All language subtitles for Love Hina - 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,810 --> 00:01:46,449 "Muistot voivat h�m�rty� ja lopulta ne katoavat kokonaan." 2 00:01:47,366 --> 00:01:51,130 "Asiat joita en halua unohtaa - 3 00:01:51,323 --> 00:01:59,999 "kirjoitan muistiin t�h�n, jotta muistaisin t�rke�t hetket." 4 00:02:03,636 --> 00:02:08,480 Mekaanista 5 00:02:10,671 --> 00:02:13,514 Keskiarvo oli 75 pistett�. Paha paikka. 6 00:02:14,229 --> 00:02:17,788 Miten sinulla meni, Naru? -95 pistett�. Ei paha. 7 00:02:18,227 --> 00:02:20,956 Ent� sin�, Mutsumi? - Sain... 8 00:02:21,425 --> 00:02:26,144 Sinulla oli kaikki oikein! - Olet nero! 9 00:02:26,781 --> 00:02:31,182 Miten voit missata p��sykokeen kolme kertaa? 10 00:02:31,298 --> 00:02:35,540 Olen tohelo, sairaalloinen ja joskus unohdan kirjoittaa nimeni. 11 00:02:36,175 --> 00:02:42,214 Kerran py�rryin ja minut vietiin ennen kokeen alkua sairaalaan. 12 00:02:44,170 --> 00:02:47,377 Ei se niin ole. 13 00:02:48,648 --> 00:02:51,695 Mit�... Mik� se oli? 14 00:02:52,205 --> 00:02:56,333 T�nne t��lt� siis p��see. - Merkkaan sen. 15 00:02:57,002 --> 00:02:59,083 Miksi... - Te siihen tupsahditte? 16 00:02:59,561 --> 00:03:04,961 Muistatteko kun tutkimme paikkoja tuolla? Nyt me l�ysimme uuden tien. 17 00:03:05,157 --> 00:03:09,637 N�in paljon olemme kartoittaneet. - N�ytt�� hauskalta. 18 00:03:10,114 --> 00:03:12,956 Tule mukaan, Keitaro. 19 00:03:13,792 --> 00:03:18,636 Mit� te nyt? - Naru, tule sin�kin mukaan. 20 00:03:19,348 --> 00:03:21,156 Odottakaa minua. 21 00:03:31,661 --> 00:03:34,902 Miss� olemme? - En ole ennen ollut t��ll�. 22 00:03:35,818 --> 00:03:39,502 En n�e mit��n, ihan pilkkopime��. Eksyimmek� me? 23 00:03:40,775 --> 00:03:45,699 Olet aika tungetteleva, Keitaro. - T�h? Anteeksi! 24 00:03:47,611 --> 00:03:50,772 Ulosk�ynti on t��ll�p�in. 25 00:03:51,169 --> 00:03:55,615 Mist� tied�t? - Niin, mist� sen tied�n? 26 00:03:58,844 --> 00:04:05,723 Outoa... Ihan kuin olisin ollut t��ll� ennenkin. 27 00:04:11,636 --> 00:04:16,843 Minusta t��ll� vain pimenee. - P��semmek�h�n koskaan pois. 28 00:04:17,472 --> 00:04:22,839 Mik� tuo on? "Moe"? 29 00:04:35,981 --> 00:04:41,666 Nukke? - Kei, olen odottanut sinua. 30 00:04:48,693 --> 00:04:51,342 Varmasti se luuseri. 31 00:04:53,330 --> 00:04:57,696 "Valitettavasti muistamattomuus on heikkouteni. 32 00:04:58,127 --> 00:05:03,653 "Mutta mielest�ni t�rkeit� tapahtumia, ja lupauksia"- 33 00:05:04,203 --> 00:05:07,569 "ei saa unohtaa." 34 00:05:12,038 --> 00:05:17,326 Yll�tit minut. En odottanut ett� halaisit minua. 35 00:05:18,474 --> 00:05:21,203 Tuleeko minusta nyt morsiamesi? 36 00:05:22,072 --> 00:05:26,631 Tuleeko sinusta morsiameni? Sit� t�ytyy harkita tarkkaan. 37 00:05:27,069 --> 00:05:32,993 Mit� oikein tapahtuu? Hirvitt�v��, nukke liikkuu itsest��n. 38 00:05:33,185 --> 00:05:37,870 Miten niin "tulla morsiameksi"? - Se on jotain automatiikkaa. 39 00:05:38,062 --> 00:05:45,908 Niit� k�ytettiin enimm�kseen kellotorneissa ja soittorasioissa. 40 00:05:46,097 --> 00:05:52,339 Onko niill� tapana liikkua itse? - Kuinka kauan h�n puhuu itsekseen? 41 00:05:52,533 --> 00:05:58,810 En min� nyt komea ole... Niink�? 42 00:05:59,528 --> 00:06:04,167 �l�, nolostun. Unohdin kysy� nime�si. 43 00:06:06,084 --> 00:06:08,085 Moe? 44 00:06:08,203 --> 00:06:13,683 Muistan nimen, mutta en tied� mist�. Ehk� vain kuvittelen. 45 00:06:18,077 --> 00:06:24,194 "Nimesin nuken Moeksi. Niin luki leimassa sen rinnassa." 46 00:06:24,393 --> 00:06:31,272 My�hemmin tajusin ett� siin� luki 'mom', kirjain m oli vain kulunut." 47 00:06:31,788 --> 00:06:36,029 Luen Hina-mummin p�iv�kirjaa, jossa h�n kirjoittaa Hinata-talosta. 48 00:06:37,425 --> 00:06:42,905 Se palaa jopa aikaan ennen kuin h�n oli uusinut t�m�n paikan. 49 00:06:43,901 --> 00:06:46,027 Mutta seh�n on... 50 00:06:46,419 --> 00:06:50,705 "23. huhtikuuta 1937. Keisuke Urashima, 20 vuotta." 51 00:06:50,896 --> 00:06:53,784 "Hina, kolme vuotta." Moe on keskell�. 52 00:06:54,254 --> 00:06:57,734 Hina, kolme vuotta? - Kuka on Keisuke Urashima? 53 00:06:58,212 --> 00:07:00,975 H�n on iso�itini is�. 54 00:07:01,170 --> 00:07:05,172 Siis my�s Keitaron. - Iso�idinis�! 55 00:07:07,006 --> 00:07:11,611 Anteeksi. Ei t�ss� mit��n surtavaa tuon vain v�h�n purtavaa. 56 00:07:16,440 --> 00:07:19,999 Oliko se sanaleikki? - Ota sin�kin. 57 00:07:22,396 --> 00:07:25,921 Moe, t�m� on Mutsumi Otohime. 58 00:07:29,232 --> 00:07:35,873 Kuinka kohteliasta. Keitaro ja min� ep�onnistuimme p��sykokeissa. 59 00:07:36,068 --> 00:07:40,832 Kuulevatko vain luuserit nuken ��nen? - �l� minulta kysy. 60 00:07:41,025 --> 00:07:44,505 Yliopisto osti sen Pariisin maailman n�yttelyn aikaan. 61 00:07:44,703 --> 00:07:48,910 Yliopisto joka nyky��n on Todai? - Luulisin niin. 62 00:07:50,219 --> 00:07:55,177 H�n on ehk� tullut hulluksi kaikesta opiskelusta. 63 00:07:55,376 --> 00:07:59,822 Miksi h�n muuten leikkisi nuken kanssa? 64 00:08:01,532 --> 00:08:03,932 Otatteko suolaa melonille? 65 00:08:07,488 --> 00:08:12,730 Tuossa on Naru. -H�nen on t�ytynyt teleportoida itsens�. 66 00:08:13,205 --> 00:08:19,970 "Syttyi sota, nukke katosi ja my�hemmin isois� sai sen haltuunsa. 67 00:08:20,400 --> 00:08:23,208 Pariisin maailmann�yttely oli vuonna 1900. 68 00:08:23,398 --> 00:08:30,118 Niin vanhan mekaanisen nuken t�ytyy olla omaisuuksien arvoinen. 69 00:08:30,674 --> 00:08:33,403 Sata vuotta? Sitten se on Tsukumogami. 70 00:08:33,592 --> 00:08:37,151 Kuulostaa ruoalta. - Ei vaan Tsukumogami. 71 00:08:37,629 --> 00:08:44,588 Jotkut satavuotiaat ty�kalut ja nuket tulevat el�viksi. 72 00:08:44,785 --> 00:08:47,787 Jonkinlaisiksi hirvi�iksi. 73 00:08:52,940 --> 00:08:56,987 Nyt loppui leikki ja opiskelu alkaa, Keitaro. 74 00:08:57,177 --> 00:09:01,543 Siirr�n sinut... - Mit� teet? 75 00:09:01,734 --> 00:09:07,659 Moe pel�styy kun teet noin. - Se puhui. Ei voi olla totta. 76 00:09:07,851 --> 00:09:14,207 Ent� jos se on hirvi� joka haluaa tappaa Keitaron. Ei kai se sit� tee? 77 00:09:15,446 --> 00:09:19,448 Se kai luulee Keitaroa h�nen iso�idinis�kseen. 78 00:09:19,643 --> 00:09:23,691 Jos se saa tiet�� totuuden - 79 00:09:23,801 --> 00:09:26,484 se ehk� tappaa h�net. 80 00:09:28,118 --> 00:09:30,245 Sy�ttek� vesimelonia kanssamme? 81 00:09:30,436 --> 00:09:34,758 Ei kiitos, mutta pit�k�� hauskaa. 82 00:09:34,954 --> 00:09:39,639 N�hd��n sitten, Keisuke. - Niin, n�hd��n, Keisuke. 83 00:09:55,181 --> 00:09:59,900 Ei kovin hilpe� tunnelma t��ll�. 84 00:10:00,538 --> 00:10:04,142 Minun t�ytyy tehd� jotain. 85 00:10:12,290 --> 00:10:16,418 Etk� voi liikuttaa jalkojasi ? - En. 86 00:10:16,528 --> 00:10:21,769 Yhten� p�iv�n� jotkut osat olivat rikki... 87 00:10:23,044 --> 00:10:26,251 Voin korjata sinut jos haluat. 88 00:10:26,361 --> 00:10:30,080 Sen olet jo ennen luvannut, Kei. 89 00:10:30,279 --> 00:10:34,168 Ennen? Olenko luvannut korjata sinut? 90 00:10:35,596 --> 00:10:37,562 Lupaus? 91 00:10:37,754 --> 00:10:42,280 "Lupaan pit�� lupaukseni kirjoittamalla"- 92 00:10:42,471 --> 00:10:49,191 "p�iv�ss� yl�s niin paljon kuin mahdollista 93 00:10:56,103 --> 00:11:00,264 Onnentytt�. Nyt Narukin kuulee nuken ��nen. 94 00:11:00,460 --> 00:11:07,260 En haluakaan kuulla. -Sanoiko Keitaro jotain jostain lupauksesta? 95 00:11:07,736 --> 00:11:13,739 Jos h�n pit�� lupauksensa niin ehk� hirvi� tyytyy siihen. 96 00:11:14,252 --> 00:11:17,810 Jos nukke korjataan, niin ehk� Keitarosta tulee oma itsens�. 97 00:11:18,289 --> 00:11:23,928 Min� haluan vain ett� Keitaro muuttuu tavalliseksi itsekseen. 98 00:11:24,125 --> 00:11:27,605 Haluat siis pikemminkin korjata Keitaron? 99 00:11:28,163 --> 00:11:33,041 Mit� hirvi�ntuhoojaekspertti sanoo? - Ehk�p�. 100 00:11:33,639 --> 00:11:39,279 Korjaatteko Moen? - Kyll�, sinun avullasi. 101 00:11:39,476 --> 00:11:45,241 Kiitos. Yst�v�llisyytenne ja rakkautenne on liikuttavaa. 102 00:11:45,872 --> 00:11:49,317 H�n n�ytt�� olevan oma itsens�, mutta sama se. 103 00:11:51,628 --> 00:11:53,675 Ei ole mit��n pel�tt�v��. 104 00:11:53,867 --> 00:11:59,825 Su on hyv� mekaanikkoja kaikkien avulla pian taas liikutat jalkojasi. 105 00:12:12,775 --> 00:12:17,380 Hei, v�h�n vakavuutta asiaan. Olkaa varovaisia. 106 00:12:57,907 --> 00:12:59,953 Tuliko valmista? 107 00:13:06,421 --> 00:13:09,185 Tein parhaani. 108 00:13:45,477 --> 00:13:48,240 Me teimme sen! 109 00:13:49,395 --> 00:13:52,078 Me teimme sen! 110 00:13:52,473 --> 00:13:55,361 Me teimme sen, Moe. 111 00:13:57,150 --> 00:13:59,038 Oletko noin iloinen? 112 00:14:00,268 --> 00:14:02,951 Ei kest� kiitt�� minua. 113 00:14:03,506 --> 00:14:06,428 Tied�n, se oli yhteisty�t�. 114 00:14:07,543 --> 00:14:12,785 Kiitos kaikki! Rakkautta ja yst�v�llisyytt�. Olen liikuttunut. 115 00:14:12,900 --> 00:14:18,619 Kiitos viel� kerran. Pystyt taas k�velem��n, Moe! 116 00:14:19,016 --> 00:14:21,540 Mutta Keitaro on viel�kin rikki. 117 00:14:22,774 --> 00:14:29,460 "Katoavatko lupaukset kuin usva kun ne on t�ytetty? Eiv�t." 118 00:14:30,009 --> 00:14:36,650 "Se johtaa luottamukseen ja toiveeseen, ett� ne t�ytet��n. 119 00:14:40,722 --> 00:14:47,328 Anna kun v�h�n huollan sit� tieteellisen tutkimuksen nimeen. 120 00:14:47,518 --> 00:14:50,202 Ei kyll� k�y! 121 00:14:51,236 --> 00:14:54,636 Ihan v�h�n. Min� huolehdin t�st�. 122 00:14:54,834 --> 00:14:59,041 Teen sinusta TV-t�hden. - �l� k�yt� h�nt� hyv�ksesi. 123 00:15:00,950 --> 00:15:05,908 Opiskelemani kivijyr�tekniikka puree vain hirvi�ihin. 124 00:15:06,946 --> 00:15:10,027 Jos k�yt�n sit� tekniikkaa tulen ymm�rt�m��n. 125 00:15:15,781 --> 00:15:21,341 Motoko, ei! - Ehk� se ei ole tarpeen. 126 00:15:38,566 --> 00:15:41,727 No niin. Menk�� paikoillenne. 127 00:15:42,644 --> 00:15:46,965 Onko riskit�nt� ottaa kuvia nuken kanssa? -Totta kai on. 128 00:15:47,161 --> 00:15:50,766 No niin. Hymy� huuleen. 129 00:15:50,959 --> 00:15:54,961 Kaikki valmiina? Hyv�. 130 00:15:56,955 --> 00:15:59,320 Kiitos paljon. 131 00:16:00,113 --> 00:16:04,195 Kiitos ett� aina tarjoat aamiaista. 132 00:16:04,390 --> 00:16:09,109 Eih�n se ole mit��n. - Mik� tuo on? 133 00:16:11,466 --> 00:16:15,548 Niink�? - Haluaako se leikki� kuin ennen? 134 00:16:16,543 --> 00:16:19,021 Mutsumikin kuulee nuken. 135 00:16:22,739 --> 00:16:29,380 Eik� meid�n pit�isi opiskella eik� leikki� kotia? 136 00:16:30,974 --> 00:16:34,862 Nyt on Narukin toisella puolella. - Kaikki ovat nyt rikki. 137 00:16:35,331 --> 00:16:40,777 Ymm�rr�n. Olen rikkaan perheen tytt�, joka on kuntoutuksessa - 138 00:16:40,887 --> 00:16:45,572 ja jota valvoo avaruudesta tulleet kilpikonnat. 139 00:16:46,084 --> 00:16:49,564 Ja Naru on huomannut kilpikonnat- 140 00:16:49,762 --> 00:16:53,367 ja yritt�nyt h�lytt�� apua, mutta h�nt� ei uskota koska h�n on lapsi. 141 00:16:53,559 --> 00:16:58,960 Miksi minun t�ytyy olla se? - Et sanonut vastaan kun Moe sanoi niin. 142 00:16:59,156 --> 00:17:05,114 Mik� sin� sitten olet? - Moeen rakastunut opiskelija. 143 00:17:05,312 --> 00:17:06,961 Rakastunut? 144 00:17:07,071 --> 00:17:12,108 Jos rakastunut pari p��see Todaihin he el�v�t loppuel�m�ns� onnellisina. 145 00:17:13,627 --> 00:17:17,266 Voiko se olla se Keitaron muistama pieni tytt�? 146 00:17:17,464 --> 00:17:20,784 Ei, seh�n on nukke. 147 00:17:21,822 --> 00:17:28,622 Pid�tk� Keist�, Mutsumi? - Kyll� min� pid�n. 148 00:17:30,416 --> 00:17:35,704 Pid�tk� sin�kin Keist�? - Min�k�? 149 00:17:36,333 --> 00:17:42,814 Miten voisin olla rakastunut toheloon ja perverssiin m�nttiin? 150 00:17:42,929 --> 00:17:46,772 Miksi selit�n t�t� nukelle? 151 00:17:50,284 --> 00:17:54,605 Lupaan ett� viel� korjaan jalkasi. 152 00:17:55,361 --> 00:17:57,362 Onko se Keitaro? 153 00:17:57,799 --> 00:18:00,801 Keitaron iso�idinis�, Keisuke. 154 00:18:01,717 --> 00:18:05,605 H�n oli kiltti ja hauska ja pidin h�nest� paljon. 155 00:18:08,912 --> 00:18:14,075 H�n k�vi muutaman kerran, mutta sitten h�n unohti minut. 156 00:18:16,068 --> 00:18:21,594 Mutta yli kymmenen vuotta sitten Keitaro sattui tulemaan t�nne. 157 00:18:21,704 --> 00:18:25,627 H�n ei kyll� n�yt� en�� muistavan. 158 00:18:25,822 --> 00:18:31,939 Se on varmaan sukuvika. - Lupaan korjata jalkasi. 159 00:18:32,138 --> 00:18:37,743 Min� lupaan. - H�n sanoi samaa kuin Keisuke. 160 00:18:38,054 --> 00:18:44,217 Olin tosi iloinen, ja vaikka Keitaro on kasvanut ja unohtanut - 161 00:18:44,610 --> 00:18:47,930 niin h�n sanoi aivan samoin. 162 00:18:48,847 --> 00:18:54,806 Menemmek� naimisiin kun jalkani ovat kunnossa? 163 00:18:54,924 --> 00:18:58,812 Haluatko tosiaan kanssani naimisiin? 164 00:18:59,521 --> 00:19:06,127 Laitan oveen lapun jotta viel� l�yd�n sinut. 165 00:19:06,516 --> 00:19:09,882 Sinulla on kaunis k�siala. 166 00:19:10,434 --> 00:19:14,277 Olin niin iloinen kun h�n sattumalta palasi. 167 00:19:14,471 --> 00:19:17,837 Sitten te korjasitte jalkani. 168 00:19:18,029 --> 00:19:24,795 Nyt kun Keitaro on aikuinen, minun ei tarvitse tulla h�nen vaimokseen. 169 00:19:33,619 --> 00:19:37,258 Ehk� ensi kerralla, Keitaro. 170 00:20:04,520 --> 00:20:10,081 Miten Keitaro voi? - Vaikutti tosi masentuneelta. 171 00:20:10,596 --> 00:20:16,600 Ehk� h�n tosiaan kuuli nuken puhuvan. 172 00:20:18,112 --> 00:20:21,875 "Lupaukset t�ytyy pit��." 173 00:20:21,989 --> 00:20:26,913 Varsinkin jos antaa lupauksen jollekin josta pit�� - 174 00:20:27,026 --> 00:20:32,791 "ja toivon "ett� se lupaus kest�� ikuisesti." 175 00:20:43,935 --> 00:20:47,904 Suomennos: Eeva Toivanen Ordiovision, 2006 15006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.