Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,375 --> 00:01:53,137
Ajan kulkua ei voi muuttaa.
- �l� her�t�...
2
00:02:05,437 --> 00:02:10,040
L�mm�ll�
3
00:02:11,510 --> 00:02:15,556
Mik� se on, Shinobu?
4
00:02:15,666 --> 00:02:17,745
Ei, Kaolla! Ei, Sara!
5
00:02:18,982 --> 00:02:21,550
Anna se takaisin, Sara!
6
00:02:22,818 --> 00:02:27,182
Miksi siin� on vain sin� ja Keitaro?
Miss� min� olen?
7
00:02:27,853 --> 00:02:31,898
Anna se takaisin.
Kes�l�ksy t�ytyy saada valmiiksi.
8
00:02:32,528 --> 00:02:36,733
Tehd��nk� yl�asteella kuvap�iv�kirjoja?
- Mit� vikaa siin� on?
9
00:02:38,042 --> 00:02:40,326
Sara!
10
00:02:44,715 --> 00:02:50,239
P��sit kouluun.
- Miksi sitten t�ytyy tehd� koe?
11
00:02:50,349 --> 00:02:53,952
He n�kev�t miten sinulta sujuu japani.
12
00:02:54,824 --> 00:02:57,869
Tee vain parhaasi.
13
00:03:09,967 --> 00:03:14,366
Se on valmis, olen nero.
Mit� ihmett� t�m� on?
14
00:03:14,762 --> 00:03:19,524
Tein kokeen puolestasi. Nyt leikit��n.
- Sin� senkin!
15
00:03:28,228 --> 00:03:32,672
Kes� meni �kki�, mutta minulla on
viel� paljon opittavaa.
16
00:03:32,783 --> 00:03:37,659
T�ytyy keskitty� paremmin. -S��li
ett� sinulla on niin paljon t�it�.
17
00:03:42,692 --> 00:03:46,295
Nyt leikit��n. -Ettek� te
kaksi voi lopettaa? Kuulkaas nyt!
18
00:03:55,798 --> 00:04:01,004
Su, seuraava lukukausi alkaa pian,
etsaa h�irit� heit�.
19
00:04:01,113 --> 00:04:04,477
Pian on p��sykoe, Kaolla.
�l� tuhlaa aikaasi leikkim�ll�.
20
00:04:04,749 --> 00:04:07,113
Sain valituskirjeen.
21
00:04:07,346 --> 00:04:12,949
Se on suosituskirje. Mutta
jos vain leikit se otetaan takaisin.
22
00:04:13,060 --> 00:04:16,777
Niin, ajattelisit tulevaisuuttasi.
23
00:04:16,896 --> 00:04:22,692
L�hden kotiin ja perustan koulun
josta tulee tietokoneteknikkoja.
24
00:04:22,889 --> 00:04:26,526
Jonain p�iv�n�
maani menee Japanin ohi.
25
00:04:27,444 --> 00:04:31,923
Mit� nyt?
- Olet yll�tt�v� kun olet vakavissasi.
26
00:04:32,399 --> 00:04:36,195
Ettek� te ajattele tulevaisuutta?
27
00:04:36,874 --> 00:04:41,397
Tietenkin ajattelemme.
- Minusta voi tulla n�tti morsian.
28
00:04:43,347 --> 00:04:47,507
En�� en tied�
onko h�n typer� vai ei...
29
00:04:57,452 --> 00:04:59,896
Toivottavasti sinulla on hauskaa.
30
00:05:02,846 --> 00:05:06,642
Siit� on aikaa
kun viimeksi olin aikuinen.
31
00:05:08,360 --> 00:05:11,804
Kuu ei ole punainen.
- Niin, nyt on keskip�iv�.
32
00:05:14,154 --> 00:05:17,473
K�y kimppuun, Tama!
33
00:05:29,018 --> 00:05:34,224
Viidakkokylpyl�.
- Maaginen tytt� on palannut.
34
00:05:34,652 --> 00:05:41,130
Miten t�nne jouduimme. Tuolla on Naru
- Meid�n on autettava Suta.
35
00:05:41,725 --> 00:05:44,202
Olisipa Keitaro t��ll�.
36
00:05:44,761 --> 00:05:50,364
Haetaanko h�nen isosiskonsa?
- Amalla Su? Eik� h�n mennyt kotiin?
37
00:05:50,555 --> 00:05:53,681
N�in h�net �skett�in kaupungilla
- Ihan totta?
38
00:05:54,671 --> 00:06:00,354
Keitaro, Su muuttui taas.
Sinun t�ytyy tehd� jotain
39
00:06:01,064 --> 00:06:06,383
Oletpa muuten ruskettunut.
Ole kiva ja huolehdi kaikesta.
40
00:06:20,163 --> 00:06:26,085
Anteeksi, onko Amalla Su t��ll�?
- Hei.
41
00:06:28,035 --> 00:06:32,479
Mutsumi!
- Tunnen sinut.
42
00:06:32,590 --> 00:06:38,671
Olemmeko tavanneet ennenkin?
- Olimme yhdess� Okinawassa.
43
00:06:39,782 --> 00:06:45,783
Anteeksi. Mik� tuli?
- Meloninsiemen juuttui kurkkuun.
44
00:06:45,896 --> 00:06:48,134
T�h? Miten h�n sen teki?
45
00:06:48,373 --> 00:06:55,136
L�hdet��n Hinata-talolle.
Kaolla on taas pulassa.
46
00:06:55,845 --> 00:06:58,244
Mist� sen tied�t?
- Siksi tulin t�nne.
47
00:06:59,082 --> 00:07:02,764
Mutta en tied�
voinko t�ll� kertaa auttaa.
48
00:07:05,914 --> 00:07:10,040
Hei kaikki!
Amalla tuli. Miksi on niin hiljaista?
49
00:07:12,667 --> 00:07:16,463
Mit� tapahtuu?
- Se luuseri sekosi taas.
50
00:07:16,663 --> 00:07:22,504
Tarkoitatko Keitaroa?
- Asuuko h�nkin t��ll�? Onneksi olkoon.
51
00:07:22,816 --> 00:07:25,737
Olette siis onnelliset yhdess� ?
- Eik�!
52
00:07:26,732 --> 00:07:30,891
Olinko v��r�ss�? Sit�k� sanot?
53
00:07:31,007 --> 00:07:36,042
Puhuuko h�nkin kilpikonnille?
- Seh�n on kilpikonnanainen.
54
00:07:36,521 --> 00:07:39,761
Olet kai Otohime Okinawasta?
- Mit� t��ll� teet?
55
00:07:39,958 --> 00:07:45,516
Min�... Minulla ei ole aavistustakaan.
Miksi olen t��ll�?
56
00:07:45,951 --> 00:07:50,588
Mist� min� tiet�isin?
- Tulitko p��sykokeisiin?
57
00:07:51,066 --> 00:07:55,510
Just niin! Mutta en
uskonut tapaavani Narun ja Keitaron.
58
00:07:55,981 --> 00:08:00,186
Miten Su voi?
- Keitaro t�ss� enemm�n huolestuttaa.
59
00:08:01,135 --> 00:08:02,862
Niink�?
60
00:08:02,973 --> 00:08:07,213
Kun Keitaro tuli kotiin
Kaolla yht�kki� katosi.
61
00:08:08,527 --> 00:08:10,573
Hei, Keitaro.
62
00:08:10,685 --> 00:08:14,322
Joka puolella on kilpikonnia.
63
00:08:15,280 --> 00:08:20,405
Ei h�t��, ne ovat kadonneet.
- Keitaro!
64
00:08:22,033 --> 00:08:25,715
Varovasti.
- Kiitos avusta.
65
00:08:25,908 --> 00:08:28,875
Keitaro n�ytt�� t�n��n tyynelt�.
66
00:08:29,065 --> 00:08:35,748
Normaalisti h�n olisi
sotkeutunut Shinobun mekkoon.
67
00:08:36,337 --> 00:08:38,736
Sain idean.
68
00:08:40,733 --> 00:08:43,699
Auta minut yl�s, Keitaro.
69
00:08:45,767 --> 00:08:50,211
Kun h�n n�kee minut m�r�ss�
t-paidassa, h�n palautuu entiselleen.
70
00:08:51,841 --> 00:08:58,115
Pist�isit jotain kuivaa yllesi.
- No, on h�n ihan hyv� noinkin.
71
00:09:00,232 --> 00:09:03,949
Voisiko h�n tosiaan
olla oikea Keitaro?
72
00:09:04,147 --> 00:09:07,034
H�nen osakkeensa ovat
nousseet kummankin silmiss�.
73
00:09:07,544 --> 00:09:11,669
Ei h�nest� ole yht�kki�
voinut noin cool tulla.
74
00:09:14,536 --> 00:09:16,502
Hei.
75
00:09:17,173 --> 00:09:21,618
Mik� h�nt� vaivaa?
Istuu vain ja hymyilee.
76
00:09:22,248 --> 00:09:26,965
Onpa kuuma.
- Provosoin h�nt�.
77
00:09:27,163 --> 00:09:30,242
Se oli tosi hyv��.
78
00:09:30,359 --> 00:09:33,041
Ei huomaa minua, eik�
edes nen�st� vuoda verta.
79
00:09:33,236 --> 00:09:38,362
Enk� ole sen kiinnostavampi?
- Naru, h�n on...
80
00:09:38,551 --> 00:09:41,869
Anteeksi, mutta kuka h�n on?
81
00:09:42,986 --> 00:09:48,066
Mit� horiset?
- Se on Keitaro Urashima, se luuseri.
82
00:09:48,180 --> 00:09:52,783
Ei ollenkaan. Matka
varmaan rasitti, teid�n korkeutenne.
83
00:09:53,574 --> 00:09:58,700
Haluan esitell� Serkkuni,
kruununprinssi Lumba Lu.
84
00:10:01,846 --> 00:10:05,607
T�h?
- Tiesin ettei se ole Keitaro.
85
00:10:06,281 --> 00:10:08,679
Miss� oikea Keitaro on?
86
00:10:11,555 --> 00:10:16,556
P��st�k�� irti!
- T�t� musiikkia ei voi vastustaa.
87
00:10:19,427 --> 00:10:22,586
Menn��n, isoveli.
88
00:10:23,582 --> 00:10:27,185
Mit� tapahtui, Su?
Miksi taas muutuit?
89
00:10:27,618 --> 00:10:30,936
Eksoottinen, aikuinen
Su on kyll� hyvin vieh�tt�v�.
90
00:10:39,006 --> 00:10:44,370
Mit� tuijotat?
- Siin� meni oikea Keitaro.
91
00:10:44,879 --> 00:10:49,835
Isoveli...
- Kaolla, isoveli on t��ll�.
92
00:11:02,021 --> 00:11:09,704
Amalla, Kaolla ja min� kasvoimme kuin
sisarukset. Heid�n is�ns� oli kuningas.
93
00:11:09,892 --> 00:11:13,257
Kun h�n kuoli
is�ni peri kruunun.
94
00:11:13,449 --> 00:11:18,813
Puhuu niin kaunista japania.
- Paljon parempi kuin Keitaro.
95
00:11:19,722 --> 00:11:25,086
Minustakin tulee kuningas, mutta
sit� ennen minulla on teht�v�.
96
00:11:25,596 --> 00:11:30,960
Siirtym�rituaali?
- Mik� semmoinen rituaali on?
97
00:11:31,629 --> 00:11:34,709
Ilman vaimoa
minusta ei voi tulla kuningasta.
98
00:11:35,185 --> 00:11:36,868
T�h?
- Vaimo?
99
00:11:37,063 --> 00:11:43,780
Miksi l�hdit? -On suuri kunnia
p��st� h�nen kuningattarekseen.
100
00:11:44,495 --> 00:11:48,655
Sisko... -H�iritseek� se
ett� h�n muistuttaa sit� luuseria?
101
00:11:49,090 --> 00:11:52,852
Ei, pid�n heist� kummastakin.
- No sitten.
102
00:11:53,046 --> 00:11:56,683
Sin� olet siskoni
ja veljeni on veljeni.
103
00:12:00,398 --> 00:12:03,319
Miksi me olemme painoina?
104
00:12:09,548 --> 00:12:14,344
Miksi se lukee japaniksi? -Menetk�
tosiaan t��ll� Sun kanssa naimisiin?
105
00:12:14,543 --> 00:12:17,828
Pyynn�ist�ni huolimatta
h�n ei koskaan palannut.
106
00:12:18,459 --> 00:12:23,983
H�n on vasta yl�asteella.
Naimisiinmeno tarkoittaisi ett� te...
107
00:12:24,173 --> 00:12:27,174
�l� h�lise.
- Nyt on kiire.
108
00:12:28,049 --> 00:12:31,049
Sin� siis et v�lit�k��n Susta?
109
00:12:31,245 --> 00:12:36,689
Miksi luulette ett� Kaolla
aina joskus muuttuu aikuiseksi?
110
00:12:39,197 --> 00:12:43,641
Kaolla on aina toivonut
kasvavansa ja menev�ns� naimisiin.
111
00:12:44,231 --> 00:12:46,755
Siksi h�n muuttuu.
- Kaolla!
112
00:12:55,259 --> 00:12:59,419
Tervetuloa, isoveli.
- Olen odottanut sinua, Kaolla.
113
00:13:02,851 --> 00:13:05,011
Isoveli...
114
00:13:06,328 --> 00:13:09,294
Menen naimisiin jos voitat minut.
115
00:13:11,242 --> 00:13:14,721
Antaa palaa, robotit.
- Varo.
116
00:13:15,238 --> 00:13:17,204
Antaa tulla.
117
00:13:27,665 --> 00:13:30,586
T��lt� pesee lis��!
118
00:13:35,336 --> 00:13:37,780
H�n on hyv�.
119
00:13:39,092 --> 00:13:43,298
Nuo kaksi...
Muuten, Mutsumi oli aiemmin...
120
00:13:50,041 --> 00:13:53,007
Tule jo, Kaolla.
121
00:13:54,396 --> 00:13:58,078
Sun lent�v� potku.
- Sit� ei voi v�ist��.
122
00:13:59,630 --> 00:14:02,710
Selvisink� kokeesta?
123
00:14:05,984 --> 00:14:11,269
Ei, min� en halua!
- Haen h�net.
124
00:14:11,977 --> 00:14:17,375
Odota, ei ole mit��n mielt�
pakottaa h�net. Me hoidamme asian.
125
00:14:20,168 --> 00:14:24,613
Mit� t�m� nyt on?
- Prinssi saa naida meid�t kaikki.
126
00:14:26,721 --> 00:14:30,483
Ei, mutta...
- Ihan vain leikill��n.
127
00:14:30,677 --> 00:14:34,359
Jos h�n sanoo
luopuvansa Susta ja naivansa meid�t-
128
00:14:34,553 --> 00:14:38,997
niin Su tulee mustasukkaiseksi
ja menee naimisiin h�nen kanssaan.
129
00:14:39,747 --> 00:14:44,112
Mutta jos menemme naimisiin, meist�
voisi tulla h�nen toisia vaimojaan.
130
00:14:45,341 --> 00:14:50,819
T�ytyyk� meid�n kaikkien?
- Ajatelkaa Sun parasta.
131
00:14:51,015 --> 00:14:55,221
Hyv� on, sovitaan niin.
- Enk� min� saa mekkoa?
132
00:14:57,249 --> 00:14:59,056
Sama se.
133
00:15:01,924 --> 00:15:06,561
Mutsumi, pyritk� t�n� vuonna Todaihin?
- Pyrin, ent� sin�?
134
00:15:06,758 --> 00:15:10,361
Kyll�, ja Naru my�s.
- Hienoa.
135
00:15:10,554 --> 00:15:15,271
Mutta riitt��k� aivokapasiteettisi?
- Kai sin�kin olet joskus reputtanut?
136
00:15:15,869 --> 00:15:20,506
Olen, mutta nyt me kolme pyrimme.
Kutsutaan meit� luuserijengiksi.
137
00:15:25,378 --> 00:15:31,493
Miten kauan pid�t h�nen k�tt��n?
- Halusin vain kehua mekkoa.
138
00:15:31,971 --> 00:15:36,893
Onko vain h�nen mekkonsa kaunis?
- Olet kolmas h�vi�j�, Naru.
139
00:15:37,086 --> 00:15:41,962
�l� sano noin. -Voisinko puhua
kanssanne, herra Urashima?
140
00:15:42,600 --> 00:15:44,009
Sopiihan se.
141
00:15:45,437 --> 00:15:52,154
Mutsumi?
Ihan sattumaltako muutit t�nne?
142
00:15:53,308 --> 00:16:00,071
Sama se... Mist� tiesit
ettei Lumba ollut Keitaro?
143
00:16:00,261 --> 00:16:04,103
N�in ett� h�n oli ihan erilainen.
- Niink�?
144
00:16:04,297 --> 00:16:09,014
Ihmeellist� menn� naimisiin sen kanssa
jota on lapsesta asti rakastanut.
145
00:16:09,211 --> 00:16:12,132
Voisinpa min�kin.
146
00:16:13,287 --> 00:16:18,526
Oletko tosiaan sit� vastaan?
- Su ei varmaankaan inhoa sinua -
147
00:16:18,641 --> 00:16:23,164
mutta osa h�nest� haluaisi
j��d� leikkiv�ksi lapseksi.
148
00:16:23,916 --> 00:16:29,519
Olisi varmasti paras odottaa
- Ole t v��r�ss�.
149
00:16:30,389 --> 00:16:35,833
Maassani on yleinen asevelvollisuus,
kuninkaallistenkin on suoritettava se.
150
00:16:36,502 --> 00:16:41,628
Se kest�� kolme vuotta.
- Haluat siis sit� ennen naimisiin?
151
00:16:41,816 --> 00:16:45,976
Japani on rauhan maa,
joten sit� on ehk� vaikea k�sitt��.
152
00:16:46,811 --> 00:16:52,925
Minun maassani ei tulla itsest��n
aikuisiksi, vaan se on oma p��t�s.
153
00:16:53,284 --> 00:16:57,967
Kaollalle on nyt tullut se aika.
- Sinusta ehk�-
154
00:16:58,159 --> 00:17:03,762
olen ep�kyps�, mutta-
155
00:17:03,873 --> 00:17:08,476
ihmisen on saatava itse p��tt��
koska tulee aikuiseksi.
156
00:17:08,907 --> 00:17:11,067
Tarkoitan siis...
157
00:17:13,382 --> 00:17:16,269
Mist� muuten halusit puhua?
158
00:17:24,690 --> 00:17:30,771
Suen takia. Yrit� kest��.
- H�n n�ytt�� Keitarolta.
159
00:17:30,964 --> 00:17:34,760
Ei ollenkaan tyhm� idea
menn� rikkaisiin naimisiin.
160
00:17:36,518 --> 00:17:39,677
Oletteko valmis, teid�n korkeutenne?
161
00:17:43,550 --> 00:17:46,993
H�n haluaa sulhasensa takaisin.
162
00:17:47,905 --> 00:17:52,827
Tule, Keitaro.
- T�m� sinun piti ottaa mukaasi.
163
00:17:52,940 --> 00:17:57,384
Jos isoveli menee kanssanne naimisiin,
niin min� menen Keitaron kanssa.
164
00:17:58,974 --> 00:18:01,656
Odota!
165
00:18:04,328 --> 00:18:08,249
Aiotko todella menn�
Keitaron kanssa naimisiin?
166
00:18:09,003 --> 00:18:12,560
En. Haluan vain ett�
isoveli kyll�styy ja l�htee kotiin.
167
00:18:12,679 --> 00:18:18,476
Etk� pid� h�nest�?
- Pid�n, mutta h�n on isoveljeni.
168
00:18:18,872 --> 00:18:21,759
En voi yht�kki�
n�hd� h�nt� miehen�ni.
169
00:18:21,949 --> 00:18:28,427
Ei voi auttaa.
Kaikkien on joskus -
170
00:18:28,622 --> 00:18:32,384
aikuistuttava.
- Mutta ent� isosisko?
171
00:18:33,057 --> 00:18:37,853
P��st�k�� sis��n!
- En voi en�� pid�tell�.
172
00:18:39,970 --> 00:18:45,686
Kaolla!
- Etk� huomaa miten h�n katsoo sinua?
173
00:18:46,882 --> 00:18:50,519
"Isoveli"?
- Vaihdoitte siis osia?
174
00:18:50,638 --> 00:18:53,639
Anteeksi.
Lumba pyysi sit�.
175
00:18:56,072 --> 00:19:01,073
Koska tajusit sen?
- Keitaro ei koskaan sanoisi-
176
00:19:01,187 --> 00:19:03,869
"ettei sit� voi v�ltt��".
177
00:19:04,783 --> 00:19:09,500
Ymm�rr�n. Olen iloinen, ett� vihdoin
tied�n milt� sinusta tuntuu, Kaolla.
178
00:19:10,017 --> 00:19:15,143
Ja sinulta haluan pyyt�� anteeksi,
Amalla. -Mist� h�n puhuu?
179
00:19:19,088 --> 00:19:24,213
Puhutaan juttu viel� selv�ksi.
- Minun pit�� muutenkin k�yd� kotona.
180
00:19:24,442 --> 00:19:28,124
Minun tulee ik�v� teit�,
mutta pian taas n�hd��n.
181
00:19:28,597 --> 00:19:32,803
Hetkinen. Olen Keitaro!
Miksi viet minut mukanasi?!
182
00:19:32,913 --> 00:19:36,516
Herra Lumba on
tosiaan alkanut pit�� Japanista.
183
00:19:36,629 --> 00:19:39,675
�l� puhu soopaa, isoveli.
184
00:19:39,785 --> 00:19:43,581
Min�h�n sanoin ett� olen Keitaro!
185
00:19:47,377 --> 00:19:50,980
Kaipaan jo h�nt�.
- Su p�rj�� aina.
186
00:19:51,173 --> 00:19:55,493
Nyt t�ytyy opiskella.
- Anteeksi.
187
00:19:56,368 --> 00:20:01,573
Mit� nyt, Kaolla?
- Se oli oikeasti Keitaro.
188
00:20:01,762 --> 00:20:06,285
Min�h�n sanoin.
- Yritin kertoa.
189
00:20:09,074 --> 00:20:14,109
Isoveli! -Halusin vain tiet��
milt� tuntuu rentoutua rauhassa.
190
00:20:14,588 --> 00:20:19,952
Kai minun t�ytyy tulla isoksi.
- Isosiskosi odottaa sinua.
191
00:20:20,582 --> 00:20:22,503
�kki� pois t��lt�!
192
00:20:25,816 --> 00:20:27,976
Onpa hieno n�k�ala!
193
00:20:43,317 --> 00:20:47,284
Suomennos: Eeva Toivanen
Ordiovision, 2006
16884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.