All language subtitles for Love Hina - 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,325 --> 00:01:40,293 Varmaan v�sytt�� kaiken meress� leikkimisen j�lkeen. 2 00:01:40,921 --> 00:01:46,367 Koska siihen olisi ollut aikaa? - Olette viimeist� p�iv�� luonani. 3 00:01:46,997 --> 00:01:50,999 Onko totta? - P��sen taas kirjojen ��reen. 4 00:01:51,313 --> 00:01:54,394 Nyt ollaan uitu ja juhlittu tarpeeksi. 5 00:01:54,791 --> 00:01:59,111 T�ss� palkkanne, kiitos avusta. - Kiitos paljon. 6 00:02:00,346 --> 00:02:05,190 Naru, Sue, Motoko. Siin� se. 7 00:02:05,302 --> 00:02:09,509 Ent� me? - Te joitte koko palkkanne. 8 00:02:09,699 --> 00:02:14,065 J�itte jopa velkaa joten j��tte viel� t�ihin. 9 00:02:15,455 --> 00:02:20,537 Nyt voin maksaa laskut, maksut ja kaikki... 10 00:02:22,169 --> 00:02:25,410 T�nne se! - Moi, Sara. Mit� kuuluu? 11 00:02:25,886 --> 00:02:31,173 Mit� se komea Seta puuhaa? - Sin�k� nyt alat Keitaroa kaihtaa? 12 00:02:31,242 --> 00:02:33,811 Onko jotain sattunut? 13 00:02:37,917 --> 00:02:40,236 Ei tosiaan ole. 14 00:02:40,435 --> 00:02:44,721 Etk� muka houkutellut avutonta tytt�� ja repinyt h�net alas? 15 00:02:44,912 --> 00:02:47,913 Naru, min� vain... 16 00:02:49,588 --> 00:02:55,704 Voi ei, ansakuoppani. - Miten ihmeess� sinne auto joutuisi? 17 00:02:55,823 --> 00:02:59,950 Moi, mit� kuuluu? - Seta! 18 00:03:00,060 --> 00:03:05,903 Is�! - Miksi olette viel� kaupungissa? 19 00:03:06,015 --> 00:03:09,017 Minulla on asiaa Harukalle. 20 00:03:10,612 --> 00:03:16,171 T�n��n on festivaalit. �lk�� tuhlatko kaikkia rahojanne. 21 00:03:16,567 --> 00:03:21,854 Tuletko mukaan festivaaleille? - Jos Keitarolle sopii. 22 00:03:22,562 --> 00:03:26,087 Sopii se. Miksi h�net mainitsit? 23 00:03:26,479 --> 00:03:31,038 No niin. 24 00:03:35,192 --> 00:03:37,921 Miksei h�n kuuntele minua? 25 00:03:38,710 --> 00:03:44,109 Haluan tosiaan selvitt�� asian. "Naru, min�..." 26 00:03:48,542 --> 00:03:53,704 Miksi se on niin ryppyinen? - Harukan kimono on v�h�n liian iso. 27 00:03:54,258 --> 00:03:57,418 Mutta... - �l� liiku. 28 00:04:01,812 --> 00:04:05,450 Miksei teist� tule oikea pari? - Minusta ja Setasta? 29 00:04:05,689 --> 00:04:12,010 Tarkoitin Keitaroa. Eth�n sin� Setasta v�lit�. Noin, valmista tuli. 30 00:04:12,443 --> 00:04:15,809 En tied� mit� tapahtui, mutta ole kiltti Keitaroa kohtaan. 31 00:04:15,921 --> 00:04:19,206 Pist�t nokkasi toisten asioihin - 32 00:04:19,318 --> 00:04:22,797 mutta kenest� itse tykk��t, Kitsune? - Min�k�? 33 00:04:22,915 --> 00:04:29,270 Kai sin� jostakusta tykk��t Kerro pois, ole rehellinen. 34 00:04:29,390 --> 00:04:34,790 Puhut paljon Keitarosta. Ehk� itse olet rakastunut h�neen. 35 00:04:34,906 --> 00:04:37,271 Tuota en osannut aavistaa. 36 00:04:37,944 --> 00:04:40,388 K�yt� ovea kuten muut. 37 00:04:41,701 --> 00:04:44,225 Miten k�vi, Keitaro? 38 00:04:45,498 --> 00:04:52,296 Kai se t�ytyy my�nt��. Olen pit�nyt Keitarosta heti ensi hetkest� alkaen. 39 00:04:52,412 --> 00:04:54,379 Tiesitk� sen? 40 00:04:55,130 --> 00:04:57,529 Mit�h?! 41 00:04:57,648 --> 00:05:01,206 Sanoit, ettei teid�n v�lill�nne ole mit��n. 42 00:05:01,725 --> 00:05:05,283 Suutele minua, Keitaro. 43 00:05:05,722 --> 00:05:08,724 Mutta... - Valmista tuli. 44 00:05:10,798 --> 00:05:16,403 Pilailin vain. - Se oli vain pilaa? Mik� helpotus. 45 00:05:18,192 --> 00:05:22,797 Olet niin kunnollinen, Shinobu. - Ja sin� kunnoton. 46 00:05:23,868 --> 00:05:26,233 Olen liian vanha siihen. 47 00:05:29,383 --> 00:05:32,624 Ottakaa se pois... 48 00:05:34,539 --> 00:05:37,825 Ei, en halua. - Ei voi auttaa. 49 00:05:38,017 --> 00:05:44,213 Sinun on liian vaarallista tulla mukaan. -Mutta min� tulen. 50 00:05:44,652 --> 00:05:48,210 H�n voi j��d� t�nne. Keitaro huolehtii h�nest�. 51 00:05:48,728 --> 00:05:53,367 Hyv�, h�n vaikuttaa luotettavalta. Sara, sinun ik�istesi tytt�jen - 52 00:05:53,804 --> 00:06:00,126 pit�� leikki� ja saada uusia yst�vi�. - �l� j�t� minua t�nne aivan yksin. 53 00:06:01,159 --> 00:06:05,081 Seta siis l�htee, vaikka h�n vasta tuli. 54 00:06:05,755 --> 00:06:09,393 Nyt on Keitaron ja Narun helpompi palata yhteen. 55 00:06:09,592 --> 00:06:13,913 Vihaan sinua, is�! 56 00:06:14,029 --> 00:06:18,713 Mit� nyt, Sara? - H�ivy. �l� koske minuun! 57 00:06:24,620 --> 00:06:28,622 Minustakin tulisi hullu jos asuisin heikkop�isten kanssa. 58 00:06:28,817 --> 00:06:33,456 Teen jotain ilke�� ja sitten he heitt�v�t minut pihalle. 59 00:06:33,573 --> 00:06:36,098 Teetupa on ensimm�inen kohteeni. 60 00:06:38,050 --> 00:06:40,813 Mik� sotku. 61 00:06:41,008 --> 00:06:44,487 Hei! - Mit� oikein teet? 62 00:06:44,685 --> 00:06:49,562 Haluatko maistaa? - Aika l�hte� festivaaleille. 63 00:06:50,480 --> 00:06:54,562 Ei, se en ollut min�. Sen teki... 64 00:06:54,677 --> 00:06:59,281 Vaikka olet Setan tuttu, sinua t�ytyy rangaista. 65 00:06:59,673 --> 00:07:05,153 Se... Se en ollut min�! 66 00:07:13,622 --> 00:07:17,544 Miss� Su on? - Varmaan jossain sy�m�ss�. 67 00:07:18,339 --> 00:07:23,102 N�yt�t aidolta perinteiselt� japanilaiselta naiselta, Motoko. 68 00:07:23,814 --> 00:07:27,861 N�in on. - Mit� siin� tuijotat? 69 00:07:28,930 --> 00:07:33,376 Olette pukeutuneet yukataan. Oikein kes�ist�. 70 00:07:33,567 --> 00:07:36,886 Miss� on Haruka yukatassaan? 71 00:07:37,084 --> 00:07:41,052 Mik� on, Keitaro? Miksi olet alamaissa? 72 00:07:41,720 --> 00:07:46,166 Koko soppa on teid�n vikanne! - Ai niin, se. 73 00:07:46,357 --> 00:07:50,677 Se ilta meni pieleen. - Nyt Naru pit�� minua ihan pervona. 74 00:07:50,873 --> 00:07:52,840 T�ss�, Keitaro. 75 00:07:54,231 --> 00:07:57,391 Shinobu? Onko sinulla hauskaa? 76 00:07:57,588 --> 00:08:03,465 On. En ole ollut monilla festivaaleilla. T��ll� on tosi kivaa. 77 00:08:03,583 --> 00:08:05,869 Sep� hyv�. - Hei, Seta. 78 00:08:06,461 --> 00:08:09,940 Oletko n�hnyt Saraa, Naru? - Onko jotain tapahtunut? 79 00:08:10,258 --> 00:08:13,578 Asia on niin, ett�... 80 00:08:13,696 --> 00:08:17,663 Ei, Naru ei saa tiet�� ett� Set� l�htee taas Japanista. 81 00:08:18,652 --> 00:08:24,017 Nyt keksin. Is�! Is�! Is�! 82 00:08:24,127 --> 00:08:27,447 Sin�k� siell�, Sara? - Seta? 83 00:08:29,323 --> 00:08:33,803 Mit� teet? N�yt�t niin pienelt� - Kai n�et ettei se h�n ole! 84 00:08:34,959 --> 00:08:41,235 Miss� olet ollut, Kitsune? -Kyse on pikemmin siit� miss� Sara on. 85 00:08:43,352 --> 00:08:47,559 Mit� oikein puuhaan? No, sama se... 86 00:08:52,265 --> 00:08:55,710 N�in huonosti minulle ei ole koskaan k�ynyt. 87 00:08:56,742 --> 00:09:00,300 Hinata-talon kilpikonna. Sain idean. 88 00:09:04,376 --> 00:09:07,298 Olenpa kauhea kun kiusaan kilpikonnaa. 89 00:09:08,613 --> 00:09:10,739 Sait sen kiinni puolestani. 90 00:09:12,490 --> 00:09:16,287 Vihdoinkin saan maistaa sit� - Mit� luulet tekev�si? 91 00:09:18,725 --> 00:09:23,966 H�nh�n on vaarallisempi kuin min� Aloitankin h�nest�. 92 00:09:26,639 --> 00:09:28,366 Katso! 93 00:09:34,353 --> 00:09:36,592 Ty�nnet��n. 94 00:09:47,542 --> 00:09:51,942 Siisti�! - Mist� saitte aseet? 95 00:09:52,059 --> 00:09:55,265 Ole hyv�, Naru. - Kiitos paljon. 96 00:09:55,856 --> 00:10:00,177 Min� hankin sinullekin palkinnon. - Ihan totta? 97 00:10:00,652 --> 00:10:05,018 Noin tyhm� ja perverssi tuskin mit��n voi voittaa. 98 00:10:06,288 --> 00:10:08,937 Katso t�t�. Min�kin pystyn! 99 00:10:10,445 --> 00:10:12,525 Anteeksi, Shinobu. 100 00:10:12,643 --> 00:10:15,803 Ei se mit��n, se on tosi hieno. 101 00:10:17,719 --> 00:10:21,437 K�yt�n mieluummin n�it�, vanhus. 102 00:10:22,675 --> 00:10:25,153 Liekehtiv� k�si... 103 00:10:29,790 --> 00:10:34,951 Liekehtiv� k�si huvin vuoksi? Motokolla alkaa olla se kokonaan hallussa. 104 00:10:36,744 --> 00:10:40,268 Mihin Naruja Seta h�visiv�t? 105 00:10:40,381 --> 00:10:43,269 Minulla on tietoja niist� joita etsit. 106 00:10:44,218 --> 00:10:45,378 Niink�? 107 00:10:52,052 --> 00:10:55,735 Olit mahtava, Motoko. - Pid�n mielell�ni t�m�n. 108 00:10:56,249 --> 00:10:58,534 Haluatko sin�kin, Kikuko? 109 00:10:59,207 --> 00:11:02,413 Hankkisit sin�kin poikayst�v�n. 110 00:11:03,004 --> 00:11:06,892 Mit� sanot? Min� ihailen sinua, Haruka. 111 00:11:07,080 --> 00:11:11,446 Ihailet? - Et turvaudu mihink��n mieheen. 112 00:11:11,557 --> 00:11:15,878 Olet itsen�inen ja valitset itse tiesi. 113 00:11:17,472 --> 00:11:23,589 Ei se niin jaloa ole milt� n�ytt��. Mutta Hinata-talossa - 114 00:11:23,787 --> 00:11:27,073 minun ei tarvitse murehtia kaikenlaista. 115 00:11:28,144 --> 00:11:34,590 Keitaro! Anteeksi. - Sin� se s�ik�hd�t pienist�, Shinobu. 116 00:11:36,258 --> 00:11:42,340 Miksi olet h�nen kanssaan pime�ss�? - Miten niin? T�m� on kummitustalo! 117 00:11:43,212 --> 00:11:46,419 �lk�� en�� seuratko meit�. - Te meit� seurasitte. 118 00:11:46,969 --> 00:11:50,574 N�yt�tte viihtyv�t yhdess�, Naruja Keitaro. 119 00:11:51,006 --> 00:11:53,655 T�h? Oliko se vitsi? - T�h? Oliko se vitsi? 120 00:11:54,044 --> 00:11:56,932 Siin� n�ette. - ��h... 121 00:11:57,042 --> 00:11:59,566 Mit� te puuhaatte? 122 00:12:03,556 --> 00:12:08,081 Noin sit� pit��. - Etk� jo ole oppinut! 123 00:12:11,910 --> 00:12:15,628 Keitaro... - Se onnistui. 124 00:12:15,827 --> 00:12:20,148 Eik� meid�n pit�nyt oikaista v��rink�sitys? 125 00:12:24,780 --> 00:12:30,385 Jipii! Olemme autiolla saarella. T�st� tule salainen tukikohtamme. 126 00:12:30,655 --> 00:12:33,896 Palaan ilman h�nt�. 127 00:12:41,287 --> 00:12:42,856 Voi ei! 128 00:12:46,083 --> 00:12:49,483 Menn��nk� rauhaisampaan paikkaan? 129 00:12:50,440 --> 00:12:52,406 Menn��nk�? - Menn��n. 130 00:12:53,198 --> 00:12:58,439 Luulin ett� tykk��t Narusta. - �l� ole hupsu. Nyt on festivaalit - 131 00:12:58,634 --> 00:13:01,680 eli pidet��n pikku salaisuus n�in aikuisten kesken. 132 00:13:01,871 --> 00:13:05,475 Vai siin� valossa olen. - Mit�? 133 00:13:05,668 --> 00:13:11,864 Luullaan ett� rakkausel�m�ni kukoistaa koska vaihdan usein poikayst�v��. 134 00:13:11,983 --> 00:13:17,986 Mutta en koskaan n�yt� tunteitani, koska minua ei otettaisi vakavasti. 135 00:13:19,657 --> 00:13:24,342 Olin tosi rakastunut kerran, mutta sitten yst�v�ni halusi neuvoja. 136 00:13:24,653 --> 00:13:28,655 H�n oli rakastunut samaan poikaan 137 00:13:31,768 --> 00:13:36,167 En osaa olla rehellinen edes itselleni. Rehellisyys... - 138 00:13:37,683 --> 00:13:42,401 johtaa vain ongelmiin. Mutta ole sin� nyt rehellinen. 139 00:13:42,599 --> 00:13:48,284 Miss� Seta ja muut ovat? - N�in Setan sen Kaollan kanssa. 140 00:13:48,395 --> 00:13:52,238 Kaksi lasta kumiveneell�? Mit� he meinaavat? 141 00:13:55,509 --> 00:13:58,272 Olemme t��ll�! - Tuolla. 142 00:14:02,744 --> 00:14:07,462 Mik� se oli? Miina? - Niin, t�m� on salainen tukikohtamme. 143 00:14:07,700 --> 00:14:09,666 Sin�k� sen teit?! 144 00:14:11,417 --> 00:14:16,624 ��li�. Siihen typer��n pervoon verrattuna Seta on paljon parempi. 145 00:14:16,813 --> 00:14:21,133 H�n ei ?irttaile Shinobun kanssa eik� ved� minua alas. Ja - 146 00:14:21,329 --> 00:14:23,296 h�n p��si Todaihin. 147 00:14:23,408 --> 00:14:26,727 Naru? - Niin, mit�? 148 00:14:26,845 --> 00:14:31,006 Jos rypist�t otsaasi tulet n�ytt�m��n Harukalta. 149 00:14:31,561 --> 00:14:35,927 Mit� sanoit, Seta? - Meid�n on etsitt�v� Sara. 150 00:14:36,038 --> 00:14:39,198 T�ytyy menn�, Naru. N�hd��n. 151 00:14:39,915 --> 00:14:43,314 Ole hyv�, Shinobu. - En voi sy�d� tuota kaikkea. 152 00:14:43,512 --> 00:14:48,116 Etk�? Menn��nk� katsomaan ilotulitusta, se alkaa pian? 153 00:14:48,308 --> 00:14:55,266 Kiitos ett� olet huolehtinut minusta koko p�iv�n. Minulla on ollut ihanaa. 154 00:14:55,622 --> 00:15:01,625 Mutta haluaisin, ett� sin� ja Naru olisitte taas yst�vi� - 155 00:15:01,738 --> 00:15:04,784 ettek� koko ajan riitelisi. 156 00:15:05,095 --> 00:15:10,939 �l� h�nest� v�lit�. - Odota t�ss�, haen h�net. 157 00:15:15,927 --> 00:15:20,167 Oi kuinka ihanaa. Etk� sin� tule, Sara? 158 00:15:20,883 --> 00:15:25,680 Antakaa minun olla. - Mika on?Tule nyt. 159 00:15:28,117 --> 00:15:30,516 Mit� yrit�t? 160 00:15:32,554 --> 00:15:36,794 Syyt� itse�si. - Miksi vihoittelet Kitsunelle? 161 00:15:36,990 --> 00:15:44,153 Kukaan ei saa menn� is�n l�helle. - Sittenh�n Naru huolenaiheesi on. 162 00:15:44,345 --> 00:15:48,426 Eip�s, sin� olet rakastunut is��n. Sen n�kee. 163 00:15:49,061 --> 00:15:53,426 Onko se totta? - Mit� r�k�nokka h�lisee? 164 00:15:55,896 --> 00:15:58,374 Katsokaa, ilotulitus alkoi. 165 00:16:02,211 --> 00:16:07,054 Min� vedin h�net alas, kyll� se minun vikani on. 166 00:16:08,965 --> 00:16:13,524 H�n oli kai vain k�mpel�. Pit�isi varmaan antaa anteeksi. 167 00:16:17,719 --> 00:16:19,287 Odota, Naru! 168 00:16:19,717 --> 00:16:23,400 Minun t�ytyy kertoa jotain - Mit�? 169 00:16:32,907 --> 00:16:38,944 Minulla ei ole muita kuin is�. - Eik� oikeat vanhempasi asu USA:ssa? 170 00:16:39,062 --> 00:16:43,189 Setahan vain huolehtii sinusta? - Se ei ole oikea kotini. 171 00:16:43,299 --> 00:16:47,300 Vaikka talo on suuri ja he ovat rikkaita, minulla ei ollut vapautta. 172 00:16:51,772 --> 00:16:54,614 Jos meit� ei pelasteta t��lt� - 173 00:16:55,249 --> 00:16:58,012 min� voin ruveta �idiksesi. 174 00:16:58,207 --> 00:17:02,175 �l� viitsi. - Laulanko kehtolaulun? 175 00:17:11,237 --> 00:17:16,034 Sin� usein lauloit minulle. - Lauloinko? 176 00:17:16,553 --> 00:17:19,122 Saisinko taas kuulla? 177 00:18:56,355 --> 00:19:00,676 Kyll�stytt�� kaikki pulmuset. Voi hitto... 178 00:19:02,830 --> 00:19:08,707 Mit� tapahtuu? - Vuoroveden takia voimme menn� kotiin. 179 00:19:09,265 --> 00:19:11,834 Menn��n kotiin. - Miksi et kertonut? 180 00:19:12,822 --> 00:19:17,108 Seta! - Kiitos avusta. 181 00:19:17,219 --> 00:19:19,219 H�n taitaakin nukkua. 182 00:19:20,696 --> 00:19:25,017 Seta, min�... - Mit�, Kitsune? 183 00:19:26,172 --> 00:19:29,651 Saanko tulla mukaan kun menet taas kaivamaan? 184 00:19:29,849 --> 00:19:33,771 Sinulla olisi joku joka huolehtii Sarasta. 185 00:19:35,245 --> 00:19:40,202 Se olisi hienoa. - En min� sit� siten tarkoittanut... 186 00:19:40,880 --> 00:19:46,599 Mutta se ei olisi pitk� matka. Palaisit viidess� p�iv�ss�. 187 00:19:46,916 --> 00:19:54,032 Vai niin, vain viisi p�iv��. - Niin,v�lit�n. 188 00:19:56,148 --> 00:20:00,628 Sitten min� ja Sara odotamme Hinata-talolla. 189 00:20:00,745 --> 00:20:04,463 Sitten odotuksesta ei tule niin vaikeaa. 190 00:20:06,061 --> 00:20:09,426 Hei sitten. - Heippa. 191 00:20:19,770 --> 00:20:22,248 Ole hyv�. 192 00:20:43,711 --> 00:20:47,679 Suomennos: Eeva Toivanen Ordiovision, 2006 16246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.