All language subtitles for Love Hina - 10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,521 --> 00:01:44,072
Joku liikkuu takanani.
Kuka onkin, niin se liikkuu.
2
00:01:44,294 --> 00:01:49,527
Voiko se olla Naru?
H�n on aina kimpussani p�ivisin.
3
00:01:49,750 --> 00:01:52,583
Ehk� h�n hiipii luokseni y�ll�?
4
00:01:54,001 --> 00:02:00,190
Min� olen leirinjohtaja...
Naru her��! Hetkonen.
5
00:02:07,559 --> 00:02:11,837
P��st�! Katkaiset selk�ni.
Auta, Naru!
6
00:02:14,459 --> 00:02:17,769
Senkin sika!
7
00:02:17,988 --> 00:02:20,946
Mit� puuhaat?
H�n on vasta yl�asteella.
8
00:02:21,157 --> 00:02:25,514
Tiule ennen kuin
h�nen k�yt�ksens� tarttuu.
9
00:02:25,730 --> 00:02:29,689
Ei se tartu.
10
00:02:29,982 --> 00:02:34,021
Emme saa en�� tavata n�in.
Liian tuskallista.
11
00:02:36,962 --> 00:02:42,673
Keitaru, tuhma poika.
- Ei, h�n on nyt kahden tyt�n kanssa.
12
00:02:44,061 --> 00:02:47,895
Antakaa kun selit�n.
- Ett�s kehtaatkin.
13
00:02:48,113 --> 00:02:52,425
Tiytt� on vasta yl�asteella.
14
00:02:56,055 --> 00:02:58,728
Tiaisin tulla ajoissa.
Onko kaikki hyvin?
15
00:02:58,943 --> 00:03:03,653
Kaikki hienosti.
- Rakastan sinua, isoveli.
16
00:03:03,877 --> 00:03:09,156
lsoveli?
- Mist� on kyse?
17
00:03:12,982 --> 00:03:17,817
Jakso 10
Silm�nilo
18
00:03:22,208 --> 00:03:26,998
Kun mies tulee kukkien kera
ja antaa ne rakkaalleen -
19
00:03:27,222 --> 00:03:31,101
h�n ei voi olla liikuttumatta
t�st� rakkauden osoituksesta.
20
00:03:40,299 --> 00:03:43,609
Kuinka mystist�.
21
00:03:43,828 --> 00:03:48,026
Anteeksi, neiti. Olisi suuri kunnia
jos ottaisitte n�m� kukat vastaan.
22
00:03:48,241 --> 00:03:51,995
Kukkia, kuka hitto te olette?
23
00:03:58,911 --> 00:04:03,701
Minulla ei ollut osuutta siihen.
Sue vain makasi vieress�ni.
24
00:04:05,449 --> 00:04:08,566
Sue on aina n�kyviss�ni
nukkumaan menness��n.
25
00:04:13,351 --> 00:04:14,909
Mit� tuo oli?
26
00:04:15,116 --> 00:04:19,632
Miten voit, Sue? Onko kaikki hyvin?
27
00:04:19,849 --> 00:04:25,287
En tied� y�st�. Muistan vain
ett� her�sin Keitaron luona.
28
00:04:25,505 --> 00:04:28,417
Pid�n h�nest� enemm�n kuin luulin.
29
00:04:29,997 --> 00:04:35,025
�l� ota h�nt� vakavasti.
- Helppo sinun sanoa.
30
00:04:35,252 --> 00:04:38,449
Milt� tuntuisi jos kukaan
ei sanoisi pit�v�ns� sinusta?
31
00:04:38,662 --> 00:04:42,371
Puhuit unissasi isoveljest�.
Kuka h�n on?
32
00:04:42,593 --> 00:04:48,145
Minulla on vanhempi sisko ja veli.
- N�ytt��k� Keitaru veljelt�si?
33
00:04:48,730 --> 00:04:52,882
Ei ollenkaan.
34
00:04:53,383 --> 00:04:58,138
Miss� sitten on yhteys?
35
00:04:59,119 --> 00:05:03,590
Heippa! Olen my�h�ss�.
- Odota, tulen mukaan.
36
00:05:03,812 --> 00:05:08,727
H�n on hullu noita.
Naru, sinun t�ytyy l�hte� t��lt�.
37
00:05:09,829 --> 00:05:13,378
Mit� teet?
- Yrit�n vain auttaa.
38
00:05:15,043 --> 00:05:19,002
Syyt�tk� Sueta
y�llisest� terrorisoinnista?
39
00:05:19,215 --> 00:05:24,289
Se on totta. Katso haavaa.
40
00:05:25,513 --> 00:05:29,870
Voiko joku auttaa?
41
00:05:31,569 --> 00:05:34,800
Se on h�n, intialaisine piirteineen.
42
00:05:35,019 --> 00:05:38,898
Ei h�n ole Intiasta.
43
00:05:39,111 --> 00:05:43,821
Mist� sitten?
- H�nest� ei tiedet� mit��n.
44
00:05:44,044 --> 00:05:50,597
Saako joskus puhua?! Min� en
keksinyt t�t� mystist� tytt��.
45
00:05:50,823 --> 00:05:55,101
Se ei voi olla Sue.
- Kuka sitten, �lyp��?
46
00:05:55,316 --> 00:06:00,595
Eik� ole outoa, ett� nuori tytt�
muuttaa kauas perheest��n -
47
00:06:00,811 --> 00:06:03,962
asuakseen vieraiden kanssa?
H�n salaa jotain.
48
00:06:05,464 --> 00:06:07,739
lsoveli.
49
00:06:10,077 --> 00:06:14,275
Otan selv�� mystisest� naisesta
ja todistan Suen viattomuuden.
50
00:06:14,489 --> 00:06:18,801
Sue on kyll� nuori,
mutta on nuorillakin ongelmia.
51
00:06:19,022 --> 00:06:23,413
Ehk� h�n tuli t�nne unohtamaan ja
l�yt�m��n onnen. Anna h�nen olla.
52
00:06:23,635 --> 00:06:30,234
Meid�n on selvitett�v� juttu
jotta h�n voi olla onnellinen.
53
00:06:31,016 --> 00:06:36,090
Sin� p��t�t mit� tehd��n.
Sin� olet pomo.
54
00:06:36,310 --> 00:06:40,019
H�n oli t��ll� eilen ja
osti paljon riisikakkuja.
55
00:06:40,241 --> 00:06:43,313
H�n maksoi oudolla valuutalla.
56
00:06:43,531 --> 00:06:45,965
Kun pyysin h�nt� lopettamaan...
57
00:06:46,178 --> 00:06:48,976
N�itk� salaman?
58
00:06:49,186 --> 00:06:54,021
Muistan my�s kuulleeni
kummaa musiikkia.
59
00:06:57,088 --> 00:07:03,436
Muistuttaa h�nt�, mutta ei ihan.
- Odota.
60
00:07:03,667 --> 00:07:09,378
Kuin olisi ollut noiduttu.
Kuin her�isi keskell� unta.
61
00:07:11,368 --> 00:07:14,724
Hyvin omituista.
62
00:07:15,339 --> 00:07:21,448
Hei Sue, olen kotona!
- Tiervetuloa kotiin, kulta.
63
00:07:21,757 --> 00:07:25,033
Eih�n h�n mit��n rikosta tehnyt.
64
00:07:25,247 --> 00:07:28,364
H�n vain k�ytti outoa valuutta
ja hallitsi s��tilaa.
65
00:07:28,576 --> 00:07:31,773
Ja hyv�, ett� h�n pieksee pervon.
66
00:07:31,986 --> 00:07:41,577
Mit� tuo tarkoitti?!
67
00:07:41,813 --> 00:07:46,204
H�n on ihan kuin
vanha kunnon Sue.
68
00:07:55,291 --> 00:08:01,605
Keitaro, l�ysit mekaanisen Tiamani.
�l� viitsi, et saa kuolla.
69
00:08:02,190 --> 00:08:06,308
Tieimme kaikkemme l�yt��ksemme
sen naisen. Kentaro taisi erehty�.
70
00:08:08,648 --> 00:08:12,084
Kuu on punainen.
71
00:08:25,094 --> 00:08:29,565
Oi, isoveli, kuinka olen odottanut.
Tiiesin ett� tulisit.
72
00:08:48,159 --> 00:08:50,434
H�n on poissa.
73
00:08:52,892 --> 00:08:56,771
Mit� siell� teet?
- Min�, n�in h�net...
74
00:09:00,674 --> 00:09:04,587
Keitaro, senkin typerys.
- Tiule mukaan.
75
00:09:07,172 --> 00:09:11,882
En koskaan totu Suen huoneeseen.
- Ei h�n niin kummallinen ole.
76
00:09:12,467 --> 00:09:15,345
Sue.
77
00:09:16,638 --> 00:09:21,393
Hei Keitaro, aiotko vietell� minut?
Kyll� se k�y, kunhan se olet sin�.
78
00:09:21,612 --> 00:09:26,732
Oletko hullu, mit� oikein puhut?
- Muuten, onko vietteleminen hyv��?
79
00:09:26,947 --> 00:09:34,137
Olitko hetki sitten katolla?
- En. Olen koko ajan ollut t��ll�.
80
00:09:34,849 --> 00:09:38,728
Muistan vain, ett�
v�syin punaista kuuta katsoessa.
81
00:09:38,941 --> 00:09:44,732
Se nainen vaikutti
vanhemmalta ja v�h�n pitemm�lt�.
82
00:09:45,599 --> 00:09:49,148
Tiama.
Mik� t�m� sitten on?
83
00:09:49,370 --> 00:09:56,685
Se on minun. Sain sen isosiskoltani,
se on h��pukuni.
84
00:09:59,398 --> 00:10:02,788
Kuinka kauan
aiot vainota Sueta?
85
00:10:03,008 --> 00:10:10,403
Sue oli surullinen sanoessaan minua
isoveljeksi, halusin tiet�� miksi.
86
00:10:11,151 --> 00:10:14,143
Ti�ss�. Kukaan ei tied�
mist� maasta se on kotoisin.
87
00:10:14,360 --> 00:10:17,272
Kiitos kuitenkin.
- Mit�s tuosta.
88
00:10:17,488 --> 00:10:20,241
Muuten, Shirailla on kysytt�v��.
89
00:10:20,457 --> 00:10:23,096
Keitaro! Keitaro! Keitaro!
90
00:10:23,505 --> 00:10:29,216
He kuulemma sekosivat jonkun
naisen takia. - Ei nyt liioitella.
91
00:10:29,442 --> 00:10:33,196
Minulla on kerrottavaa
siit� Suesta joka asuu tuolla.
92
00:10:36,141 --> 00:10:39,736
Varoitan sinua.
H�n on maaginen tytt�.
93
00:10:48,094 --> 00:10:52,246
Tioisesta maailmasta tulee velhotar
jolla maagisia voimia.
94
00:10:57,921 --> 00:11:03,837
Nyt h�n osaa jotain ihmeellist�,
muuttua aikuiseksi naiseksi.
95
00:11:04,059 --> 00:11:10,009
Siksi Hinatan mystinen
nainen = Sue aikuisen muodossa.
96
00:11:15,330 --> 00:11:19,369
H�n on niin ketter�.
- H�n on aina ollut.
97
00:11:22,831 --> 00:11:26,506
Mik� ruokahalu. Ep�normaalia
h�nen kokoiselleen.
98
00:11:26,722 --> 00:11:30,840
Ehk� v�h�n merkillist�,
mutta h�nelle luonnollista.
99
00:11:31,094 --> 00:11:33,289
Miten niin, Tiama?
100
00:11:33,501 --> 00:11:36,493
H�n puhuu el�imelle.
Se todistaa jotain.
101
00:11:36,710 --> 00:11:41,784
Selit�p� se. Etp�s voi,
koska min� olen oikeassa!
102
00:11:44,612 --> 00:11:46,967
Siin� h�n on. Mahtavaa.
103
00:11:47,179 --> 00:11:52,333
Tiied�n ett� seuraat minua.
Stalker on tosi kiva leikki.
104
00:11:52,554 --> 00:11:58,663
Ti�m� ei ole mit� luulet.
- Haiset hyv�lle ja olet niin pehme�.
105
00:12:00,857 --> 00:12:04,213
Mit� oikein puuhaat?
H�n on vasta yl�asteella.
106
00:12:04,427 --> 00:12:08,181
Nyt tajuan. Naru, mikset kertonut
ett� sin� ja Keitaro olette yhdess�?
107
00:12:08,398 --> 00:12:13,916
Mist� sin� puhut?
- Naru punoittaa kuin tomaatti.
108
00:12:20,472 --> 00:12:23,225
Sue, sin�k� se olet?
109
00:12:23,440 --> 00:12:28,275
Mit� haluat?
Hetkonen, seh�n olet sin�.
110
00:12:28,495 --> 00:12:31,214
Kimppuun!
- Alligaattori?
111
00:12:37,640 --> 00:12:41,838
Tiied�n mit� n�in.
Selv�sti maaginen tytt�.
112
00:12:42,052 --> 00:12:46,250
�l� nyt viitsi...
- Sueta t�ytyy suojella.
113
00:12:46,465 --> 00:12:50,060
Pilailetko?
J�tt�isin h�net kahden kanssasi?
114
00:12:50,275 --> 00:12:52,994
Mik� t�m� on?
115
00:12:55,971 --> 00:12:56,721
Pervo.
- Ti�nne se.
116
00:12:57,054 --> 00:13:00,603
Se ei ole lasten silmille.
117
00:13:03,793 --> 00:13:09,470
Keitaro, onko totta ettet ole
koskaan ollut tyt�n kanssa?
118
00:13:09,690 --> 00:13:13,126
Me voisimme olla yhdess�.
- Ti�h?
119
00:13:13,340 --> 00:13:20,052
Oletko ihan sekaisin?
- �l� puutu toisten asioihin.
120
00:13:27,379 --> 00:13:30,337
Naru, odota v�h�n.
121
00:13:48,719 --> 00:13:52,109
Sue. Sue.
122
00:13:52,329 --> 00:13:55,878
lsoveli.
123
00:13:59,188 --> 00:14:02,544
Oi, isoveli. Rukoilin punaista kuuta
ja vihdoinkin olin aikuinen.
124
00:14:02,758 --> 00:14:06,546
Sama punainen kuu, jota rukoilimme
autiomaassa. Sinun vuoksesi.
125
00:14:06,769 --> 00:14:12,446
En ymm�rr�. Mik� sinun on?
- Olen ollut niin yksin�inen.
126
00:14:13,669 --> 00:14:16,058
N�yt� merkki rakkaudesta.
127
00:14:16,276 --> 00:14:19,791
Sue, lopeta. Se ei ole isoveli.
128
00:14:21,410 --> 00:14:25,767
Kaksi Sueta? Yksikin on tarpeeksi.
- Mit� tapahtuu?
129
00:14:30,836 --> 00:14:34,385
lsoveli.
130
00:14:38,337 --> 00:14:46,574
Sue, t�m� ei ole leikki�. Keitaro
oli oikeassa. Voi ei, Keitaro!
131
00:14:47,363 --> 00:14:50,560
Ei, �l�! Olen pahoillani.
132
00:14:53,018 --> 00:14:58,172
Kiltti alligaattori.
En halua kuolla. - Paikka, Shiro.
133
00:14:58,393 --> 00:15:01,305
Olen Amala Sue.
- Suen sukulainen?
134
00:15:01,522 --> 00:15:05,071
Olen Kaolan isosisko.
- Miksi esit�t pahista?
135
00:15:05,293 --> 00:15:09,366
Synnyin autiomaalla, olen
karaistunut. - Miksi my�s ilke�?
136
00:15:09,585 --> 00:15:15,535
Eik� kaikki Japanissa puhu n�in?
- Nyt ymm�rr�n Sueta.
137
00:15:15,762 --> 00:15:20,278
Miksi tulit t�nne?
- Siskoni karkasi kotoa.
138
00:15:20,495 --> 00:15:28,732
Oli pakko tulla t�nne.
H�n kutsui minut telepaattisesti.
139
00:15:28,959 --> 00:15:33,157
Ja sin� olet syyp�� kaikkeen, poju.
Tiajuatko?
140
00:15:43,881 --> 00:15:49,160
Tiiesittek� kilpikonnien lent�v�n?
- En. Mutta se ja Sue kommunikoivat.
141
00:15:50,700 --> 00:15:53,737
Jostain syyst� Kaola
karkasi minulta ja isoveljelt�.
142
00:15:53,949 --> 00:15:59,819
Japanissa h�n tapasi jonkun
joka muistutti isovelje�. Sinut.
143
00:16:00,407 --> 00:16:04,685
Syd�n murtui, ja osa h�nest�
halusi j��d� ainiaaksi lapseksi.
144
00:16:05,742 --> 00:16:08,415
Tioinen osa halusi kasvaa
ja olla isoveljen luona.
145
00:16:08,630 --> 00:16:15,149
Kun punainen kuu loistaa,
h�n muuttuu aikuiseksi naiseksi.
146
00:16:15,369 --> 00:16:19,362
Sin� siis aiheutit
kaiken sen h�lyn kaupungilla.
147
00:16:19,580 --> 00:16:24,335
P�� kiinni, �l� keskeyt�!
Kaolan kroppa ei kest� muutoksia.
148
00:16:24,554 --> 00:16:27,466
Tiarvitaan drastisia toimia
jotta h�n lopettaa.
149
00:16:27,683 --> 00:16:31,835
Eih�n se minuun liity?
150
00:16:33,579 --> 00:16:37,094
En valitettavasti voi tappaa sinua.
Muistutat liikaa isovelje�.
151
00:16:37,310 --> 00:16:42,623
Jos meist� tulisi pari ja palaisimme
autiomaahan, juttu olisi ohi.
152
00:16:42,845 --> 00:16:46,201
Suutele minua.
- Apua! Ihan kuin Sue.
153
00:16:46,415 --> 00:16:50,454
Siit� vain, noin.
154
00:16:50,707 --> 00:16:56,020
Nyt h�n saa tuta.
Keitaro, en usko silmi�ni.
155
00:16:56,925 --> 00:16:59,758
Naru, luulin
ett� tulit pelastamaan h�net.
156
00:17:18,786 --> 00:17:24,065
Ti�st� t�ytyy tulla loppu, Kaola.
Katso, se ei ole isoveljesi.
157
00:17:24,642 --> 00:17:27,873
Lopeta.
158
00:17:45,861 --> 00:17:51,970
H�n muuttui.
- Mit� min� sanoin?
159
00:17:53,001 --> 00:17:59,952
Olen nyt Kaola Sue aikuisena.
Tiulin pelastamaan isoveljen.
160
00:18:05,918 --> 00:18:09,069
Tiama, Tiama, kimppuun!
161
00:18:11,533 --> 00:18:15,811
Kaola.
Her�t�n sinut vaikka v�kivalloin.
162
00:18:32,111 --> 00:18:37,469
Kitaro, oletko kunnossa? - Sue t�ytyy
pys�ytt��, ennen kuin h�n kuolee.
163
00:18:37,686 --> 00:18:42,635
Mit� voit tehd�?
Satutat taas vain itsesi.
164
00:18:42,861 --> 00:18:47,252
lsoveli. - Pys�hdy, poju,
t�m� on meid�n asiamme.
165
00:18:47,474 --> 00:18:51,023
Asia ei kuulu sinulle.
- En voi j�tt�� h�nt�.
166
00:18:51,284 --> 00:18:55,755
H�n tarvitsee minua.
Minun on kerrottava totuus, heti.
167
00:18:57,381 --> 00:19:00,054
Varo!
168
00:19:00,911 --> 00:19:06,941
lsoveli. Sinun ei tarvitse
kasvaa niin nopeasti.
169
00:19:07,169 --> 00:19:10,923
Olet t�ydellinen
sellaisena kuin olet.
170
00:19:11,982 --> 00:19:16,498
Sue, voisitpa kasvaa nopeammin.
Sinusta tulee niin kaunis.
171
00:19:17,518 --> 00:19:23,593
Oletko kunnossa?
- Eik� h�n ole isoveljeni?
172
00:19:30,674 --> 00:19:34,269
Amala l�hti kotiin, sanoi terveisi�.
H�n uskoo kaiken j�rjestyv�n.
173
00:19:34,485 --> 00:19:38,114
Oliko siskoni t��ll�?
174
00:19:38,817 --> 00:19:41,968
Kun olet yksin�inen
voit aina puhua minulle, Sue.
175
00:19:42,187 --> 00:19:47,580
Kiitos Keitaro. En ole yksin�inen
niin kauan kun olette t��ll�.
176
00:19:48,123 --> 00:19:52,639
S��stin teille jotain.
177
00:19:53,859 --> 00:19:58,171
Meka-tama 2,
viimeisin keksint�ni.
178
00:20:01,962 --> 00:20:05,318
Miksih�n Sue
halusi kasvaa niin �kki�?
179
00:20:05,532 --> 00:20:09,650
Vaikea sanoa, mutta isoveljell�
taisi olla osuutta asiaan.
180
00:20:09,864 --> 00:20:14,255
Millainen h�nen isoveljens� on?
- Min� voin selitt��.
181
00:20:15,760 --> 00:20:22,359
Amala. Et l�htenytk��n kotiin? - Oli
pakko lev�t� tappeluiden j�lkeen.
182
00:20:22,820 --> 00:20:28,656
Tiajutaan. - Shiro halusi
my�s kylpyyn, tiedoksi vain.
183
00:20:31,364 --> 00:20:38,315
Ei aikuiseksi tulo vaadi kasvamista.
Olisipa joku kertonut sen minulle.
184
00:44:48,040 --> 00:44:51,191
Oikea halattava s�p�liini.
185
00:44:51,400 --> 00:44:54,836
14-vuotias Shinobu Maehara
on yksi kilpailijoistamme.
186
00:44:55,040 --> 00:44:58,999
Hei kaikki.
187
00:44:59,200 --> 00:45:02,272
Ja odottamamme
hetki on k�sill�.
188
00:45:02,480 --> 00:45:05,756
Minulla Kentaru Sakatalla ja
kollegoillani yliopistolta -
189
00:45:05,960 --> 00:45:10,397
on ilo esitell� vuoden
Hinata Pop Star -kilpailun voittaja.
190
00:45:10,600 --> 00:45:15,594
Voittaja on: Naru Narusegawa.
191
00:45:15,920 --> 00:45:22,029
Onneksi olkoon. Edustat Hinatan
kaupunkia sen uutena t�hten�.
192
00:45:22,360 --> 00:45:27,639
Eik� h�nell� ole t�rke�mp��
puuhaa? Selvi��k� h�n tuosta?
193
00:45:27,840 --> 00:45:31,753
Se on nuorten juttu.
Saa p��stell� h�yryj�.
194
00:45:31,960 --> 00:45:35,430
Tioivotaan. En
osaa ajatella h�nt� t�hten�.
195
00:45:35,640 --> 00:45:40,589
Ei h�nest� yhden
voiton j�lkeen tule t�hte�.
196
00:45:40,800 --> 00:45:45,669
Jakso 11
�l� laula
197
00:45:46,760 --> 00:45:50,116
On ilo esitell� -
198
00:45:50,320 --> 00:45:56,031
Hinatan oma popt�hti,
Naru Narusegawa.
199
00:45:57,480 --> 00:46:01,996
En saa sanoa miss�, mutta Naru
opiskeli tunnetussa yliopistossa.
200
00:46:02,200 --> 00:46:05,670
Eik� niin?
- Mit� tuo oli?
201
00:46:05,880 --> 00:46:08,997
Kohennamme imagoasi.
202
00:46:09,200 --> 00:46:13,034
Tiotuus on
ett� pyrin vasta yliopistoon.
203
00:46:15,440 --> 00:46:21,276
Uskomatonta n�hd� Naru kannessa.
Katso, "Ti�hti on syntynyt".
204
00:46:21,480 --> 00:46:26,508
H�n n�ytt��
saaneen v�h�n loistokkuutta.
205
00:46:26,720 --> 00:46:33,512
Pian he tajuavat h�nen oikean
karvansa. Miksi luet lehti� t��ll�?
206
00:46:33,720 --> 00:46:37,315
Sin�h�n ker�ilet lehti�
joissa on Narusta.
207
00:46:39,120 --> 00:46:43,875
H�n ei ole oikea t�hti. 15 minuuttia
parrasvaloissa on pian ohi.
208
00:46:44,080 --> 00:46:49,837
H�n palaa min� hetken� hyv�ns�.
209
00:46:50,040 --> 00:46:51,917
Katso, Keitaru!
210
00:46:52,120 --> 00:46:55,396
...opiskelu kannattaa.
Olen Naru Narusegawa...
211
00:46:55,600 --> 00:47:00,435
Minulla on kerrottavaa. Tiein juuri
ensimm�isen sopimukseni.
212
00:47:00,640 --> 00:47:06,397
H�n n�ytt�� nauttivan.
- Mit� h�n TiV: ss� tekee?
213
00:49:15,680 --> 00:49:22,074
Hyv�! Pystyt siihen, Naru.
Olet paras.
214
00:49:22,560 --> 00:49:25,916
Mit� oikein puuhaan?
- Niin, mit� puuhaat?
215
00:49:26,120 --> 00:49:29,635
Kommentoisitko sinun ja
hra Sakadan romanssihuhuja?
216
00:49:29,840 --> 00:49:34,630
Ei kommentteja.
- H�n on vain managerini.
217
00:49:35,000 --> 00:49:38,754
Koulutytt�m�isyys
auttaa h�nen imagoaan.
218
00:49:38,960 --> 00:49:42,839
Koulu on varmasti
iloinen kaikesta huomiosta.
219
00:49:43,040 --> 00:49:46,237
Kentaro on n�k�j��n
perustanut hallintoyhti�n.
220
00:49:46,440 --> 00:49:49,796
Voitko hyvin, Keitaro.
Haluatko jotain?
221
00:49:50,000 --> 00:49:56,553
Anna olla. H�nelt� katosi ruokahalu.
- Eik� ole kadonnut.
222
00:50:00,040 --> 00:50:04,511
Tiosi hyv��, Shinobu.
- Huonolla tolalla.
223
00:50:04,720 --> 00:50:07,996
Katsokaa, Naru!
224
00:50:15,320 --> 00:50:19,632
Naru!
- Mit�? Minulla on kiire.
225
00:50:19,840 --> 00:50:26,109
Ei mit��n. Emme ole n�hneet pitk��n
aikaan. - TiV-ty� on rankkaa.
226
00:50:26,320 --> 00:50:28,754
Minut on my�s buukattu dubbaamaan -
227
00:50:28,960 --> 00:50:32,316
sarjaan pojasta
joka asuu useiden tytt�jen kanssa.
228
00:50:32,720 --> 00:50:39,034
Kuulostaa ruokottomalta.
- Pit�� menn�. Hotelli kutsuu.
229
00:50:39,240 --> 00:50:42,710
Hotelli?
- Asumme samassa hotellissa.
230
00:50:42,920 --> 00:50:47,232
Eri huoneissa, mutta
hyvin pian yhteisess�.
231
00:50:47,440 --> 00:50:51,479
H�n pilailee. En koskaan...
- Vauhtia nyt.
232
00:50:51,680 --> 00:50:53,671
Olen iloinen puolestasi -
233
00:50:53,880 --> 00:50:57,714
mutta ent� Tiokion yliopisto, Tiodai?
234
00:51:48,320 --> 00:51:53,155
Kuin unta.
- Onko se todellinen?
235
00:51:53,480 --> 00:51:57,109
Olisihan se hyv�
jos se olisi totta.
236
00:52:02,520 --> 00:52:06,559
Naru? H�n on kotona.
237
00:52:07,720 --> 00:52:12,999
Sin� palasit. Koska tulit?
- Ovikin on olemassa.
238
00:52:13,200 --> 00:52:17,193
Tiuota... Mit� teet? Opiskeletko?
239
00:52:17,400 --> 00:52:23,509
Kyll�, on ollut niin
paljon kiireit�. - Pit�� paikkansa.
240
00:52:23,720 --> 00:52:29,750
Keitaro... Ti�ll� kertaa
hoidamme itsemme Tiodaihin.
241
00:52:29,960 --> 00:52:35,159
Se on lupaus
jonka todellakin koetan pit��.
242
00:52:35,360 --> 00:52:40,559
Mit� oikein aiot?
243
00:52:46,640 --> 00:52:54,149
Keitaro... aika her�t�.
Pit�� menn� kouluun.
244
00:52:54,360 --> 00:52:58,239
Keitaro.
- Miss� Naru on?
245
00:52:58,720 --> 00:53:03,714
Ai, sin� Shinobu.
Olenko tehnyt jotain?
246
00:53:03,920 --> 00:53:09,233
Et. Eik� sinulla ole t�n��n tunteja?
- L�htik� Naru jo?
247
00:53:09,440 --> 00:53:16,710
Luulin h�nen olevan hotellissa.
- Juu, niin... mutta tuota...
248
00:53:18,040 --> 00:53:21,999
N�ink� unta?
- Tiietenkin n�it unta.
249
00:53:22,200 --> 00:53:26,352
Miksi t�hti haluaisi olla
t�llaisessa k�mp�ss�?
250
00:53:26,560 --> 00:53:30,439
Ei h�n oikein
ole popt�htityyppi�.
251
00:53:30,640 --> 00:53:34,918
H�n ei ole sellainen hymyilev�
joka esitt�� aivotonta.
252
00:53:35,120 --> 00:53:41,593
Omia odotuksiasi, ehk�? - Luulin
ett� Tiodaihin p��sy oli t�rkeint�.
253
00:53:41,800 --> 00:53:46,351
Ei ole ehk� en��.
- Mit� tarkoitat?
254
00:53:46,560 --> 00:53:53,989
Saankohan kertoa. Naru oli
ihastunut ohjaajaansa lukiossa.
255
00:53:54,200 --> 00:54:00,036
Ei siksi ett� h�n oli hyv�nn�k�inen.
- Ei, vaan h�n opiskeli Tiodaissa.
256
00:54:00,240 --> 00:54:04,438
H�nen takiaan
Naru sinne halusi.
257
00:54:04,640 --> 00:54:09,873
Tiein kauan sitten lupauksen er��lle.
Ett� k�visimme Tiodaita.
258
00:54:10,080 --> 00:54:12,833
H�nest� ei ole
sen koommin kuultu.
259
00:54:13,040 --> 00:54:16,350
H�net j�tettiin
ja vuosien varrella -
260
00:54:16,560 --> 00:54:21,031
tunteet viileniv�t,
kuten my�s halu p��st�... Tiodaihin...
261
00:54:22,080 --> 00:54:27,757
H�nell� voi siis
olla nyt toinen p��m��r�.
262
00:54:27,960 --> 00:54:34,911
Ehk� h�n ei
en�� v�lit� Tiodaista.
263
00:54:48,720 --> 00:54:53,748
Mit� oikein sekoilet, Naru?
264
00:54:55,680 --> 00:54:59,559
Oletko n�hnyt Narua?
265
00:55:00,480 --> 00:55:04,632
Kuuma kylpy el�v� kilpikonna
suussa. Tiosi eleganttia.
266
00:55:04,840 --> 00:55:08,594
Naru, kulta. Miss� olet?
267
00:55:10,440 --> 00:55:13,318
P��st� irti jo.
- Mit� t�m� on?
268
00:55:13,520 --> 00:55:17,752
Hypp��t kylpyyn ja
tunget Tiaman suuhuni.
269
00:55:22,720 --> 00:55:24,756
Senkin pervo.
270
00:55:25,160 --> 00:55:30,029
Pakenit siis t�nne. - Anteeksi
ett� minusta on vaivaa.
271
00:55:30,240 --> 00:55:35,030
Ket� sin� pakoilet?
272
00:55:35,240 --> 00:55:39,153
Raadatko liikaa,
vai onko se sen Kentarun takia?
273
00:55:39,360 --> 00:55:43,911
Ehk� sinulle esiteltiin
rikas pervopelle, joka sanoi:
274
00:55:44,120 --> 00:55:50,559
"N�yt�t hyv�lt� TiV: ss�". Sitten h�n
k�vi vaatteisiisi ja sin� t�n�isit.
275
00:55:50,760 --> 00:55:53,991
Ja pakenit kotiin, vai?
- Kyll�styin parrasvaloihin.
276
00:55:54,200 --> 00:55:57,556
P�iv�t sain raataa
ja nukkua sain vain -
277
00:55:57,760 --> 00:56:05,235
kaksi tuntia y�ss�.
Huomenna olisi 48 tunnin ty�p�iv�.
278
00:56:05,440 --> 00:56:09,433
Jokapuolella on ihmisi� kameroineen.
279
00:56:09,640 --> 00:56:14,191
Tiarvitsen taukoa. Kiva my�s
kun Kentaro menne sekaisin.
280
00:56:16,960 --> 00:56:20,635
Vaivaako sinua jokin?
- Ei ollenkaan.
281
00:56:20,840 --> 00:56:24,628
Naru ei n�yt�
en�� v�litt�v�n Tiodaista.
282
00:56:25,240 --> 00:56:28,198
Miss� Naru on?
- H�n on karannut.
283
00:56:28,400 --> 00:56:32,598
Onko teill� rahahuolia?
Onko sinulla toinen?
284
00:56:33,120 --> 00:56:36,749
Mit� nyt?
- Mit� on tapahtunut?
285
00:56:36,960 --> 00:56:41,988
Mit� n�m� kaikki tekev�t t��ll�,
Kentaro? - L�htev�t pian.
286
00:56:42,200 --> 00:56:46,637
Hei! Olette tosi s�p�j�.
- Miten voin auttaa?
287
00:56:46,840 --> 00:56:49,070
Mitsune Konno,
heid�n managerinsa.
288
00:56:49,280 --> 00:56:53,239
Uusi l�yt�nne?
- Naru ty�st�� uutta biisi��n.
289
00:56:53,440 --> 00:56:59,549
Sitten h�n l�htee vapaalle.
Ti�ss� on uusi yl�asteenduoni.
290
00:56:59,760 --> 00:57:03,116
Ihanat Beauty ja Blade.
291
00:57:03,320 --> 00:57:06,790
Beauty?
- Blade?
292
00:57:07,120 --> 00:57:10,954
He ovat vain sy�tti.
Nyt voit h�ipp�st�.
293
00:57:11,160 --> 00:57:14,596
Kunhan he ovat mukana leikiss�.
294
00:57:14,800 --> 00:57:19,954
Kitsune huolehtii heist�.
Tiule, menn��n.
295
00:57:20,160 --> 00:57:24,790
Miksi Keitarukin l�htee?
296
00:57:33,000 --> 00:57:34,956
Hienoa.
297
00:57:35,160 --> 00:57:38,789
Hymy�... Hienoa... Oikein hyv�.
298
00:57:42,000 --> 00:57:45,959
Olemme turvassa. Haluatko
leffaan? - Pilailetko?
299
00:57:46,160 --> 00:57:50,995
Sitten he ainakin l�yt�v�t meid�t.
- �l� nyt. Ensimm�inen vapaani.
300
00:57:51,200 --> 00:57:55,034
Kukaan ei etsi elokuvista.
301
00:57:55,240 --> 00:57:59,552
Menn��n.
302
00:58:07,560 --> 00:58:14,477
Luuletko ett� pid�n tuollaisesta
kundien leffasta? - Rakastat sit�.
303
00:58:32,880 --> 00:58:35,758
Katso, se on Naru!
304
00:58:36,120 --> 00:58:39,351
Tiule, Keitaru.
- Nen�ni j��tyi.
305
00:58:39,560 --> 00:58:42,120
�kki� nyt.
306
00:58:43,720 --> 00:58:49,590
Miksi palasit Hinataan? Vanhempiesi
luona olisi ollut parempi.
307
00:58:51,040 --> 00:58:57,195
En tunne olevani tervetullut sinne.
En siihen uuteen perheeseen.
308
00:58:57,400 --> 00:59:00,517
Mit�, uusi perhe?
- Luulin kertoneeni.
309
00:59:00,720 --> 00:59:07,831
�idill� on uusi mies.
Miehen tyt�r asuu heid�n kanssaan.
310
00:59:08,040 --> 00:59:13,319
Siksi siis asut Hinatassa.
- Ei se ole ainoa syy.
311
00:59:13,520 --> 00:59:18,753
Uusi perhe on
�idille t�rke�mpi kuin min�.
312
00:59:18,960 --> 00:59:22,919
Rakastaakohan minua kukaan.
313
00:59:25,520 --> 00:59:30,230
V�lill� mietin sit�.
- �l� nyt h�lm�ile.
314
00:59:30,440 --> 00:59:37,278
Jos joku oikeasti rakastaa, niin
miksei ota yhteytt�? Onhan se outoa?
315
00:59:38,120 --> 00:59:40,236
Rakkaus on kummallista.
316
00:59:40,440 --> 00:59:44,956
Miten voit sanoa noin?
Moni rakastaa sinua, kuten fanisi.
317
00:59:45,160 --> 00:59:52,794
Eik� sit� lasketa?
- No niin... Olet kai oikeassa.
318
00:59:53,000 --> 00:59:56,959
Siksi kai tykk��n olla t�hti.
319
00:59:57,880 --> 01:00:00,997
H�n halunnee
olla edelleen t�hti.
320
01:00:10,880 --> 01:00:17,433
Anna se. Tiestaan tietosi.
- Ei, pist�n sen pois.
321
01:00:17,640 --> 01:00:20,757
Min�kin yrit�n selvit� tenteist�.
322
01:00:20,960 --> 01:00:25,238
Minun t�ytyy pit�� lupaukseni
Tiodaista sille pienelle tyt�lle.
323
01:00:25,440 --> 01:00:30,958
Ja lupasit sille kundille...
Anteeksi ett� mainitsin sen.
324
01:00:34,480 --> 01:00:37,836
Tiule, menn��n.
325
01:00:39,600 --> 01:00:42,558
Mit� se oli?
326
01:00:47,480 --> 01:00:51,871
Mit� oikein meinaat sill�?
Miksi olet niin outo?
327
01:00:52,080 --> 01:00:57,518
Olet nyt t�hti. �l� ole tavallisten
kundien kanssa, kuten min�.
328
01:00:57,720 --> 01:01:02,555
Sitten lopetan.
Lopetan t�hten� ja muutan takaisin.
329
01:01:02,760 --> 01:01:06,196
Et voi.
330
01:01:06,400 --> 01:01:08,960
Miksen?
331
01:01:13,080 --> 01:01:16,436
Lopeta se mink� aloitit.
332
01:01:16,640 --> 01:01:20,872
P��sen Tiodaihin, koska lupasin.
Jatka sin� t�hten� -
333
01:01:21,080 --> 01:01:26,359
faniesi takia, vaikka
se olisi rankkaa. Et voi paeta -
334
01:01:26,560 --> 01:01:29,438
k�mp�n turvaan
kun el�m� koettelee.
335
01:01:29,640 --> 01:01:32,518
Sanon sen
koska uskon sinuun t�hten�.
336
01:01:32,720 --> 01:01:34,790
Tiosiaan uskon.
337
01:01:35,000 --> 01:01:38,629
Jos sanot noin
en tule takaisin.
338
01:01:38,840 --> 01:01:41,070
Vihaan sinua!
339
01:01:57,840 --> 01:02:02,152
Joskus olen oikea ��li�.
340
01:02:03,600 --> 01:02:06,592
Onko pakko siivota nyt?
- Mit� te t��ll�?
341
01:02:06,800 --> 01:02:09,997
P��timme
lopettaa showbisneksess�.
342
01:02:10,200 --> 01:02:14,478
Otin rahaa levy-yhti�n kassasta,
ja h�visin ne raveissa.
343
01:02:14,680 --> 01:02:16,557
He raivostuivat.
344
01:02:17,840 --> 01:02:20,400
Johan oli rikos.
345
01:02:21,320 --> 01:02:25,359
Hei, Naru!
Kiva kun tulit takaisin.
346
01:02:26,320 --> 01:02:28,880
Etk� kuullut viimeist�?
347
01:02:29,080 --> 01:02:37,033
"V�kivaltainen popt�hti mustalla
listalla pahoinpitelyn j�lkeen."
348
01:02:37,400 --> 01:02:40,995
N�kiv�t oikean karvasi.
349
01:02:41,200 --> 01:02:44,431
He m��r�iliv�t ja
k�skiv�t olla kiitollisempi.
350
01:02:44,640 --> 01:02:48,952
Suututti niin ett� lopetin.
- Mekin lopetimme.
351
01:02:49,160 --> 01:02:52,596
Olisi pit�nyt tiet��. H�n
ei palannut minun takiani.
352
01:02:52,800 --> 01:02:58,193
Nyt kun tied�t, voit h�ipy�.
- Aivan, haluamme kylpyyn.
353
01:03:03,000 --> 01:03:06,436
Ulos, herraseni.
Et voi j��d� t�nne.
354
01:03:10,400 --> 01:03:14,598
Tieen kuten sanoit.
Lopetan sen mit� aloitin.
355
01:03:15,680 --> 01:03:22,438
Puhun Tiodaista. Lupasimme
toisillemme p��sev�mme sinne.
356
01:03:22,920 --> 01:03:25,434
Ensi vuonna p��semme, vai mit�?
357
01:03:27,200 --> 01:03:29,475
N�enk� unta?
358
01:03:29,680 --> 01:03:33,116
N�m� unet.
- Kuljemme unesta toiseen -
359
01:03:33,320 --> 01:03:35,470
ja joka p�iv� tulee uusi.
360
01:03:56,760 --> 01:04:00,196
K��nn�s: Eeva Tioivanen
Noble Tiext
361
01:06:28,640 --> 01:06:33,430
L�ysin kaappia
siivotessa vanhan kimononi.
362
01:06:33,640 --> 01:06:36,791
Muistan kuinka
rakastit sit�, Motoko.
363
01:06:37,000 --> 01:06:44,190
Aikaa on kulunut, ja olet
varmaan jo kaunis nuori nainen.
364
01:06:44,400 --> 01:06:49,076
Tiule pian k�ym��n.
Suukkoja, siskosi.
365
01:07:01,520 --> 01:07:04,318
Ihanaa misosoppaa.
366
01:07:04,520 --> 01:07:08,354
Sain kokeilla
vanhan naisen misopastaa.
367
01:07:09,520 --> 01:07:16,312
Olet tosi hyv� kokki, Shinobu.
- Sinulla on lahjoja.
368
01:07:16,520 --> 01:07:20,911
Mit� nyt, Shinobu?
- Tiuolla on... torakka!
369
01:07:23,560 --> 01:07:28,475
Hy�nteismyrkkyni!
Ajax kuulemma tappaa ne.
370
01:07:39,400 --> 01:07:41,595
Liioittelua, Motoko.
371
01:07:41,800 --> 01:07:47,989
K�ytin miekan takapuolta.
- Vaikuttavaa. Miten se toimii?
372
01:07:48,200 --> 01:07:51,237
Ei miekka ole erikoinen.
373
01:07:51,440 --> 01:07:56,195
Peritty salainen taistelulaji.
K�yt�mme chi-voimaa.
374
01:07:56,400 --> 01:08:02,111
Kovalla kurilla ja harjoittelulla
voi hallita chi-voimaansa.
375
01:08:02,320 --> 01:08:06,711
Sinunlaisesi
ei koskaan ymm�rr� sit�.
376
01:08:19,440 --> 01:08:23,831
Apua, kilpikonna!
- Hyi, Tiama. �l� s�ikyt� Motokoa.
377
01:08:24,040 --> 01:08:27,999
Selvi�t torakoista,
mutta et kilpikonnista.
378
01:08:28,200 --> 01:08:31,112
En hallitse fobioitani.
379
01:08:31,320 --> 01:08:37,395
Minulla on ollut painajaisia siit�
asti kun matelija muutti t�nne.
380
01:08:37,600 --> 01:08:44,472
Rauhoitu!
- Sin� pelk��t yht� kilpikonnaa!
381
01:08:44,880 --> 01:08:49,908
Et kuitenkaan...
koskaan ymm�rt�isi minua.
382
01:08:59,800 --> 01:09:03,759
Ottakaa se pois.
Apua! Ottakaa se pois!
383
01:09:04,560 --> 01:09:07,632
Keitaro, senkin ��li�!
384
01:09:07,840 --> 01:09:11,992
Vihaan kilpikonnia.
Nyt riitt��.
385
01:09:12,200 --> 01:09:14,839
Salainen tomahawk-tekniikka.
386
01:09:24,320 --> 01:09:27,551
Miten k�vi?
387
01:09:27,920 --> 01:09:30,957
Kaikilla on heikkoutensa.
388
01:09:31,160 --> 01:09:33,116
Tiied�n.
389
01:09:33,360 --> 01:09:39,037
Olisin sy�nyt Tiaman jos olisin
tiennyt, ett� vihaat kilpikonnia.
390
01:09:48,200 --> 01:09:52,591
lnhottava reptilia
anapsida tortois, kuinka uskallat?
391
01:09:54,320 --> 01:09:56,436
Odotas!
392
01:10:02,680 --> 01:10:06,753
Urashima, senkin...
393
01:10:07,440 --> 01:10:11,479
Salainen
ilmajyr�-tekniikka.
394
01:10:15,400 --> 01:10:17,356
Haisevat kilpikonnalle.
395
01:10:19,160 --> 01:10:25,076
�l� pese niit�. Vaatteesi ovat
m�rki�. Sinulla ei ole muuta.
396
01:10:26,040 --> 01:10:32,036
K�yt�n univormuani.
- Se on kuivausrummussa.
397
01:10:32,240 --> 01:10:36,358
No sitten...
- Minulla on ehdotus.
398
01:10:36,960 --> 01:10:40,839
�l� viitsi, Motoko.
- Ei, p��st�...
399
01:10:41,040 --> 01:10:46,478
Ti�m� kerran.
- Mit� tahansa, mutta ei sit�.
400
01:10:47,640 --> 01:10:52,031
Motoko
ensimm�isess� mini-hameessaan.
401
01:10:53,600 --> 01:10:55,033
Olet upea.
402
01:10:55,240 --> 01:10:59,438
Eik� l�ydy
mit��n s��dyllisemp��?
403
01:10:59,640 --> 01:11:04,794
Miten niin? Pukeudun niin.
On minulla muutakin.
404
01:11:05,320 --> 01:11:09,154
Ent� t�m�? Seksik�s?
- Ei k�y.
405
01:11:09,360 --> 01:11:12,352
En varmasti.
- No sitten...
406
01:11:12,720 --> 01:11:17,157
Ent� t�m�?
- En n�yt� napaa.
407
01:11:17,960 --> 01:11:22,875
Kotikonnuilla se on mets�stysasu.
- Ei k�y laatuun.
408
01:11:28,480 --> 01:11:32,632
Vau, kenen tuo on?
409
01:11:32,880 --> 01:11:35,713
Sinun, Haruka-t�ti?
- Haruka vain.
410
01:11:35,920 --> 01:11:40,391
Meill� on vain vanhaa muotia.
- N�yt�n kamalalta t�ss�.
411
01:11:40,600 --> 01:11:45,355
Kysyt��n miehelt�.
- Upea. Olet tosi s�p�.
412
01:11:48,160 --> 01:11:52,790
�l� sano s�p�!
Kuinka kehtaat?
413
01:11:55,480 --> 01:11:59,314
Pys�ytti miekan paljain k�sin.
414
01:11:59,520 --> 01:12:05,755
H�n pys�ytti minut.
Se pelle. Tiajutonta.
415
01:12:10,280 --> 01:12:12,350
Kilpikonna! Pois!
416
01:12:13,560 --> 01:12:16,552
Miekka.
- Tiama pys�ytti sen.
417
01:12:16,760 --> 01:12:19,638
Ti�m� on... painajainen.
418
01:12:24,320 --> 01:12:29,110
Hyv�sti, Motoko. Saat rakkaan
miekkani. Huolehdi siit� hyvin.
419
01:12:29,320 --> 01:12:33,313
Tiule suureksi soturiksi.
- Kyll�, sisko.
420
01:12:36,720 --> 01:12:41,032
Sisko! Mihin menet?
Odota!
421
01:12:46,120 --> 01:12:48,759
Siskoni l�hti
menn�kseen naimisiin.
422
01:12:48,960 --> 01:12:54,159
Minusta tulee "Jumalaisen
Koulun" ainoa perillinen.
423
01:12:54,680 --> 01:12:58,195
Kuka siell�?
424
01:12:58,400 --> 01:13:02,473
En kest� en��.
425
01:13:05,960 --> 01:13:09,396
Oletko yksin?
- Tiuletko kahville?
426
01:13:10,400 --> 01:13:14,075
Varoitan teit�, n�rtit.
Lohik��rmeen napa.
427
01:13:14,280 --> 01:13:16,316
Tiytt� osaa karatea?
428
01:13:16,520 --> 01:13:20,399
Kerro lis��.
- Hetkeksi vain?
429
01:13:20,600 --> 01:13:23,672
Ei, t�ytyy menn�.
- Sin�k�, Motoko?
430
01:13:23,880 --> 01:13:28,396
Mit� teet t��ll�?
- Keitaro.
431
01:13:34,680 --> 01:13:41,631
He tuijottavat h�nt�.
Vartalo on kyll� upea.
432
01:13:42,080 --> 01:13:45,629
Kaikki tuijottavat...
Se kilpikonna tekee hulluksi -
433
01:13:45,840 --> 01:13:50,516
ja tyypit yrittiv�t iske�.
Johtuu varmaan vaatteista.
434
01:13:50,720 --> 01:13:56,716
Keitaro, kuinka pitk� olet?
- Noin 1,70.
435
01:13:56,920 --> 01:14:01,471
Olen melkein 5 cm pitempi.
En tiennyt sit�.
436
01:14:05,040 --> 01:14:08,635
Neiti Motoko?
Mik� yll�tys.
437
01:14:08,840 --> 01:14:12,435
Kyll� se sin� olet.
Olet upea.
438
01:14:12,640 --> 01:14:16,838
N�yt�t erilaiselta.
Olet upea miehisiss� asuissa -
439
01:14:17,040 --> 01:14:19,952
mutta tosi kaunis naisellisena.
440
01:14:20,160 --> 01:14:23,914
Et kai vain
pukeutunut tuon n�rtin takia?
441
01:14:24,120 --> 01:14:28,671
Otetaanko kuva meist�?
- Min� my�s.
442
01:14:34,000 --> 01:14:37,436
Odota Motoko!
443
01:14:37,920 --> 01:14:42,391
Keitaro, minun
t�ytyy pyyt�� palvelusta.
444
01:14:44,880 --> 01:14:51,718
Miss� Keitaro on?
- Varmaan treffeill� Motokon kanssa.
445
01:14:51,920 --> 01:14:56,835
Kuka voisi h�nt� vastustaa
kun h�n on niin t�ll�tty?
446
01:14:57,480 --> 01:15:02,349
Historia muutti kulkuaan.
- Keitaro ei uskaltaisi.
447
01:15:02,560 --> 01:15:07,873
Hieman mustasukkainen?
- �l� naurata.
448
01:15:14,480 --> 01:15:18,314
Mit� vaatteille tapahtui?
449
01:15:18,520 --> 01:15:22,672
Naurakaa vain.
Aina te minulle nauratte.
450
01:15:23,920 --> 01:15:27,754
Senkin sairas transu!
451
01:15:29,920 --> 01:15:35,392
Voin selitt��, Naru.
- En halua kuulla.
452
01:15:41,000 --> 01:15:44,436
Se on poissa!
Kuka otti termokseni?
453
01:15:44,640 --> 01:15:47,313
Miss� stereoni ovat?
- Tiietokoneeni on poissa.
454
01:15:48,000 --> 01:15:54,109
Joko vaatteet ovat kuivat?
- Otin ne juuri sis��n. Mystist�.
455
01:15:54,320 --> 01:15:57,517
Mit� nyt?
- Kaikki kattilani ovat poissa.
456
01:15:57,720 --> 01:16:00,439
Tiarkoitatko noita?
457
01:16:00,640 --> 01:16:03,438
Tiama otti ne.
- Tiyhm� kilpikonna.
458
01:16:03,640 --> 01:16:06,279
Sill� on varmaan pes� jossain.
- Pes�?
459
01:16:06,480 --> 01:16:09,392
Koirat piilottavat kenki� koppiinsa.
460
01:16:09,600 --> 01:16:14,993
Matelijalla on jossain pes�,
jonne se piilottaa kaikkea.
461
01:16:18,560 --> 01:16:25,671
Jotain vikaa. En h�vinnyt vain
Tiamalle, vaan my�s Keitarolle.
462
01:16:26,000 --> 01:16:28,514
Aika vaihtaa vaatteita!
463
01:16:30,920 --> 01:16:36,233
Sotilaat, oletteko valmiit
Operaatio Tiama-iskuun?
464
01:16:36,440 --> 01:16:39,273
Miksi vain min�
olen n�iss� vaatteissa?
465
01:16:39,480 --> 01:16:44,759
Tiutkimukseni mukaan vieh�t�t
Tiamaa naisellisissa vaatteissa.
466
01:16:44,960 --> 01:16:51,229
Eik� Tiama ole tytt�? - On,
ja hulluna Motokoon kuin stalker.
467
01:16:51,440 --> 01:16:55,638
Tiosi pimeet�.
- Kuin stalker?
468
01:16:55,840 --> 01:16:59,515
Ovatko nuokin sinun, t�ti?
- Haruka!
469
01:16:59,720 --> 01:17:06,319
Tioimeen. Haluan �kki� p��st�
n�ist� naurettavista ryysyist�.
470
01:17:06,520 --> 01:17:11,799
Mist� etsimme ensin?
- Ett� t�llekin tuli k�ytt��.
471
01:17:12,000 --> 01:17:17,597
Kilpikonnadetektorini.
Keksitty t�t� tarkoitusta varten.
472
01:17:17,800 --> 01:17:22,078
Mit� tarkoitusta?
- N�ytt�ss� n�kyy jotain.
473
01:17:22,520 --> 01:17:25,159
Ti�t� tiet�.
474
01:17:25,720 --> 01:17:30,510
Miksi tuijotamme misokattilaa?
- V��r� h�lytys.
475
01:17:30,760 --> 01:17:34,594
Ti��ll� on jotain.
- Miksi t��ll� on tunneli?
476
01:17:35,240 --> 01:17:39,028
Sis�ll� on paljon enemm�n tilaa.
- Tiama ei p��se pakoon.
477
01:17:39,240 --> 01:17:44,155
Tialo on t�ynn� yll�tyksi�.
- Kaikki hyvin, Motoko?
478
01:17:48,320 --> 01:17:53,872
Kumpaa tiet� menemme?
- Molemmista tulee signaali.
479
01:17:54,600 --> 01:17:56,830
Miss� on tunnelin p��?
480
01:17:57,040 --> 01:18:01,989
Miten naiset siet�v�t n�it�
ep�k�yt�nn�llisi� vaatteita?
481
01:18:02,200 --> 01:18:09,072
Siit� huolimatta olet tosi s�p�.
- llmajyr�tekniikka.
482
01:18:09,640 --> 01:18:12,438
Onpa korkea.
- Eik� rappuja.
483
01:18:12,640 --> 01:18:18,556
Se tapahtui taas.
En hallitse chi-voimaa.
484
01:18:19,080 --> 01:18:22,959
Sinun vuorosi.
485
01:18:28,040 --> 01:18:31,828
En kaipaa apuasi.
- Selv�.
486
01:18:32,360 --> 01:18:37,036
Tiunneli on loputon.
- Onkohan t�m� oikea suunta?
487
01:18:45,080 --> 01:18:47,753
Mit� oikein teet?
488
01:18:47,960 --> 01:18:51,396
Otteeni lipsuu. Miksi?
489
01:18:51,880 --> 01:18:58,672
Mit� nyt, Motoko? Et yleens�
torakasta hermojasi menet�.
490
01:18:58,880 --> 01:19:00,074
Katsokaa!
491
01:19:00,280 --> 01:19:03,795
Olemme l�hell�.
Signaali voimistuu.
492
01:19:04,000 --> 01:19:07,675
Ei kai v��r� h�lytys?
- Ti�ss� se on.
493
01:19:12,680 --> 01:19:16,878
Ti�nnek� Tiama piiloutui?
494
01:19:17,960 --> 01:19:22,238
Tiuolla. Saat olla alkupala,
koska olit niin tuhma.
495
01:19:30,760 --> 01:19:34,196
Mit� nyt?
- Miksi se ampuu tulipalloilla?
496
01:19:46,920 --> 01:19:51,118
Keksim�ni Tiamarobotti.
- Eik� tuo ole isompi?
497
01:19:58,200 --> 01:20:02,159
Se kasvaa taas itsekseen!
498
01:20:05,880 --> 01:20:12,399
Tiunneli loppuu t�nne.
- Ei se voi olla Tiaman pes�.
499
01:20:17,480 --> 01:20:21,473
Mik� se on?
500
01:20:26,280 --> 01:20:28,191
Ei kai se ole?!
501
01:20:28,400 --> 01:20:33,269
Luutnantti Maeharan mukaan kohde
liikkuu lounaaseen 3 km tunnissa.
502
01:20:33,480 --> 01:20:39,874
Jos kohde pit�� kurssin se saavuttaa
viimeisen puolustuksemme 16.30.
503
01:20:40,080 --> 01:20:44,198
Miss� on viimeinen
puolustuslinjamme?
504
01:20:46,120 --> 01:20:48,953
L�hemm�t ohjeemme, Kenraali?
505
01:20:49,160 --> 01:20:52,994
Onhan robotissa itsetuhooja,
toinen luutnantti Kaolla?
506
01:20:53,200 --> 01:20:57,671
On, ja iso onkin.
- Pys�ytt�k�� se sitten kiireesti.
507
01:20:57,880 --> 01:21:04,797
Sen r�j�ht�ess� vapautuva plasma-
energia on hirvitt�v�n tuhoisaa.
508
01:21:19,760 --> 01:21:24,436
llmajyr�tekniikka.
Miksei se toimi?
509
01:21:28,720 --> 01:21:31,678
El�tk�, Keitaru?
- Kuka, min�?
510
01:21:34,080 --> 01:21:36,992
Miss� Motoko on?
511
01:21:37,200 --> 01:21:39,714
Kunnossa, Motoko?
512
01:21:39,920 --> 01:21:44,710
Vaatteiden vika
etten voi taistella.
513
01:21:51,240 --> 01:21:53,549
Se s�i h�vitt�j�ni.
514
01:21:53,760 --> 01:21:57,639
Seh�n kasvaa niist�?
- Oikeassa olet.
515
01:21:59,680 --> 01:22:02,319
Katsotaanpa.
516
01:22:05,160 --> 01:22:08,516
Pys�ytit sen.
Hyv�� ty�t�, Shinobu.
517
01:22:14,800 --> 01:22:19,191
Se k�ynnistyi taas.
- Se kasvaa itse.
518
01:22:19,400 --> 01:22:24,428
Mit� nyt teemme?
- Motoko keksii kyll� jotain.
519
01:22:24,640 --> 01:22:29,395
H�n ei ole ollut oma itsens�.
- Sill� aikaa pit�isi per��nty�.
520
01:22:29,600 --> 01:22:32,751
Vaatteet viev�t voimani.
521
01:22:34,760 --> 01:22:38,719
Siskolleni k�vi my�s niin.
522
01:22:38,920 --> 01:22:41,878
H�n luovutti miekan ja
muuttui nahjukseksi.
523
01:22:42,080 --> 01:22:46,870
En voi olla naisellinen.
En halua.
524
01:22:47,080 --> 01:22:51,551
Ti�m� en ole min�.
- Kokoa itsesi, Motoko.
525
01:22:54,200 --> 01:22:56,668
En halua olla kuin h�n.
526
01:22:56,880 --> 01:23:00,156
Olet sama
Motoko, vaatteista viis.
527
01:23:00,360 --> 01:23:05,115
Se on vain tyhm� mekko.
Mit� oikein pelk��t?
528
01:23:08,400 --> 01:23:12,393
Ehk� min� tosiaan pelk��n.
529
01:23:12,600 --> 01:23:17,594
Keitaru!
- Ti�m� ei ole mit� luulet, Naru.
530
01:23:17,800 --> 01:23:22,555
En halua kuulla selityksi�si!
531
01:23:23,880 --> 01:23:29,318
Kohde pian puolustuslinjalla.
- Se menee suoraan Hinata-taloon.
532
01:23:31,120 --> 01:23:34,908
Kattaako vakuutus t�m�n?
- �l�, Haruka.
533
01:23:44,920 --> 01:23:48,435
Mit� min� pelk�sin?
534
01:23:50,040 --> 01:23:57,993
Olisi heti pit�nyt tiet��. H�n
valitsi tiens�, min� en ole h�n.
535
01:23:59,440 --> 01:24:04,639
Vaatteilla ei ole merkityst�.
Ulkon�k� ei m��r�� kuka olen.
536
01:24:04,840 --> 01:24:08,833
Hy�kk�ykseen!
537
01:24:11,080 --> 01:24:14,356
Kivijyr�tekniikka!
538
01:24:30,720 --> 01:24:33,393
Katsokaa, Stereoni.
539
01:24:33,600 --> 01:24:36,717
Kattilani.
- Tiermokseni.
540
01:24:37,800 --> 01:24:42,794
Harmi, ettei se voittanut.
Seuraavaksi teen vahvemman robotin.
541
01:24:43,000 --> 01:24:44,956
Tiurha luulo!
542
01:25:02,160 --> 01:25:04,993
Ihanaa
ettet ollut varas, Tiama.
543
01:25:05,200 --> 01:25:07,873
�l� en�� tee hirvi�it�.
Niist� on vain riesaa.
544
01:25:08,080 --> 01:25:13,473
Niin, tieteell� on omat rajansa
joita ei pid� ylitt��.
545
01:25:13,680 --> 01:25:17,309
Sanot sin�.
46147