de Asia? 400 00:15:32,366 --> 00:15:34,834 Porque operar con Birmania a nivel oficial 401 00:15:34,835 --> 00:15:36,435 ahora mismo es complejo. 402 00:15:36,436 --> 00:15:38,700 Bueno, siempre es complejo. 403 00:15:38,710 --> 00:15:39,105 Es diplomacia. 404 00:15:39,106 --> 00:15:40,439 ¿De qué estamos hablando aquí? 405 00:15:40,440 --> 00:15:43,900 Voy a decir algo que puede parecer impertinente, 406 00:15:43,100 --> 00:15:44,944 pero por el bien del presidente Khaing, 407 00:15:44,945 --> 00:15:48,800 os pido respetuosamente que no investiguéis 408 00:15:48,810 --> 00:15:50,483 las acciones de los militares birmanos en este momento. 409 00:15:50,484 --> 00:15:52,585 Estoy de acuerdo en la parte de impertinente. 410 00:15:52,586 --> 00:15:54,253 Ahora tengo que preguntar: ¿por qué? 411 00:15:54,254 --> 00:15:56,422 La elección del presidente Khaing es simple y llanamente 412 00:15:56,423 --> 00:15:58,457 un milagro político en el Sudeste Asiático. 413 00:15:58,458 --> 00:16:01,694 Pero solo sucedió porque el general Bo Htun 414 00:16:01,695 --> 00:16:04,630 accedió a dejar que el disidente más famoso de su país 415 00:16:04,640 --> 00:16:06,999 tuviera algo de poder, siempre y cuando Bo Htun 416 00:16:07,000 --> 00:16:09,268 retuviera la mayor parte para sí mismo. 417 00:16:09,269 --> 00:16:11,637 Si el Estado comienza a presionar demasiado pronto, 418 00:16:11,638 --> 00:16:14,306 nos arriesgamos a socavar a Khaing en un momento crucial 419 00:16:14,307 --> 00:16:15,608 de su presidencia. 420 00:16:15,609 --> 00:16:20,311 Para ponerlo más claro, esta es su pelea, no la nuestra. 421 00:16:21,748 --> 00:16:24,383 Te dejaré que vayas a tu reunión. 422 00:16:27,287 --> 00:16:29,210 Tenemos un problema. 423 00:16:29,220 --> 00:16:32,191 En este momento tenemos una estimación de más de 100.000 424 00:16:32,192 --> 00:16:34,226 refugiados rohinyás huyendo de Birmania. 425 00:16:34,227 --> 00:16:36,729 Y el recientemente elegido presidente niega 426 00:16:36,730 --> 00:16:38,764 que tal violencia haya tenido lugar; 427 00:16:38,765 --> 00:16:41,330 mi propia gente nos dice que los dejemos en paz 428 00:16:41,340 --> 00:16:42,635 y todo esto va a estallar 429 00:16:42,636 --> 00:16:44,203 en una historia internacional. 430 00:16:44,204 --> 00:16:46,172 Justo cuando Conrad está a punto de otorgar a su presidente 431 00:16:46,173 --> 00:16:48,207 nuestro más alto honor. 432 00:16:48,208 --> 00:16:51,610 Bueno, mi mayor preocupación es que sea otro Bosnia 433 00:16:51,611 --> 00:16:53,546 o Ruanda, cuando el mundo se quedó parado 434 00:16:53,547 --> 00:16:55,147 mientras se estaba produciendo una masacre sin control. 435 00:16:55,148 --> 00:16:57,316 - ¿Dónde está la ONU en esto? - Bueno, 436 00:16:57,317 --> 00:16:59,218 estamos intentando confirmar si fue 437 00:16:59,219 --> 00:17:00,453 una represión de algún tipo ordenada por 438 00:17:00,454 --> 00:17:02,588 el estado o violencia entre grupos justicieros. 439 00:17:02,589 --> 00:17:05,958 Una vez que sepamos qué está pasando, podremos hablar de intervenciones. 440 00:17:05,959 --> 00:17:07,293 Puedo contactar 441 00:17:07,294 --> 00:17:08,961 con el comandante supremo del ejército birmano, 442 00:17:08,962 --> 00:17:10,930 pero si el presidente no está dispuesto a hablar... 443 00:17:10,931 --> 00:17:13,265 Propongo la vigilancia de un dron militar. 444 00:17:13,266 --> 00:17:15,367 - ¿Violando su espacio aéreo? - Si no están dispuestos 445 00:17:15,368 --> 00:17:17,603 a decirnos qué está pasando, tendremos que averiguarlo 446 00:17:17,604 --> 00:17:19,705 - nosotros mismos. - Bueno, es un movimiento provocativo 447 00:17:19,706 --> 00:17:21,400 en este comienzo de mandato de Khaing. 448 00:17:21,410 --> 00:17:23,843 China no estará contenta. 449 00:17:23,844 --> 00:17:25,878 Conrad volverá a la oficina en un par de días. 450 00:17:25,879 --> 00:17:27,120 Opino que es su decisión. 451 00:17:27,130 --> 00:17:29,315 Quizá sea mejor no esperar. 452 00:17:29,316 --> 00:17:31,317 ¿Qué quieres decir? 453 00:17:31,318 --> 00:17:33,886 La evolución de la situación. 454 00:17:33,887 --> 00:17:35,855 Es precisamente por lo que creo 455 00:17:35,856 --> 00:17:37,957 que Dalton debería ser quien decida 456 00:17:37,958 --> 00:17:40,920 sobre comprometer nuestros recursos militares. 457 00:17:40,930 --> 00:17:42,161 No ese problema. 458 00:17:42,162 --> 00:17:44,762 ¿Está bien? 459 00:17:46,199 --> 00:17:48,200 No hay problema de salud. 460 00:17:48,201 --> 00:17:50,136 Es todo lo que puedo decir ahora mismo. 461 00:17:50,137 --> 00:17:54,172 Deberías tomar una decisión sobre Birmania. 462 00:17:58,979 --> 00:18:01,546 Orden de vigilancia. 463 00:18:13,985 --> 00:18:18,751 Entonces, ¿estaremos todavía aquí la semana que viene? 464 00:18:18,752 --> 00:18:21,987 No puedo decirlo todavía. 465 00:18:21,988 --> 00:18:25,257 Creo que una vez que vuelvas al ir y venir de las cosas... 466 00:18:25,258 --> 00:18:28,194 La presidencia no es "ir y venir". 467 00:18:28,195 --> 00:18:30,196 Viene a ti cada minuto. 468 00:18:30,197 --> 00:18:31,330 El Dr. Hubbard dice que estás preparado. 469 00:18:31,331 --> 00:18:33,331 El Dr. Hubbard no está en mi cabeza. 470 00:18:35,835 --> 00:18:38,337 Tampoco pudo descartar la posibilidad de que vuelva a ocurrir. 471 00:18:38,338 --> 00:18:41,607 Una posibilidad muy pequeña. 472 00:18:41,608 --> 00:18:45,844 No mucho mayor que la de cualquier otro. 473 00:18:45,845 --> 00:18:50,416 Mira, harás lo que siempre haces. 474 00:18:50,417 --> 00:18:53,219 Considerar los hechos, 475 00:18:53,220 --> 00:18:56,989 luego seguir tus instintos. 476 00:18:56,990 --> 00:18:59,290 Sí. 477 00:19:00,560 --> 00:19:03,529 HACE DIEZ AÑOS Buenas tardes desde Sacramento. 478 00:19:03,530 --> 00:19:05,698 NOCHE DE DEBATE Esta noche, en la lucha para gobernador, 479 00:19:05,699 --> 00:19:10,106 presentamos el único debate entre nuestros dos candidatos, 480 00:19:10,107 --> 00:19:13,142 el antiguo director de la Agencia Central de Inteligencia, 481 00:19:13,143 --> 00:19:15,811 Conrad Dalton y en funciones Jack Dunn. 482 00:19:18,415 --> 00:19:20,817 Buenas noches, California. 483 00:19:20,818 --> 00:19:22,185 Soy el Pato Lucas. 484 00:19:22,186 --> 00:19:23,753 Y tú eres despreciable. 485 00:19:23,754 --> 00:19:26,522 486 00:19:26,523 --> 00:19:28,891 Entonces, supongo que soy Bugs Bunny. 487 00:19:30,527 --> 00:19:31,594 ¿Estamos bien? 488 00:19:31,595 --> 00:19:32,695 Sí, estamos bien aquí. 489 00:19:32,696 --> 00:19:34,230 ¿Puedes bajar la luz del Sr. Dalton 490 00:19:34,231 --> 00:19:36,510 sobre un dos por ciento, por favor? 491 00:19:42,740 --> 00:19:45,241 Hola, estamos terminando la prueba de sonido. 492 00:19:45,242 --> 00:19:47,800 ¿Ya estás llegando? 493 00:19:52,750 --> 00:19:53,983 Quiero las banderas... 494 00:19:53,984 --> 00:19:56,419 ¿Les dio mi nombre? 495 00:19:56,420 --> 00:19:59,880 ¿Estás segura? 496 00:19:59,890 --> 00:20:01,323 ¿Cuándo fue esto? 497 00:20:06,960 --> 00:20:08,464 Diles que estaré ahí tan pronto como pueda. 498 00:20:08,465 --> 00:20:11,633 Sí. Te quiero. Adiós. 499 00:20:15,380 --> 00:20:17,240 - Oye, Ben. - Un momento, ya casi hemos terminado. 500 00:20:17,241 --> 00:20:20,443 Ben. 501 00:20:20,444 --> 00:20:24,947 Tengo que ir a Los Angeles. 502 00:20:24,948 --> 00:20:27,784 Por supuesto, bueno, te llevaremos esta noche. 503 00:20:27,785 --> 00:20:29,619 Tengo que irme ahora. 504 00:20:29,620 --> 00:20:31,921 El debate es en dos horas. 505 00:20:31,922 --> 00:20:33,989 Es una situación de emergencia. 506 00:20:39,960 --> 00:20:40,463 ¿Qué ocurre? 507 00:20:40,464 --> 00:20:42,365 La verdad es que no puedo entrar en detalles. 508 00:20:42,366 --> 00:20:44,267 Siento preguntar, ¿se está muriendo alguien? 509 00:20:44,268 --> 00:20:47,136 - No, no, nada como eso. - Bien. 510 00:20:47,137 --> 00:20:51,730 Porque a menos que alguien se esté muriendo ahora mismo, 511 00:20:51,740 --> 00:20:53,342 no puedes perderte este debate. No puedes. 512 00:20:53,343 --> 00:20:55,344 Me temo que tengo que irme. 513 00:20:55,345 --> 00:20:57,814 ¿Entonces estás renunciando a toda la campaña 514 00:20:57,815 --> 00:21:00,349 y ni siquiera puedes darme una razón? 515 00:21:00,350 --> 00:21:01,484 No tengo elección. 516 00:21:01,485 --> 00:21:03,219 Sí. Sí, la tienes. 517 00:21:03,220 --> 00:21:05,540 Entonces esto es lo que elijo. 518 00:21:05,550 --> 00:21:07,190 Lo siento, Ben. 519 00:21:07,191 --> 00:21:09,991 A todo el mundo, lo siento. 520 00:21:11,728 --> 00:21:13,950 Te llamaré desde la carretera. 521 00:21:13,960 --> 00:21:14,230 Genial. 522 00:21:14,231 --> 00:21:16,966 Bueno, ya lo resolveremos. 523 00:21:16,967 --> 00:21:18,967 No hay nada que resolver. 524 00:21:30,547 --> 00:21:33,150 Trajeron a su hermano sobre las 4:10 de hoy 525 00:21:33,160 --> 00:21:35,651 con múltiples fracturas en el antebrazo y muñeca izquierdos 526 00:21:35,652 --> 00:21:37,420 y contusiones faciales serias. 527 00:21:37,421 --> 00:21:39,889 El trabajador social dijo que hubo un altercado violento 528 00:21:39,890 --> 00:21:41,257 en el refugio de hombres. 529 00:21:41,258 --> 00:21:43,860 También parecía estar experimentando delirios, 530 00:21:43,861 --> 00:21:45,928 posiblemente debido al síndrome de abstinencia del alcohol. 531 00:21:45,929 --> 00:21:48,564 Tiene trastorno esquizoafectivo. 532 00:21:48,565 --> 00:21:49,966 De tipo depresivo. 533 00:21:49,967 --> 00:21:51,634 Debe estar teniendo un episodio. 534 00:21:51,635 --> 00:21:52,869 Bien. 535 00:21:52,870 --> 00:21:55,771 Entonces, ¿no ha estado en contacto con su hermano? 536 00:21:55,772 --> 00:21:58,674 Despareció de un hospital psiquiátrico 537 00:21:58,675 --> 00:22:01,244 en Connecticut hace tres años. 538 00:22:01,245 --> 00:22:03,913 Del Hutton Presbyterian. 539 00:22:03,914 --> 00:22:06,549 La familia hemos estado buscándolo cada día. 540 00:22:06,550 --> 00:22:08,551 Nos pondremos en contacto con el Hutton para su historial. 541 00:22:08,552 --> 00:22:10,253 Ahora le hemos dado una benzodiazepina 542 00:22:10,254 --> 00:22:11,554 para calmar los delirios. 543 00:22:11,555 --> 00:22:13,289 Querrá ponerle un inhibidor de la serotonina. 544 00:22:13,290 --> 00:22:15,992 - Funcionó durante un tiempo. - De acuerdo. 545 00:22:15,993 --> 00:22:18,940 Gracias, Dra. Guskin. 546 00:22:18,950 --> 00:22:19,795 Me alegro de haberle localizado. 547 00:22:19,796 --> 00:22:22,970 Sí. 548 00:22:25,350 --> 00:22:26,402 Quizá buscaré una habitación de hotel. 549 00:22:26,403 --> 00:22:29,872 En este momento es esperar y ver. 550 00:22:29,873 --> 00:22:31,774 Lydia, volveré a llamarte. 551 00:22:31,775 --> 00:22:35,770 Sí. Te quiero. 552 00:22:35,780 --> 00:22:37,613 John. Hola. 553 00:22:37,614 --> 00:22:40,349 Soy yo. 554 00:22:40,350 --> 00:22:42,351 ¿Qué haces aquí? 555 00:22:42,352 --> 00:22:45,421 Bueno, dijeron que les diste mi nombre. 556 00:22:45,422 --> 00:22:49,358 Debo haber perdido la cabeza. 557 00:22:51,261 --> 00:22:53,796 Me alegro de verte. 558 00:22:53,797 --> 00:22:56,564 Tienes un aspecto horrible. 559 00:22:58,268 --> 00:22:59,868 ¿Quieres un vaso de agua? 560 00:23:14,751 --> 00:23:17,653 ¿Dónde has estado, mendrugo? 561 00:23:17,654 --> 00:23:20,880 Ausente. 562 00:23:21,825 --> 00:23:24,126 Bueno, ahora estás de vuelta. 563 00:23:24,127 --> 00:23:26,694 Te tengo. 564 00:23:29,232 --> 00:23:31,500 ¿No era precioso? 565 00:23:31,501 --> 00:23:33,436 He sentido como si hubiera pasado la mañana en París. 566 00:23:33,437 --> 00:23:37,106 Por favor, parecía una larga celebración de la burguesía 567 00:23:37,107 --> 00:23:38,507 y ahora tenemos un surtido interminable 568 00:23:38,508 --> 00:23:40,609 de baratijas para probarlo. 569 00:23:42,479 --> 00:23:44,146 ¿Crees que a Erin le gustará esta bufanda? 570 00:23:44,147 --> 00:23:45,314 No lo sé. 571 00:23:45,315 --> 00:23:47,883 Probablemente no es lo suficientemente burguesa. 572 00:23:47,884 --> 00:23:50,319 No hay nada más insoportable que una universitaria de primer año. 573 00:23:50,320 --> 00:23:52,822 No sé mucho de eso, ¿verdad? 574 00:23:52,823 --> 00:23:53,789 Me muero de hambre. 575 00:23:53,790 --> 00:23:55,157 ¿Podemos ir a comer algo? 576 00:23:55,158 --> 00:23:56,225 Ven aquí un momento. 577 00:23:56,226 --> 00:23:57,893 Sabes, sabes... 578 00:23:57,894 --> 00:23:58,995 Maureen estaba deseando esto. 579 00:23:58,996 --> 00:24:00,463 No tiene mucha diversión en su vida. 580 00:24:00,464 --> 00:24:01,597 ¿Quién la impide divertirse? 581 00:24:01,598 --> 00:24:02,665 Solo estaba dando mi opinión. 582 00:24:02,666 --> 00:24:04,867 Mira, ya sé que parece sofisticado 583 00:24:04,868 --> 00:24:07,136 denostarlo todo, pero el verdadero signo 584 00:24:07,137 --> 00:24:09,605 de una mente refinada es la habilidad de conocer 585 00:24:09,606 --> 00:24:12,740 un amplio espectro de la cultura sin juzgarla. 586 00:24:12,750 --> 00:24:13,609 Y por cierto, 587 00:24:13,610 --> 00:24:17,680 Renoir no es solo una celebración de la burguesía. 588 00:24:17,681 --> 00:24:20,383 Siento haber sido poco sofisticada. 589 00:24:20,384 --> 00:24:22,551 ¿Debería ir a disculparme? 590 00:24:22,552 --> 00:24:23,886 Solo... 591 00:24:23,887 --> 00:24:25,521 tómate un poco de tiempo y conoce a tu tía. 592 00:24:25,522 --> 00:24:27,560 Es una mujer ingeniosa. Hazle una pregunta. 593 00:24:27,570 --> 00:24:29,325 Puedes aprender algo. 594 00:24:30,961 --> 00:24:33,629 Señora, siento interrumpir, 595 00:24:33,630 --> 00:24:35,640 pero acabamos de recibir el informe 596 00:24:35,650 --> 00:24:37,166 de la vigilancia militar en Birmania. 597 00:24:37,167 --> 00:24:38,800 No es bueno. 598 00:24:41,638 --> 00:24:43,706 Esas aldeas parecen bombardeadas. 599 00:24:43,707 --> 00:24:46,842 Defensa confirma que es una acción militar. 600 00:24:46,843 --> 00:24:49,512 El general Bo Htun envió tropas para quemar hasta los cimientos 601 00:24:49,513 --> 00:24:51,881 y expulsar a la población rohinyá. 602 00:24:51,882 --> 00:24:54,480 Hay evidencias de fosas comunes. 603 00:24:55,786 --> 00:24:58,187 Entonces estamos ante una limpieza étnica. 604 00:24:58,188 --> 00:24:59,922 Sí. Un caso de libro. 605 00:24:59,923 --> 00:25:03,459 Buen, ahora la pregunta es: ¿esto empieza 606 00:25:03,460 --> 00:25:06,362 el día que el presidente Khaing abandonó el país 607 00:25:06,363 --> 00:25:08,397 porque los militares no querían 608 00:25:08,398 --> 00:25:10,332 que lo supiera o porque 609 00:25:10,333 --> 00:25:12,268 le estaban facilitando una cobertura? 610 00:25:12,269 --> 00:25:14,770 De una forma carece totalmente de poder 611 00:25:14,771 --> 00:25:17,573 y de la otra, es cómplice. 612 00:25:17,574 --> 00:25:22,411 En todo caso, nuestro invitado de honor es un potencial criminal de guerra. 613 00:25:22,412 --> 00:25:25,810 ¿Qué hacemos ahora? 614 00:25:25,820 --> 00:25:27,116 Averiguar lo que sabe. 615 00:25:27,117 --> 00:25:30,319 O le presionamos sin compasión o le ofrecemos toda nuestra ayuda. 616 00:25:30,320 --> 00:25:31,687 ¿Sabe? Puedo tener algo 617 00:25:31,688 --> 00:25:33,354 que puede ayudar con la presión. 618 00:25:38,862 --> 00:25:42,798 Mi comandante supremo me asegura que no ha habido acciones 619 00:25:42,799 --> 00:25:44,300 contra civiles inocentes. 620 00:25:44,301 --> 00:25:47,470 Estas son aldeas totalmente quemadas hasta los cimientos. 621 00:25:47,471 --> 00:25:51,574 Esto es simplemente gente retirándose 622 00:25:51,575 --> 00:25:53,420 por miedo a represalias. 623 00:25:53,430 --> 00:25:54,977 Esto es limpieza étnica. 624 00:25:54,978 --> 00:25:57,813 Debo rechazar esa terminología incendiaria. 625 00:25:57,814 --> 00:26:01,650 Esas operaciones de eliminación tienen como objetivo los terroristas bengalíes 626 00:26:01,651 --> 00:26:04,620 que mataron a nuestros oficiales de seguridad y robaron sus armas. 627 00:26:04,621 --> 00:26:06,222 Los actos de rebeldía deben ser contestados. 628 00:26:06,223 --> 00:26:10,226 Por supuesto, pero hay formas de hacer cumplir la ley 629 00:26:10,227 --> 00:26:11,961 sin violar los derechos humanos 630 00:26:11,962 --> 00:26:14,897 de sus propios ciudadanos. 631 00:26:14,898 --> 00:26:20,636 Mi pueblo ha sufrido 50 años bajo la dictadura militar. 632 00:26:20,637 --> 00:26:24,840 Este tipo de autocracia se nutre del odio y la sospecha 633 00:26:24,841 --> 00:26:27,760 para mantener dividida a su gente. 634 00:26:27,770 --> 00:26:31,447 Volver a unir Birmania llevará tiempo, 635 00:26:31,448 --> 00:26:34,450 crecimiento económico, 636 00:26:34,451 --> 00:26:37,153 meticuloso trabajo de inclusión cultural, 637 00:26:37,154 --> 00:26:39,321 pero no puedo unir a mi pueblo 638 00:26:39,322 --> 00:26:41,357 cuando está amenazado por extremistas 639 00:26:41,358 --> 00:26:42,758 que buscan aniquilar la misma cultura 640 00:26:42,759 --> 00:26:44,959 que los ha albergado durante generaciones. 641 00:26:46,696 --> 00:26:49,565 Entiendo. 642 00:26:49,566 --> 00:26:52,268 Hay... 643 00:26:52,269 --> 00:26:55,237 otra cosa más que quería compartir con usted . 644 00:26:55,238 --> 00:26:57,740 Son dibujos que fueron hechos 645 00:26:57,741 --> 00:27:01,760 hace un par de días por niños rohinyá 646 00:27:01,770 --> 00:27:05,581 en el campo de UNICEF en Bangladesh. 647 00:27:05,582 --> 00:27:10,190 Esto son personas huyendo de una aldea en llamas 648 00:27:10,200 --> 00:27:12,954 bajo lo que parece ser un helicóptero del ejército. 649 00:27:15,926 --> 00:27:17,393 Esto son... 650 00:27:17,394 --> 00:27:19,929 soldados asesinando a la familia de este niño. 651 00:27:19,930 --> 00:27:21,330 Ese es su hermano menor 652 00:27:21,331 --> 00:27:24,660 al que queman y disparan. 653 00:27:24,670 --> 00:27:27,136 Esos son sus padres. 654 00:27:27,137 --> 00:27:30,439 Serían extremadamente alarmantes, 655 00:27:30,440 --> 00:27:32,541 si fueran auténticos. 656 00:27:32,542 --> 00:27:35,878 No se lo ofrezco como prueba. 657 00:27:35,879 --> 00:27:37,713 Se lo ofrecemos 658 00:27:37,714 --> 00:27:40,983 como evidencia de que lo que sea 659 00:27:40,984 --> 00:27:43,552 que se está perpetrando en nombre de la seguridad 660 00:27:43,553 --> 00:27:45,688 está marcando a una generación. 661 00:27:45,689 --> 00:27:49,925 Si quiere combatir el extremismo violento en Birmania, 662 00:27:49,926 --> 00:27:52,528 las acciones de su ejército ahora mismo 663 00:27:52,529 --> 00:27:55,431 están haciendo justo lo contrario. 664 00:27:55,432 --> 00:27:58,734 Gracias por venir, Sra. secretaria. 665 00:27:58,735 --> 00:28:01,336 He oído su mensaje. 666 00:28:07,430 --> 00:28:10,145 Voy a dejar estas aquí para usted. 667 00:28:10,146 --> 00:28:12,980 Buena suerte, Sr. presidente. 668 00:28:26,647 --> 00:28:29,352 No sabía que pudieras poner queso en tantas cosas. 669 00:28:29,353 --> 00:28:30,920 Stevie se hubiera muerto de hambre aquí. 670 00:28:30,921 --> 00:28:33,421 Siento si es demasiado estadounidense para ti. 671 00:28:34,958 --> 00:28:36,826 Entonces, ¿cuándo te interesaste por Renoir, tía Maureen? 672 00:28:36,827 --> 00:28:39,228 La clase de arte en el instituto, supongo. 673 00:28:39,229 --> 00:28:40,863 La Sra. Abrams. ¿La tuviste? 674 00:28:40,864 --> 00:28:43,166 No, yo tuve a aquel tipo. 675 00:28:43,167 --> 00:28:44,901 Ah, sí. No recuerdo su nombre. 676 00:28:44,902 --> 00:28:46,436 - Ese tipo. - Sí. 677 00:28:46,437 --> 00:28:48,838 La Sra. Abrams fue mi bote salvavidas. 678 00:28:48,839 --> 00:28:49,939 Genial. Entonces, ¿eras buena en arte? 679 00:28:49,940 --> 00:28:51,274 No como tú. 680 00:28:51,275 --> 00:28:54,177 Me encantaba cuando apagaba las luces, 681 00:28:54,178 --> 00:28:56,479 mostraba las diapositivas de las pinturas 682 00:28:56,480 --> 00:28:57,947 y hablaba sobre la historia, ya sabes, 683 00:28:57,948 --> 00:28:59,315 la vida del artista. 684 00:28:59,316 --> 00:29:02,318 ¿Alguna vez quisiste hacer algo con ello? ¿Estudiar en algún sitio? 685 00:29:02,319 --> 00:29:04,220 Eso no fue posible. 686 00:29:04,221 --> 00:29:05,555 Sacabas buenas notas, Mo. 687 00:29:05,556 --> 00:29:06,689 Podías haber ido a algún sitio. 688 00:29:06,690 --> 00:29:07,724 Quizá en otra vida. 689 00:29:07,725 --> 00:29:09,692 Quizá con otro padre. 690 00:29:09,693 --> 00:29:11,394 Por supuesto, no pierdas una oportunidad 691 00:29:11,395 --> 00:29:13,930 de arrastrar a papá por el barro. ¿Dónde está ese camarero? 692 00:29:13,931 --> 00:29:15,698 Estoy diciendo que no fue culpa tuya. 693 00:29:15,699 --> 00:29:18,468 Fui perfectamente capaz de aplastar mis propios sueños. 694 00:29:18,469 --> 00:29:20,470 Control de natalidad, ¿te han hablado de eso? 695 00:29:20,471 --> 00:29:21,838 Vale, sí, claro que lo hemos hecho. 696 00:29:21,839 --> 00:29:23,139 Vamos, ¿qué pasa con Shane? 697 00:29:23,140 --> 00:29:25,408 Apenas puede mantener algo en marcha. 698 00:29:25,409 --> 00:29:27,276 ¿Crees que eso no tiene nada que ver con cómo fuimos criados? 699 00:29:27,277 --> 00:29:29,579 Ya sabes, ¿dónde caigo yo en esta lista de fallas familiares? 700 00:29:29,580 --> 00:29:31,447 Mira, tuve que trabajar, Alison. Eso es una cosa donde 701 00:29:31,448 --> 00:29:33,516 te levantas y haces algo que no quieres hacer 702 00:29:33,517 --> 00:29:35,752 - y te pagan por ello. - No nos juzgo a ninguno de nosotros. 703 00:29:35,753 --> 00:29:37,720 Es un milagro que podamos conducir y votar. 704 00:29:37,721 --> 00:29:39,789 Bueno, no es como si tuvieras algo que nosotros no tuviéramos. 705 00:29:39,790 --> 00:29:41,491 - ¿Listos para pedir? - ¿De qué estás hablando? 706 00:29:41,492 --> 00:29:42,825 Necesitamos un momento más. 707 00:29:42,826 --> 00:29:45,228 Yo trabajaba en Quick Pick. Tú fuiste a la universidad de Virginia. 708 00:29:45,229 --> 00:29:46,429 Eso fue el final de la universidad para mí. 709 00:29:46,430 --> 00:29:48,765 ¿Cómo es que no permití que fueras a la universidad? 710 00:29:48,766 --> 00:29:50,990 Eras el chico. Conseguiste el dinero. 711 00:29:50,100 --> 00:29:51,734 Ya he hecho las paces con eso. La vida no es justa, cariño. 712 00:29:51,735 --> 00:29:53,369 Algo que no te dicen. 713 00:29:53,370 --> 00:29:56,172 ¿Piensas que papá pagó un céntimo de mi matrícula? 714 00:29:56,173 --> 00:29:57,573 Estaba becado por el ejército, ¿recuerdas? 715 00:29:57,574 --> 00:29:59,410 Y luego yo pagué todos mis préstamos. 716 00:29:59,420 --> 00:30:01,778 - Bueno, eso no fue lo que me dijeron. - Entonces te mintieron. 717 00:30:01,779 --> 00:30:03,746 - Bueno, ¿por qué iba a decir eso? - Porque no quería que te fueras. 718 00:30:03,747 --> 00:30:05,982 - ¿Qué? Eso es incre... - Sé que no quieres que critique a papá, 719 00:30:05,983 --> 00:30:08,351 pero esto mismo, el hecho de que lo hayas estado llevando 720 00:30:08,352 --> 00:30:11,530 durante todos estos años... él también quería eso. 721 00:30:11,540 --> 00:30:12,288 Mantenernos bajo control. 722 00:30:12,289 --> 00:30:13,923 Es algo terrible de decir. 723 00:30:13,924 --> 00:30:15,324 Bueno, fue algo horrible de hacer. 724 00:30:15,325 --> 00:30:17,560 Y la peor parte de esto es que creo que lo hizo porque... 725 00:30:17,561 --> 00:30:18,995 eras su favorita. 726 00:30:18,996 --> 00:30:20,396 - ¿Qué? - Ya sé 727 00:30:20,397 --> 00:30:21,798 que quieres que piense bien de él, 728 00:30:21,799 --> 00:30:24,967 pero... no puedo. 729 00:30:24,968 --> 00:30:26,601 Y es por esto. 730 00:30:28,972 --> 00:30:31,874 Podemos enviar algunos F18 en un portaaviones al Golfo de Bengala 731 00:30:31,875 --> 00:30:33,676 para impedir inmediatamente cualquier destrucción posterior 732 00:30:33,677 --> 00:30:36,846 de las aldeas rohinyá en el estado de Rakáin. 733 00:30:36,847 --> 00:30:39,715 Sin embargo, con un número significativo de refugiados 734 00:30:39,716 --> 00:30:40,850 todavía huyendo a la frontera 735 00:30:40,851 --> 00:30:42,451 por aquí, aquí y aquí, 736 00:30:42,452 --> 00:30:44,353 además del terreno abierto, 737 00:30:44,354 --> 00:30:45,988 hay un riesgo muy alto de bajas civiles. 738 00:30:45,989 --> 00:30:48,570 ¿Dónde estamos con las tropas terrestres de la ONU? 739 00:30:48,580 --> 00:30:49,792 He contactado con el secretario general, 740 00:30:49,793 --> 00:30:51,360 pero tendremos que esperar a que voten. 741 00:30:51,361 --> 00:30:53,696 Creo que se requiere 742 00:30:53,697 --> 00:30:54,697 acción inmediata. 743 00:30:54,698 --> 00:30:55,998 Siempre podemos enviar 744 00:30:55,999 --> 00:30:58,734 a nuestras propias tropas terrestres, pero eso es un enfrentamiento directo 745 00:30:58,735 --> 00:30:59,902 con el ejército birmano. 746 00:30:59,903 --> 00:31:01,170 No puedo creer, Russell, que recomiendes 747 00:31:01,171 --> 00:31:02,471 esa manera de proceder. 748 00:31:02,472 --> 00:31:04,707 Bueno, habría algunas consecuencias políticas en la región 749 00:31:04,708 --> 00:31:07,760 y en casa si se perdieran soldados. 750 00:31:07,770 --> 00:31:10,646 ¿Hemos agotado todas las opciones diplomáticas? 751 00:31:10,647 --> 00:31:12,448 El presidente Khaing es un líder electo 752 00:31:12,449 --> 00:31:15,218 en un país que cede la mitad de los sillones de parlamentarios 753 00:31:15,219 --> 00:31:16,252 a los militares. 754 00:31:16,253 --> 00:31:18,454 No hay mucho más que podamos hacer. 755 00:31:18,455 --> 00:31:20,823 Y demasiado para la Medalla Presidencial de la Libertad. 756 00:31:20,824 --> 00:31:22,859 Ese es parte del problema. 757 00:31:22,860 --> 00:31:24,393 El mundo cree que han elegido a un santo 758 00:31:24,394 --> 00:31:25,528 y lo que estamos viendo 759 00:31:25,529 --> 00:31:27,430 es un político. 760 00:31:27,431 --> 00:31:29,799 Bien, lo diré. 761 00:31:29,800 --> 00:31:32,134 Siempre hay que mantenerse fuera de una pelea que no es nuestra. 762 00:31:32,135 --> 00:31:34,537 Es verdad. No tenemos muchos intereses 763 00:31:34,538 --> 00:31:35,671 en juego en esa región. 764 00:31:35,672 --> 00:31:38,507 Excepto la primera democracia en medio siglo. 765 00:31:38,508 --> 00:31:40,376 La falta de acción acarrea el riesgo 766 00:31:40,377 --> 00:31:43,512 de que las cosas salgan mal a largo plazo. 767 00:31:43,513 --> 00:31:46,349 Intervenir para prevenir otro Ruanda... 768 00:31:46,350 --> 00:31:48,184 no debería ser demasiado difícil de vender. 769 00:31:48,185 --> 00:31:51,886 Y ahora es el momento de intervenir. 770 00:31:56,793 --> 00:31:58,194 Hagamos algunas incursiones aéreas. 771 00:31:58,195 --> 00:32:00,630 Una demostración de fuerza que no puedan ignorar. 772 00:32:00,631 --> 00:32:02,765 A ver si eso abre las cosas diplomáticamente. 773 00:32:02,766 --> 00:32:04,766 Sí, señora. 774 00:32:07,471 --> 00:32:09,105 Bueno... 775 00:32:09,106 --> 00:32:12,108 para una presidenta interina, ella 776 00:32:12,109 --> 00:32:14,944 - de repente es reacia a actuar. - Sí, sucede 777 00:32:14,945 --> 00:32:17,460 cuando son nuevos en la oficina 778 00:32:17,470 --> 00:32:18,581 Se mete la realidad. 779 00:32:18,582 --> 00:32:21,170 ¿Así que tenemos un par de cientos de miles de personas 780 00:32:21,180 --> 00:32:22,585 atrapadas entre dos líderes, 781 00:32:22,586 --> 00:32:24,120 ambos temerosos de liderar? 782 00:32:24,121 --> 00:32:26,254 Sí, puedo pensar en un tercero. 783 00:32:28,225 --> 00:32:30,526 Vale, ¿qué pasa con Conrad? 784 00:32:30,527 --> 00:32:32,728 Y no me des las frases hechas. 785 00:32:32,729 --> 00:32:34,497 No hay mucho que decir. 786 00:32:34,498 --> 00:32:36,766 Su salud es buena. 787 00:32:36,767 --> 00:32:39,200 Los médicos dicen que está preparado. 788 00:32:40,938 --> 00:32:43,873 Algo ha cambiado. 789 00:32:43,874 --> 00:32:47,276 No estoy seguro de que ya lo quiera. 790 00:32:57,487 --> 00:33:00,220 Teresa se equivoca en dudar. 791 00:33:00,230 --> 00:33:02,491 Nunca es fácil poner en riesgo a nuestras tropas, 792 00:33:02,492 --> 00:33:04,427 incluso cuando la causa es justa. 793 00:33:04,428 --> 00:33:06,529 Sé que entiendes su reticencia. 794 00:33:06,530 --> 00:33:09,198 Lo entiendo porque casi nos meto en una guerra 795 00:33:09,199 --> 00:33:10,700 por alguna locura demente. 796 00:33:10,701 --> 00:33:13,102 - No es algo fácil con lo que vivir. - Estabas sufriendo 797 00:33:13,103 --> 00:33:14,437 los efectos de un tumor cerebral. 798 00:33:14,438 --> 00:33:16,905 El país lo comprende. 799 00:33:18,141 --> 00:33:20,742 Te necesitamos, Conrad. 800 00:33:24,848 --> 00:33:28,451 Cuando mi hermano estaba en el último año de intituto, 801 00:33:28,452 --> 00:33:32,320 comenzó a oír una voz. 802 00:33:33,560 --> 00:33:35,825 No se lo dijo a nadie en ese momento. 803 00:33:35,826 --> 00:33:40,162 Fue después cuando me dijo que pensó que estaba hablando con Dios. 804 00:33:40,163 --> 00:33:43,699 Y entonces cuando la voz le dijo que se hiciera daño a sí mismo... 805 00:33:43,700 --> 00:33:46,668 supo que era el diablo. 806 00:33:48,372 --> 00:33:50,940 Lo supo. 807 00:33:50,941 --> 00:33:52,241 Tuvo una crisis nerviosa total, 808 00:33:52,242 --> 00:33:54,310 la primera de muchas, antes de que finalmente aceptara 809 00:33:54,311 --> 00:33:57,313 que su realidad no era... 810 00:33:57,314 --> 00:33:59,281 la de todos los demás. 811 00:33:59,282 --> 00:34:01,616 Estaba totalmente seguro. 812 00:34:02,652 --> 00:34:05,870 Has pasado todas las pruebas. 813 00:34:05,880 --> 00:34:06,422 Y yo... 814 00:34:06,423 --> 00:34:10,920 estaba completamente seguro de declarar esa ofensiva contra Rusia. 815 00:34:10,930 --> 00:34:13,129 ¿Cómo puedo estar seguro de mí mismo otra vez? 816 00:34:13,130 --> 00:34:15,464 El hecho de que seas cauteloso 817 00:34:15,465 --> 00:34:18,200 prueba que has vuelto a ser el hombre que este país 818 00:34:18,201 --> 00:34:20,636 ha elegido para que sea su líder. 819 00:34:20,637 --> 00:34:24,105 Si no puedo confiar en mí mismo, no puedo liderar, Bess. 820 00:34:29,813 --> 00:34:32,181 Deberías tomarte... 821 00:34:32,182 --> 00:34:33,949 algo más de tiempo. 822 00:34:33,950 --> 00:34:36,786 Piénsalo bien. 823 00:34:36,787 --> 00:34:39,550 Pero mientras lo piensas bien, 824 00:34:39,560 --> 00:34:42,557 ¿puedo pedirte que consideres una solicitud? 825 00:34:48,812 --> 00:34:51,879 HACE DIEZ AÑOS Julie, ¿dónde...? Da igual, lo encontré. 826 00:34:53,249 --> 00:34:56,556 Perdone, ¿director Dalton? 827 00:34:56,557 --> 00:34:58,558 ¿En qué puedo ayudarlo? 828 00:34:58,559 --> 00:35:01,394 Russell Jackson. Trabajo con Ted Barnes 829 00:35:01,395 --> 00:35:03,196 en la sede del partido. 830 00:35:03,197 --> 00:35:04,431 831 00:35:04,432 --> 00:35:06,833 No creo haberle visto antes. 832 00:35:06,834 --> 00:35:08,868 Generalmente evito la luz del día. 833 00:35:11,720 --> 00:35:13,239 He visto su campaña. 834 00:35:13,240 --> 00:35:16,843 No debiera ser quien está empacando. 835 00:35:16,844 --> 00:35:18,611 Sí. Creo que es hora de admitir 836 00:35:18,612 --> 00:35:20,780 que no estoy hecho para la política. 837 00:35:20,781 --> 00:35:23,383 No, no, no, no. Vi su discurso inicial 838 00:35:23,384 --> 00:35:24,884 en las industrias del acero. 839 00:35:24,885 --> 00:35:27,687 Dijo muchas cosas que no querían oír 840 00:35:27,688 --> 00:35:30,256 y de todas formas les encantó. 841 00:35:30,257 --> 00:35:32,692 - Ese es prácticamente todo el trabajo. - Bueno, 842 00:35:32,693 --> 00:35:35,261 eso y ganar. 843 00:35:35,262 --> 00:35:38,431 Creo que ambos sabemos por qué no ganó esta. 844 00:35:38,432 --> 00:35:41,301 Sí. No puedes faltar al debate. 845 00:35:41,302 --> 00:35:43,536 Créame, la cuestión ha quedado clara. 846 00:35:43,537 --> 00:35:44,971 Bueno, el error 847 00:35:44,972 --> 00:35:47,730 no fue no ir al debate, el error fue... 848 00:35:47,740 --> 00:35:49,308 esconder el motivo. 849 00:35:50,444 --> 00:35:53,379 Tengo muchos contactos. 850 00:35:53,380 --> 00:35:55,482 Aparentemente. 851 00:35:55,483 --> 00:35:58,718 Es un empollón y un espía. 852 00:35:58,719 --> 00:36:01,988 No se suponía que fuera a conectar en el podio, pero... 853 00:36:01,989 --> 00:36:03,790 lo hace. 854 00:36:03,791 --> 00:36:05,592 Porque es auténtico. 855 00:36:05,593 --> 00:36:07,360 No se puede fingir eso. 856 00:36:07,361 --> 00:36:10,363 He trabajado para muchos que lo han intentado. 857 00:36:10,364 --> 00:36:13,566 Así que quien fuera que le convenciera de hacer esa mierda de declaración, 858 00:36:13,567 --> 00:36:16,302 sobre cancelarlo por motivos de agenda, 859 00:36:16,303 --> 00:36:19,205 es el tipo que la fastidió, no usted. 860 00:36:19,206 --> 00:36:22,641 La declaración era mía. 861 00:36:23,377 --> 00:36:26,111 No deja a su equipo a los pies de los caballos. 862 00:36:27,140 --> 00:36:29,781 Esa es otra razón por la que la política le necesita. 863 00:36:31,519 --> 00:36:33,353 Todos tenemos... 864 00:36:33,354 --> 00:36:37,656 asuntos familiares que nos tienen despiertos por la noche. 865 00:36:39,426 --> 00:36:43,595 Deje de intentar ser su idea de un político. 866 00:36:44,331 --> 00:36:45,832 Sea usted. 867 00:36:45,833 --> 00:36:47,866 Porque ese tipo... 868 00:36:49,670 --> 00:36:52,400 ese tipo tiene futuro. 869 00:36:55,609 --> 00:36:57,310 ¿Qué? 870 00:36:57,311 --> 00:37:01,481 Es un poco duro recibir lecciones de autenticidad 871 00:37:01,482 --> 00:37:04,284 de un tipo con una cortinilla. 872 00:37:04,285 --> 00:37:06,318 ¿Cómo es eso de verdadero? 873 00:37:12,590 --> 00:37:13,860 Sr. presidente. 874 00:37:13,861 --> 00:37:16,620 No me dijeron que fuera usted. 875 00:37:16,630 --> 00:37:17,263 Encantado de verlo, Sr. presidente. 876 00:37:17,264 --> 00:37:18,765 Es un gran honor. Por favor. 877 00:37:18,766 --> 00:37:21,401 No esperaba verlo hasta la ceremonia de presentación. 878 00:37:21,402 --> 00:37:23,269 Bueno, estando las cosas como están, 879 00:37:23,270 --> 00:37:26,838 quizá no sea el momento correcto para la Medalla de la Libertad. 880 00:37:26,839 --> 00:37:30,141 Pero la presidenta interina Hurst pensó que podría ofrecer 881 00:37:30,142 --> 00:37:32,710 algún consejo en su problema con los refugiados. 882 00:37:32,711 --> 00:37:35,280 Ya veo. ¿Puedo ofrecerle algo de beber? 883 00:37:35,281 --> 00:37:37,849 Estoy bien gracias. 884 00:37:37,850 --> 00:37:40,351 Voy a ir directo al grano. 885 00:37:40,352 --> 00:37:42,287 Es un nuevo líder. 886 00:37:42,288 --> 00:37:46,391 Parece que de cualquier forma que te muevas, todo se viene abajo. 887 00:37:46,392 --> 00:37:48,326 - Es un poco más complicado. - Estoy seguro. 888 00:37:48,327 --> 00:37:50,462 Lo que te coloca en la niebla. 889 00:37:50,463 --> 00:37:52,730 Es donde pasarás buena parte del tiempo 890 00:37:52,731 --> 00:37:54,532 si quieres ser un buen lider, así que... 891 00:37:54,533 --> 00:37:57,535 déjeme aclararle algo. 892 00:37:57,536 --> 00:38:00,271 Tiene que traer a su gente rohinyá a casa. 893 00:38:00,272 --> 00:38:01,973 No es posible en este momento 894 00:38:01,974 --> 00:38:04,608 repatriar a los musulmanes del estado de Rakáin. 895 00:38:05,344 --> 00:38:08,211 ¿Es cómo se refieren a ellos mismos? 896 00:38:10,115 --> 00:38:12,150 Sr. presidente... 897 00:38:12,151 --> 00:38:14,552 Estoy profundamente agradecido por el apoyo 898 00:38:14,553 --> 00:38:17,355 que los Estados Unidos y muchas otras naciones me han mostrado. 899 00:38:17,356 --> 00:38:19,958 Pero fui elegido para liderar a la gente de Birmania, 900 00:38:19,959 --> 00:38:22,727 - no para agradar a Occidente. - Tiene razón. 901 00:38:22,728 --> 00:38:24,896 Así que debe dirigir a toda su gente. 902 00:38:24,897 --> 00:38:26,498 Me está pidiendo 903 00:38:26,499 --> 00:38:29,901 poner al 97 por ciento de mi país en gran riesgo 904 00:38:29,902 --> 00:38:32,871 para defender al tres por ciento. 905 00:38:32,872 --> 00:38:36,341 Ningún país dispuesto a masacrar a cerca de un millón de sus habitantes 906 00:38:36,342 --> 00:38:38,409 puede llamarse a sí mismo democracia. 907 00:38:38,410 --> 00:38:40,178 Sé sus costumbres militares, 908 00:38:40,179 --> 00:38:43,314 miedo y sospecha para mantener su poder. 909 00:38:43,315 --> 00:38:45,116 Pero tiene palabras. 910 00:38:45,117 --> 00:38:47,385 Las mismas palabras que ganaron una elección. 911 00:38:47,386 --> 00:38:49,821 He hablado de paz y de reconciliación 912 00:38:49,822 --> 00:38:51,489 durante más de 20 años... 913 00:38:51,490 --> 00:38:52,857 Diga su nombre. 914 00:38:52,858 --> 00:38:54,158 Empiece por ahí. 915 00:38:54,159 --> 00:38:56,270 Luego deles un sitio en la mesa 916 00:38:56,280 --> 00:38:57,662 para que puedan hablar sus propias palabras. 917 00:38:57,663 --> 00:38:58,997 Así es cómo cambias las cosas. 918 00:38:58,998 --> 00:39:01,165 Lo dice como si fuera fácil de hacer. 919 00:39:01,166 --> 00:39:04,502 Encontrar tu voz como líder nunca es fácil, pero... 920 00:39:04,503 --> 00:39:06,671 en eso consiste el trabajo. 921 00:39:08,307 --> 00:39:11,242 "El obstáculo es el camino". 922 00:39:11,243 --> 00:39:13,745 ¿No es un dicho budista? 923 00:39:13,746 --> 00:39:16,414 Con el mayor de los respetos, señor... 924 00:39:16,415 --> 00:39:18,583 déjeme a mí el budismo. 925 00:39:18,584 --> 00:39:20,385 Usted tiene a Tocqueville. 926 00:39:20,386 --> 00:39:23,955 "Nada es más maravilloso que la libertad... 927 00:39:23,956 --> 00:39:27,491 pero nada es más difícil de aprender a usar". 928 00:39:31,163 --> 00:39:33,231 Espero otorgarle esa medalla 929 00:39:33,232 --> 00:39:34,933 la próxima vez que nos veamos. 930 00:39:44,176 --> 00:39:46,711 Era una escena 931 00:39:46,712 --> 00:39:50,548 de devastación en Galvestn, Texas, como una extraña tormenta... 932 00:39:50,549 --> 00:39:53,451 - Aquí tienes, tía Maureen. - Gracias, cariño. 933 00:39:53,452 --> 00:39:55,420 Y te compré esto. ¿Qué es? 934 00:39:55,421 --> 00:39:58,210 Te lo compré ayer en la tienda de regalos. 935 00:39:58,791 --> 00:40:00,658 No es tan bonita. 936 00:40:00,659 --> 00:40:01,993 Sé que es 937 00:40:01,994 --> 00:40:03,728 un poco burgués, pero papá dice 938 00:40:03,729 --> 00:40:06,970 que tengo que ser un poco más abierta de mente. 939 00:40:06,980 --> 00:40:09,601 También dijo que eres una demonio con las cartas. 940 00:40:09,602 --> 00:40:12,303 Eso es porque le gané el dinero de su cumpleaños. 941 00:40:12,304 --> 00:40:14,305 La verdad es que es presa fácil. 942 00:40:14,306 --> 00:40:16,507 Lo he oído. 943 00:40:16,508 --> 00:40:18,876 ¿Quieres enseñarme algunos trucos? 944 00:40:18,877 --> 00:40:20,111 Quizá más tarde. 945 00:40:20,112 --> 00:40:22,313 Cuidado, Ali, así es como empieza. 946 00:40:22,314 --> 00:40:23,681 Finge que 947 00:40:23,682 --> 00:40:26,150 no está interesada y luego se enrosca 948 00:40:26,151 --> 00:40:27,652 a tu alrededor como una serpiente. 949 00:40:27,653 --> 00:40:29,520 Estoy intentando ver algo aquí. 950 00:40:29,521 --> 00:40:30,955 Vamos, una mano. 951 00:40:30,956 --> 00:40:33,391 - ¿Cuál es tu juego? - Póquer tapado. 952 00:40:33,392 --> 00:40:34,993 Vamos a hacerlo interesante. 953 00:40:34,994 --> 00:40:36,961 Masoquista, ya veo. 954 00:40:36,962 --> 00:40:38,429 ¿Por qué no nos jugamos galletas? 955 00:40:38,430 --> 00:40:40,398 Bien. Voy por una galleta de canela. 956 00:40:40,399 --> 00:40:43,567 Subiré con una de avena con pasas. 957 00:40:45,337 --> 00:40:46,571 Cuando quieras con ese reparto. 958 00:40:46,572 --> 00:40:48,906 Quejarse del reparto... un movimiento de aficionado. 959 00:40:48,907 --> 00:40:50,241 ¿Cuánto era el dinero 960 00:40:50,242 --> 00:40:52,243 - de aquel cumpleaños, otra vez? - 50 pavos. 961 00:40:52,244 --> 00:40:55,113 ¿Recuerdas qué hiciste con ello? 962 00:40:55,114 --> 00:40:57,982 Ahorrarlo para la universidad. 963 00:40:59,218 --> 00:41:01,486 en respuesta a la amenaza percibida 964 00:41:01,487 --> 00:41:03,655 de disturbios étnicos entre la mayoría budista 965 00:41:03,656 --> 00:41:05,222 y el pueblo musulmán, o rohinyá. 966 00:41:06,788 --> 00:41:10,470 Es hora de que Birmania reconozca que todos compartimos una nación. 967 00:41:15,535 --> 00:41:16,635 Una nación que hemos creado juntos cada día. 968 00:41:20,565 --> 00:41:23,231 Hagamos que hoy sea el comienzo de un nuevo Birmania, 969 00:41:23,324 --> 00:41:25,292 que honre las luchas del pasado, pero avance en unir a todos sus ciudadanos: 970 00:41:25,447 --> 00:41:31,652 birmanos, budistas, musulmanes, hindúes, rohinyás, 971 00:41:35,482 --> 00:41:38,113 en una gran familia birmana. 972 00:41:44,196 --> 00:41:45,630 ¿Me lo he perdido? 973 00:41:45,631 --> 00:41:47,131 Estás bien. Más despacio. 974 00:41:47,132 --> 00:41:50,368 Había tráfico y... y luego esa señora de seguridad, 975 00:41:50,369 --> 00:41:51,736 tenía muchas preguntas. 976 00:41:51,737 --> 00:41:53,400 ¿He hecho esperar a todo el mundo? 977 00:41:53,500 --> 00:41:54,772 Relájate, John. 978 00:41:54,773 --> 00:41:57,275 - Esperarán tanto como les diga. - Sí. 979 00:41:57,276 --> 00:41:58,876 Supongo que sí. Eres el gran jefe. 980 00:41:58,877 --> 00:42:02,447 Bueno, no seré el gran jefe de nuevo hasta que no firme esta cosa. 981 00:42:02,448 --> 00:42:04,582 ¿Señor? Cuando esté preparado. 982 00:42:04,583 --> 00:42:07,752 Me alegro de verte de nuevo, John. 983 00:42:07,753 --> 00:42:09,387 Estoy contento de haberlo conseguido. 984 00:42:09,388 --> 00:42:10,655 Yo también. 985 00:42:24,870 --> 00:42:29,402 www.subtitulamos.tv 986 00:42:29,711 --> 00:42:33,934 987 00:42:34,550 --> 00:42:40,177 71529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.