All language subtitles for Love Hina - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,521 --> 00:01:44,072 Joku liikkuu takanani. Kuka onkin, niin se liikkuu. 2 00:01:44,294 --> 00:01:49,527 Voiko se olla Naru? H�n on aina kimpussani p�ivisin. 3 00:01:49,750 --> 00:01:52,583 Ehk� h�n hiipii luokseni y�ll�? 4 00:01:54,001 --> 00:02:00,190 Min� olen leirinjohtaja... Naru her��! Hetkonen. 5 00:02:07,559 --> 00:02:11,837 P��st�! Katkaiset selk�ni. Auta, Naru! 6 00:02:14,459 --> 00:02:17,769 Senkin sika! 7 00:02:17,988 --> 00:02:20,946 Mit� puuhaat? H�n on vasta yl�asteella. 8 00:02:21,157 --> 00:02:25,514 Tiule ennen kuin h�nen k�yt�ksens� tarttuu. 9 00:02:25,730 --> 00:02:29,689 Ei se tartu. 10 00:02:29,982 --> 00:02:34,021 Emme saa en�� tavata n�in. Liian tuskallista. 11 00:02:36,962 --> 00:02:42,673 Keitaru, tuhma poika. - Ei, h�n on nyt kahden tyt�n kanssa. 12 00:02:44,061 --> 00:02:47,895 Antakaa kun selit�n. - Ett�s kehtaatkin. 13 00:02:48,113 --> 00:02:52,425 Tiytt� on vasta yl�asteella. 14 00:02:56,055 --> 00:02:58,728 Tiaisin tulla ajoissa. Onko kaikki hyvin? 15 00:02:58,943 --> 00:03:03,653 Kaikki hienosti. - Rakastan sinua, isoveli. 16 00:03:03,877 --> 00:03:09,156 lsoveli? - Mist� on kyse? 17 00:03:12,982 --> 00:03:17,817 Jakso 10 Silm�nilo 18 00:03:22,208 --> 00:03:26,998 Kun mies tulee kukkien kera ja antaa ne rakkaalleen - 19 00:03:27,222 --> 00:03:31,101 h�n ei voi olla liikuttumatta t�st� rakkauden osoituksesta. 20 00:03:40,299 --> 00:03:43,609 Kuinka mystist�. 21 00:03:43,828 --> 00:03:48,026 Anteeksi, neiti. Olisi suuri kunnia jos ottaisitte n�m� kukat vastaan. 22 00:03:48,241 --> 00:03:51,995 Kukkia, kuka hitto te olette? 23 00:03:58,911 --> 00:04:03,701 Minulla ei ollut osuutta siihen. Sue vain makasi vieress�ni. 24 00:04:05,449 --> 00:04:08,566 Sue on aina n�kyviss�ni nukkumaan menness��n. 25 00:04:13,351 --> 00:04:14,909 Mit� tuo oli? 26 00:04:15,116 --> 00:04:19,632 Miten voit, Sue? Onko kaikki hyvin? 27 00:04:19,849 --> 00:04:25,287 En tied� y�st�. Muistan vain ett� her�sin Keitaron luona. 28 00:04:25,505 --> 00:04:28,417 Pid�n h�nest� enemm�n kuin luulin. 29 00:04:29,997 --> 00:04:35,025 �l� ota h�nt� vakavasti. - Helppo sinun sanoa. 30 00:04:35,252 --> 00:04:38,449 Milt� tuntuisi jos kukaan ei sanoisi pit�v�ns� sinusta? 31 00:04:38,662 --> 00:04:42,371 Puhuit unissasi isoveljest�. Kuka h�n on? 32 00:04:42,593 --> 00:04:48,145 Minulla on vanhempi sisko ja veli. - N�ytt��k� Keitaru veljelt�si? 33 00:04:48,730 --> 00:04:52,882 Ei ollenkaan. 34 00:04:53,383 --> 00:04:58,138 Miss� sitten on yhteys? 35 00:04:59,119 --> 00:05:03,590 Heippa! Olen my�h�ss�. - Odota, tulen mukaan. 36 00:05:03,812 --> 00:05:08,727 H�n on hullu noita. Naru, sinun t�ytyy l�hte� t��lt�. 37 00:05:09,829 --> 00:05:13,378 Mit� teet? - Yrit�n vain auttaa. 38 00:05:15,043 --> 00:05:19,002 Syyt�tk� Sueta y�llisest� terrorisoinnista? 39 00:05:19,215 --> 00:05:24,289 Se on totta. Katso haavaa. 40 00:05:25,513 --> 00:05:29,870 Voiko joku auttaa? 41 00:05:31,569 --> 00:05:34,800 Se on h�n, intialaisine piirteineen. 42 00:05:35,019 --> 00:05:38,898 Ei h�n ole Intiasta. 43 00:05:39,111 --> 00:05:43,821 Mist� sitten? - H�nest� ei tiedet� mit��n. 44 00:05:44,044 --> 00:05:50,597 Saako joskus puhua?! Min� en keksinyt t�t� mystist� tytt��. 45 00:05:50,823 --> 00:05:55,101 Se ei voi olla Sue. - Kuka sitten, �lyp��? 46 00:05:55,316 --> 00:06:00,595 Eik� ole outoa, ett� nuori tytt� muuttaa kauas perheest��n - 47 00:06:00,811 --> 00:06:03,962 asuakseen vieraiden kanssa? H�n salaa jotain. 48 00:06:05,464 --> 00:06:07,739 lsoveli. 49 00:06:10,077 --> 00:06:14,275 Otan selv�� mystisest� naisesta ja todistan Suen viattomuuden. 50 00:06:14,489 --> 00:06:18,801 Sue on kyll� nuori, mutta on nuorillakin ongelmia. 51 00:06:19,022 --> 00:06:23,413 Ehk� h�n tuli t�nne unohtamaan ja l�yt�m��n onnen. Anna h�nen olla. 52 00:06:23,635 --> 00:06:30,234 Meid�n on selvitett�v� juttu jotta h�n voi olla onnellinen. 53 00:06:31,016 --> 00:06:36,090 Sin� p��t�t mit� tehd��n. Sin� olet pomo. 54 00:06:36,310 --> 00:06:40,019 H�n oli t��ll� eilen ja osti paljon riisikakkuja. 55 00:06:40,241 --> 00:06:43,313 H�n maksoi oudolla valuutalla. 56 00:06:43,531 --> 00:06:45,965 Kun pyysin h�nt� lopettamaan... 57 00:06:46,178 --> 00:06:48,976 N�itk� salaman? 58 00:06:49,186 --> 00:06:54,021 Muistan my�s kuulleeni kummaa musiikkia. 59 00:06:57,088 --> 00:07:03,436 Muistuttaa h�nt�, mutta ei ihan. - Odota. 60 00:07:03,667 --> 00:07:09,378 Kuin olisi ollut noiduttu. Kuin her�isi keskell� unta. 61 00:07:11,368 --> 00:07:14,724 Hyvin omituista. 62 00:07:15,339 --> 00:07:21,448 Hei Sue, olen kotona! - Tiervetuloa kotiin, kulta. 63 00:07:21,757 --> 00:07:25,033 Eih�n h�n mit��n rikosta tehnyt. 64 00:07:25,247 --> 00:07:28,364 H�n vain k�ytti outoa valuutta ja hallitsi s��tilaa. 65 00:07:28,576 --> 00:07:31,773 Ja hyv�, ett� h�n pieksee pervon. 66 00:07:31,986 --> 00:07:41,577 Mit� tuo tarkoitti?! 67 00:07:41,813 --> 00:07:46,204 H�n on ihan kuin vanha kunnon Sue. 68 00:07:55,291 --> 00:08:01,605 Keitaro, l�ysit mekaanisen Tiamani. �l� viitsi, et saa kuolla. 69 00:08:02,190 --> 00:08:06,308 Tieimme kaikkemme l�yt��ksemme sen naisen. Kentaro taisi erehty�. 70 00:08:08,648 --> 00:08:12,084 Kuu on punainen. 71 00:08:25,094 --> 00:08:29,565 Oi, isoveli, kuinka olen odottanut. Tiiesin ett� tulisit. 72 00:08:48,159 --> 00:08:50,434 H�n on poissa. 73 00:08:52,892 --> 00:08:56,771 Mit� siell� teet? - Min�, n�in h�net... 74 00:09:00,674 --> 00:09:04,587 Keitaro, senkin typerys. - Tiule mukaan. 75 00:09:07,172 --> 00:09:11,882 En koskaan totu Suen huoneeseen. - Ei h�n niin kummallinen ole. 76 00:09:12,467 --> 00:09:15,345 Sue. 77 00:09:16,638 --> 00:09:21,393 Hei Keitaro, aiotko vietell� minut? Kyll� se k�y, kunhan se olet sin�. 78 00:09:21,612 --> 00:09:26,732 Oletko hullu, mit� oikein puhut? - Muuten, onko vietteleminen hyv��? 79 00:09:26,947 --> 00:09:34,137 Olitko hetki sitten katolla? - En. Olen koko ajan ollut t��ll�. 80 00:09:34,849 --> 00:09:38,728 Muistan vain, ett� v�syin punaista kuuta katsoessa. 81 00:09:38,941 --> 00:09:44,732 Se nainen vaikutti vanhemmalta ja v�h�n pitemm�lt�. 82 00:09:45,599 --> 00:09:49,148 Tiama. Mik� t�m� sitten on? 83 00:09:49,370 --> 00:09:56,685 Se on minun. Sain sen isosiskoltani, se on h��pukuni. 84 00:09:59,398 --> 00:10:02,788 Kuinka kauan aiot vainota Sueta? 85 00:10:03,008 --> 00:10:10,403 Sue oli surullinen sanoessaan minua isoveljeksi, halusin tiet�� miksi. 86 00:10:11,151 --> 00:10:14,143 Ti�ss�. Kukaan ei tied� mist� maasta se on kotoisin. 87 00:10:14,360 --> 00:10:17,272 Kiitos kuitenkin. - Mit�s tuosta. 88 00:10:17,488 --> 00:10:20,241 Muuten, Shirailla on kysytt�v��. 89 00:10:20,457 --> 00:10:23,096 Keitaro! Keitaro! Keitaro! 90 00:10:23,505 --> 00:10:29,216 He kuulemma sekosivat jonkun naisen takia. - Ei nyt liioitella. 91 00:10:29,442 --> 00:10:33,196 Minulla on kerrottavaa siit� Suesta joka asuu tuolla. 92 00:10:36,141 --> 00:10:39,736 Varoitan sinua. H�n on maaginen tytt�. 93 00:10:48,094 --> 00:10:52,246 Tioisesta maailmasta tulee velhotar jolla maagisia voimia. 94 00:10:57,921 --> 00:11:03,837 Nyt h�n osaa jotain ihmeellist�, muuttua aikuiseksi naiseksi. 95 00:11:04,059 --> 00:11:10,009 Siksi Hinatan mystinen nainen = Sue aikuisen muodossa. 96 00:11:15,330 --> 00:11:19,369 H�n on niin ketter�. - H�n on aina ollut. 97 00:11:22,831 --> 00:11:26,506 Mik� ruokahalu. Ep�normaalia h�nen kokoiselleen. 98 00:11:26,722 --> 00:11:30,840 Ehk� v�h�n merkillist�, mutta h�nelle luonnollista. 99 00:11:31,094 --> 00:11:33,289 Miten niin, Tiama? 100 00:11:33,501 --> 00:11:36,493 H�n puhuu el�imelle. Se todistaa jotain. 101 00:11:36,710 --> 00:11:41,784 Selit�p� se. Etp�s voi, koska min� olen oikeassa! 102 00:11:44,612 --> 00:11:46,967 Siin� h�n on. Mahtavaa. 103 00:11:47,179 --> 00:11:52,333 Tiied�n ett� seuraat minua. Stalker on tosi kiva leikki. 104 00:11:52,554 --> 00:11:58,663 Ti�m� ei ole mit� luulet. - Haiset hyv�lle ja olet niin pehme�. 105 00:12:00,857 --> 00:12:04,213 Mit� oikein puuhaat? H�n on vasta yl�asteella. 106 00:12:04,427 --> 00:12:08,181 Nyt tajuan. Naru, mikset kertonut ett� sin� ja Keitaro olette yhdess�? 107 00:12:08,398 --> 00:12:13,916 Mist� sin� puhut? - Naru punoittaa kuin tomaatti. 108 00:12:20,472 --> 00:12:23,225 Sue, sin�k� se olet? 109 00:12:23,440 --> 00:12:28,275 Mit� haluat? Hetkonen, seh�n olet sin�. 110 00:12:28,495 --> 00:12:31,214 Kimppuun! - Alligaattori? 111 00:12:37,640 --> 00:12:41,838 Tiied�n mit� n�in. Selv�sti maaginen tytt�. 112 00:12:42,052 --> 00:12:46,250 �l� nyt viitsi... - Sueta t�ytyy suojella. 113 00:12:46,465 --> 00:12:50,060 Pilailetko? J�tt�isin h�net kahden kanssasi? 114 00:12:50,275 --> 00:12:52,994 Mik� t�m� on? 115 00:12:55,971 --> 00:12:56,721 Pervo. - Ti�nne se. 116 00:12:57,054 --> 00:13:00,603 Se ei ole lasten silmille. 117 00:13:03,793 --> 00:13:09,470 Keitaro, onko totta ettet ole koskaan ollut tyt�n kanssa? 118 00:13:09,690 --> 00:13:13,126 Me voisimme olla yhdess�. - Ti�h? 119 00:13:13,340 --> 00:13:20,052 Oletko ihan sekaisin? - �l� puutu toisten asioihin. 120 00:13:27,379 --> 00:13:30,337 Naru, odota v�h�n. 121 00:13:48,719 --> 00:13:52,109 Sue. Sue. 122 00:13:52,329 --> 00:13:55,878 lsoveli. 123 00:13:59,188 --> 00:14:02,544 Oi, isoveli. Rukoilin punaista kuuta ja vihdoinkin olin aikuinen. 124 00:14:02,758 --> 00:14:06,546 Sama punainen kuu, jota rukoilimme autiomaassa. Sinun vuoksesi. 125 00:14:06,769 --> 00:14:12,446 En ymm�rr�. Mik� sinun on? - Olen ollut niin yksin�inen. 126 00:14:13,669 --> 00:14:16,058 N�yt� merkki rakkaudesta. 127 00:14:16,276 --> 00:14:19,791 Sue, lopeta. Se ei ole isoveli. 128 00:14:21,410 --> 00:14:25,767 Kaksi Sueta? Yksikin on tarpeeksi. - Mit� tapahtuu? 129 00:14:30,836 --> 00:14:34,385 lsoveli. 130 00:14:38,337 --> 00:14:46,574 Sue, t�m� ei ole leikki�. Keitaro oli oikeassa. Voi ei, Keitaro! 131 00:14:47,363 --> 00:14:50,560 Ei, �l�! Olen pahoillani. 132 00:14:53,018 --> 00:14:58,172 Kiltti alligaattori. En halua kuolla. - Paikka, Shiro. 133 00:14:58,393 --> 00:15:01,305 Olen Amala Sue. - Suen sukulainen? 134 00:15:01,522 --> 00:15:05,071 Olen Kaolan isosisko. - Miksi esit�t pahista? 135 00:15:05,293 --> 00:15:09,366 Synnyin autiomaalla, olen karaistunut. - Miksi my�s ilke�? 136 00:15:09,585 --> 00:15:15,535 Eik� kaikki Japanissa puhu n�in? - Nyt ymm�rr�n Sueta. 137 00:15:15,762 --> 00:15:20,278 Miksi tulit t�nne? - Siskoni karkasi kotoa. 138 00:15:20,495 --> 00:15:28,732 Oli pakko tulla t�nne. H�n kutsui minut telepaattisesti. 139 00:15:28,959 --> 00:15:33,157 Ja sin� olet syyp�� kaikkeen, poju. Tiajuatko? 140 00:15:43,881 --> 00:15:49,160 Tiiesittek� kilpikonnien lent�v�n? - En. Mutta se ja Sue kommunikoivat. 141 00:15:50,700 --> 00:15:53,737 Jostain syyst� Kaola karkasi minulta ja isoveljelt�. 142 00:15:53,949 --> 00:15:59,819 Japanissa h�n tapasi jonkun joka muistutti isovelje�. Sinut. 143 00:16:00,407 --> 00:16:04,685 Syd�n murtui, ja osa h�nest� halusi j��d� ainiaaksi lapseksi. 144 00:16:05,742 --> 00:16:08,415 Tioinen osa halusi kasvaa ja olla isoveljen luona. 145 00:16:08,630 --> 00:16:15,149 Kun punainen kuu loistaa, h�n muuttuu aikuiseksi naiseksi. 146 00:16:15,369 --> 00:16:19,362 Sin� siis aiheutit kaiken sen h�lyn kaupungilla. 147 00:16:19,580 --> 00:16:24,335 P�� kiinni, �l� keskeyt�! Kaolan kroppa ei kest� muutoksia. 148 00:16:24,554 --> 00:16:27,466 Tiarvitaan drastisia toimia jotta h�n lopettaa. 149 00:16:27,683 --> 00:16:31,835 Eih�n se minuun liity? 150 00:16:33,579 --> 00:16:37,094 En valitettavasti voi tappaa sinua. Muistutat liikaa isovelje�. 151 00:16:37,310 --> 00:16:42,623 Jos meist� tulisi pari ja palaisimme autiomaahan, juttu olisi ohi. 152 00:16:42,845 --> 00:16:46,201 Suutele minua. - Apua! Ihan kuin Sue. 153 00:16:46,415 --> 00:16:50,454 Siit� vain, noin. 154 00:16:50,707 --> 00:16:56,020 Nyt h�n saa tuta. Keitaro, en usko silmi�ni. 155 00:16:56,925 --> 00:16:59,758 Naru, luulin ett� tulit pelastamaan h�net. 156 00:17:18,786 --> 00:17:24,065 Ti�st� t�ytyy tulla loppu, Kaola. Katso, se ei ole isoveljesi. 157 00:17:24,642 --> 00:17:27,873 Lopeta. 158 00:17:45,861 --> 00:17:51,970 H�n muuttui. - Mit� min� sanoin? 159 00:17:53,001 --> 00:17:59,952 Olen nyt Kaola Sue aikuisena. Tiulin pelastamaan isoveljen. 160 00:18:05,918 --> 00:18:09,069 Tiama, Tiama, kimppuun! 161 00:18:11,533 --> 00:18:15,811 Kaola. Her�t�n sinut vaikka v�kivalloin. 162 00:18:32,111 --> 00:18:37,469 Kitaro, oletko kunnossa? - Sue t�ytyy pys�ytt��, ennen kuin h�n kuolee. 163 00:18:37,686 --> 00:18:42,635 Mit� voit tehd�? Satutat taas vain itsesi. 164 00:18:42,861 --> 00:18:47,252 lsoveli. - Pys�hdy, poju, t�m� on meid�n asiamme. 165 00:18:47,474 --> 00:18:51,023 Asia ei kuulu sinulle. - En voi j�tt�� h�nt�. 166 00:18:51,284 --> 00:18:55,755 H�n tarvitsee minua. Minun on kerrottava totuus, heti. 167 00:18:57,381 --> 00:19:00,054 Varo! 168 00:19:00,911 --> 00:19:06,941 lsoveli. Sinun ei tarvitse kasvaa niin nopeasti. 169 00:19:07,169 --> 00:19:10,923 Olet t�ydellinen sellaisena kuin olet. 170 00:19:11,982 --> 00:19:16,498 Sue, voisitpa kasvaa nopeammin. Sinusta tulee niin kaunis. 171 00:19:17,518 --> 00:19:23,593 Oletko kunnossa? - Eik� h�n ole isoveljeni? 172 00:19:30,674 --> 00:19:34,269 Amala l�hti kotiin, sanoi terveisi�. H�n uskoo kaiken j�rjestyv�n. 173 00:19:34,485 --> 00:19:38,114 Oliko siskoni t��ll�? 174 00:19:38,817 --> 00:19:41,968 Kun olet yksin�inen voit aina puhua minulle, Sue. 175 00:19:42,187 --> 00:19:47,580 Kiitos Keitaro. En ole yksin�inen niin kauan kun olette t��ll�. 176 00:19:48,123 --> 00:19:52,639 S��stin teille jotain. 177 00:19:53,859 --> 00:19:58,171 Meka-tama 2, viimeisin keksint�ni. 178 00:20:01,962 --> 00:20:05,318 Miksih�n Sue halusi kasvaa niin �kki�? 179 00:20:05,532 --> 00:20:09,650 Vaikea sanoa, mutta isoveljell� taisi olla osuutta asiaan. 180 00:20:09,864 --> 00:20:14,255 Millainen h�nen isoveljens� on? - Min� voin selitt��. 181 00:20:15,760 --> 00:20:22,359 Amala. Et l�htenytk��n kotiin? - Oli pakko lev�t� tappeluiden j�lkeen. 182 00:20:22,820 --> 00:20:28,656 Tiajutaan. - Shiro halusi my�s kylpyyn, tiedoksi vain. 183 00:20:31,364 --> 00:20:38,315 Ei aikuiseksi tulo vaadi kasvamista. Olisipa joku kertonut sen minulle. 184 00:44:48,040 --> 00:44:51,191 Oikea halattava s�p�liini. 185 00:44:51,400 --> 00:44:54,836 14-vuotias Shinobu Maehara on yksi kilpailijoistamme. 186 00:44:55,040 --> 00:44:58,999 Hei kaikki. 187 00:44:59,200 --> 00:45:02,272 Ja odottamamme hetki on k�sill�. 188 00:45:02,480 --> 00:45:05,756 Minulla Kentaru Sakatalla ja kollegoillani yliopistolta - 189 00:45:05,960 --> 00:45:10,397 on ilo esitell� vuoden Hinata Pop Star -kilpailun voittaja. 190 00:45:10,600 --> 00:45:15,594 Voittaja on: Naru Narusegawa. 191 00:45:15,920 --> 00:45:22,029 Onneksi olkoon. Edustat Hinatan kaupunkia sen uutena t�hten�. 192 00:45:22,360 --> 00:45:27,639 Eik� h�nell� ole t�rke�mp�� puuhaa? Selvi��k� h�n tuosta? 193 00:45:27,840 --> 00:45:31,753 Se on nuorten juttu. Saa p��stell� h�yryj�. 194 00:45:31,960 --> 00:45:35,430 Tioivotaan. En osaa ajatella h�nt� t�hten�. 195 00:45:35,640 --> 00:45:40,589 Ei h�nest� yhden voiton j�lkeen tule t�hte�. 196 00:45:40,800 --> 00:45:45,669 Jakso 11 �l� laula 197 00:45:46,760 --> 00:45:50,116 On ilo esitell� - 198 00:45:50,320 --> 00:45:56,031 Hinatan oma popt�hti, Naru Narusegawa. 199 00:45:57,480 --> 00:46:01,996 En saa sanoa miss�, mutta Naru opiskeli tunnetussa yliopistossa. 200 00:46:02,200 --> 00:46:05,670 Eik� niin? - Mit� tuo oli? 201 00:46:05,880 --> 00:46:08,997 Kohennamme imagoasi. 202 00:46:09,200 --> 00:46:13,034 Tiotuus on ett� pyrin vasta yliopistoon. 203 00:46:15,440 --> 00:46:21,276 Uskomatonta n�hd� Naru kannessa. Katso, "Ti�hti on syntynyt". 204 00:46:21,480 --> 00:46:26,508 H�n n�ytt�� saaneen v�h�n loistokkuutta. 205 00:46:26,720 --> 00:46:33,512 Pian he tajuavat h�nen oikean karvansa. Miksi luet lehti� t��ll�? 206 00:46:33,720 --> 00:46:37,315 Sin�h�n ker�ilet lehti� joissa on Narusta. 207 00:46:39,120 --> 00:46:43,875 H�n ei ole oikea t�hti. 15 minuuttia parrasvaloissa on pian ohi. 208 00:46:44,080 --> 00:46:49,837 H�n palaa min� hetken� hyv�ns�. 209 00:46:50,040 --> 00:46:51,917 Katso, Keitaru! 210 00:46:52,120 --> 00:46:55,396 ...opiskelu kannattaa. Olen Naru Narusegawa... 211 00:46:55,600 --> 00:47:00,435 Minulla on kerrottavaa. Tiein juuri ensimm�isen sopimukseni. 212 00:47:00,640 --> 00:47:06,397 H�n n�ytt�� nauttivan. - Mit� h�n TiV: ss� tekee? 213 00:49:15,680 --> 00:49:22,074 Hyv�! Pystyt siihen, Naru. Olet paras. 214 00:49:22,560 --> 00:49:25,916 Mit� oikein puuhaan? - Niin, mit� puuhaat? 215 00:49:26,120 --> 00:49:29,635 Kommentoisitko sinun ja hra Sakadan romanssihuhuja? 216 00:49:29,840 --> 00:49:34,630 Ei kommentteja. - H�n on vain managerini. 217 00:49:35,000 --> 00:49:38,754 Koulutytt�m�isyys auttaa h�nen imagoaan. 218 00:49:38,960 --> 00:49:42,839 Koulu on varmasti iloinen kaikesta huomiosta. 219 00:49:43,040 --> 00:49:46,237 Kentaro on n�k�j��n perustanut hallintoyhti�n. 220 00:49:46,440 --> 00:49:49,796 Voitko hyvin, Keitaro. Haluatko jotain? 221 00:49:50,000 --> 00:49:56,553 Anna olla. H�nelt� katosi ruokahalu. - Eik� ole kadonnut. 222 00:50:00,040 --> 00:50:04,511 Tiosi hyv��, Shinobu. - Huonolla tolalla. 223 00:50:04,720 --> 00:50:07,996 Katsokaa, Naru! 224 00:50:15,320 --> 00:50:19,632 Naru! - Mit�? Minulla on kiire. 225 00:50:19,840 --> 00:50:26,109 Ei mit��n. Emme ole n�hneet pitk��n aikaan. - TiV-ty� on rankkaa. 226 00:50:26,320 --> 00:50:28,754 Minut on my�s buukattu dubbaamaan - 227 00:50:28,960 --> 00:50:32,316 sarjaan pojasta joka asuu useiden tytt�jen kanssa. 228 00:50:32,720 --> 00:50:39,034 Kuulostaa ruokottomalta. - Pit�� menn�. Hotelli kutsuu. 229 00:50:39,240 --> 00:50:42,710 Hotelli? - Asumme samassa hotellissa. 230 00:50:42,920 --> 00:50:47,232 Eri huoneissa, mutta hyvin pian yhteisess�. 231 00:50:47,440 --> 00:50:51,479 H�n pilailee. En koskaan... - Vauhtia nyt. 232 00:50:51,680 --> 00:50:53,671 Olen iloinen puolestasi - 233 00:50:53,880 --> 00:50:57,714 mutta ent� Tiokion yliopisto, Tiodai? 234 00:51:48,320 --> 00:51:53,155 Kuin unta. - Onko se todellinen? 235 00:51:53,480 --> 00:51:57,109 Olisihan se hyv� jos se olisi totta. 236 00:52:02,520 --> 00:52:06,559 Naru? H�n on kotona. 237 00:52:07,720 --> 00:52:12,999 Sin� palasit. Koska tulit? - Ovikin on olemassa. 238 00:52:13,200 --> 00:52:17,193 Tiuota... Mit� teet? Opiskeletko? 239 00:52:17,400 --> 00:52:23,509 Kyll�, on ollut niin paljon kiireit�. - Pit�� paikkansa. 240 00:52:23,720 --> 00:52:29,750 Keitaro... Ti�ll� kertaa hoidamme itsemme Tiodaihin. 241 00:52:29,960 --> 00:52:35,159 Se on lupaus jonka todellakin koetan pit��. 242 00:52:35,360 --> 00:52:40,559 Mit� oikein aiot? 243 00:52:46,640 --> 00:52:54,149 Keitaro... aika her�t�. Pit�� menn� kouluun. 244 00:52:54,360 --> 00:52:58,239 Keitaro. - Miss� Naru on? 245 00:52:58,720 --> 00:53:03,714 Ai, sin� Shinobu. Olenko tehnyt jotain? 246 00:53:03,920 --> 00:53:09,233 Et. Eik� sinulla ole t�n��n tunteja? - L�htik� Naru jo? 247 00:53:09,440 --> 00:53:16,710 Luulin h�nen olevan hotellissa. - Juu, niin... mutta tuota... 248 00:53:18,040 --> 00:53:21,999 N�ink� unta? - Tiietenkin n�it unta. 249 00:53:22,200 --> 00:53:26,352 Miksi t�hti haluaisi olla t�llaisessa k�mp�ss�? 250 00:53:26,560 --> 00:53:30,439 Ei h�n oikein ole popt�htityyppi�. 251 00:53:30,640 --> 00:53:34,918 H�n ei ole sellainen hymyilev� joka esitt�� aivotonta. 252 00:53:35,120 --> 00:53:41,593 Omia odotuksiasi, ehk�? - Luulin ett� Tiodaihin p��sy oli t�rkeint�. 253 00:53:41,800 --> 00:53:46,351 Ei ole ehk� en��. - Mit� tarkoitat? 254 00:53:46,560 --> 00:53:53,989 Saankohan kertoa. Naru oli ihastunut ohjaajaansa lukiossa. 255 00:53:54,200 --> 00:54:00,036 Ei siksi ett� h�n oli hyv�nn�k�inen. - Ei, vaan h�n opiskeli Tiodaissa. 256 00:54:00,240 --> 00:54:04,438 H�nen takiaan Naru sinne halusi. 257 00:54:04,640 --> 00:54:09,873 Tiein kauan sitten lupauksen er��lle. Ett� k�visimme Tiodaita. 258 00:54:10,080 --> 00:54:12,833 H�nest� ei ole sen koommin kuultu. 259 00:54:13,040 --> 00:54:16,350 H�net j�tettiin ja vuosien varrella - 260 00:54:16,560 --> 00:54:21,031 tunteet viileniv�t, kuten my�s halu p��st�... Tiodaihin... 261 00:54:22,080 --> 00:54:27,757 H�nell� voi siis olla nyt toinen p��m��r�. 262 00:54:27,960 --> 00:54:34,911 Ehk� h�n ei en�� v�lit� Tiodaista. 263 00:54:48,720 --> 00:54:53,748 Mit� oikein sekoilet, Naru? 264 00:54:55,680 --> 00:54:59,559 Oletko n�hnyt Narua? 265 00:55:00,480 --> 00:55:04,632 Kuuma kylpy el�v� kilpikonna suussa. Tiosi eleganttia. 266 00:55:04,840 --> 00:55:08,594 Naru, kulta. Miss� olet? 267 00:55:10,440 --> 00:55:13,318 P��st� irti jo. - Mit� t�m� on? 268 00:55:13,520 --> 00:55:17,752 Hypp��t kylpyyn ja tunget Tiaman suuhuni. 269 00:55:22,720 --> 00:55:24,756 Senkin pervo. 270 00:55:25,160 --> 00:55:30,029 Pakenit siis t�nne. - Anteeksi ett� minusta on vaivaa. 271 00:55:30,240 --> 00:55:35,030 Ket� sin� pakoilet? 272 00:55:35,240 --> 00:55:39,153 Raadatko liikaa, vai onko se sen Kentarun takia? 273 00:55:39,360 --> 00:55:43,911 Ehk� sinulle esiteltiin rikas pervopelle, joka sanoi: 274 00:55:44,120 --> 00:55:50,559 "N�yt�t hyv�lt� TiV: ss�". Sitten h�n k�vi vaatteisiisi ja sin� t�n�isit. 275 00:55:50,760 --> 00:55:53,991 Ja pakenit kotiin, vai? - Kyll�styin parrasvaloihin. 276 00:55:54,200 --> 00:55:57,556 P�iv�t sain raataa ja nukkua sain vain - 277 00:55:57,760 --> 00:56:05,235 kaksi tuntia y�ss�. Huomenna olisi 48 tunnin ty�p�iv�. 278 00:56:05,440 --> 00:56:09,433 Jokapuolella on ihmisi� kameroineen. 279 00:56:09,640 --> 00:56:14,191 Tiarvitsen taukoa. Kiva my�s kun Kentaro menne sekaisin. 280 00:56:16,960 --> 00:56:20,635 Vaivaako sinua jokin? - Ei ollenkaan. 281 00:56:20,840 --> 00:56:24,628 Naru ei n�yt� en�� v�litt�v�n Tiodaista. 282 00:56:25,240 --> 00:56:28,198 Miss� Naru on? - H�n on karannut. 283 00:56:28,400 --> 00:56:32,598 Onko teill� rahahuolia? Onko sinulla toinen? 284 00:56:33,120 --> 00:56:36,749 Mit� nyt? - Mit� on tapahtunut? 285 00:56:36,960 --> 00:56:41,988 Mit� n�m� kaikki tekev�t t��ll�, Kentaro? - L�htev�t pian. 286 00:56:42,200 --> 00:56:46,637 Hei! Olette tosi s�p�j�. - Miten voin auttaa? 287 00:56:46,840 --> 00:56:49,070 Mitsune Konno, heid�n managerinsa. 288 00:56:49,280 --> 00:56:53,239 Uusi l�yt�nne? - Naru ty�st�� uutta biisi��n. 289 00:56:53,440 --> 00:56:59,549 Sitten h�n l�htee vapaalle. Ti�ss� on uusi yl�asteenduoni. 290 00:56:59,760 --> 00:57:03,116 Ihanat Beauty ja Blade. 291 00:57:03,320 --> 00:57:06,790 Beauty? - Blade? 292 00:57:07,120 --> 00:57:10,954 He ovat vain sy�tti. Nyt voit h�ipp�st�. 293 00:57:11,160 --> 00:57:14,596 Kunhan he ovat mukana leikiss�. 294 00:57:14,800 --> 00:57:19,954 Kitsune huolehtii heist�. Tiule, menn��n. 295 00:57:20,160 --> 00:57:24,790 Miksi Keitarukin l�htee? 296 00:57:33,000 --> 00:57:34,956 Hienoa. 297 00:57:35,160 --> 00:57:38,789 Hymy�... Hienoa... Oikein hyv�. 298 00:57:42,000 --> 00:57:45,959 Olemme turvassa. Haluatko leffaan? - Pilailetko? 299 00:57:46,160 --> 00:57:50,995 Sitten he ainakin l�yt�v�t meid�t. - �l� nyt. Ensimm�inen vapaani. 300 00:57:51,200 --> 00:57:55,034 Kukaan ei etsi elokuvista. 301 00:57:55,240 --> 00:57:59,552 Menn��n. 302 00:58:07,560 --> 00:58:14,477 Luuletko ett� pid�n tuollaisesta kundien leffasta? - Rakastat sit�. 303 00:58:32,880 --> 00:58:35,758 Katso, se on Naru! 304 00:58:36,120 --> 00:58:39,351 Tiule, Keitaru. - Nen�ni j��tyi. 305 00:58:39,560 --> 00:58:42,120 �kki� nyt. 306 00:58:43,720 --> 00:58:49,590 Miksi palasit Hinataan? Vanhempiesi luona olisi ollut parempi. 307 00:58:51,040 --> 00:58:57,195 En tunne olevani tervetullut sinne. En siihen uuteen perheeseen. 308 00:58:57,400 --> 00:59:00,517 Mit�, uusi perhe? - Luulin kertoneeni. 309 00:59:00,720 --> 00:59:07,831 �idill� on uusi mies. Miehen tyt�r asuu heid�n kanssaan. 310 00:59:08,040 --> 00:59:13,319 Siksi siis asut Hinatassa. - Ei se ole ainoa syy. 311 00:59:13,520 --> 00:59:18,753 Uusi perhe on �idille t�rke�mpi kuin min�. 312 00:59:18,960 --> 00:59:22,919 Rakastaakohan minua kukaan. 313 00:59:25,520 --> 00:59:30,230 V�lill� mietin sit�. - �l� nyt h�lm�ile. 314 00:59:30,440 --> 00:59:37,278 Jos joku oikeasti rakastaa, niin miksei ota yhteytt�? Onhan se outoa? 315 00:59:38,120 --> 00:59:40,236 Rakkaus on kummallista. 316 00:59:40,440 --> 00:59:44,956 Miten voit sanoa noin? Moni rakastaa sinua, kuten fanisi. 317 00:59:45,160 --> 00:59:52,794 Eik� sit� lasketa? - No niin... Olet kai oikeassa. 318 00:59:53,000 --> 00:59:56,959 Siksi kai tykk��n olla t�hti. 319 00:59:57,880 --> 01:00:00,997 H�n halunnee olla edelleen t�hti. 320 01:00:10,880 --> 01:00:17,433 Anna se. Tiestaan tietosi. - Ei, pist�n sen pois. 321 01:00:17,640 --> 01:00:20,757 Min�kin yrit�n selvit� tenteist�. 322 01:00:20,960 --> 01:00:25,238 Minun t�ytyy pit�� lupaukseni Tiodaista sille pienelle tyt�lle. 323 01:00:25,440 --> 01:00:30,958 Ja lupasit sille kundille... Anteeksi ett� mainitsin sen. 324 01:00:34,480 --> 01:00:37,836 Tiule, menn��n. 325 01:00:39,600 --> 01:00:42,558 Mit� se oli? 326 01:00:47,480 --> 01:00:51,871 Mit� oikein meinaat sill�? Miksi olet niin outo? 327 01:00:52,080 --> 01:00:57,518 Olet nyt t�hti. �l� ole tavallisten kundien kanssa, kuten min�. 328 01:00:57,720 --> 01:01:02,555 Sitten lopetan. Lopetan t�hten� ja muutan takaisin. 329 01:01:02,760 --> 01:01:06,196 Et voi. 330 01:01:06,400 --> 01:01:08,960 Miksen? 331 01:01:13,080 --> 01:01:16,436 Lopeta se mink� aloitit. 332 01:01:16,640 --> 01:01:20,872 P��sen Tiodaihin, koska lupasin. Jatka sin� t�hten� - 333 01:01:21,080 --> 01:01:26,359 faniesi takia, vaikka se olisi rankkaa. Et voi paeta - 334 01:01:26,560 --> 01:01:29,438 k�mp�n turvaan kun el�m� koettelee. 335 01:01:29,640 --> 01:01:32,518 Sanon sen koska uskon sinuun t�hten�. 336 01:01:32,720 --> 01:01:34,790 Tiosiaan uskon. 337 01:01:35,000 --> 01:01:38,629 Jos sanot noin en tule takaisin. 338 01:01:38,840 --> 01:01:41,070 Vihaan sinua! 339 01:01:57,840 --> 01:02:02,152 Joskus olen oikea ��li�. 340 01:02:03,600 --> 01:02:06,592 Onko pakko siivota nyt? - Mit� te t��ll�? 341 01:02:06,800 --> 01:02:09,997 P��timme lopettaa showbisneksess�. 342 01:02:10,200 --> 01:02:14,478 Otin rahaa levy-yhti�n kassasta, ja h�visin ne raveissa. 343 01:02:14,680 --> 01:02:16,557 He raivostuivat. 344 01:02:17,840 --> 01:02:20,400 Johan oli rikos. 345 01:02:21,320 --> 01:02:25,359 Hei, Naru! Kiva kun tulit takaisin. 346 01:02:26,320 --> 01:02:28,880 Etk� kuullut viimeist�? 347 01:02:29,080 --> 01:02:37,033 "V�kivaltainen popt�hti mustalla listalla pahoinpitelyn j�lkeen." 348 01:02:37,400 --> 01:02:40,995 N�kiv�t oikean karvasi. 349 01:02:41,200 --> 01:02:44,431 He m��r�iliv�t ja k�skiv�t olla kiitollisempi. 350 01:02:44,640 --> 01:02:48,952 Suututti niin ett� lopetin. - Mekin lopetimme. 351 01:02:49,160 --> 01:02:52,596 Olisi pit�nyt tiet��. H�n ei palannut minun takiani. 352 01:02:52,800 --> 01:02:58,193 Nyt kun tied�t, voit h�ipy�. - Aivan, haluamme kylpyyn. 353 01:03:03,000 --> 01:03:06,436 Ulos, herraseni. Et voi j��d� t�nne. 354 01:03:10,400 --> 01:03:14,598 Tieen kuten sanoit. Lopetan sen mit� aloitin. 355 01:03:15,680 --> 01:03:22,438 Puhun Tiodaista. Lupasimme toisillemme p��sev�mme sinne. 356 01:03:22,920 --> 01:03:25,434 Ensi vuonna p��semme, vai mit�? 357 01:03:27,200 --> 01:03:29,475 N�enk� unta? 358 01:03:29,680 --> 01:03:33,116 N�m� unet. - Kuljemme unesta toiseen - 359 01:03:33,320 --> 01:03:35,470 ja joka p�iv� tulee uusi. 360 01:03:56,760 --> 01:04:00,196 K��nn�s: Eeva Tioivanen Noble Tiext 361 01:06:28,640 --> 01:06:33,430 L�ysin kaappia siivotessa vanhan kimononi. 362 01:06:33,640 --> 01:06:36,791 Muistan kuinka rakastit sit�, Motoko. 363 01:06:37,000 --> 01:06:44,190 Aikaa on kulunut, ja olet varmaan jo kaunis nuori nainen. 364 01:06:44,400 --> 01:06:49,076 Tiule pian k�ym��n. Suukkoja, siskosi. 365 01:07:01,520 --> 01:07:04,318 Ihanaa misosoppaa. 366 01:07:04,520 --> 01:07:08,354 Sain kokeilla vanhan naisen misopastaa. 367 01:07:09,520 --> 01:07:16,312 Olet tosi hyv� kokki, Shinobu. - Sinulla on lahjoja. 368 01:07:16,520 --> 01:07:20,911 Mit� nyt, Shinobu? - Tiuolla on... torakka! 369 01:07:23,560 --> 01:07:28,475 Hy�nteismyrkkyni! Ajax kuulemma tappaa ne. 370 01:07:39,400 --> 01:07:41,595 Liioittelua, Motoko. 371 01:07:41,800 --> 01:07:47,989 K�ytin miekan takapuolta. - Vaikuttavaa. Miten se toimii? 372 01:07:48,200 --> 01:07:51,237 Ei miekka ole erikoinen. 373 01:07:51,440 --> 01:07:56,195 Peritty salainen taistelulaji. K�yt�mme chi-voimaa. 374 01:07:56,400 --> 01:08:02,111 Kovalla kurilla ja harjoittelulla voi hallita chi-voimaansa. 375 01:08:02,320 --> 01:08:06,711 Sinunlaisesi ei koskaan ymm�rr� sit�. 376 01:08:19,440 --> 01:08:23,831 Apua, kilpikonna! - Hyi, Tiama. �l� s�ikyt� Motokoa. 377 01:08:24,040 --> 01:08:27,999 Selvi�t torakoista, mutta et kilpikonnista. 378 01:08:28,200 --> 01:08:31,112 En hallitse fobioitani. 379 01:08:31,320 --> 01:08:37,395 Minulla on ollut painajaisia siit� asti kun matelija muutti t�nne. 380 01:08:37,600 --> 01:08:44,472 Rauhoitu! - Sin� pelk��t yht� kilpikonnaa! 381 01:08:44,880 --> 01:08:49,908 Et kuitenkaan... koskaan ymm�rt�isi minua. 382 01:08:59,800 --> 01:09:03,759 Ottakaa se pois. Apua! Ottakaa se pois! 383 01:09:04,560 --> 01:09:07,632 Keitaro, senkin ��li�! 384 01:09:07,840 --> 01:09:11,992 Vihaan kilpikonnia. Nyt riitt��. 385 01:09:12,200 --> 01:09:14,839 Salainen tomahawk-tekniikka. 386 01:09:24,320 --> 01:09:27,551 Miten k�vi? 387 01:09:27,920 --> 01:09:30,957 Kaikilla on heikkoutensa. 388 01:09:31,160 --> 01:09:33,116 Tiied�n. 389 01:09:33,360 --> 01:09:39,037 Olisin sy�nyt Tiaman jos olisin tiennyt, ett� vihaat kilpikonnia. 390 01:09:48,200 --> 01:09:52,591 lnhottava reptilia anapsida tortois, kuinka uskallat? 391 01:09:54,320 --> 01:09:56,436 Odotas! 392 01:10:02,680 --> 01:10:06,753 Urashima, senkin... 393 01:10:07,440 --> 01:10:11,479 Salainen ilmajyr�-tekniikka. 394 01:10:15,400 --> 01:10:17,356 Haisevat kilpikonnalle. 395 01:10:19,160 --> 01:10:25,076 �l� pese niit�. Vaatteesi ovat m�rki�. Sinulla ei ole muuta. 396 01:10:26,040 --> 01:10:32,036 K�yt�n univormuani. - Se on kuivausrummussa. 397 01:10:32,240 --> 01:10:36,358 No sitten... - Minulla on ehdotus. 398 01:10:36,960 --> 01:10:40,839 �l� viitsi, Motoko. - Ei, p��st�... 399 01:10:41,040 --> 01:10:46,478 Ti�m� kerran. - Mit� tahansa, mutta ei sit�. 400 01:10:47,640 --> 01:10:52,031 Motoko ensimm�isess� mini-hameessaan. 401 01:10:53,600 --> 01:10:55,033 Olet upea. 402 01:10:55,240 --> 01:10:59,438 Eik� l�ydy mit��n s��dyllisemp��? 403 01:10:59,640 --> 01:11:04,794 Miten niin? Pukeudun niin. On minulla muutakin. 404 01:11:05,320 --> 01:11:09,154 Ent� t�m�? Seksik�s? - Ei k�y. 405 01:11:09,360 --> 01:11:12,352 En varmasti. - No sitten... 406 01:11:12,720 --> 01:11:17,157 Ent� t�m�? - En n�yt� napaa. 407 01:11:17,960 --> 01:11:22,875 Kotikonnuilla se on mets�stysasu. - Ei k�y laatuun. 408 01:11:28,480 --> 01:11:32,632 Vau, kenen tuo on? 409 01:11:32,880 --> 01:11:35,713 Sinun, Haruka-t�ti? - Haruka vain. 410 01:11:35,920 --> 01:11:40,391 Meill� on vain vanhaa muotia. - N�yt�n kamalalta t�ss�. 411 01:11:40,600 --> 01:11:45,355 Kysyt��n miehelt�. - Upea. Olet tosi s�p�. 412 01:11:48,160 --> 01:11:52,790 �l� sano s�p�! Kuinka kehtaat? 413 01:11:55,480 --> 01:11:59,314 Pys�ytti miekan paljain k�sin. 414 01:11:59,520 --> 01:12:05,755 H�n pys�ytti minut. Se pelle. Tiajutonta. 415 01:12:10,280 --> 01:12:12,350 Kilpikonna! Pois! 416 01:12:13,560 --> 01:12:16,552 Miekka. - Tiama pys�ytti sen. 417 01:12:16,760 --> 01:12:19,638 Ti�m� on... painajainen. 418 01:12:24,320 --> 01:12:29,110 Hyv�sti, Motoko. Saat rakkaan miekkani. Huolehdi siit� hyvin. 419 01:12:29,320 --> 01:12:33,313 Tiule suureksi soturiksi. - Kyll�, sisko. 420 01:12:36,720 --> 01:12:41,032 Sisko! Mihin menet? Odota! 421 01:12:46,120 --> 01:12:48,759 Siskoni l�hti menn�kseen naimisiin. 422 01:12:48,960 --> 01:12:54,159 Minusta tulee "Jumalaisen Koulun" ainoa perillinen. 423 01:12:54,680 --> 01:12:58,195 Kuka siell�? 424 01:12:58,400 --> 01:13:02,473 En kest� en��. 425 01:13:05,960 --> 01:13:09,396 Oletko yksin? - Tiuletko kahville? 426 01:13:10,400 --> 01:13:14,075 Varoitan teit�, n�rtit. Lohik��rmeen napa. 427 01:13:14,280 --> 01:13:16,316 Tiytt� osaa karatea? 428 01:13:16,520 --> 01:13:20,399 Kerro lis��. - Hetkeksi vain? 429 01:13:20,600 --> 01:13:23,672 Ei, t�ytyy menn�. - Sin�k�, Motoko? 430 01:13:23,880 --> 01:13:28,396 Mit� teet t��ll�? - Keitaro. 431 01:13:34,680 --> 01:13:41,631 He tuijottavat h�nt�. Vartalo on kyll� upea. 432 01:13:42,080 --> 01:13:45,629 Kaikki tuijottavat... Se kilpikonna tekee hulluksi - 433 01:13:45,840 --> 01:13:50,516 ja tyypit yrittiv�t iske�. Johtuu varmaan vaatteista. 434 01:13:50,720 --> 01:13:56,716 Keitaro, kuinka pitk� olet? - Noin 1,70. 435 01:13:56,920 --> 01:14:01,471 Olen melkein 5 cm pitempi. En tiennyt sit�. 436 01:14:05,040 --> 01:14:08,635 Neiti Motoko? Mik� yll�tys. 437 01:14:08,840 --> 01:14:12,435 Kyll� se sin� olet. Olet upea. 438 01:14:12,640 --> 01:14:16,838 N�yt�t erilaiselta. Olet upea miehisiss� asuissa - 439 01:14:17,040 --> 01:14:19,952 mutta tosi kaunis naisellisena. 440 01:14:20,160 --> 01:14:23,914 Et kai vain pukeutunut tuon n�rtin takia? 441 01:14:24,120 --> 01:14:28,671 Otetaanko kuva meist�? - Min� my�s. 442 01:14:34,000 --> 01:14:37,436 Odota Motoko! 443 01:14:37,920 --> 01:14:42,391 Keitaro, minun t�ytyy pyyt�� palvelusta. 444 01:14:44,880 --> 01:14:51,718 Miss� Keitaro on? - Varmaan treffeill� Motokon kanssa. 445 01:14:51,920 --> 01:14:56,835 Kuka voisi h�nt� vastustaa kun h�n on niin t�ll�tty? 446 01:14:57,480 --> 01:15:02,349 Historia muutti kulkuaan. - Keitaro ei uskaltaisi. 447 01:15:02,560 --> 01:15:07,873 Hieman mustasukkainen? - �l� naurata. 448 01:15:14,480 --> 01:15:18,314 Mit� vaatteille tapahtui? 449 01:15:18,520 --> 01:15:22,672 Naurakaa vain. Aina te minulle nauratte. 450 01:15:23,920 --> 01:15:27,754 Senkin sairas transu! 451 01:15:29,920 --> 01:15:35,392 Voin selitt��, Naru. - En halua kuulla. 452 01:15:41,000 --> 01:15:44,436 Se on poissa! Kuka otti termokseni? 453 01:15:44,640 --> 01:15:47,313 Miss� stereoni ovat? - Tiietokoneeni on poissa. 454 01:15:48,000 --> 01:15:54,109 Joko vaatteet ovat kuivat? - Otin ne juuri sis��n. Mystist�. 455 01:15:54,320 --> 01:15:57,517 Mit� nyt? - Kaikki kattilani ovat poissa. 456 01:15:57,720 --> 01:16:00,439 Tiarkoitatko noita? 457 01:16:00,640 --> 01:16:03,438 Tiama otti ne. - Tiyhm� kilpikonna. 458 01:16:03,640 --> 01:16:06,279 Sill� on varmaan pes� jossain. - Pes�? 459 01:16:06,480 --> 01:16:09,392 Koirat piilottavat kenki� koppiinsa. 460 01:16:09,600 --> 01:16:14,993 Matelijalla on jossain pes�, jonne se piilottaa kaikkea. 461 01:16:18,560 --> 01:16:25,671 Jotain vikaa. En h�vinnyt vain Tiamalle, vaan my�s Keitarolle. 462 01:16:26,000 --> 01:16:28,514 Aika vaihtaa vaatteita! 463 01:16:30,920 --> 01:16:36,233 Sotilaat, oletteko valmiit Operaatio Tiama-iskuun? 464 01:16:36,440 --> 01:16:39,273 Miksi vain min� olen n�iss� vaatteissa? 465 01:16:39,480 --> 01:16:44,759 Tiutkimukseni mukaan vieh�t�t Tiamaa naisellisissa vaatteissa. 466 01:16:44,960 --> 01:16:51,229 Eik� Tiama ole tytt�? - On, ja hulluna Motokoon kuin stalker. 467 01:16:51,440 --> 01:16:55,638 Tiosi pimeet�. - Kuin stalker? 468 01:16:55,840 --> 01:16:59,515 Ovatko nuokin sinun, t�ti? - Haruka! 469 01:16:59,720 --> 01:17:06,319 Tioimeen. Haluan �kki� p��st� n�ist� naurettavista ryysyist�. 470 01:17:06,520 --> 01:17:11,799 Mist� etsimme ensin? - Ett� t�llekin tuli k�ytt��. 471 01:17:12,000 --> 01:17:17,597 Kilpikonnadetektorini. Keksitty t�t� tarkoitusta varten. 472 01:17:17,800 --> 01:17:22,078 Mit� tarkoitusta? - N�ytt�ss� n�kyy jotain. 473 01:17:22,520 --> 01:17:25,159 Ti�t� tiet�. 474 01:17:25,720 --> 01:17:30,510 Miksi tuijotamme misokattilaa? - V��r� h�lytys. 475 01:17:30,760 --> 01:17:34,594 Ti��ll� on jotain. - Miksi t��ll� on tunneli? 476 01:17:35,240 --> 01:17:39,028 Sis�ll� on paljon enemm�n tilaa. - Tiama ei p��se pakoon. 477 01:17:39,240 --> 01:17:44,155 Tialo on t�ynn� yll�tyksi�. - Kaikki hyvin, Motoko? 478 01:17:48,320 --> 01:17:53,872 Kumpaa tiet� menemme? - Molemmista tulee signaali. 479 01:17:54,600 --> 01:17:56,830 Miss� on tunnelin p��? 480 01:17:57,040 --> 01:18:01,989 Miten naiset siet�v�t n�it� ep�k�yt�nn�llisi� vaatteita? 481 01:18:02,200 --> 01:18:09,072 Siit� huolimatta olet tosi s�p�. - llmajyr�tekniikka. 482 01:18:09,640 --> 01:18:12,438 Onpa korkea. - Eik� rappuja. 483 01:18:12,640 --> 01:18:18,556 Se tapahtui taas. En hallitse chi-voimaa. 484 01:18:19,080 --> 01:18:22,959 Sinun vuorosi. 485 01:18:28,040 --> 01:18:31,828 En kaipaa apuasi. - Selv�. 486 01:18:32,360 --> 01:18:37,036 Tiunneli on loputon. - Onkohan t�m� oikea suunta? 487 01:18:45,080 --> 01:18:47,753 Mit� oikein teet? 488 01:18:47,960 --> 01:18:51,396 Otteeni lipsuu. Miksi? 489 01:18:51,880 --> 01:18:58,672 Mit� nyt, Motoko? Et yleens� torakasta hermojasi menet�. 490 01:18:58,880 --> 01:19:00,074 Katsokaa! 491 01:19:00,280 --> 01:19:03,795 Olemme l�hell�. Signaali voimistuu. 492 01:19:04,000 --> 01:19:07,675 Ei kai v��r� h�lytys? - Ti�ss� se on. 493 01:19:12,680 --> 01:19:16,878 Ti�nnek� Tiama piiloutui? 494 01:19:17,960 --> 01:19:22,238 Tiuolla. Saat olla alkupala, koska olit niin tuhma. 495 01:19:30,760 --> 01:19:34,196 Mit� nyt? - Miksi se ampuu tulipalloilla? 496 01:19:46,920 --> 01:19:51,118 Keksim�ni Tiamarobotti. - Eik� tuo ole isompi? 497 01:19:58,200 --> 01:20:02,159 Se kasvaa taas itsekseen! 498 01:20:05,880 --> 01:20:12,399 Tiunneli loppuu t�nne. - Ei se voi olla Tiaman pes�. 499 01:20:17,480 --> 01:20:21,473 Mik� se on? 500 01:20:26,280 --> 01:20:28,191 Ei kai se ole?! 501 01:20:28,400 --> 01:20:33,269 Luutnantti Maeharan mukaan kohde liikkuu lounaaseen 3 km tunnissa. 502 01:20:33,480 --> 01:20:39,874 Jos kohde pit�� kurssin se saavuttaa viimeisen puolustuksemme 16.30. 503 01:20:40,080 --> 01:20:44,198 Miss� on viimeinen puolustuslinjamme? 504 01:20:46,120 --> 01:20:48,953 L�hemm�t ohjeemme, Kenraali? 505 01:20:49,160 --> 01:20:52,994 Onhan robotissa itsetuhooja, toinen luutnantti Kaolla? 506 01:20:53,200 --> 01:20:57,671 On, ja iso onkin. - Pys�ytt�k�� se sitten kiireesti. 507 01:20:57,880 --> 01:21:04,797 Sen r�j�ht�ess� vapautuva plasma- energia on hirvitt�v�n tuhoisaa. 508 01:21:19,760 --> 01:21:24,436 llmajyr�tekniikka. Miksei se toimi? 509 01:21:28,720 --> 01:21:31,678 El�tk�, Keitaru? - Kuka, min�? 510 01:21:34,080 --> 01:21:36,992 Miss� Motoko on? 511 01:21:37,200 --> 01:21:39,714 Kunnossa, Motoko? 512 01:21:39,920 --> 01:21:44,710 Vaatteiden vika etten voi taistella. 513 01:21:51,240 --> 01:21:53,549 Se s�i h�vitt�j�ni. 514 01:21:53,760 --> 01:21:57,639 Seh�n kasvaa niist�? - Oikeassa olet. 515 01:21:59,680 --> 01:22:02,319 Katsotaanpa. 516 01:22:05,160 --> 01:22:08,516 Pys�ytit sen. Hyv�� ty�t�, Shinobu. 517 01:22:14,800 --> 01:22:19,191 Se k�ynnistyi taas. - Se kasvaa itse. 518 01:22:19,400 --> 01:22:24,428 Mit� nyt teemme? - Motoko keksii kyll� jotain. 519 01:22:24,640 --> 01:22:29,395 H�n ei ole ollut oma itsens�. - Sill� aikaa pit�isi per��nty�. 520 01:22:29,600 --> 01:22:32,751 Vaatteet viev�t voimani. 521 01:22:34,760 --> 01:22:38,719 Siskolleni k�vi my�s niin. 522 01:22:38,920 --> 01:22:41,878 H�n luovutti miekan ja muuttui nahjukseksi. 523 01:22:42,080 --> 01:22:46,870 En voi olla naisellinen. En halua. 524 01:22:47,080 --> 01:22:51,551 Ti�m� en ole min�. - Kokoa itsesi, Motoko. 525 01:22:54,200 --> 01:22:56,668 En halua olla kuin h�n. 526 01:22:56,880 --> 01:23:00,156 Olet sama Motoko, vaatteista viis. 527 01:23:00,360 --> 01:23:05,115 Se on vain tyhm� mekko. Mit� oikein pelk��t? 528 01:23:08,400 --> 01:23:12,393 Ehk� min� tosiaan pelk��n. 529 01:23:12,600 --> 01:23:17,594 Keitaru! - Ti�m� ei ole mit� luulet, Naru. 530 01:23:17,800 --> 01:23:22,555 En halua kuulla selityksi�si! 531 01:23:23,880 --> 01:23:29,318 Kohde pian puolustuslinjalla. - Se menee suoraan Hinata-taloon. 532 01:23:31,120 --> 01:23:34,908 Kattaako vakuutus t�m�n? - �l�, Haruka. 533 01:23:44,920 --> 01:23:48,435 Mit� min� pelk�sin? 534 01:23:50,040 --> 01:23:57,993 Olisi heti pit�nyt tiet��. H�n valitsi tiens�, min� en ole h�n. 535 01:23:59,440 --> 01:24:04,639 Vaatteilla ei ole merkityst�. Ulkon�k� ei m��r�� kuka olen. 536 01:24:04,840 --> 01:24:08,833 Hy�kk�ykseen! 537 01:24:11,080 --> 01:24:14,356 Kivijyr�tekniikka! 538 01:24:30,720 --> 01:24:33,393 Katsokaa, Stereoni. 539 01:24:33,600 --> 01:24:36,717 Kattilani. - Tiermokseni. 540 01:24:37,800 --> 01:24:42,794 Harmi, ettei se voittanut. Seuraavaksi teen vahvemman robotin. 541 01:24:43,000 --> 01:24:44,956 Tiurha luulo! 542 01:25:02,160 --> 01:25:04,993 Ihanaa ettet ollut varas, Tiama. 543 01:25:05,200 --> 01:25:07,873 �l� en�� tee hirvi�it�. Niist� on vain riesaa. 544 01:25:08,080 --> 01:25:13,473 Niin, tieteell� on omat rajansa joita ei pid� ylitt��. 545 01:25:13,680 --> 01:25:17,309 Sanot sin�. 46147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.